1 00:00:01,251 --> 00:00:02,753 36 TIMER TIL SISTE UTSJEKK 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,756 Marciano er et godt menneske og har støttet meg. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,217 Folk har et problem med måten som… 4 00:00:08,300 --> 00:00:11,553 -Dere gjør det til et problem. -Hvorfor bryr du deg så mye? 5 00:00:11,637 --> 00:00:14,431 -Dere gjør det til et problem. -Det infiltrerer alt. 6 00:00:14,514 --> 00:00:17,351 Ikke nå. La oss gjøre dette senere. Etter gjestegruppen. 7 00:00:17,434 --> 00:00:21,021 Jeg forstår ikke hvordan Sam-greia ble så stor. 8 00:00:21,104 --> 00:00:23,774 -Kan vi ta denne? -Ja. Jeg vil ikke gå inn på det. 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,276 Sam irriterer mange, 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,113 og han har åpenbart fortsatt følelser for meg. Kom over det. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,450 Skremte vi vekk gjestene? 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,661 -Skremte vi vekk gjestene? -Ja. 13 00:00:36,703 --> 00:00:39,998 Jeg nekter å tilbringe mine siste dager her. 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,793 Det blir bare kjeft og drama. 15 00:00:42,876 --> 00:00:45,170 Jeg vil heller tilbringe tid med noen andre 16 00:00:45,254 --> 00:00:47,589 som gjør meg lykkelig. 17 00:00:47,673 --> 00:00:49,091 Se på oss. 18 00:00:50,842 --> 00:00:51,969 Hva tenker du på? 19 00:00:54,221 --> 00:00:55,681 Tenker på å ha det gøy. 20 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 Vi er åpenbart tiltrukket av hverandre. 21 00:01:05,524 --> 00:01:08,944 Han er flink til å kysse, og jeg tror vi kan være enige om 22 00:01:09,027 --> 00:01:12,864 at vi synes Nick er vill i senga. 23 00:01:12,948 --> 00:01:15,242 Og jeg er ikke imot å… 24 00:01:16,410 --> 00:01:17,911 se om det er sant eller ikke. 25 00:01:20,080 --> 00:01:22,165 Jeg skulle ønske Merredith ikke var her inne. 26 00:01:23,625 --> 00:01:24,710 Snorker hun? 27 00:01:27,462 --> 00:01:29,506 Vi finner ut om vi skal gjøre dette 28 00:01:29,590 --> 00:01:30,924 med Merredith i rommet. 29 00:01:31,008 --> 00:01:32,384 Vent. 30 00:01:33,468 --> 00:01:34,553 Nei, det kan vi ikke. 31 00:01:35,387 --> 00:01:37,973 Jeg er for det. 32 00:01:38,056 --> 00:01:41,101 Bidrar det litt til spenningen? 33 00:01:43,729 --> 00:01:45,105 Kanskje litt. 34 00:01:46,481 --> 00:01:47,566 Hva skjer? 35 00:01:48,358 --> 00:01:49,443 Hva skjer? 36 00:01:50,277 --> 00:01:54,489 Nå er Charlie plutselig i rommet? Selvfølgelig. 37 00:01:54,573 --> 00:01:55,824 Selvfølgelig. 38 00:01:56,616 --> 00:01:58,618 Så dere knuller, eller… 39 00:02:00,162 --> 00:02:02,122 Det var faktisk i ferd med å skje. 40 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 Helt til du bestemte deg for å gå inn og spørre. 41 00:02:05,083 --> 00:02:06,668 Jeg er ferdig med bokserne mine. 42 00:02:09,296 --> 00:02:11,131 Jævla Charlie. 43 00:02:11,214 --> 00:02:13,300 Jeg vil savne dere. 44 00:02:16,011 --> 00:02:17,095 Endelig. 45 00:02:19,806 --> 00:02:25,145 I kveld hadde vi det gøy, og jeg var glad for å yte ypperlig service. 46 00:02:28,357 --> 00:02:32,444 Selv om Merredith er i rommet, hadde vi det gøy. 47 00:02:39,201 --> 00:02:41,328 -Hvor vil du ha jordbærene? -Med litt grønt. 48 00:02:41,411 --> 00:02:42,829 DAG TO - FEM TIMER TIL SISTE FESTARRANGEMENT 49 00:02:42,913 --> 00:02:45,457 Det er siste uka med siste gjestegruppe fra Drag Race. 50 00:02:45,540 --> 00:02:49,461 Og selv om folk er slitne, står bonusen på $ 50 000 fortsatt på spill. 51 00:02:49,544 --> 00:02:50,629 Sov du godt? 52 00:02:50,712 --> 00:02:51,755 Ja, ikke dårlig. 53 00:02:51,838 --> 00:02:53,507 Jeg gleder meg til kvelden. 54 00:02:53,590 --> 00:02:55,092 Det blir gøy. 55 00:02:55,175 --> 00:02:56,593 Sassy Peach? 56 00:02:56,677 --> 00:02:58,637 -Nei, hva var det? -Frekke fersken. 57 00:02:58,720 --> 00:03:02,641 Jeg må si at vi ga dere inspirerte navn. 58 00:03:02,724 --> 00:03:04,393 -…fikk til navnene i går. -Ja. 59 00:03:04,476 --> 00:03:05,936 Før jeg gikk på flyet 60 00:03:06,019 --> 00:03:09,272 for å komme over dammen og komme hit, var jeg litt engstelig, 61 00:03:09,356 --> 00:03:12,818 for jeg er ikke vant til å være i drag så mye. Treningen min har tatt over, 62 00:03:12,901 --> 00:03:17,781 treningskarrieren min, så i kveld går jeg tilbake i drag, gjør det stort. 63 00:03:17,864 --> 00:03:21,743 Å gjøre noe sånt er en unik opplevelse. 64 00:03:21,827 --> 00:03:25,747 Jeg kan ha gjort noen ting i går kveld. 65 00:03:25,831 --> 00:03:26,915 Hva? 66 00:03:28,333 --> 00:03:29,584 Knullet du Nick? 67 00:03:29,668 --> 00:03:30,752 Ja. 68 00:03:30,836 --> 00:03:31,962 Nei! 69 00:03:32,379 --> 00:03:34,756 Stakkars Brian. Det er derfor han er ute og jogger. 70 00:03:34,840 --> 00:03:36,341 Fortell meg mer! 71 00:03:36,842 --> 00:03:39,344 Vent, gjør det. 72 00:03:39,428 --> 00:03:42,931 Jeg setter meg ned med Alyssa. 73 00:03:43,014 --> 00:03:44,850 -Si det. -Det var bra. 74 00:03:44,933 --> 00:03:46,476 Så bra som det kunne være. 75 00:03:46,560 --> 00:03:48,270 I bakhodet er Merredith 76 00:03:48,353 --> 00:03:51,648 -bokstavelig talt der. -Akkurat. 77 00:03:51,731 --> 00:03:55,026 -Faen. -Jeg elsker dette for Nick 78 00:03:55,110 --> 00:03:59,489 og Alyssa, alle har ventet. Noen måtte knulle Nick. 79 00:03:59,573 --> 00:04:01,366 Han var så kåt. 80 00:04:01,450 --> 00:04:03,243 Du ble frekk i går kveld. 81 00:04:03,326 --> 00:04:04,786 -Hva mener du? -Alyssa. 82 00:04:05,162 --> 00:04:07,038 Jeg skal være en gentleman som forteller. 83 00:04:07,122 --> 00:04:08,457 -Fortell oss. -Vi knullet. 84 00:04:08,540 --> 00:04:09,958 Knullet dere? 85 00:04:10,041 --> 00:04:13,462 -Overraskende at det ikke skjedde før. -Stevie Wonder kunne ha sett det. 86 00:04:13,545 --> 00:04:16,298 Er det derfor håret og sminken hennes ser så bra ut? 87 00:04:16,381 --> 00:04:17,924 Glødende. 88 00:04:18,008 --> 00:04:21,636 Hun sa at det var flott. Fra mitt perspektiv 89 00:04:21,720 --> 00:04:26,057 var det litt ensidig. Hun hadde definitivt kontroll, 90 00:04:26,141 --> 00:04:27,476 for å si det mildt. 91 00:04:27,559 --> 00:04:30,103 -Hadde han en stor pølse? -Den er fin. 92 00:04:30,187 --> 00:04:32,731 Vi må sammenligne. Sam eller Nick? 93 00:04:33,482 --> 00:04:35,525 -Knullet du Sam? -Visste du ikke det? 94 00:04:35,609 --> 00:04:36,860 -Forrige sesong. -I fjor. 95 00:04:36,943 --> 00:04:38,236 -I fjor? -Ja. 96 00:04:38,320 --> 00:04:39,571 Jeg ville valgt Nick. 97 00:04:40,530 --> 00:04:41,573 Hva? 98 00:04:41,656 --> 00:04:44,493 -Er det på trass eller… -Nei, det er det ikke. 99 00:04:45,160 --> 00:04:47,245 -Det er ikke på trass. -På grunn av størrelse? 100 00:04:47,329 --> 00:04:49,247 Nei, det har ingenting med det å gjøre. 101 00:04:49,331 --> 00:04:51,792 -Det er bare alt. -Havets bevegelse? 102 00:04:56,254 --> 00:04:57,881 Havets bevegelse. 103 00:04:58,590 --> 00:05:04,262 Er Nick bedre enn Sam? Jeg skal ikke lyve, men jeg visste det. 104 00:05:04,346 --> 00:05:07,557 Jeg visste det fordi Nick er et misfoster. 105 00:05:09,768 --> 00:05:11,269 Og det kan du se. 106 00:05:11,353 --> 00:05:14,773 Jeg er ferdig. 107 00:05:14,856 --> 00:05:17,984 Nei, jeg tror det var bedre. 108 00:05:18,068 --> 00:05:20,153 Folkens, kom igjen. La oss være høflige. 109 00:05:20,237 --> 00:05:22,823 Hun vil date deg nå, gjør deg klar. 110 00:05:22,906 --> 00:05:24,157 -Virkelig? -Ja. 111 00:05:24,241 --> 00:05:25,325 Spør Sam. 112 00:05:25,408 --> 00:05:26,785 Spør Sam i fjor. 113 00:05:28,119 --> 00:05:29,204 Er det sjalusi? 114 00:05:29,955 --> 00:05:31,414 Nei, hun… 115 00:05:32,040 --> 00:05:35,377 Nei. Gudskjelov at hun fikk det. Endelig. 116 00:05:35,460 --> 00:05:38,797 Jeg trår forsiktig fordi det er en veldig ømfintlig situasjon. 117 00:05:39,422 --> 00:05:44,803 Hennes bakgrunn med Sam, Dom føler at han må dele følelsene sine, 118 00:05:44,886 --> 00:05:50,141 så det er komplisert, og jeg må være veldig smart 119 00:05:50,225 --> 00:05:52,519 med hvordan jeg takler ting fra nå av. 120 00:05:52,602 --> 00:05:55,021 Det ville komme ut på et tidspunkt, 121 00:05:55,105 --> 00:05:57,649 så jeg tenkte det var best du hørte det fra meg. 122 00:05:57,732 --> 00:05:59,192 -Ja. -Og det var fint. 123 00:05:59,276 --> 00:06:01,194 -Det var fint. -Det var fint. 124 00:06:01,278 --> 00:06:04,406 Jeg skulle si romantisk, men jeg tror ikke vi liker 125 00:06:04,489 --> 00:06:06,533 hverandre på den måten. 126 00:06:06,616 --> 00:06:09,452 Jeg vil ikke si det, dere koser hver eneste dag. 127 00:06:09,536 --> 00:06:10,620 Dere hadde sex! 128 00:06:10,871 --> 00:06:13,999 Du kan ha sex med intimitet og følelser, 129 00:06:14,082 --> 00:06:16,376 men det trenger ikke være romantisk. 130 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 Sex er ikke alltid romantisk, hvis det er det, er du vanilje. 131 00:06:18,879 --> 00:06:21,798 Hvis du koser med noen hver eneste kveld hele sommeren… 132 00:06:21,882 --> 00:06:25,427 Kanskje det er min 21-åring som snakker, men hvis du har sex med noen, 133 00:06:25,510 --> 00:06:27,846 er det som om du trenger det, det er noe der. 134 00:06:27,929 --> 00:06:30,056 Men det trenger ikke alltid å være romantisk. 135 00:06:30,807 --> 00:06:34,227 Nick svarer aldri likefremt på et spørsmål. 136 00:06:34,519 --> 00:06:37,564 Nick er veldig mystisk. Noe er galt. 137 00:06:37,647 --> 00:06:39,941 Jeg vil ikke at Alyssa skal få falske forhåpninger. 138 00:06:40,025 --> 00:06:43,445 Jeg vet at vi ikke er på rett sted nå, vennemessig. 139 00:06:43,528 --> 00:06:45,530 Men jeg liker ikke dette. 140 00:06:45,614 --> 00:06:48,325 Dette er rotete. Jeg må bare si noe. 141 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 Ok, folkens, 30 minutter til middag. 142 00:07:45,757 --> 00:07:47,384 Mottatt, Gabriella, over. 143 00:07:47,467 --> 00:07:49,052 Det er fantastisk. 144 00:07:49,135 --> 00:07:52,097 Vårt siste festmåltid er en fortryllet catwalk. 145 00:07:52,180 --> 00:07:57,268 Vi sparte virkelig det beste til sist. Men ting har aldri vært mer stressende, 146 00:07:57,352 --> 00:08:00,021 spesielt med alt dramaet mellom de ansatte akkurat nå. 147 00:08:00,689 --> 00:08:03,066 Pikken din er ute. Legg den vekk. 148 00:08:03,608 --> 00:08:05,151 -Herregud. -La meg putte den inn. 149 00:08:05,235 --> 00:08:06,736 La meg stikke den inn. 150 00:08:08,196 --> 00:08:09,280 Gi oss en tur. 151 00:08:10,115 --> 00:08:11,574 Snurr! 152 00:08:12,200 --> 00:08:13,576 Det er som om du har forstoppelse. 153 00:08:14,285 --> 00:08:15,954 Ja! 154 00:08:16,454 --> 00:08:17,789 Du vet sikkert 155 00:08:17,872 --> 00:08:19,791 mer enn noen at Nick og Alyssa… 156 00:08:19,874 --> 00:08:20,875 Vent, hva? 157 00:08:20,959 --> 00:08:22,961 -Visste du ikke det? -Vent, hva? 158 00:08:23,044 --> 00:08:25,380 Hva? Vent. Begynn på nytt. 159 00:08:25,463 --> 00:08:27,841 -Ok, så… -Vent, hva? 160 00:08:27,924 --> 00:08:29,008 Hva? 161 00:08:29,718 --> 00:08:32,554 Er jeg så syk? Knullet de med meg på rommet? 162 00:08:34,139 --> 00:08:35,807 Du lyver! 163 00:08:36,599 --> 00:08:38,935 Jeg er frustrert på Alyssa, for siden første dag 164 00:08:39,018 --> 00:08:42,105 har jeg sagt: "Hvis dere vil hooke på rommet, bryr jeg meg ikke. 165 00:08:42,188 --> 00:08:45,066 Gjør det på senga mi. Bare ikke mens jeg er i rommet." 166 00:08:45,150 --> 00:08:48,987 Det er ekkelt, og hun gjorde det uansett, vel vitende om at det var ekkelt. 167 00:08:51,156 --> 00:08:54,200 De skitne, skitne horene. 168 00:08:54,284 --> 00:08:55,368 Hva i helvete? 169 00:08:56,244 --> 00:08:57,996 FEM MINUTTER TIL SISTE FESTARRANGEMENT 170 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 Vakkert. 171 00:09:00,040 --> 00:09:02,042 Blomsterhandleren ble sprø. 172 00:09:02,125 --> 00:09:04,753 -Dere må bare være der ute. -Ok, posisjoner! 173 00:09:04,836 --> 00:09:07,338 Jeg vil at disse damene skal få sitt livs kveld 174 00:09:07,422 --> 00:09:09,716 når de gjør entré ned trappen… 175 00:09:09,799 --> 00:09:12,469 inn i vår midtsommernatts drømmehage. 176 00:09:12,552 --> 00:09:15,430 Hensikten er å feire deres skjønnhet og deres kunst. 177 00:09:15,513 --> 00:09:18,475 Hør! Det er nesten tid for middag. 178 00:09:18,558 --> 00:09:23,772 Her for å treffe Rosecroft-catwalken, Morfine Love Dion. 179 00:09:24,147 --> 00:09:25,398 GJEST 180 00:09:25,648 --> 00:09:26,733 Mor! 181 00:09:28,485 --> 00:09:30,111 Alexis Michelle. 182 00:09:30,236 --> 00:09:31,738 GJEST 183 00:09:32,489 --> 00:09:35,075 Neste, Deja Skye. 184 00:09:35,283 --> 00:09:36,451 GJEST 185 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 Jeg elsker drag queens. 186 00:09:39,079 --> 00:09:41,414 Det er så godt å ha den energien. 187 00:09:41,498 --> 00:09:43,416 De endret virkelig rommet. 188 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 Det føles bra. Og jeg trengte det. 189 00:09:45,710 --> 00:09:46,961 Yvie Oddly. 190 00:09:47,045 --> 00:09:48,671 GJEST 191 00:09:50,048 --> 00:09:53,635 Dette er dragverdenens Super Bowl, og det er fantastisk. 192 00:09:53,718 --> 00:09:55,386 Nå presenterer vi 193 00:09:55,470 --> 00:09:58,264 vår æresgjest, Kameron Michaels. 194 00:09:58,348 --> 00:09:59,724 ÆRESGJEST 195 00:09:59,808 --> 00:10:04,020 Jeg kunne ikke ha forestilt meg en mer magisk kveld, 196 00:10:04,104 --> 00:10:07,065 spesielt på dette stedet med disse menneskene. 197 00:10:07,148 --> 00:10:09,609 Før jeg kom hit, hadde jeg sluttet med drag. 198 00:10:09,692 --> 00:10:11,569 Og å kunne føle meg 199 00:10:11,653 --> 00:10:14,864 vakker og fabelaktig var et spesielt øyeblikk for meg. 200 00:10:17,283 --> 00:10:20,995 Og dronningen av rosa selv, Lady Vanderpink. 201 00:10:27,418 --> 00:10:29,754 Bøy dere, kjerringer! 202 00:10:29,838 --> 00:10:32,215 Dronningen er her. 203 00:10:34,926 --> 00:10:38,471 Drag er litt av et teater. Det er det virkelig. 204 00:10:38,555 --> 00:10:41,224 Det er noe å se på. 205 00:10:46,312 --> 00:10:49,023 Jeg vil at de skal leke, jeg vil at de skal feste. 206 00:10:49,858 --> 00:10:52,026 -Skal vi? -Det skal vi. 207 00:10:57,073 --> 00:11:01,536 Jeg vil at de skal føle seg godtatt som dronningene de er. 208 00:11:01,619 --> 00:11:03,163 Vi skal feire dem. 209 00:11:04,289 --> 00:11:06,082 EN FORTRYLLET CATWALK - FESTARRANGEMENT 210 00:11:06,166 --> 00:11:08,501 Velkommen til deres fortryllede kveld. 211 00:11:08,585 --> 00:11:09,919 Dette er utrolig. 212 00:11:10,003 --> 00:11:11,087 Kameron. 213 00:11:12,338 --> 00:11:13,715 Du er æresgjesten. 214 00:11:15,133 --> 00:11:16,718 -Takk. -Takk. 215 00:11:18,887 --> 00:11:20,555 Takk. Ha det gøy. 216 00:11:20,638 --> 00:11:23,516 Nyt. Og slipp ut alle hemmelighetene dine. 217 00:11:23,600 --> 00:11:24,809 Du er på et trygt sted. 218 00:11:25,810 --> 00:11:26,895 Hvis noe sånt fins. 219 00:11:28,605 --> 00:11:30,190 Vi ses i morgen. 220 00:11:30,273 --> 00:11:31,441 -Ha det gøy. -Skål. 221 00:11:31,524 --> 00:11:32,734 Oppfør deg bra. 222 00:11:32,817 --> 00:11:33,902 Ikke du. 223 00:11:35,236 --> 00:11:39,324 Takk for at dere kom på den fortryllede middagen. 224 00:11:39,407 --> 00:11:40,575 Dere er nydelige. 225 00:11:40,658 --> 00:11:43,661 Kokken har laget en fantastisk meny til dere. 226 00:11:43,745 --> 00:11:47,582 Så i kveld har vi en stekt lakseskje, 227 00:11:47,665 --> 00:11:50,793 og så har vi en tomatterte. 228 00:11:50,877 --> 00:11:54,047 Som forrett har vi en filet. 229 00:11:54,672 --> 00:11:57,467 Og til dessert er det en stor overraskelse. 230 00:11:59,761 --> 00:12:00,845 Kos dere, damer. 231 00:12:00,929 --> 00:12:02,388 Hvem kommer ut av kaken? 232 00:12:04,641 --> 00:12:06,142 -Herregud. -Takk. 233 00:12:09,812 --> 00:12:11,189 Terter for horer. 234 00:12:12,732 --> 00:12:14,275 Se hva de gjorde med Helen. 235 00:12:17,820 --> 00:12:19,405 Hun trenger hjelp. 236 00:12:19,489 --> 00:12:20,949 Blunk to ganger, Helen. 237 00:12:21,032 --> 00:12:22,325 Helen, blunk to ganger. 238 00:12:23,159 --> 00:12:26,079 La oss gjøre noe. Av guttene i personalet, 239 00:12:26,162 --> 00:12:29,249 hvem ville du hatt deg med? 240 00:12:29,332 --> 00:12:30,333 Charlie. 241 00:12:31,626 --> 00:12:33,336 Jeg tar JJ. 242 00:12:34,629 --> 00:12:36,089 Greit. Hva med deg, diva? 243 00:12:36,172 --> 00:12:38,383 -Den skotske. -Nicholas. 244 00:12:38,466 --> 00:12:40,677 Nicholas, han er nydelig. 245 00:12:42,637 --> 00:12:45,390 Jeg kommer bare med gaver. 246 00:12:46,140 --> 00:12:48,434 Og for vår søte godbit 247 00:12:48,518 --> 00:12:51,271 kommer han med noe søtt også. 248 00:12:53,356 --> 00:12:55,817 Vent. Ikke gjør dette mot meg, Gabriella. 249 00:12:56,442 --> 00:12:57,527 Sandro. 250 00:12:58,194 --> 00:12:59,654 DET BRITISKE BAKEMESTERSKAPET 251 00:12:59,737 --> 00:13:01,948 -Hallo. -Hold kjeft! 252 00:13:04,867 --> 00:13:07,662 -Hva skjer, queens? -Herregud, jeg er så spent. 253 00:13:07,745 --> 00:13:09,580 -Jeg elsker deg så høyt. -Hva faen? 254 00:13:11,165 --> 00:13:12,625 Hallo, dronning. 255 00:13:13,209 --> 00:13:17,630 Jeg elsker deg, og du er fra favorittserien min noensinne. 256 00:13:17,714 --> 00:13:20,758 Hver gang jeg ser Bakemesterskapet, vil jeg bare krype inn i TV-en. 257 00:13:20,842 --> 00:13:22,260 Det er favorittstedet mitt. 258 00:13:22,343 --> 00:13:25,763 Og han er en av mine TV-forelskelser. 259 00:13:25,847 --> 00:13:28,474 -Vi dukker opp i kveld. -Ok. 260 00:13:28,558 --> 00:13:31,978 Ærlig talt, damer, som et barlag ville vi bare si 261 00:13:32,061 --> 00:13:35,064 -at dere har vært en stor glede for oss. -Takk. 262 00:13:35,148 --> 00:13:37,734 Vi kunne ikke tenke oss en bedre gruppe til å sende oss av gårde. 263 00:13:37,817 --> 00:13:41,696 Og vi ville bare ta en sjanse med dere, for dere er alle fantastiske. 264 00:13:41,779 --> 00:13:43,197 Vi vil si takk. 265 00:13:43,281 --> 00:13:45,199 Takk for at du tar så godt vare på oss, 266 00:13:45,283 --> 00:13:47,452 og dette har vært en fantastisk opplevelse. 267 00:13:47,535 --> 00:13:50,204 -Så takk for at dere er så sexy. -Så snilt! 268 00:13:51,122 --> 00:13:52,915 -Og sexy! -Alle er sexy! 269 00:13:52,999 --> 00:13:55,043 Det er vår siste kveld! 270 00:13:58,296 --> 00:14:00,256 -En liten avskjed. -Alle sammen, følg meg. 271 00:14:00,339 --> 00:14:02,675 -Ok. -Én, to, tre. 272 00:14:11,684 --> 00:14:13,061 TOLV TIMER TIL SISTE UTSJEKK 273 00:14:13,186 --> 00:14:15,772 Isaiyah, hvis du kødder med meg, gir jeg deg hundre. 274 00:14:18,274 --> 00:14:21,152 -Slutt. Det er det vanskeligste oppdraget. -Fem hundre til meg. 275 00:14:21,235 --> 00:14:23,029 Fem hundre. Amerikanske. 276 00:14:23,112 --> 00:14:24,822 Nei, amerikanske kontanter. 277 00:14:24,906 --> 00:14:25,990 Ok. 278 00:14:28,576 --> 00:14:30,787 La oss ha en fin kveld. La oss ha det gøy. 279 00:14:30,870 --> 00:14:32,163 Skal vi ta en shot? 280 00:14:32,455 --> 00:14:34,123 EVENTKOORDINATOR - KOKK 281 00:14:34,207 --> 00:14:38,127 -Greit. Siste dag, baby. -Ikke dere bak baren! 282 00:14:38,211 --> 00:14:39,879 Hør her, Nick… 283 00:14:40,922 --> 00:14:41,923 Beklager, dette er… 284 00:14:42,006 --> 00:14:43,216 Dette er litt vilt. 285 00:14:44,050 --> 00:14:48,096 Vi vedder $ 600 med Nick på at han ville knulle deg i kveld. 286 00:14:50,181 --> 00:14:51,933 Jeg føler at vi bør hjelpe ham. 287 00:14:52,016 --> 00:14:53,101 Og hør her. 288 00:14:53,184 --> 00:14:54,519 Han er på saken. 289 00:14:55,061 --> 00:14:56,145 Beklager. 290 00:14:56,229 --> 00:14:58,689 Det er så mye galt med det. 291 00:14:58,773 --> 00:14:59,857 Hvem veddet med ham? 292 00:14:59,941 --> 00:15:02,360 Nick sa: "Hvor mye?" 293 00:15:02,944 --> 00:15:04,153 Det er ikke særlig snilt. 294 00:15:04,821 --> 00:15:05,905 Respektløst. 295 00:15:06,447 --> 00:15:07,949 Ikke så søtt. 296 00:15:08,032 --> 00:15:10,076 Det er desperat. Det er tydelig 297 00:15:10,159 --> 00:15:12,495 at Dom bare prøver å bli med Alyssa. 298 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 Uansett om han prøver å nekte for det, 299 00:15:14,497 --> 00:15:16,707 vet vi alle at Dom fortsatt er forelsket i Alyssa. 300 00:15:16,791 --> 00:15:19,293 Så han er selvsagt sjalu på Nick, og det er åpenbart. 301 00:15:19,377 --> 00:15:20,670 Han bare skaper problemer. 302 00:15:20,753 --> 00:15:22,839 Dominic, for faen. 303 00:15:22,922 --> 00:15:24,590 -Nei, jeg bare… -Beklager, Mer. 304 00:15:24,674 --> 00:15:25,716 Nei, jeg bryr meg ikke. 305 00:15:25,800 --> 00:15:27,718 Jeg forteller alltid sannheten selv når jeg lyver. 306 00:15:27,802 --> 00:15:29,804 Jeg bryr meg ikke. Det er en Alyssa-greie. 307 00:15:29,887 --> 00:15:30,972 Det er jævlig. 308 00:15:31,556 --> 00:15:33,224 Men det skjedde. 309 00:15:34,267 --> 00:15:37,895 Beklager. Men følte du noen form for energi? 310 00:15:37,979 --> 00:15:39,313 -Nei. -Ok… 311 00:15:39,397 --> 00:15:40,690 Men det er sprøtt. 312 00:15:42,483 --> 00:15:45,820 Herregud, jeg er verdt mye mer enn $ 600. 313 00:15:46,112 --> 00:15:49,157 Dom og den store kjeften hans starter bare flere krangler. 314 00:15:49,240 --> 00:15:50,992 Og sårer meg på veien. 315 00:15:51,075 --> 00:15:54,078 Det er rart å såre Alyssa. 316 00:15:55,121 --> 00:15:58,207 Tror du at du og Sage vil klare dere i den virkelige verden? 317 00:16:04,672 --> 00:16:06,132 Jeg har noe å fortelle deg. 318 00:16:06,215 --> 00:16:08,301 -Hva? -Jeg må fortelle deg noe. 319 00:16:08,384 --> 00:16:09,468 Hva da? 320 00:16:11,929 --> 00:16:13,014 Det er ikke bra. 321 00:16:13,097 --> 00:16:14,182 Hva er det? 322 00:16:14,891 --> 00:16:18,060 Det at Alyssa hadde sex mens jeg var i rommet, gjør meg sint. 323 00:16:18,144 --> 00:16:22,190 Men dette veddemålet trumfer alt, og jeg må virkelig si det nå. 324 00:16:22,273 --> 00:16:25,109 Nick satset 600 dollar på at han ville ha sex med meg i kveld. 325 00:16:28,613 --> 00:16:33,868 Han var inni meg for mindre enn 24 timer siden, og å høre, 326 00:16:33,951 --> 00:16:39,457 selv som vits, å vedde $ 600 på å ligge med min beste venn her… 327 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 Kan du være så jævlig på ordentlig? 328 00:16:41,042 --> 00:16:42,460 Hvem veddet han med? 329 00:16:43,294 --> 00:16:44,795 Kjøkkensjefen og Dom. 330 00:16:44,879 --> 00:16:49,425 Jeg synes det er superdumt. Dom fortalte meg om det 331 00:16:49,508 --> 00:16:52,720 og prøvde å si: "Jeg vil bare forsikre meg om at Alyssa er ok, 332 00:16:52,803 --> 00:16:55,848 jeg vil beskytte henne." Plutselig bryr han seg om henne igjen. 333 00:16:55,932 --> 00:16:56,933 Rart. 334 00:16:59,518 --> 00:17:03,814 Det føles litt mistenkelig at det var Dom som formidlet dette til henne. 335 00:17:03,898 --> 00:17:06,651 Så jeg vil snakke med Dom om dette snart. 336 00:17:06,734 --> 00:17:12,323 Men hvis han kommer bort til meg i kveld, kan jeg miste besinnelsen. 337 00:17:12,406 --> 00:17:13,491 Jeg elsker deg. 338 00:17:14,200 --> 00:17:15,993 ROSECROFT-KVELDSDRINK 339 00:17:23,626 --> 00:17:26,295 Greit, alle sammen, samle dere. 340 00:17:26,796 --> 00:17:32,093 Vi skal presentere noen som skal gjøre drag for aller første gang. 341 00:17:32,176 --> 00:17:34,554 En debut! 342 00:17:34,637 --> 00:17:36,013 En drag-debut. 343 00:17:36,097 --> 00:17:39,058 Er dere klare for Sara Tonin! 344 00:17:48,359 --> 00:17:53,447 Lisa Vanderpump har ansatt en ny butler, og hun heter Sara Tonin. 345 00:17:59,579 --> 00:18:01,372 Herregud! 346 00:18:01,455 --> 00:18:04,875 Jeg gleder meg til å jobbe med disse svære puppene og store leppene. 347 00:18:05,001 --> 00:18:07,169 NY BUTLER - FULL SERVICE-BUTLER 348 00:18:08,879 --> 00:18:10,715 Sara Tonin! 349 00:18:10,798 --> 00:18:12,925 Det gir $ 50 000. 350 00:18:18,306 --> 00:18:20,349 Jeg elsker dette så mye! 351 00:18:21,475 --> 00:18:22,810 Skal dere legge dere? 352 00:18:22,893 --> 00:18:23,894 Glad i deg. 353 00:18:23,978 --> 00:18:28,691 Du kommer til å se så nær ut med Marciano og Hannah. 354 00:18:28,774 --> 00:18:30,443 Du vil ikke være der. 355 00:18:30,526 --> 00:18:31,569 Det er en dårlig idé. 356 00:18:31,652 --> 00:18:33,529 Dette er respekt, for du vet 357 00:18:33,613 --> 00:18:36,032 at jeg respekterer deg. Og du er en god fyr. 358 00:18:36,115 --> 00:18:38,117 -Nei, men min… -Hvorfor gjør han dette? 359 00:18:38,200 --> 00:18:41,370 Jeg setter pris på Marciano og Hannah i år, for de fungerer faktisk. 360 00:18:41,454 --> 00:18:44,332 Jeg tror du bare ser synspunktet ditt. 361 00:18:44,415 --> 00:18:46,000 Jeg er her for å være meg selv. 362 00:18:46,083 --> 00:18:47,835 Jeg er her for å gjøre jobben min. 363 00:18:47,918 --> 00:18:49,629 Og ja, det er det jeg gjør best. 364 00:18:49,712 --> 00:18:53,466 Jeg vil ikke glede folk eller hvordan jeg kommer til å se ut. 365 00:18:53,549 --> 00:18:57,303 Og det er så sprøtt at Sam faktisk kan si det når Marciano 366 00:18:57,386 --> 00:18:58,971 står ved siden av ham. 367 00:18:59,055 --> 00:19:00,640 Ser du hvor uhøflig det er? 368 00:19:00,723 --> 00:19:03,392 -Jeg takler ikke selvopptatte folk. -Jeg vet det. 369 00:19:03,476 --> 00:19:05,394 -Han er selvopptatt. -Ser du energien hans 370 00:19:05,478 --> 00:19:07,855 når han setter seg, han tror han er bedre… 371 00:19:07,938 --> 00:19:12,318 Kan du ikke ta denne og sette deg og snurre? 372 00:19:12,401 --> 00:19:13,486 Hva med det? 373 00:19:14,779 --> 00:19:18,240 -Du ville gjort en flott Fran Drescher. -Men stemmen hennes er høy. 374 00:19:18,324 --> 00:19:21,619 Stemmen hennes sier: "Hei, jeg er Fran." 375 00:19:21,702 --> 00:19:23,829 -Det er ekte. -Alyssa. 376 00:19:24,580 --> 00:19:26,040 -Kan jeg snakke med deg? -Ok. 377 00:19:26,499 --> 00:19:27,875 Hvor vil du gå? Skål. 378 00:19:27,958 --> 00:19:29,251 Jeg må skifte. 379 00:19:29,335 --> 00:19:32,380 Alyssa har unngått meg hele kvelden på grunn av dette dumme veddemålet. 380 00:19:32,463 --> 00:19:34,256 Jeg skal bare prøve å snakke med henne. 381 00:19:34,340 --> 00:19:37,677 Jeg vil bare finne ut hva Alyssa tenker. 382 00:19:37,760 --> 00:19:39,679 Jeg vil vite hvor hun står med Nick. 383 00:19:39,762 --> 00:19:41,681 Jeg prøver å beskytte henne. 384 00:19:41,764 --> 00:19:44,725 Jeg bryr meg om deg fordi vi er venner. 385 00:19:45,393 --> 00:19:48,020 Så jeg vil vite hva du tenker på. 386 00:19:48,521 --> 00:19:50,439 Hvorfor blander Dom seg inn? 387 00:19:50,523 --> 00:19:54,610 Jeg føler meg ikke bra. Nick er en idiot. 388 00:19:54,694 --> 00:19:57,822 Men Dom har baktanker. 389 00:19:57,905 --> 00:19:59,907 Jeg vet ikke hvem jeg kan stole på lenger. 390 00:19:59,990 --> 00:20:01,325 Jeg er faen meg ferdig. 391 00:20:01,409 --> 00:20:02,493 Jeg er sint. 392 00:20:03,369 --> 00:20:08,082 Det er én ting for meg å ha det gøy og vite at noen 393 00:20:08,165 --> 00:20:11,877 kødder med andre, åpenbart, men at du 394 00:20:12,586 --> 00:20:16,590 -sier at du skal satse $ 600… -Det var ikke meg. 395 00:20:18,342 --> 00:20:21,554 Jeg og Anthony tullet, og kanskje det ble tatt for langt, 396 00:20:21,637 --> 00:20:25,057 med Merredith, som er vanskelig og delikat. 397 00:20:25,141 --> 00:20:30,479 Han vedder på at han skal ligge med en av mine beste venner. 398 00:20:30,980 --> 00:20:33,941 Dom prøver å lage bråk, og han elsker å gjøre det. 399 00:20:34,024 --> 00:20:37,778 Dom har åpenbart fortsatt følelser for Alyssa. Det er tydelig. 400 00:20:37,862 --> 00:20:39,989 Så det er en skittstorm. 401 00:20:40,072 --> 00:20:42,199 Og jeg er midt oppi det. 402 00:20:42,283 --> 00:20:45,327 Jeg vil bare ikke at du skal se tilbake på dette og si: "Faen. 403 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Hva faen har jeg gjort?" 404 00:20:46,912 --> 00:20:49,832 Det er fint å føle at vi har en vennesamtale. 405 00:20:49,915 --> 00:20:53,794 Siden jeg føler at du virkelig har vært frekk mot meg. 406 00:20:53,878 --> 00:20:56,297 Det har jeg ikke. Du har ikke snakket med meg. 407 00:20:56,380 --> 00:21:00,092 Du var en helt annen person mot meg for to måneder siden 408 00:21:00,176 --> 00:21:01,177 enn du er her. 409 00:21:01,260 --> 00:21:02,762 I denne sommersesongen 410 00:21:02,845 --> 00:21:05,222 snakket Alyssa og jeg på telefon hver dag. 411 00:21:05,306 --> 00:21:07,516 Facetime, memes. 412 00:21:07,600 --> 00:21:09,643 Stranddager, middagskvelder. 413 00:21:10,144 --> 00:21:15,024 Vi var mye sammen, men jeg tror Alyssa forlot vennskapet vårt 414 00:21:15,107 --> 00:21:16,317 her i Rosecroft Park. 415 00:21:16,400 --> 00:21:18,486 Fordi hun ikke var der i det hele tatt. 416 00:21:19,028 --> 00:21:22,406 Det var rart. Det var som om vi var fremmede igjen. 417 00:21:22,490 --> 00:21:25,701 Du har ikke snakket til meg på en hyggelig måte. 418 00:21:25,785 --> 00:21:28,621 Jeg ville bare ha en venn her, og jeg hadde ikke den vennen. 419 00:21:28,704 --> 00:21:30,706 -Du hadde en jævla venn. -Ikke her inne. 420 00:21:30,790 --> 00:21:34,877 Og jeg kan se det og se rett gjennom pisspreiket. 421 00:21:36,629 --> 00:21:40,966 Jeg vet bare ikke hvordan en fremmed for deg er en bedre venn enn meg. 422 00:21:41,050 --> 00:21:42,426 -Hvem? -Det sårer meg. 423 00:21:42,968 --> 00:21:46,430 Dom får meg til å føle 424 00:21:46,931 --> 00:21:50,810 at jeg har skylden. Det får meg til å føle meg gal. 425 00:21:50,893 --> 00:21:53,938 -Hva skjer, kompis? -Vi snakker bare om… 426 00:21:54,021 --> 00:21:55,147 Jeg vet det. 427 00:21:55,940 --> 00:21:57,149 Vet du hva? 428 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 Jeg vet det. 429 00:21:59,026 --> 00:22:03,823 Jeg ser nøyaktig hva som skjer, og jeg vil ikke at det skal skje. 430 00:22:03,906 --> 00:22:04,949 Mer. 431 00:22:05,741 --> 00:22:06,784 Her kommer det. 432 00:22:06,867 --> 00:22:13,123 Jeg har ikke følt slik sinne og frustrasjon på nesten ti år. 433 00:22:13,582 --> 00:22:16,293 Da jeg gikk på videregående og hadde problemer med moren 434 00:22:16,377 --> 00:22:17,795 og stefaren min. 435 00:22:17,878 --> 00:22:19,338 Alyssa, kom hit. 436 00:22:19,922 --> 00:22:20,965 Går det bra? 437 00:22:21,048 --> 00:22:24,927 Nei, jeg er faen meg rasende, jeg vil slå noen i den jævla… 438 00:22:25,010 --> 00:22:29,723 Nei, jeg… Jeg kan bokstavelig talt ikke. 439 00:22:29,974 --> 00:22:31,934 Det går ikke gjennom til ham. 440 00:22:32,017 --> 00:22:35,771 Han er så jævla sta, og han kan ikke kommunisere. 441 00:22:40,276 --> 00:22:42,027 ÅTTE TIMER TIL SISTE UTSJEKK 442 00:22:44,738 --> 00:22:45,739 SISTE AVREISEDAG 443 00:22:47,950 --> 00:22:50,578 -Hva faen, Dom? -Hva faen? 444 00:22:50,661 --> 00:22:52,955 Det var genialt av Dom. 445 00:22:53,956 --> 00:22:57,835 I går kveld ble det fryktelig med Dominique og Alyssa, 446 00:22:57,918 --> 00:23:01,672 pluss Hannah, Marciano og Sam. Jeg er over dramaet. 447 00:23:01,755 --> 00:23:05,467 Vi må avslutte slutten av sesongen, den siste gjestegruppen, 448 00:23:05,551 --> 00:23:09,471 på en perfekt måte. Alle er glade, alle sammen. 449 00:23:09,555 --> 00:23:11,932 Én kveld var et skittshow igjen. 450 00:23:13,726 --> 00:23:15,686 Jeg antar du har hørt om dette. 451 00:23:15,769 --> 00:23:17,479 Ja, vil du snakke om det nå? 452 00:23:17,563 --> 00:23:20,524 -Vi kan snakke om det nå. -Jeg tenkte jeg skulle ta det opp. 453 00:23:20,608 --> 00:23:24,320 Bra. Fortell meg nøyaktig hva veddemålet var. 454 00:23:24,403 --> 00:23:25,863 Han prøver å be om unnskyldning. 455 00:23:26,280 --> 00:23:27,531 Jeg var… 456 00:23:27,615 --> 00:23:30,826 Jeg vet ikke hvorfor du tror jeg er den typen jente 457 00:23:30,910 --> 00:23:33,495 som tar mannen til Alyssa. Faen ta deg. 458 00:23:33,579 --> 00:23:36,999 Du tror jeg er et objekt og at du kan sette $ 600 på meg. 459 00:23:37,082 --> 00:23:40,711 Så. Faen ta deg, nummer to. Du fikk henne til å føle seg ekkel. 460 00:23:40,794 --> 00:23:45,466 Så ekkel at hun gråt i går kveld, det er avskyelig. 461 00:23:45,549 --> 00:23:47,551 Nick prøver å be meg om unnskyldning. 462 00:23:47,635 --> 00:23:50,387 Men jeg er bare for sint til å høre på ham. 463 00:23:50,471 --> 00:23:52,598 Så jeg snakker bare over ham til han holder kjeft. 464 00:23:53,223 --> 00:23:54,850 Jeg prøvde ikke 465 00:23:54,934 --> 00:23:56,977 å objektivisere noen av dere. 466 00:23:57,061 --> 00:23:58,646 Jeg prøvde ikke å gjøre deg opprørt. 467 00:23:58,729 --> 00:24:01,315 Jeg visste ikke at du gråt, og jeg er lei for at jeg gjorde det. 468 00:24:01,398 --> 00:24:03,275 Det var en skarp bemerkning som jeg angrer på. 469 00:24:03,359 --> 00:24:04,610 Og jeg er lei for det. 470 00:24:04,693 --> 00:24:07,446 Jeg føler at du har mye å si også. 471 00:24:08,238 --> 00:24:11,992 Jeg brøt sammen i går kveld, mest på grunn av samtalen min med Dom. 472 00:24:12,618 --> 00:24:15,663 Når det gjelder deg og Dom, uansett hva som skjedde, 473 00:24:15,746 --> 00:24:17,539 vet jeg det fortsatt ikke. 474 00:24:17,623 --> 00:24:20,793 Sammenbruddet mitt da hadde ingenting med deg å gjøre. 475 00:24:20,876 --> 00:24:25,297 Jeg vet at han sier dumme ting, han spøker, det er lekent, ingen sure miner. 476 00:24:25,381 --> 00:24:26,423 Vi er over det. 477 00:24:26,507 --> 00:24:28,008 Og jeg er klar til å ha en god dag. 478 00:24:28,092 --> 00:24:30,302 Ingen jævla tårer. Bare vibber. 479 00:24:30,928 --> 00:24:32,346 AVSLUTNINGSFROKOSTEN 480 00:24:32,429 --> 00:24:33,889 Frokost. 481 00:24:33,973 --> 00:24:35,140 Så søtt. 482 00:24:35,224 --> 00:24:37,851 Bær og croissant. 483 00:24:41,063 --> 00:24:42,731 God morgen. 484 00:24:42,815 --> 00:24:45,234 Jøss, de buksene jobber overtid. 485 00:24:45,317 --> 00:24:46,402 Herregud. 486 00:24:47,027 --> 00:24:48,946 Har alle kommet seg etter i går kveld? 487 00:24:49,029 --> 00:24:51,740 Vi prøver fortsatt å dekke oss. 488 00:24:53,242 --> 00:24:54,535 Hallo! 489 00:24:57,246 --> 00:24:59,373 Herregud, denne fargen på deg. 490 00:24:59,873 --> 00:25:01,041 Nydelig. 491 00:25:01,125 --> 00:25:03,335 Jeg kan ikke tro at du er tilbake til… 492 00:25:03,419 --> 00:25:04,503 Jeg vet det. 493 00:25:05,838 --> 00:25:08,507 Det var en drøm. 494 00:25:09,425 --> 00:25:10,801 Hvordan var det i går kveld? 495 00:25:10,884 --> 00:25:12,678 Det er glitter over hele huset. 496 00:25:12,761 --> 00:25:13,846 Som det burde være. 497 00:25:16,348 --> 00:25:18,851 Uansett. Dette er kommentarkortet. 498 00:25:18,934 --> 00:25:22,312 Fyll det ut, så ses vi når vi sier farvel. 499 00:25:22,396 --> 00:25:23,689 Ja. 500 00:25:23,772 --> 00:25:26,984 -Takk, kjære. -Jeg vet det burde vært lenger. 501 00:25:27,067 --> 00:25:29,319 Hvor mange ganger har du sagt det? 502 00:25:31,238 --> 00:25:33,824 -Når det gjelder det, damer… -Takk. 503 00:25:34,992 --> 00:25:38,662 Greit, damer. Ble dere behandlet som kongelige fra ankomst til avreise? 504 00:25:38,746 --> 00:25:40,414 Eller gled kronen av? 505 00:25:41,707 --> 00:25:45,127 -Hvis jeg skal være ærlig… -Vær ærlig. 506 00:25:47,838 --> 00:25:50,716 Det var ganske magisk å ha personale 507 00:25:50,799 --> 00:25:54,344 som kan holde tritt med oss og få ut mesteparten av glitteret. 508 00:25:56,472 --> 00:25:57,890 Dette var fint. 509 00:25:58,807 --> 00:26:01,268 Jeg hadde tatt en pause fra drag 510 00:26:01,351 --> 00:26:05,064 og mistet mye selvtillit. Så bare å komme hit 511 00:26:05,147 --> 00:26:07,649 og være sammen med søstrene mine og være i dette miljøet 512 00:26:07,733 --> 00:26:10,486 var så forfriskende og inspirerende. 513 00:26:10,569 --> 00:26:12,863 Personalet har vært fantastisk, jeg er så glad 514 00:26:12,946 --> 00:26:15,824 for at de slapper av litt og har det gøy. 515 00:26:15,908 --> 00:26:21,330 Jeg føler at drag redder mange fordi vi trenger et slags utløp. 516 00:26:21,413 --> 00:26:24,792 Vi er alle raringer enten vi ser sånn ut eller oppfører oss sånn. 517 00:26:24,875 --> 00:26:27,461 Så jeg er glad vi fikk gi dem det øyeblikket 518 00:26:27,544 --> 00:26:28,879 og de oss. 519 00:26:29,630 --> 00:26:30,881 Lisa kommer. 520 00:26:30,964 --> 00:26:32,257 Hei. 521 00:26:33,717 --> 00:26:36,637 Som glitter overalt på armene. 522 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 Det er over hele brystet mitt. 523 00:26:38,347 --> 00:26:40,557 Om to måneder vil du fortsatt finne det. 524 00:26:40,641 --> 00:26:42,101 Du har nok tre måneder. 525 00:26:42,184 --> 00:26:44,812 -Det er sikkert rare steder. -Jeg drar ikke. 526 00:26:45,395 --> 00:26:46,897 -Beklager. -Du trenger ikke det. 527 00:26:48,398 --> 00:26:54,530 Jeg føler at idet drag queens drar, forandret de energien 528 00:26:54,613 --> 00:26:58,033 i Rosecroft Park. Og jeg tror personalet 529 00:26:58,117 --> 00:27:00,410 med hele feel good-faktoren 530 00:27:00,494 --> 00:27:02,704 nesten var tilbake der vi må være. 531 00:27:02,788 --> 00:27:06,375 Neste gang får vi Vander-pops. 532 00:27:11,046 --> 00:27:12,631 Kommer. 533 00:27:14,133 --> 00:27:15,217 Grådig. 534 00:27:16,218 --> 00:27:18,345 Kos dere, mine damer. 535 00:27:18,428 --> 00:27:19,888 Han tørker av seg øyenbrynene. 536 00:27:22,140 --> 00:27:25,102 -Herregud. -Jeg er stolt av dere, 537 00:27:25,185 --> 00:27:29,815 for dere gjorde akkurat som jeg ba om. 538 00:27:29,898 --> 00:27:32,150 De hadde det så gøy. 539 00:27:32,234 --> 00:27:34,027 Sam, du var den stjerneansatte. 540 00:27:34,111 --> 00:27:35,445 Det var du. 541 00:27:36,029 --> 00:27:37,698 Du hadde ditt øyeblikk. 542 00:27:40,826 --> 00:27:41,869 Ta den, Sabrina. 543 00:27:41,952 --> 00:27:43,745 Vi ville bare ta en shot med dere, 544 00:27:43,829 --> 00:27:46,290 for dere er fantastiske og ser flotte ut. 545 00:27:46,373 --> 00:27:47,833 Takk for at dere er skikkelig sexy. 546 00:27:47,916 --> 00:27:49,751 Dere er så snille og sexy. 547 00:27:49,835 --> 00:27:50,919 Salut. 548 00:27:51,837 --> 00:27:52,880 De gjorde det så lett. 549 00:27:52,963 --> 00:27:54,298 De var så sympatiske. 550 00:27:54,381 --> 00:27:56,216 Og gjorde opplevelsen utrolig. 551 00:27:56,300 --> 00:27:57,634 Salut. 552 00:27:58,927 --> 00:28:04,349 Greit. Jeg synes dere fortjener en dag i London. 553 00:28:06,560 --> 00:28:10,814 Å ta en tur ned Themsen og se alle severdighetene. 554 00:28:14,026 --> 00:28:17,404 Jeg vil at dere skal ha det gøy. 555 00:28:17,487 --> 00:28:19,448 Hold positiviteten gående. 556 00:28:19,531 --> 00:28:25,704 Og ikke glem at etter i morgen blir det den siste middagen. 557 00:28:25,787 --> 00:28:27,831 Jeg skal dele ut bonusen. 558 00:28:27,915 --> 00:28:32,002 Jeg er veldig engstelig. Jeg er veldig nervøs. Jeg er også spent. 559 00:28:32,085 --> 00:28:34,463 Veldig selvsikker. Tror jeg at jeg vil få bonusen? 560 00:28:34,546 --> 00:28:36,632 Det tror jeg 100 %. 561 00:28:36,715 --> 00:28:38,634 Jeg var hushjelp, nå er jeg butler. 562 00:28:38,717 --> 00:28:40,761 Kom igjen, la oss gi meg pengene. 563 00:28:40,844 --> 00:28:42,638 Las Vegas, kjerring. Kom igjen. 564 00:28:42,721 --> 00:28:45,682 Dere vil få det fint. Stikk. 565 00:28:45,766 --> 00:28:47,225 Jeg vil ha den bonusen. 566 00:28:47,309 --> 00:28:49,227 Jeg føler at jeg har jobbet hardt hele sommeren, 567 00:28:49,311 --> 00:28:51,855 og jeg har ledet dette laget etter beste evne. 568 00:28:51,939 --> 00:28:54,358 Det er jeg som jobber mest og flest timer. 569 00:28:54,441 --> 00:28:56,652 Jeg heller enn Gabriella, så klart. 570 00:28:56,735 --> 00:28:58,612 Jeg syns jeg fortjener bonusen mest. 571 00:29:02,324 --> 00:29:04,743 -London. -Skal til London. 572 00:29:04,826 --> 00:29:05,953 Du ser forferdelig ut. 573 00:29:06,036 --> 00:29:08,413 Du kan ikke bruke stripete bukser med stripete skjorter. 574 00:29:08,497 --> 00:29:10,958 -Hvorfor ikke? -Fordi det ser ille ut, Jeffrey Dahmer. 575 00:29:15,420 --> 00:29:17,464 Jeg kan ikke. 576 00:29:18,757 --> 00:29:21,802 Dette har vært en lang sesong. 577 00:29:21,885 --> 00:29:26,640 Jeg og Hannah ble skilt, og personalet er rotete som alltid. 578 00:29:26,723 --> 00:29:29,434 Så jeg synes vi fortjener en tur til London. 579 00:29:29,518 --> 00:29:31,603 Hva kan gå galt? 580 00:29:34,648 --> 00:29:36,900 Hvor mange får komme til Europa 581 00:29:36,984 --> 00:29:41,071 og dra på en båt og reise rundt i London og se dette fantastiske landskapet? 582 00:29:41,154 --> 00:29:44,157 Det får meg til å tenke på dem jeg vil ha nærmest meg 583 00:29:44,241 --> 00:29:45,826 i de største øyeblikkene i livet mitt. 584 00:29:45,909 --> 00:29:49,037 Og vil se tilbake på dette og si: "Hannah var ved siden av meg 585 00:29:49,121 --> 00:29:51,248 uansett hva som skjer mellom oss." 586 00:29:51,331 --> 00:29:53,166 Jeg elsker Hannah til døde. 587 00:29:54,543 --> 00:29:56,962 -For London! -For London! 588 00:29:58,171 --> 00:30:00,757 Skru av motorene. La meg kjøre båten. 589 00:30:05,470 --> 00:30:09,433 Tror du gruppen klarer seg gjennom dagen uten kamp eller drama? 590 00:30:09,516 --> 00:30:11,893 Jeg kjeder meg. Vi burde starte drama. 591 00:30:16,898 --> 00:30:19,192 Så vi har to dager igjen. Tror du Alyssa 592 00:30:19,276 --> 00:30:21,445 vil prøve å ha sex med deg igjen? 593 00:30:22,779 --> 00:30:28,326 Ja, jeg tuller, men jeg vil være venn med Alyssa og… 594 00:30:28,869 --> 00:30:33,081 Tror du hun har mer følelser for deg enn du har for henne? 595 00:30:34,374 --> 00:30:36,877 I andre former, ja. 596 00:30:36,960 --> 00:30:40,672 Ser du? Så du som mann, jeg mener, hvis jeg var deg, 597 00:30:40,756 --> 00:30:43,216 -ville jeg ikke hatt sex med henne igjen. -Hør her… 598 00:30:43,300 --> 00:30:47,387 For da bruker du henne bare. Som vennen hennes burde du ikke gjøre det. 599 00:30:47,471 --> 00:30:48,722 Jøss. "Jeg bruker henne." 600 00:30:48,805 --> 00:30:51,725 Fordi du var vennen som skulle være en venn, 601 00:30:51,808 --> 00:30:57,022 men ble visst sint og fikk henne til å gråte hele tiden. 602 00:30:57,105 --> 00:31:01,151 Dom er i konflikt, han er forvirret, 603 00:31:01,234 --> 00:31:03,945 noen andre har kommet og stjålet jenta hans. 604 00:31:04,029 --> 00:31:05,947 Jeg har nå kanskje gjort ting verre 605 00:31:06,031 --> 00:31:08,617 fordi jeg ikke prøver å bryte opp noen vennskap i det hele tatt. 606 00:31:08,700 --> 00:31:11,953 Men jeg tror ikke Dom vil at det skal være et vennskap. 607 00:31:12,662 --> 00:31:15,791 Jeg vet bare at Alyssa er veldig emosjonell. Behandle henne forsiktig. 608 00:31:15,874 --> 00:31:16,875 Som du gjorde. 609 00:31:18,543 --> 00:31:20,712 Hadde du fortsatt følelser for Alyssa? 610 00:31:20,796 --> 00:31:23,757 -Nei, kompis. -Det er et ekte spørsmål. 611 00:31:23,840 --> 00:31:26,718 Jeg har ti jenter i kø foran Alyssa i hodet. 612 00:31:26,802 --> 00:31:27,803 Nevn dem. 613 00:31:30,388 --> 00:31:32,390 Hva skjer her nede i baren? 614 00:31:32,974 --> 00:31:34,184 Hei! 615 00:31:34,267 --> 00:31:35,685 Snakker dere om meg? 616 00:31:35,769 --> 00:31:38,105 Vær forsiktige. Stort klistremerke på pannen? 617 00:31:38,188 --> 00:31:41,817 Nei, han må være forsiktig hvis dette fortsetter. 618 00:31:43,527 --> 00:31:45,195 Vi kjenner deg, vi bryr oss om deg. 619 00:31:45,278 --> 00:31:48,532 Vi kjenner Nick, han er en morsom fyr. Vi ville bare se… 620 00:31:48,615 --> 00:31:50,367 Vi, som i deg og Dom. 621 00:31:50,450 --> 00:31:54,121 Ikke inkludert meg. Jeg er mer bekymret for ditt velvære. 622 00:31:54,204 --> 00:31:55,914 Mitt velvære er flott. 623 00:31:55,997 --> 00:31:59,417 -Bra. -Jeg har ingen tilknytning til Nick. 624 00:31:59,501 --> 00:32:01,795 Alt vi ville vite. 625 00:32:01,878 --> 00:32:04,172 -Sexy jente-sommer, ikke sant? -Sexy jente-sommer. 626 00:32:04,256 --> 00:32:05,340 Sånn ja. 627 00:32:08,760 --> 00:32:10,554 Claire, når du får sjansen, 628 00:32:10,637 --> 00:32:12,681 kan jeg ta en cosmo med is? 629 00:32:12,764 --> 00:32:13,849 Takk. 630 00:32:14,933 --> 00:32:16,017 Vil du prate? 631 00:32:16,101 --> 00:32:17,602 Prate? Ja, la oss gjøre det. 632 00:32:18,520 --> 00:32:20,021 Ja, la oss gjøre det. 633 00:32:20,105 --> 00:32:21,565 Jeg vil få Marciano 634 00:32:21,648 --> 00:32:24,818 bort for en prat nå, bare fordi jeg vil gjøre det klart. 635 00:32:24,901 --> 00:32:28,613 Jeg vil ikke ha noe med Marciano å gjøre som venn. 636 00:32:28,697 --> 00:32:31,867 Han har vist meg hvem han er. 637 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 Vi kan jobbe sammen. Vi kan være vennlige. 638 00:32:34,411 --> 00:32:35,787 Pokker… 639 00:32:35,871 --> 00:32:39,708 Men et nært vennskap, å stole på ham, være lojal mot ham, 640 00:32:39,791 --> 00:32:42,377 forvente alt tilbake, det kommer aldri til å skje. 641 00:32:42,460 --> 00:32:44,671 Så jeg skal fjerne meg fra det. 642 00:32:44,754 --> 00:32:46,548 Jeg begynner med 643 00:32:46,631 --> 00:32:49,634 -at det har vært jævlig denne sommeren. -Jepp. 644 00:32:49,718 --> 00:32:55,974 For å si det mildt. Og jeg ville vært dum om jeg dro hjem uten å si disse tingene. 645 00:32:56,516 --> 00:32:58,393 Jeg må være ærlig. 646 00:32:58,977 --> 00:33:01,313 Du der ute i den virkelige verden 647 00:33:01,396 --> 00:33:04,691 og at vi dro til Arizona, jeg hadde det så gøy med deg. 648 00:33:05,192 --> 00:33:09,237 Men når vi kommer hit, blir du til en helt annen. 649 00:33:10,697 --> 00:33:14,159 Jeg føler bare at du ikke er den samme personen her som du er der ute. 650 00:33:14,242 --> 00:33:18,371 Og det suger, for jeg liker personen der ute. Vi har det gøy sammen. 651 00:33:18,914 --> 00:33:22,334 Jeg vet bare ikke hva jeg gjorde her inne som fikk deg til å føle det slik. 652 00:33:23,251 --> 00:33:26,963 Du er så klar til å manipulere situasjoner og folk. 653 00:33:27,047 --> 00:33:30,383 Og kanskje det er fordi jeg ikke har sett deg og Hannah være sammen. 654 00:33:30,800 --> 00:33:33,845 Men Hannah har vært en helt annen person 655 00:33:33,929 --> 00:33:35,805 enn den jeg har snakket med i et helt år. 656 00:33:35,889 --> 00:33:38,934 Så kom jeg hit, og ting ble snudd på hodet. 657 00:33:39,684 --> 00:33:42,020 Jeg skjønner 658 00:33:42,103 --> 00:33:45,565 frustrasjonen din med henne, men jeg skulle ønske 659 00:33:45,649 --> 00:33:49,110 at det var frustrasjoner som kanskje ble sagt før jeg kom hit. 660 00:33:50,320 --> 00:33:53,323 Hvis dette skal handle om Hannah, så bare si det. 661 00:33:53,406 --> 00:33:55,242 Det høres ikke ut som du har 662 00:33:55,325 --> 00:33:58,453 andre personlige problemer med meg her enn Hannah. 663 00:33:58,536 --> 00:33:59,996 Det er det jeg ikke forstår. 664 00:34:00,080 --> 00:34:02,624 Manipulasjonen med andre også. 665 00:34:02,707 --> 00:34:03,833 Manipulerte jeg deg? 666 00:34:04,251 --> 00:34:05,460 -Nei, men jeg ser det. -Ok. 667 00:34:05,543 --> 00:34:07,212 Gjorde jeg noe mot deg personlig? 668 00:34:07,295 --> 00:34:09,381 For jeg liker ikke måten du oppfører deg på. 669 00:34:09,464 --> 00:34:11,925 Du har ikke oppført deg som jeg er vant til heller. 670 00:34:12,008 --> 00:34:14,636 For å være ærlig 671 00:34:14,719 --> 00:34:16,221 avviste Hannah deg. 672 00:34:17,013 --> 00:34:20,517 Du får ikke denne playboy-sommeren du trodde du skulle få. 673 00:34:20,600 --> 00:34:24,813 Så hele planen din er ødelagt. Ikke én jente var interessert i deg 674 00:34:24,896 --> 00:34:27,816 på dette stedet, i tillegg til de jævla gjestene. 675 00:34:27,899 --> 00:34:30,402 Så det passet ikke planen din da du kom hit. 676 00:34:30,860 --> 00:34:32,696 -Denne her. -Det er et faktum. 677 00:34:32,779 --> 00:34:35,115 Hvis jeg vil gå mot Hannah, fortsetter du. 678 00:34:35,198 --> 00:34:38,368 Du står foran dette. Uten deg involvert. 679 00:34:38,493 --> 00:34:41,246 Hun ville ikke ha gjort det. Hun sa det til meg. 680 00:34:41,329 --> 00:34:44,207 Hun sa mye til meg også. Dette er frakoblingen. 681 00:34:45,000 --> 00:34:48,003 Du har løyet før. 682 00:34:48,086 --> 00:34:50,130 Jeg har aldri løyet for noen. 683 00:34:50,213 --> 00:34:53,383 Det er greit. Jeg skjønner det. Jeg har løyet én gang, 684 00:34:53,466 --> 00:34:55,885 -og det var en diger løgn. -Én gang? 685 00:34:55,969 --> 00:34:57,512 Så jeg vil alltid ha det. 686 00:34:57,596 --> 00:34:58,972 -Du lyver alltid. -Det går bra. 687 00:34:59,055 --> 00:35:01,516 -Du vil alltid lyve om det passer deg. -Jeg lyver alltid. 688 00:35:01,600 --> 00:35:05,687 Sam, jeg er lei for at du projiserer usikkerheten din på meg. 689 00:35:06,563 --> 00:35:09,774 Jeg tror du bare er sint fordi jentene ikke liker deg i år. 690 00:35:10,525 --> 00:35:12,611 Du innser: "Jeg er ikke så pen. 691 00:35:13,278 --> 00:35:15,864 Jeg har ikke noe spesielt på gang." 692 00:35:16,489 --> 00:35:18,533 Jeg synes Sam er så patetisk. 693 00:35:18,617 --> 00:35:21,494 Nok en gang prøver du å vise deg som ren. 694 00:35:21,578 --> 00:35:23,705 Du måtte gjøre alt for å beskytte den framtoningen. 695 00:35:23,788 --> 00:35:25,123 Det var sånn det hørtes ut. 696 00:35:25,206 --> 00:35:27,792 -Dette er deg som projiserer. -Nei, alle føler dette. 697 00:35:27,876 --> 00:35:29,502 -Det er jeg som skal si det. -På meg. 698 00:35:29,586 --> 00:35:31,046 Det er jeg som skal si det. 699 00:35:31,129 --> 00:35:33,632 Kanskje du ikke liker meg fordi jeg er høyrøstet. 700 00:35:33,715 --> 00:35:35,425 Og jeg forteller hvordan det er, Sam. 701 00:35:35,508 --> 00:35:38,261 -Nei, ikke… -Jo, det gjør jeg. 702 00:35:38,345 --> 00:35:42,265 Det er det du tror, men det gjør ikke jeg. Du kan være en god fyr 703 00:35:42,349 --> 00:35:45,852 hvis du bare tar inn informasjon. Tror du at du er en god fyr? 704 00:35:45,935 --> 00:35:47,646 Jeg er en veldig god fyr. Veldig, veldig god. 705 00:35:47,729 --> 00:35:49,939 Jeg er lojal som faen når jeg må, og… 706 00:35:50,023 --> 00:35:53,109 Hvis du var lojal som faen, ville ikke dette skjedd. 707 00:35:54,402 --> 00:35:56,738 Du sier at du er en drittvenn 708 00:35:56,821 --> 00:35:59,199 -fordi du trodde… -Jeg var aldri vennen din. 709 00:36:00,241 --> 00:36:03,828 Sam, hvordan skal du si at vi aldri var venner? 710 00:36:03,912 --> 00:36:05,955 Det har vært kjent siden dag én. 711 00:36:06,039 --> 00:36:08,375 Hvorfor var du sammen med meg da? 712 00:36:08,458 --> 00:36:12,295 Brukte du meg fordi du er et null og synes jeg er kul? 713 00:36:12,379 --> 00:36:14,214 Og kanskje jeg kan gjøre ting for deg? 714 00:36:14,297 --> 00:36:15,298 Faen ta deg, Sam! 715 00:36:15,382 --> 00:36:17,759 Jeg vet at det er sånn du opererer, og det er pisspreik. 716 00:36:17,842 --> 00:36:20,762 Du disser meg, snakker dritt om meg, er en feiging, 717 00:36:20,845 --> 00:36:22,180 -drittsekk. -Kom hit. 718 00:36:22,263 --> 00:36:23,682 Har alltid vært en drittsekk. 719 00:36:23,765 --> 00:36:25,141 -Kom hit. -Ikke! 720 00:36:25,225 --> 00:36:26,309 Herregud. 721 00:36:30,271 --> 00:36:31,606 Du er en drittsekk. 722 00:36:31,690 --> 00:36:33,441 Du har alltid vært en drittsekk. 723 00:36:33,525 --> 00:36:36,319 Du er en jævla pyse. Jeg takler ham ikke. 724 00:36:36,403 --> 00:36:38,363 Ikke inviter ham til Arizona igjen. 725 00:36:40,281 --> 00:36:42,784 Vi visste at samtalen ikke ville bli lett. 726 00:36:44,077 --> 00:36:45,745 Har noen sett Hagen? 727 00:36:45,829 --> 00:36:47,080 EVENTKOORDINATOR 728 00:36:48,832 --> 00:36:51,334 Vent, det er så søtt. Se på det! 729 00:36:51,418 --> 00:36:52,502 Kom igjen. 730 00:36:57,799 --> 00:37:01,094 Et av høydepunktene i denne opplevelsen er 731 00:37:01,177 --> 00:37:05,181 at alle på båten er rasende. 732 00:37:05,724 --> 00:37:08,435 Vi har vært gjennom så mye i sommersesongen, 733 00:37:08,518 --> 00:37:10,353 og vi er alle i stand til å komme sammen 734 00:37:10,437 --> 00:37:14,190 og bare gå ned og riste rumpene og ha det gøy. 735 00:37:15,108 --> 00:37:17,652 Men jeg vet ikke om alle vil riste ræva av seg 736 00:37:17,736 --> 00:37:20,113 når jeg får bonusen på 50 000 i morgen kveld. 737 00:37:21,030 --> 00:37:22,824 TJUEFIRE TIMER TIL SISTE PERSONALMIDDAG 738 00:37:27,787 --> 00:37:30,290 SISTE DAG PÅ ROSECROFT 739 00:37:30,707 --> 00:37:32,041 Kan vi leke gjemsel? 740 00:37:32,125 --> 00:37:34,085 Jeg vil gjerne leke, men vi må dra. 741 00:37:34,169 --> 00:37:36,755 Vi kan leke gjemsel på flyplassen, for vi må dra. 742 00:37:38,631 --> 00:37:41,217 Ja, vi setter oss i bilen. 743 00:37:45,513 --> 00:37:48,558 Greit. Det er på tide å si farvel. 744 00:37:48,641 --> 00:37:51,770 Jeg hater å si farvel til Stassi, Beau og barna. 745 00:37:51,853 --> 00:37:56,524 Det er en flott familiedynamikk som passer godt med vår. 746 00:37:56,608 --> 00:38:00,528 Det er ingen aperol spritz å se noe sted i Rosecroft Park. 747 00:38:00,612 --> 00:38:02,405 Hun har sikkert noe i vesken. 748 00:38:02,489 --> 00:38:03,990 Men vi hadde det fint sammen. 749 00:38:04,073 --> 00:38:05,158 Det hadde vi virkelig. 750 00:38:05,366 --> 00:38:06,409 Å, hei. 751 00:38:06,493 --> 00:38:08,703 -Du lagde et bilde til henne. -Det er så fint. 752 00:38:08,787 --> 00:38:10,455 -Jeg skal… -La meg ta den med hjem. 753 00:38:10,538 --> 00:38:12,123 Greit. Kyllingpai. 754 00:38:12,207 --> 00:38:13,792 Jeg vil ikke at du skal dra. 755 00:38:13,875 --> 00:38:16,503 Jeg vil ikke at du skal dra i det hele tatt, vil jeg vel? 756 00:38:16,586 --> 00:38:20,048 Nei. Du har vært min lille venn her, har du ikke? 757 00:38:20,131 --> 00:38:24,677 Dette har vært en av de beste opplevelsene i livet mitt. 758 00:38:24,761 --> 00:38:28,264 Og jeg følte meg som ett med dette godset. 759 00:38:28,348 --> 00:38:30,183 Og dette er ikke farvel. 760 00:38:30,767 --> 00:38:33,978 Jeg følte at en del av sjelen min var knyttet til det. 761 00:38:34,062 --> 00:38:39,108 Jeg har elsket å være sammen med alle her, 762 00:38:39,192 --> 00:38:41,861 -jeg er knust over å dra. -Si ha det til alle. 763 00:38:41,945 --> 00:38:43,112 Ha det. 764 00:38:44,739 --> 00:38:46,324 Jeg vil ikke hjem. 765 00:38:46,407 --> 00:38:50,453 I tillegg må jeg dra og ta meg av søsteren min 766 00:38:51,037 --> 00:38:52,872 og se om hun flytter inn hos meg. 767 00:38:52,956 --> 00:38:55,583 -Ha det! -Ikke løp etter dem. 768 00:38:57,502 --> 00:38:58,586 Ha det. 769 00:38:58,753 --> 00:39:00,129 SEKS TIMER TIL SISTE PERSONALMIDDAG 770 00:39:00,213 --> 00:39:03,800 Jeg vil bare at kvelden skal bli en god kveld, for vi har vår siste middag. 771 00:39:03,883 --> 00:39:05,593 Vi ser hvem som tjener bonusen. 772 00:39:05,677 --> 00:39:08,555 Vi har overlevd en så vanskelig sommer. 773 00:39:08,638 --> 00:39:14,352 Og nå er det en rar, kjip energi 774 00:39:14,435 --> 00:39:17,689 rundt eiendommen, og den er så sprø. 775 00:39:17,772 --> 00:39:20,191 Jeg håper vi kan legge alt dramaet til side. 776 00:39:20,275 --> 00:39:22,193 Vi gjorde en god jobb, så jeg håper 777 00:39:22,277 --> 00:39:23,736 vi kan feire det. 778 00:39:23,820 --> 00:39:25,029 Med Hannah 779 00:39:25,113 --> 00:39:30,493 så jeg virkelig modning. Jeg vil… bie! 780 00:39:31,536 --> 00:39:33,496 Nei, det blir vilt. 781 00:39:34,038 --> 00:39:37,417 Bien stirrer på meg. Men poenget mitt er 782 00:39:37,500 --> 00:39:39,752 at, ja, hun blir bedre, 783 00:39:39,836 --> 00:39:42,672 men hun viste rumpa si. Det har ikke vært noen modning. 784 00:39:42,755 --> 00:39:46,676 Hun er fortsatt forhekset av Marciano, 785 00:39:46,759 --> 00:39:50,388 av hva enn det er, og Marciano, ingenting har forandret seg. 786 00:39:50,471 --> 00:39:52,807 Kanskje han bare har blitt verre og mer irriterende. 787 00:39:52,891 --> 00:39:55,393 Jeg føler at fyllstoffet kommer inn i hjernen hans. 788 00:39:57,270 --> 00:39:58,479 De fortjener hverandre. 789 00:39:58,605 --> 00:40:00,732 Tror du dette ville vært søtt med gepardhælene mine? 790 00:40:00,815 --> 00:40:01,941 ÉN TIME TIL PERSONALMIDDAG 791 00:40:02,025 --> 00:40:03,776 Vent. Ta av jakken, la meg se den. 792 00:40:03,860 --> 00:40:05,862 -Få se. -Det ser ut som jeg er med 793 00:40:05,945 --> 00:40:08,656 -i Skal vi danse. -Du ser bra ut uten skjorte 794 00:40:08,740 --> 00:40:11,034 under blazeren eller hva du har på deg. 795 00:40:11,117 --> 00:40:12,911 -Det er en stil. -Er det en stil? 796 00:40:12,994 --> 00:40:15,496 -Ja, det er en stil, hva? -Å være skjorteløs? 797 00:40:15,580 --> 00:40:16,956 Ja, hvorfor ikke? 798 00:40:17,749 --> 00:40:18,875 Jeg synes det ser fint ut. 799 00:40:18,958 --> 00:40:21,920 Du og jeg må snakke før vi slutter. 800 00:40:22,003 --> 00:40:25,965 -Ja, åpenbart. -Inkonsekvensen, 801 00:40:26,674 --> 00:40:30,595 at du forteller folk at du elsker meg. Jeg har hjulpet deg med mye. 802 00:40:30,678 --> 00:40:33,640 Ja. Så kanskje du må finne ut hva du vil. 803 00:40:33,723 --> 00:40:37,518 Jeg gjorde det helt klart om hva jeg vil, og jeg sa til alle, like godt som deg, 804 00:40:37,602 --> 00:40:40,188 at jeg sa jeg elsker Hannah, jeg vil være hos henne. 805 00:40:40,271 --> 00:40:42,190 Men ja, har vi ting å jobbe med? 806 00:40:42,273 --> 00:40:43,358 Absolutt. 807 00:40:47,320 --> 00:40:49,781 Vi har vært gjennom mye. 808 00:40:51,282 --> 00:40:52,367 Det har vi. 809 00:40:53,159 --> 00:40:54,369 Og det har ikke vært lett. 810 00:40:56,204 --> 00:40:57,789 Spontanaborten var… 811 00:40:57,872 --> 00:40:59,374 Det var mye for oss. 812 00:40:59,457 --> 00:41:01,709 Det var mye. 813 00:41:02,418 --> 00:41:05,004 Og jeg føler at vi bare børstet det under bordet 814 00:41:05,088 --> 00:41:07,715 fordi vi allerede hadde vært gjennom så mye sammen 815 00:41:07,799 --> 00:41:08,883 at det var… 816 00:41:09,801 --> 00:41:10,885 Det var… 817 00:41:11,886 --> 00:41:15,139 Bare ikke lett å håndtere, og jeg føler at vi skjulte det 818 00:41:15,223 --> 00:41:18,184 for alle. Jeg vet det. 819 00:41:18,267 --> 00:41:20,728 -Jeg sa det ikke til foreldrene mine. -Ikke jeg heller. 820 00:41:20,812 --> 00:41:22,146 Jeg hadde nettopp fylt 29. 821 00:41:23,272 --> 00:41:26,401 Og jeg sa alltid at jeg ville bli en yngre far. 822 00:41:27,360 --> 00:41:31,447 Faren min døde da han var 28, jeg tenkte: "Jeg ville 823 00:41:32,865 --> 00:41:36,786 kunne få barn og se dem bli født og vokse opp." 824 00:41:36,869 --> 00:41:40,081 For faren min fikk aldri se meg vokse opp. 825 00:41:40,164 --> 00:41:43,251 Og det var emosjonelt for meg. 826 00:41:45,878 --> 00:41:49,841 Jeg var bare veldig glad for at det skjedde med deg fordi 827 00:41:51,718 --> 00:41:54,470 jeg elsker deg virkelig, 828 00:41:55,471 --> 00:41:57,432 og det gjør jeg fortsatt nå, men det er bare… 829 00:42:01,269 --> 00:42:02,437 Det gjorde veldig vondt. 830 00:42:03,187 --> 00:42:06,024 Jeg syns det er sunt at vi snakker om dette. 831 00:42:06,107 --> 00:42:08,609 Jeg visste ikke at du følte det sånn. 832 00:42:08,693 --> 00:42:10,153 Vi snakket aldri om det. 833 00:42:10,737 --> 00:42:14,323 Jeg har aldri uttrykt følelsene mine for det. 834 00:42:15,158 --> 00:42:19,954 Fordi jeg var så såret at jeg bare lot det ligge. 835 00:42:24,876 --> 00:42:27,628 Jeg hater at alle dømmer meg. 836 00:42:28,880 --> 00:42:30,631 Når de ikke vet en dritt. 837 00:42:31,883 --> 00:42:33,843 Det er det som sårer meg. 838 00:42:33,926 --> 00:42:36,137 For jeg føler at jeg har vært et godt menneske. 839 00:42:36,220 --> 00:42:39,098 Jeg vet ikke hva som vil skje med Marciano, men… 840 00:42:40,391 --> 00:42:43,561 Vi får bare se. 841 00:42:43,644 --> 00:42:46,189 Ting kan forandre seg, bare tiden vil vise det. 842 00:42:49,525 --> 00:42:50,818 SISTE PERSONALMIDDAG 843 00:42:52,820 --> 00:42:55,782 Jeg aner ikke hvem som får bonusen. 844 00:42:55,865 --> 00:42:58,826 Det er jevnt. Jeg vil ikke engang gjette. 845 00:42:58,910 --> 00:43:00,745 Det kan bokstavelig talt være hvem som helst. 846 00:43:00,828 --> 00:43:04,624 Skål. For en sommer det har vært. 847 00:43:05,708 --> 00:43:09,545 Jøss. Jeg vet det er mye spenning. Vi får se om vi kan ha det gøy i kveld. 848 00:43:09,629 --> 00:43:13,007 Ellers blir det som Titanic og krasjer og brenner. 849 00:43:13,091 --> 00:43:14,926 Hallo. 850 00:43:15,510 --> 00:43:18,888 -Herregud. -Du ser nydelig ut, Lisa. 851 00:43:19,680 --> 00:43:21,224 Dere ser alle nydelige ut. 852 00:43:21,307 --> 00:43:22,433 Se på dere. 853 00:43:23,518 --> 00:43:27,814 Sommeren har betydd mer for meg enn dere kan ane. 854 00:43:28,773 --> 00:43:34,821 Å bringe Vanderpump-gjestfrihet tilbake til hjemlandet mitt, England, 855 00:43:34,904 --> 00:43:39,367 var virkelig noe veldig spesielt. 856 00:43:39,450 --> 00:43:42,203 Så jeg vil takke dere, alle sammen, 857 00:43:42,286 --> 00:43:47,041 av hele mitt hjerte, for at dere gjorde drømmen min til virkelighet. 858 00:43:47,667 --> 00:43:51,337 Nå til den delen jeg vet dere alle har ventet på. 859 00:43:53,297 --> 00:43:58,261 På starten av sommeren vet jeg at jeg lovet fortreffelighetsmerket. 860 00:43:58,344 --> 00:44:02,515 Men dette er den første sommeren noensinne jeg ikke har måttet si opp noen. 861 00:44:02,598 --> 00:44:04,058 Så det var virkelig noe. 862 00:44:05,017 --> 00:44:11,190 Jeg har blitt så imponert at jeg bestemte meg for å tildele et dedikasjonsmerke… 863 00:44:12,733 --> 00:44:14,902 vennlighetsmerket… 864 00:44:15,194 --> 00:44:17,738 og konsekvensmerket. 865 00:44:17,864 --> 00:44:19,574 Ikke konsekvent slemme Nick. 866 00:44:20,199 --> 00:44:21,200 Ro deg ned. 867 00:44:21,659 --> 00:44:22,743 Så nærme. 868 00:44:22,827 --> 00:44:24,245 Du ville ha vunnet. 869 00:44:25,121 --> 00:44:27,248 Jeg er så jævla spent. 870 00:44:27,331 --> 00:44:28,708 Konsekvensmerket. 871 00:44:28,791 --> 00:44:32,295 Lisa er sjenerøs! Forhåpentligvis er det meg. 872 00:44:32,378 --> 00:44:38,342 Den første æren går til personen med uovertruffen arbeidsmoral. 873 00:44:38,426 --> 00:44:42,388 Konsekvensmerket, jeg er mer enn konsekvent på kjøkkenet, 874 00:44:42,471 --> 00:44:44,182 så jeg vet ikke om dette kan bli mitt. 875 00:44:44,265 --> 00:44:46,017 Uten dem, denne sommersesongen, 876 00:44:46,767 --> 00:44:49,770 ville det ikke ha gått så bra. 877 00:44:49,854 --> 00:44:54,442 Med tanke på hvor hardtarbeidende og engasjert jeg er, 878 00:44:54,525 --> 00:44:56,652 tror jeg jeg har en sjanse til å få den bonusen. 879 00:44:56,736 --> 00:45:00,114 Den kommer med en bonus på $ 10 000. 880 00:45:00,573 --> 00:45:01,991 Jeg er her for pengene. 881 00:45:04,368 --> 00:45:07,330 Konsekvensmerket går til… 882 00:45:12,335 --> 00:45:13,419 SISTE PERSONALMIDDAG 883 00:45:13,502 --> 00:45:16,464 Konsekvensmerket går til… 884 00:45:19,175 --> 00:45:20,259 Sam. 885 00:45:21,552 --> 00:45:22,845 10 000, baby. 886 00:45:23,346 --> 00:45:26,682 Jøss, jeg føler at jeg jobbet ræva av meg i sommer. 887 00:45:26,766 --> 00:45:29,644 Jeg gledet meg til å se hvordan det gikk med Hannah. 888 00:45:29,727 --> 00:45:31,187 Burde vi være giftige? 889 00:45:31,270 --> 00:45:32,772 Men jeg fant raskt ut 890 00:45:32,855 --> 00:45:36,734 at hun fortsatt var knyttet til Marciano, og jeg kunne ikke ta del i det. 891 00:45:36,817 --> 00:45:38,986 Dere kan leve deres lykkelige liv. 892 00:45:39,070 --> 00:45:41,781 Ingen vil være en del av giftigheten deres. 893 00:45:41,864 --> 00:45:47,078 Så jeg fordypet meg i arbeidet mitt, og det lønnet seg. Bokstavelig talt. 894 00:45:47,161 --> 00:45:48,871 Jeg kunne ikke vært mer takknemlig for det. 895 00:45:50,414 --> 00:45:52,667 Sam fortjener konsekvensmerket. 896 00:45:55,253 --> 00:45:56,963 Pokker! Jeg liker ikke Sam. 897 00:45:57,046 --> 00:46:01,300 Jeg syns ikke han fortjener noe, men bra for deg. 898 00:46:01,634 --> 00:46:05,471 Skulle jeg ha skutt inn noe om det merket? 899 00:46:05,554 --> 00:46:07,181 Ja, gjerne. 900 00:46:07,265 --> 00:46:13,980 Dedikasjonsmerket viser hvor hengiven du er 901 00:46:14,063 --> 00:46:18,484 til å levere upåklagelig lederskap og tjeneste. 902 00:46:18,567 --> 00:46:20,778 Jeg kunne ikke bare velge ett navn. 903 00:46:20,861 --> 00:46:25,616 Jeg skal gi to dedikasjonsmerker i kveld. 904 00:46:26,284 --> 00:46:29,996 Hver av dem har en bonus på $ 15 000. 905 00:46:31,038 --> 00:46:34,041 Gabriella fortjener ikke en bonus til i sommer. 906 00:46:34,125 --> 00:46:35,960 Hun er en løgner, hun er ikke pålitelig. 907 00:46:36,627 --> 00:46:39,297 Bonus til Gabriella og Alyssa, 908 00:46:39,380 --> 00:46:42,967 kjære, bli seriøs. 909 00:46:43,050 --> 00:46:45,177 Jeg fortjener en av disse bonusene, 910 00:46:45,261 --> 00:46:48,347 og hvis jeg ikke får en, blir jeg forbanna. 911 00:46:48,431 --> 00:46:51,058 Dedikasjonsmerket går til… 912 00:46:52,101 --> 00:46:54,103 Gabriella og kjøkkensjef Anthony. 913 00:46:55,938 --> 00:46:57,898 Jeg liker å se det. 914 00:46:57,982 --> 00:47:00,401 Jeg fikk den beste bonusen forrige sesong, 915 00:47:00,484 --> 00:47:02,403 og når du er på mitt nivå, 916 00:47:02,486 --> 00:47:06,282 kan du ikke alltid forvente å få anerkjennelse hele tiden. 917 00:47:06,365 --> 00:47:11,579 Så det er givende å jobbe så hardt og så få det til å lønne seg. 918 00:47:11,704 --> 00:47:13,998 -Kyss. -Føler meg flott. 919 00:47:14,081 --> 00:47:15,750 Jeg får litt av bonusen. 920 00:47:15,833 --> 00:47:18,711 Det neste blir frieriet og ekteskapet. 921 00:47:18,794 --> 00:47:20,504 Og hvem vet, kanskje barn. 922 00:47:20,588 --> 00:47:23,257 Synes du Gabriella fortjener bonusen? 923 00:47:24,508 --> 00:47:26,844 Godt spørsmål. Dom fortjente den 924 00:47:26,927 --> 00:47:29,722 mer enn Gabriella. 925 00:47:29,805 --> 00:47:33,601 Jeg foretrekker en pris alene 926 00:47:33,684 --> 00:47:36,812 fordi jeg ikke forlot et møte med resten av teamet mitt. 927 00:47:39,648 --> 00:47:44,945 Dere har hørt meg snakke om viktigheten av å føle seg bra. 928 00:47:45,029 --> 00:47:50,201 Å bringe det livet og det elementet til arrangementet, til festen. 929 00:47:50,284 --> 00:47:53,371 Å få gjestene til å føle seg helt velkomne. 930 00:47:53,454 --> 00:47:58,334 Og det er akkurat det vennlighetsmerket legemliggjør. 931 00:47:58,417 --> 00:48:01,837 Uten denne personens energi, godhet, 932 00:48:01,921 --> 00:48:05,049 lekenhet, ville det ikke ha vært det samme. 933 00:48:05,132 --> 00:48:06,675 Jeg tror det kan være meg. 934 00:48:07,176 --> 00:48:09,804 Herregud, det er meg. 935 00:48:09,887 --> 00:48:11,597 Jeg er Miss Congeniality. 936 00:48:11,680 --> 00:48:16,352 Dette merket kommer med en bonus på $ 20 000. 937 00:48:17,853 --> 00:48:21,273 Jeg føler at jeg har en sjanse til å fortjene vennlighetsmerket. 938 00:48:21,357 --> 00:48:25,069 Jeg tror jeg har gjort mye for å bevise hvorfor folk burde like meg her. 939 00:48:28,489 --> 00:48:31,075 Jeg holder hendene oppe i bønn til Lisa. 940 00:48:31,742 --> 00:48:35,204 Så vennlighetsmerket går til… 941 00:48:36,038 --> 00:48:37,123 Charlie. 942 00:48:38,958 --> 00:48:41,794 Tjue tusen dollar, fy faen. 943 00:48:41,877 --> 00:48:44,380 Jeg jobbet veldig hardt i sommer. 944 00:48:44,463 --> 00:48:46,090 Alle er forelsket i Charlie. 945 00:48:46,173 --> 00:48:47,800 Jeg trenger pengene. 946 00:48:47,883 --> 00:48:50,886 Og akkurat som anerkjennelsen det betyr. Det betyr mye for meg. 947 00:48:50,970 --> 00:48:52,930 Jeg vil nesten ringe moren min nå. 948 00:48:53,013 --> 00:48:54,098 Bra greier, kompis. 949 00:48:55,141 --> 00:48:57,226 Jeg kan ikke være sur og bitter over dette. 950 00:48:57,393 --> 00:48:58,769 IKKE SUR OG BITTER 951 00:48:58,853 --> 00:49:01,981 Jeg ville ha elsket de pengene, faen, det suger. 952 00:49:03,023 --> 00:49:04,650 Du får meg til å gråte. 953 00:49:04,733 --> 00:49:09,822 Det siste merket, men absolutt ikke det minste, 954 00:49:10,531 --> 00:49:12,908 et fortreffelighetsmerke. 955 00:49:13,617 --> 00:49:19,248 Det kommer med en bonus på $ 50 000 samt en garantert stilling 956 00:49:19,331 --> 00:49:21,417 i Vanderpump Villa neste sommer. 957 00:49:23,878 --> 00:49:25,880 Dette er det store, faen meg. 958 00:49:25,963 --> 00:49:27,882 Dette er veldig viktig for meg. 959 00:49:27,965 --> 00:49:31,927 I år i Rosecroft Park unngikk jeg kuler til høyre og venstre. 960 00:49:32,011 --> 00:49:35,306 Vet du hvor ond man må være for å finne på 961 00:49:35,389 --> 00:49:37,099 et slik rykte om noen? 962 00:49:37,183 --> 00:49:39,643 -Hvorfor åpnet du kjeften? -Jeg gjorde ikke det. 963 00:49:39,727 --> 00:49:40,936 Vår neste æresgjest 964 00:49:42,062 --> 00:49:44,482 blir Jordan, Jessis ektemann. 965 00:49:44,565 --> 00:49:46,442 Overraskelse, jævel, jeg er her. 966 00:49:46,525 --> 00:49:49,653 Jeg kom meg gjennom det. Dette var min siste sjanse til å vise alle 967 00:49:49,737 --> 00:49:52,865 og Lisa at jeg arbeider hardt. 968 00:49:52,948 --> 00:49:54,950 Jeg lovet at jeg skulle gjøre henne stolt. 969 00:49:55,034 --> 00:49:57,578 Og ja, jeg tror jeg gjorde det. 970 00:49:57,661 --> 00:50:03,167 Dette er faktisk den største bonusen jeg noen gang har gitt noen. 971 00:50:03,250 --> 00:50:07,296 Hjertet mitt slår så fort. Jeg syns jeg fortjener det. 972 00:50:08,130 --> 00:50:11,300 Jeg tror $ 50 000 kan være mine. 973 00:50:11,383 --> 00:50:13,677 Jeg trenger dem. Gi meg dem. 974 00:50:14,303 --> 00:50:17,181 Alle burde få en bonus nå. 975 00:50:17,264 --> 00:50:19,225 Vi har alle jobbet kjempehardt. 976 00:50:19,308 --> 00:50:21,268 -Alle? -Jeg tror ikke 977 00:50:21,352 --> 00:50:23,979 -jeg kan få 50 000-bonusen. -Nei. 978 00:50:24,063 --> 00:50:26,398 Jeg føler ikke at jeg får bonusen. 979 00:50:26,482 --> 00:50:28,692 -Jeg kom nettopp. -Kanskje ikke alle. 980 00:50:28,776 --> 00:50:30,236 Glem det, jeg tar det tilbake. 981 00:50:31,946 --> 00:50:36,075 De eneste jeg kunne tro som ville få merket, 982 00:50:36,158 --> 00:50:40,037 er enten Marciano, meg selv eller Hagen. 983 00:50:40,496 --> 00:50:42,456 Det er som Oscar-utdelingen. 984 00:50:42,540 --> 00:50:45,334 De som er i ferd med å vinne, sitter foran. 985 00:50:45,417 --> 00:50:48,379 Så hele tiden får jeg noe. 986 00:50:48,462 --> 00:50:54,218 Denne personen overgikk alle mine villeste forventninger. 987 00:50:54,301 --> 00:50:57,555 Og har faktisk gjort meg utrolig stolt. 988 00:50:58,138 --> 00:51:02,017 Fortreffelighetsmerket går til… 989 00:51:03,978 --> 00:51:05,062 Hagen! 990 00:51:07,356 --> 00:51:08,440 Min Hagey! 991 00:51:09,441 --> 00:51:11,151 Faren min er rik. 992 00:51:13,737 --> 00:51:15,322 Hva gjorde han Hagen? 993 00:51:15,406 --> 00:51:19,159 Han får $ 50 000 bare for å følge folk til rommene deres. 994 00:51:19,243 --> 00:51:23,581 Jeg burde ha fått en bonus, at jeg gikk på den store eiendommen, det er mye. 995 00:51:23,664 --> 00:51:25,165 Det ble mye trening. 996 00:51:25,249 --> 00:51:28,836 Det var ikke bare det, det var å hjelpe event-teamet med å ordne ting. 997 00:51:31,922 --> 00:51:34,925 Navnet mitt ved siden av $ 50 000, det skriker rikdom. 998 00:51:35,009 --> 00:51:38,971 Jeg er stolt. Lisa syntes jeg var utmerket. 999 00:51:39,054 --> 00:51:42,391 Så jeg tar pengene, setter dem på konto 1000 00:51:42,933 --> 00:51:45,686 og drar lykkelig min vei. 1001 00:51:45,769 --> 00:51:46,770 Det er en ære. 1002 00:51:46,854 --> 00:51:48,606 Takk. Det er alt jeg vil si. 1003 00:51:48,939 --> 00:51:52,651 Gudskjelov at Lisa ikke ansatte noen bedre enn meg. 1004 00:51:53,235 --> 00:51:54,320 Får jeg treffe butleren? 1005 00:51:56,155 --> 00:51:57,281 Er du klar? 1006 00:51:57,364 --> 00:51:58,699 Ja, jeg ble født klar. 1007 00:51:59,033 --> 00:52:01,368 Jeg tror at om jeg ennå var hushjelp, 1008 00:52:01,452 --> 00:52:03,912 hvis Lewis fortsatt var her, ville jeg ikke ha fått det. 1009 00:52:03,996 --> 00:52:05,914 Så hyll ham for at han dro. 1010 00:52:09,460 --> 00:52:10,919 TIL MINNE OM LEWIS 1011 00:52:11,003 --> 00:52:14,089 Hva betyr så mye penger for deg? 1012 00:52:14,173 --> 00:52:15,257 Det betyr mye. 1013 00:52:15,341 --> 00:52:18,802 Det vil definitivt hjelpe meg å starte det jeg vil starte. 1014 00:52:18,886 --> 00:52:22,431 -Få yachtkarrieren min med Adair. -Skal du kjøpe en yacht? 1015 00:52:22,514 --> 00:52:25,726 Ja. Nei, jeg kjøper sertifiseringene mine, så kommer vi dit. 1016 00:52:25,809 --> 00:52:28,479 Når jeg jobber på yachten, kan jeg hooke opp med eieren. 1017 00:52:28,562 --> 00:52:30,606 En milliardær. Og så tar vi det derfra. 1018 00:52:30,689 --> 00:52:31,774 Jeg bryter sammen. 1019 00:52:32,900 --> 00:52:34,568 Hva sa du, Marciano? 1020 00:52:34,652 --> 00:52:35,778 -Ingenting. -Ok. 1021 00:52:36,487 --> 00:52:37,988 Jeg trodde du sa noe. 1022 00:52:38,614 --> 00:52:39,698 Pinlig. 1023 00:52:40,616 --> 00:52:45,871 Jeg er opprørt fordi jeg vet at jeg jobbet ræva av meg og trodde jeg skulle få bonus. 1024 00:52:45,954 --> 00:52:48,082 Fortreffelighetsmerket er ikke Hagen. 1025 00:52:48,165 --> 00:52:50,959 Beklager, men hva annet skal jeg si? 1026 00:52:51,043 --> 00:52:54,546 Marciano, du mumler litt. 1027 00:52:54,630 --> 00:52:57,007 -Ingenting. Jeg er glad på alles vegne. -Er du sikker? 1028 00:52:57,091 --> 00:52:59,051 Du sa nettopp at du skulle bryte sammen. 1029 00:52:59,134 --> 00:53:00,594 Jeg husker ikke at jeg sa det. 1030 00:53:00,678 --> 00:53:02,971 Jeg er glad på dine og alle andres vegne. 1031 00:53:03,055 --> 00:53:04,139 Takk. 1032 00:53:06,100 --> 00:53:09,561 Jeg minimerer ikke at noen av dere er kompliserte. 1033 00:53:09,645 --> 00:53:11,814 Og noen av dere har vært en plage. 1034 00:53:11,897 --> 00:53:15,317 Men hver og en av dere har vært en fryd. 1035 00:53:15,401 --> 00:53:20,447 Hvis dere ser under menyene deres, vil dere finne et tegn på min takknemlighet. 1036 00:53:21,115 --> 00:53:22,449 Det er ikke noe å spise. 1037 00:53:24,993 --> 00:53:26,078 Hva? 1038 00:53:28,789 --> 00:53:32,835 Jeg er veldig glad for at Lisa fortsatt bestemte seg for å være sjenerøs 1039 00:53:32,918 --> 00:53:35,796 og gi oss alle en slags bonus. 1040 00:53:35,879 --> 00:53:39,675 De fleste av oss jobbet ekstremt hardt denne sommeren. 1041 00:53:39,758 --> 00:53:43,679 Jeg vil bare si fra dypet av mitt hjerte og alle andres, takk. 1042 00:53:43,762 --> 00:53:45,764 Tusen takk. 1043 00:53:45,848 --> 00:53:46,932 Vi elsker deg! 1044 00:53:47,599 --> 00:53:48,642 Til dere alle. 1045 00:53:48,726 --> 00:53:51,103 Jeg elsker dere. Det gjør jeg virkelig. 1046 00:53:51,562 --> 00:53:53,814 Gå videre, lev så godt dere kan. 1047 00:53:54,356 --> 00:53:57,276 Og tusen takk for en flott sommer. 1048 00:53:57,359 --> 00:53:58,569 Skål for dere alle. 1049 00:54:07,202 --> 00:54:08,704 Jeg er så sulten. 1050 00:54:08,787 --> 00:54:10,456 For en engel du er. 1051 00:54:10,539 --> 00:54:12,458 -Takk. -Det er veldig godt. 1052 00:54:14,418 --> 00:54:16,378 Det ser deilig ut. 1053 00:54:17,963 --> 00:54:19,047 Jeg har… 1054 00:54:20,090 --> 00:54:21,175 ingenting å feire. 1055 00:54:22,092 --> 00:54:23,469 Kanskje jeg endrer meg i morgen. 1056 00:54:23,552 --> 00:54:25,971 Vet du hva? Du må tenke på det slik. 1057 00:54:26,472 --> 00:54:27,848 Du kom deg til slutten. 1058 00:54:27,931 --> 00:54:29,516 Du har overvunnet så mye. 1059 00:54:29,600 --> 00:54:31,101 Det handler ikke om penger i livet. 1060 00:54:31,185 --> 00:54:34,104 Jeg kan ikke nyte øyeblikket, for jeg er fortsatt opprørt nå, 1061 00:54:34,188 --> 00:54:37,524 og det vil ta meg litt tid til å reflektere og forstå 1062 00:54:38,192 --> 00:54:40,819 hva jeg gikk gjennom hele sommeren. 1063 00:54:40,903 --> 00:54:42,780 Kan vi bare være glade på hverandres vegne? 1064 00:54:43,489 --> 00:54:45,866 Jeg er lei av det. Det er pisspreik. 1065 00:54:45,949 --> 00:54:49,703 Jeg hører at Marciano snakker dritt om meg, om at jeg ikke fortjener det, 1066 00:54:49,786 --> 00:54:51,288 og det er så irriterende. 1067 00:54:51,371 --> 00:54:52,873 Du bør bygge en mur. 1068 00:54:53,790 --> 00:54:55,876 Nei, jeg vet det, det er bare kleint. 1069 00:54:56,502 --> 00:54:58,504 Hagen, jeg tror du må flytte hit. 1070 00:54:58,587 --> 00:54:59,588 Vær så snill. 1071 00:54:59,671 --> 00:55:00,672 Bytt. 1072 00:55:00,756 --> 00:55:01,757 Med hvem? Dom? 1073 00:55:01,840 --> 00:55:04,051 Ja, og det setter deg i… Går det bra nå? 1074 00:55:04,134 --> 00:55:05,344 Vi har ikke snakket, så… 1075 00:55:05,427 --> 00:55:08,013 Jeg måtte holde avstand fra ham. 1076 00:55:08,096 --> 00:55:10,891 Når vi burde spise ferdig middagen, så går det bra. 1077 00:55:10,974 --> 00:55:13,018 Alle vil krangle. Jeg er redd. 1078 00:55:13,101 --> 00:55:17,105 Greit. Vi er på utsiden, men det er bare… 1079 00:55:17,189 --> 00:55:18,273 Det er for mye. 1080 00:55:21,485 --> 00:55:26,156 Hannah, Marciano. Det er som Floptropica, veldig dårlig energi. 1081 00:55:26,240 --> 00:55:27,324 Alle er glade for alle. 1082 00:55:28,200 --> 00:55:32,412 Jeg har gitt for mye, mer enn noen andre her, og det vet du. 1083 00:55:32,496 --> 00:55:33,497 Det er pisspreik. 1084 00:55:33,580 --> 00:55:35,791 Vet du hvor kleint det får noen til å føle seg? 1085 00:55:35,874 --> 00:55:36,959 Jeg gir faen. 1086 00:55:38,460 --> 00:55:39,670 Jeg forstår det, men… 1087 00:55:39,753 --> 00:55:42,005 Jeg går på toalettet igjen. Tar den tiden jeg trenger. 1088 00:55:42,089 --> 00:55:44,383 -Jeg er konkurranselysten. -Jeg vet du er konkurranselysten, 1089 00:55:44,466 --> 00:55:47,052 men noen ganger må du kaste deg uti det… 1090 00:55:47,135 --> 00:55:48,929 -Nei, drit i det. -Ok. 1091 00:55:57,563 --> 00:55:59,439 Hva er galt? Hvorfor er du opprørt? 1092 00:55:59,523 --> 00:56:02,401 Dette er helt sprøtt. Jeg prøver å nyte kvelden. 1093 00:56:02,484 --> 00:56:05,112 Det er min siste kveld. Jeg trenger ikke dette. 1094 00:56:05,195 --> 00:56:07,155 Jeg er så… 1095 00:56:09,449 --> 00:56:10,534 -Vennen… -Nei, det går bra. 1096 00:56:10,617 --> 00:56:11,702 Jeg er glad. 1097 00:56:11,785 --> 00:56:14,538 Hannah og Marciano er så jævla 1098 00:56:14,621 --> 00:56:17,332 -irriterende. -Fordi de er så negative. 1099 00:56:17,416 --> 00:56:19,001 -De snakker dritt. -Vær glad. 1100 00:56:19,084 --> 00:56:21,670 Det er dette de vil. Ikke gi dem det de vil ha. 1101 00:56:21,753 --> 00:56:23,422 De støtter meg ikke. 1102 00:56:23,505 --> 00:56:25,215 Det er så jævla irriterende. 1103 00:56:25,299 --> 00:56:27,843 Når folk snakker dritt rett foran deg. 1104 00:56:28,468 --> 00:56:29,761 Jeg var allerede emosjonell, 1105 00:56:29,845 --> 00:56:32,264 så det gjorde meg mer emosjonell. 1106 00:56:32,347 --> 00:56:36,435 Det bringer meg tilbake til da jeg var yngre, og jeg var den eneste homofile. 1107 00:56:36,518 --> 00:56:42,107 Folk snakker om deg, og det er trist at det kom ut 1108 00:56:42,190 --> 00:56:45,277 på et så viktig øyeblikk for meg, og det gjør vondt. 1109 00:56:45,360 --> 00:56:47,279 Du fortjente det. Alle er glade på dine vegne. 1110 00:56:47,362 --> 00:56:50,032 Ingen burde bry seg om hva de to elendige, 1111 00:56:50,115 --> 00:56:51,533 ekle, avskyelige menneskene sier. 1112 00:56:51,617 --> 00:56:54,119 Ærlig talt, hvis Hannah blir hos Marciano 1113 00:56:54,202 --> 00:56:57,080 og kommer tilbake neste sommer, kan jeg ikke gjøre det igjen. 1114 00:56:57,581 --> 00:56:58,957 Dette er faen meg latterlig. 1115 00:57:02,836 --> 00:57:05,088 Hannah, hva er dette? Jeg har aldri sett dette. 1116 00:57:05,172 --> 00:57:06,256 Jeg vet ikke. Er dette… 1117 00:57:06,340 --> 00:57:07,841 Ja, det er klissete karamell. 1118 00:57:07,924 --> 00:57:09,009 Hei, Dom. 1119 00:57:09,676 --> 00:57:12,220 Velkommen til denne siden av bordet, hvordan føles det? 1120 00:57:12,304 --> 00:57:14,056 Går det bra? 1121 00:57:14,556 --> 00:57:17,392 Vi klarer oss. Sikkert, men vi har ikke snakket ennå. 1122 00:57:17,476 --> 00:57:20,187 Du snakket om ham rett over bordet. 1123 00:57:21,647 --> 00:57:23,565 Jeg snakket ikke om Dom i dag. 1124 00:57:23,649 --> 00:57:24,733 Nei, det gjorde du. 1125 00:57:24,816 --> 00:57:25,942 Det var du og Hagen begge to. 1126 00:57:26,026 --> 00:57:29,488 Har du spionhøring eller noe? For jeg snakket ikke om Dom. 1127 00:57:29,571 --> 00:57:30,864 Du trenger ikke å bli opprørt. 1128 00:57:30,947 --> 00:57:32,741 Jeg sa bare det jeg hørte. 1129 00:57:32,824 --> 00:57:35,744 Veldig nedlatende av deg, Hannah, som vanlig. 1130 00:57:36,536 --> 00:57:38,080 -Var det nedlatende? -Nei. 1131 00:57:38,163 --> 00:57:39,790 Dom, jeg snakket ikke om deg. 1132 00:57:39,873 --> 00:57:42,292 Jeg sa at det kunne bli pinlig om du satt ved siden av meg. 1133 00:57:42,376 --> 00:57:44,711 Gitt at vi ikke har hatt en samtale. 1134 00:57:44,795 --> 00:57:46,713 -Det var alt jeg sa. -Du ba meg dra til helvete. 1135 00:57:46,797 --> 00:57:48,548 Jeg sa ikke noe om å dra til helvete. 1136 00:57:48,632 --> 00:57:50,050 Du trenger ikke å bli opprørt. 1137 00:57:50,133 --> 00:57:52,636 -Ok, Hannah. -Jeg bare… 1138 00:57:54,012 --> 00:57:57,599 Tror du fortsatt at du kan reparere vennskapet med Dom? 1139 00:57:57,683 --> 00:57:59,393 Jeg vet ikke nå. 1140 00:57:59,476 --> 00:58:01,186 Ikke bli opprørt, sier jeg bare. 1141 00:58:01,269 --> 00:58:03,188 Dra til helvete, Hannah. 1142 00:58:03,271 --> 00:58:06,608 Hannah, Dom og Marciano prøver å ødelegge stemningen 1143 00:58:06,692 --> 00:58:09,444 den siste kvelden, og vi lar ikke det skje. 1144 00:58:09,528 --> 00:58:12,280 Selv om Dom ikke vil være en venn av Alyssa nå. 1145 00:58:12,364 --> 00:58:15,075 Jeg kom inn på godset med Alyssa som min allierte. 1146 00:58:15,158 --> 00:58:17,369 Selv om vi ble litt rotete noen ganger, 1147 00:58:17,452 --> 00:58:18,954 er jeg fortsatt her for deg. 1148 00:58:19,037 --> 00:58:20,664 Og vi skal ha det gøy i kveld. 1149 00:58:22,082 --> 00:58:23,166 Kom hit. 1150 00:58:26,294 --> 00:58:27,587 Herregud! 1151 00:58:34,177 --> 00:58:35,637 Dette har vært en drøm for meg. 1152 00:58:35,721 --> 00:58:39,558 Rosecroft Park var alt jeg forestilte meg det ville være 1153 00:58:39,641 --> 00:58:42,561 å triumfere over den engelske landsbygda 1154 00:58:42,644 --> 00:58:45,564 med slik suksess med gjestene våre. 1155 00:58:45,647 --> 00:58:47,983 Det har vært vanskelig, det har vært utfordrende. 1156 00:58:48,066 --> 00:58:50,110 De er plagsomme. 1157 00:58:50,193 --> 00:58:53,488 Det var ikke perfekt, men noe trenger ikke nødvendigvis 1158 00:58:53,572 --> 00:58:55,699 være perfekt for å være strålende. 1159 00:58:55,782 --> 00:58:59,202 Jeg elsket det, og det var flott å være hjemme. 1160 00:58:59,911 --> 00:59:01,163 Jeg skal dra til helvete nå. 1161 00:59:09,296 --> 00:59:11,798 Jeg vet ikke om jeg kommer tilbake neste år etter denne dritten. 1162 00:59:11,882 --> 00:59:13,633 Jeg vet at jeg ikke kommer tilbake. 1163 00:59:13,717 --> 00:59:14,718 Gabriella. 1164 00:59:14,801 --> 00:59:17,846 Å være likestilt med meg, når vi snakker om bonusen, 1165 00:59:17,929 --> 00:59:21,266 jeg er uenig, jeg synes ikke hun gjorde 1166 00:59:22,350 --> 00:59:25,353 jobben hun skulle gjøre. Så hvis hun kommer tilbake 1167 00:59:25,437 --> 00:59:29,024 neste sommer, tror jeg ikke jeg kommer tilbake. 1168 00:59:29,107 --> 00:59:31,651 -Snakkes i morgen. -God natt. 1169 00:59:31,735 --> 00:59:32,819 Gå og legg deg, Anthony. 1170 00:59:34,404 --> 00:59:35,489 EN TIME SENERE 1171 00:59:35,572 --> 00:59:37,908 Tyler, kast, gå, Tyler, kast, gå! 1172 00:59:37,991 --> 00:59:41,161 Han sitter på rumpa og fingrer Sages tå. 1173 00:59:42,954 --> 00:59:43,997 Tåa hennes? 1174 00:59:44,080 --> 00:59:47,584 -Vesken hennes? -Vet ikke, men det rimer. 1175 00:59:48,627 --> 00:59:50,670 Jeg er så takknemlig for alle rundt meg. 1176 00:59:50,754 --> 00:59:54,424 Jeg har hatt noen av de beste latterne i mitt liv her. 1177 00:59:56,092 --> 00:59:57,969 Jeg har likt Tyler veldig godt. 1178 00:59:58,053 --> 00:59:59,095 Så jeg blir kjent med ham. 1179 00:59:59,179 --> 01:00:01,348 Det er derfor jeg har vært sammen med ham hele sommeren. 1180 01:00:01,431 --> 01:00:03,058 Hvem vet hva fremtiden bringer. 1181 01:00:03,141 --> 01:00:07,854 Men jeg gleder meg til å bli kjent med ham utenfor godset, det er sikkert. 1182 01:00:08,480 --> 01:00:10,941 Så da du var i jobbintervju for Rosecroft Park, 1183 01:00:12,067 --> 01:00:15,821 fortalte du noen at du hadde en situasjon hjemme? 1184 01:00:17,614 --> 01:00:19,115 FØRTIFEM MINUTTER SENERE 1185 01:00:19,991 --> 01:00:21,993 Dom, vil du bli med og ta en drink? 1186 01:00:22,077 --> 01:00:24,329 Dom, kom og ta en drink med oss. 1187 01:00:24,913 --> 01:00:26,414 Kom igjen. 1188 01:00:27,666 --> 01:00:28,959 Det er vår siste kveld. 1189 01:00:29,751 --> 01:00:32,754 Jeg vil heller i fengsel en natt enn å se noen av ansiktene deres. 1190 01:00:32,838 --> 01:00:35,173 Hva skjer mellom deg og Alyssa? 1191 01:00:35,841 --> 01:00:39,302 Alyssa er falsk. Jeg håper bare at hun ikke 1192 01:00:39,845 --> 01:00:43,515 ringer meg hver eneste dag når dette er slutt. 1193 01:00:43,598 --> 01:00:46,268 Så du sier at du er helt over Alyssa? 1194 01:00:48,770 --> 01:00:52,482 -Hvor? -Hvilket rom vil du gå til? 1195 01:00:52,566 --> 01:00:56,570 -Finn Alyssa. -Du må finne et rom. 1196 01:00:56,653 --> 01:01:00,448 -Du må finne Alyssa. -Må jeg gjøre alt? 1197 01:01:00,907 --> 01:01:02,117 Hva? 1198 01:01:02,450 --> 01:01:03,910 Det er jævlig rart. 1199 01:01:03,994 --> 01:01:05,287 Han er en rar mann. 1200 01:01:05,370 --> 01:01:07,581 Det er vår siste kveld, for Guds skyld. 1201 01:01:07,664 --> 01:01:09,875 Jeg ler bare. Så jeg går min vei. 1202 01:01:09,958 --> 01:01:11,793 -Sher? -Nick, nei. 1203 01:01:11,877 --> 01:01:13,670 Skal vi gjøre dette nå? 1204 01:01:13,753 --> 01:01:18,425 Alyssa er vennen min, snakk med Alyssa. Kom deg ut herfra. 1205 01:01:20,552 --> 01:01:21,636 Hei! 1206 01:01:23,847 --> 01:01:26,975 Alle må være Adair når de er fulle. 1207 01:01:30,645 --> 01:01:32,898 Hun er tidenes største, seriøst. 1208 01:01:37,861 --> 01:01:38,945 Vet du? 1209 01:01:40,405 --> 01:01:44,451 Du og Alyssa på slutten, nå er vi her. 1210 01:01:46,870 --> 01:01:50,165 Det blir interessant å vite om vi fortsetter å snakke etter dette. 1211 01:01:50,248 --> 01:01:52,584 For det er mye å si om følelser 1212 01:01:52,667 --> 01:01:55,211 når du er fanget i en villa sammen med noen. 1213 01:01:55,295 --> 01:01:56,713 På godt og vondt. 1214 01:01:57,464 --> 01:01:58,924 Pass dine egne saker. 1215 01:02:00,717 --> 01:02:02,844 Det er en stol der inne. 1216 01:02:02,928 --> 01:02:05,013 -Se på denne stolen. -Jeg vet det, er det ikke… 1217 01:02:06,473 --> 01:02:09,768 Dette blir en vanskelig sesong for foreldrene mine å se på. 1218 01:02:11,728 --> 01:02:15,148 Klarte du å unngå å få følelser i sommer? 1219 01:02:19,653 --> 01:02:21,696 -Gikk de elendige folka til sengs? -Nei. 1220 01:02:22,822 --> 01:02:29,496 Ingen har vært ærlige 1221 01:02:29,579 --> 01:02:32,207 om oppførselen hennes og fortalt henne om henne selv. 1222 01:02:32,290 --> 01:02:34,668 Jeg hører Gabriella snakke dritt om meg. 1223 01:02:35,627 --> 01:02:39,547 De er videregående-elever, jeg prøver bare å slappe av i kveld. 1224 01:02:39,631 --> 01:02:43,969 Og det er veldig trist at dere alle prøver å skape kaos uten grunn. 1225 01:02:44,511 --> 01:02:48,181 De hører til i et polstret rom. Hjernen deres fungerer ikke, 1226 01:02:48,264 --> 01:02:49,724 den fungerer ikke riktig. 1227 01:02:49,808 --> 01:02:53,019 Meld meg på et program som har folk som er modne. 1228 01:02:53,103 --> 01:02:54,813 Golden Bachelor. 1229 01:02:56,815 --> 01:02:58,149 Jeg må tisse. 1230 01:03:03,738 --> 01:03:05,490 Alle snakker dritt om meg. 1231 01:03:05,573 --> 01:03:07,325 Det er så jævla vanskelig. 1232 01:03:07,409 --> 01:03:08,952 Vi er der for deg. 1233 01:03:09,035 --> 01:03:11,246 Til du begynner å ta Marcianos parti. 1234 01:03:12,163 --> 01:03:14,708 Jeg kom hit med Sam, jeg kom hit med Hagen, 1235 01:03:14,791 --> 01:03:16,501 og jeg kom hit med Gabriella. 1236 01:03:17,085 --> 01:03:21,464 Og nå er alle de forholdene ødelagte på grunn av Marciano. 1237 01:03:21,548 --> 01:03:23,008 Så hvor står du da? 1238 01:03:24,551 --> 01:03:26,011 Så lenge han er i livet ditt, 1239 01:03:26,094 --> 01:03:28,638 kan jeg fysisk ikke være en del av livet ditt. 1240 01:03:28,722 --> 01:03:29,764 Beklager. 1241 01:03:29,848 --> 01:03:32,058 Litt av en underholdning vi har i kveld. 1242 01:03:32,142 --> 01:03:33,810 Ja, vibbene er fine. 1243 01:03:43,028 --> 01:03:44,654 TJUE MINUTTER TIL PERSONALETS AVREISE 1244 01:03:44,738 --> 01:03:45,989 Få meg ut herfra. 1245 01:03:46,072 --> 01:03:49,200 Jeg har aldri taklet slem jente-pisspreik. 1246 01:03:50,243 --> 01:03:51,369 Jeg vet det. 1247 01:03:51,453 --> 01:03:53,747 Jøss, Jordan sendte meg nettopp melding. 1248 01:03:54,080 --> 01:03:56,041 Lmao, har du sett kommentaren - Haaha hvilken 1249 01:03:56,124 --> 01:03:57,959 om deg og meg? Om at vi hooket. 1250 01:03:58,752 --> 01:04:00,295 Fortsettelse følger, kjære. 1251 01:04:00,879 --> 01:04:01,963 På gjenforeningen. 1252 01:04:03,006 --> 01:04:04,966 Jeg vil nesten ringe moren min nå. 1253 01:04:08,303 --> 01:04:11,598 -Selvsagt svarer hun ikke. -Hva med søsteren din? 1254 01:04:11,681 --> 01:04:13,183 Hun kommer til å bli så glad for meg. 1255 01:04:13,266 --> 01:04:15,977 Ja, hun er helt klart oppe. Og hun tar vanligvis telefonen. 1256 01:04:16,853 --> 01:04:18,897 Kom igjen, ta telefonen. 1257 01:04:22,692 --> 01:04:24,736 Anropet videresendes til talemelding. 1258 01:04:27,489 --> 01:04:28,948 Dette er faktisk morsomt. 1259 01:04:31,034 --> 01:04:32,994 Skal jeg tekste henne: "Kall meg hore"? 1260 01:04:56,976 --> 01:04:58,978 Oversatt av: Tale Berger Hølmebakk