1 00:00:01,251 --> 00:00:02,753 36 H AVANT DÉPART DES INVITÉS 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,756 Marciano est quelqu'un de bien et il m'a soutenue. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,217 Les gens ont un problème avec la façon… 4 00:00:08,300 --> 00:00:11,553 - Vous en faites un problème. - Qu'est-ce que ça peut te faire ? 5 00:00:11,637 --> 00:00:14,431 - Tu en fais un problème. - Ça infiltre tout. 6 00:00:14,514 --> 00:00:17,351 On verra ça plus tard. Après le groupe d'invités. 7 00:00:17,434 --> 00:00:21,021 Je comprends pas comment ce truc avec Sam a pris tant d'ampleur. 8 00:00:21,104 --> 00:00:23,774 - On peut savoir ? - Je veux pas en parler. 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,276 Sam agace beaucoup de gens 10 00:00:26,360 --> 00:00:30,113 et il a encore des sentiments pour moi. Passe à autre chose. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,450 On effraie les invités ? 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,661 - On a effrayé les invités ? - Oui. 13 00:00:36,703 --> 00:00:39,998 Je refuse de passer mes derniers jours ici. 14 00:00:40,082 --> 00:00:42,793 Ça va me saouler et créer des histoires. 15 00:00:42,876 --> 00:00:45,170 Je préfère passer du temps 16 00:00:45,254 --> 00:00:47,589 avec quelqu'un qui me rend heureux. 17 00:00:47,673 --> 00:00:49,091 Regarde-nous. 18 00:00:50,842 --> 00:00:51,969 À quoi tu penses ? 19 00:00:54,221 --> 00:00:55,681 À passer du bon temps. 20 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 On est attirés l'un par l'autre. 21 00:01:05,524 --> 00:01:08,944 Il embrasse très bien, et on est tous d'accord pour dire 22 00:01:09,027 --> 00:01:12,864 qu'on soupçonne Nick d'être un dieu du sexe. 23 00:01:12,948 --> 00:01:15,242 Et je serais pas contre découvrir 24 00:01:16,410 --> 00:01:17,911 si c'est vrai ou pas. 25 00:01:20,080 --> 00:01:22,165 Dommage que Merredith soit là. 26 00:01:23,625 --> 00:01:24,710 Elle ronfle ? 27 00:01:27,462 --> 00:01:29,506 On se demande si on va faire ça, 28 00:01:29,590 --> 00:01:30,924 Merredith est dans la pièce. 29 00:01:31,008 --> 00:01:32,384 Attends, attends. 30 00:01:33,468 --> 00:01:34,553 Non, on peut pas. 31 00:01:35,387 --> 00:01:37,973 Tu sais quoi ? Je suis partante. 32 00:01:38,056 --> 00:01:41,101 Est-ce que ça ajoute un peu d'excitation ? 33 00:01:43,729 --> 00:01:45,105 Peut-être un peu. 34 00:01:46,481 --> 00:01:47,566 Ça va, mec ? 35 00:01:48,358 --> 00:01:49,443 Et toi ? 36 00:01:50,277 --> 00:01:54,489 Et maintenant Charlie débarque d'un coup ? Évidemment. 37 00:01:54,573 --> 00:01:55,824 Évidemment, putain. 38 00:01:56,616 --> 00:01:58,618 Vous êtes en train de baiser ? 39 00:02:00,162 --> 00:02:02,122 On allait justement le faire. 40 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 Jusqu'à ce que tu te ramènes. 41 00:02:05,083 --> 00:02:06,668 J'ai plus que mon caleçon. 42 00:02:09,296 --> 00:02:11,131 Putain de Charlie. 43 00:02:11,214 --> 00:02:13,300 Vous allez me manquer, les gars. 44 00:02:16,011 --> 00:02:17,095 Enfin. 45 00:02:19,973 --> 00:02:24,978 Ce soir, on s'est amusés, et j'ai été ravi de fournir un service de rêve. 46 00:02:28,357 --> 00:02:32,444 Même si Merredith est dans la pièce, on s'est bien amusés. 47 00:02:39,201 --> 00:02:41,328 JOUR 2 5 H AVANT L'ÉVÈNEMENT FINAL 48 00:02:41,411 --> 00:02:42,829 - Où je mets les fraises ? - Avec la salade. 49 00:02:42,913 --> 00:02:45,457 C'est la dernière semaine avec le groupe d'invités de Drag Race. 50 00:02:45,540 --> 00:02:49,461 Aussi fatigués qu'on soit, la prime de 50 000 $ est toujours en jeu. 51 00:02:49,544 --> 00:02:50,629 Tu as bien dormi ? 52 00:02:50,712 --> 00:02:51,755 Oui, pas mal. 53 00:02:51,838 --> 00:02:53,507 J'ai hâte pour la soirée. 54 00:02:53,590 --> 00:02:55,092 On va s'amuser. 55 00:02:55,175 --> 00:02:56,593 Pêche Rebelle, c'est ça ? 56 00:02:56,677 --> 00:02:58,637 - Non, c'était quoi ? - Pêche Coquine. 57 00:02:58,720 --> 00:03:02,641 Je dois dire qu'on vous a tous donné des noms recherchés. 58 00:03:02,724 --> 00:03:04,393 - De super noms. - Ouais. 59 00:03:04,476 --> 00:03:05,936 Avant de prendre l'avion 60 00:03:06,019 --> 00:03:09,272 pour venir ici, j'appréhendais un peu, 61 00:03:09,356 --> 00:03:12,818 car je n'ai plus l'habitude d'être en drag queen. 62 00:03:12,901 --> 00:03:17,781 Ma carrière fitness a pris le dessus, donc ce soir, je vais me travestir à fond. 63 00:03:17,864 --> 00:03:21,743 Faire une chose pareille, c'est une expérience unique. 64 00:03:21,827 --> 00:03:25,747 J'ai peut-être fait des trucs hier soir. 65 00:03:25,831 --> 00:03:26,915 Quoi ? 66 00:03:28,333 --> 00:03:29,584 Tu as baisé Nick ? 67 00:03:29,668 --> 00:03:30,752 Oui. 68 00:03:30,836 --> 00:03:31,962 Non ! 69 00:03:32,379 --> 00:03:34,756 Pauvre Brian, voilà pourquoi il est allé courir. 70 00:03:34,840 --> 00:03:36,341 Dis-m'en plus ! 71 00:03:36,842 --> 00:03:39,344 D'accord, toi, tu t'occupes de ça. 72 00:03:39,428 --> 00:03:42,931 Et moi, je vais parler avec Alyssa. Assieds-toi. 73 00:03:43,014 --> 00:03:44,850 - Dis-moi. - C'était bien. 74 00:03:44,933 --> 00:03:46,476 Aussi bien que possible. 75 00:03:46,560 --> 00:03:48,270 Au fond de moi, je me disais, 76 00:03:48,353 --> 00:03:51,648 - Merredith est juste là. - C'est vrai. 77 00:03:51,731 --> 00:03:55,026 - Genre, putain. - Je suis contente pour Nick et Alyssa, 78 00:03:55,110 --> 00:03:59,489 tout le monde attendait ça. Il fallait que Nick baise avec quelqu'un. 79 00:03:59,573 --> 00:04:01,366 Il était tellement excité. 80 00:04:01,450 --> 00:04:03,243 Tu t'es bien amusé hier soir. 81 00:04:03,326 --> 00:04:04,786 - Comment ça ? - Alyssa. 82 00:04:05,162 --> 00:04:07,038 Je vais vous raconter. 83 00:04:07,122 --> 00:04:08,457 - Dis-nous. - On a baisé. 84 00:04:08,540 --> 00:04:09,958 Vous avez baisé ? 85 00:04:10,041 --> 00:04:13,462 - Ça a mis du temps. - Même Stevie Wonder l'a vu venir. 86 00:04:13,545 --> 00:04:16,298 C'est pour ça qu'elle est bien coiffée et maquillée ? 87 00:04:16,381 --> 00:04:17,924 Elle brille. 88 00:04:18,008 --> 00:04:21,636 Elle m'a dit que c'était génial. De mon point de vue, 89 00:04:21,720 --> 00:04:26,057 c'était unilatéral. Elle était au-dessus, c'est le moins 90 00:04:26,141 --> 00:04:27,476 qu'on puisse dire. 91 00:04:27,559 --> 00:04:30,103 - Il en a une grosse ? - Elle est sympa. 92 00:04:30,187 --> 00:04:32,731 On doit comparer. Sam ou Nick ? 93 00:04:33,482 --> 00:04:35,525 - T'as baisé Sam ? - Tu le savais pas ? 94 00:04:35,609 --> 00:04:36,860 - Dernière saison. - Ouais. 95 00:04:36,943 --> 00:04:38,236 - L'année dernière ? - Oui. 96 00:04:38,320 --> 00:04:39,571 Je choisirais Nick. 97 00:04:40,530 --> 00:04:41,573 Quoi ? 98 00:04:41,656 --> 00:04:44,493 - C'est par dépit ou… - Non. 99 00:04:45,160 --> 00:04:47,245 - Non. - Différence de taille ? 100 00:04:47,329 --> 00:04:49,247 Non, ça n'a rien à voir avec ça. 101 00:04:49,331 --> 00:04:51,792 - C'est un tout. - La façon de s'en servir ? 102 00:04:56,254 --> 00:04:57,881 La façon de s'en servir. 103 00:04:58,590 --> 00:05:00,634 Nick est meilleur que Sam ? 104 00:05:00,717 --> 00:05:04,262 Je vais pas vous mentir. 105 00:05:04,346 --> 00:05:07,557 Je le savais, parce que Nick est bestial. 106 00:05:09,768 --> 00:05:11,269 Ça se voit. 107 00:05:11,353 --> 00:05:14,773 Je suis morte, putain, vraiment morte. 108 00:05:14,856 --> 00:05:17,984 Non, de façon générale, tout était mieux. 109 00:05:18,068 --> 00:05:20,153 Allez, les gars. Restons courtois. 110 00:05:20,237 --> 00:05:22,823 Elle voudra sortir avec toi, prépare-toi. 111 00:05:22,906 --> 00:05:24,157 - Vraiment ? - Oui. 112 00:05:24,241 --> 00:05:25,325 Demande à Sam. 113 00:05:25,408 --> 00:05:26,785 Demande à Sam, il y a un an. 114 00:05:28,119 --> 00:05:29,204 Tu es jaloux ? 115 00:05:29,955 --> 00:05:31,414 Non, elle… 116 00:05:32,040 --> 00:05:35,377 Dieu merci, elle l'a eu. Enfin. 117 00:05:35,460 --> 00:05:38,797 Je fais gaffe parce que c'est une situation très fragile. 118 00:05:39,631 --> 00:05:44,636 Son histoire avec Sam, le fait que Dom partage ses sentiments, 119 00:05:45,011 --> 00:05:50,016 donc c'est complexe, et je dois être très malin dans ma façon de gérer 120 00:05:50,225 --> 00:05:52,519 les choses à partir de maintenant. 121 00:05:52,602 --> 00:05:55,021 Ça allait se savoir à un moment, 122 00:05:55,105 --> 00:05:57,649 alors autant que tu l'apprennes par moi. 123 00:05:57,732 --> 00:05:59,192 - Oui. - C'était sympa. 124 00:05:59,276 --> 00:06:01,194 - C'était sympa. - C'était sympa. 125 00:06:01,278 --> 00:06:04,406 J'allais dire romantique, mais je ne crois pas 126 00:06:04,489 --> 00:06:06,533 qu'on s'aime de cette manière. 127 00:06:06,616 --> 00:06:09,452 Pourtant, vous vous câlinez tous les jours. 128 00:06:09,536 --> 00:06:10,620 Vous avez baisé ! 129 00:06:10,871 --> 00:06:13,999 Tu peux baiser avec de l'intimité et des sentiments, 130 00:06:14,082 --> 00:06:16,376 mais c'est pas forcément romantique. 131 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 Le sexe ne l'est pas toujours, sinon c'est niais. 132 00:06:18,879 --> 00:06:21,798 Si tu câlines quelqu'un chaque soir de l'été… 133 00:06:21,882 --> 00:06:25,427 C'est peut-être mes 21 ans qui parlent, mais si tu couches avec quelqu'un, 134 00:06:25,510 --> 00:06:27,846 c'est qu'il y a quelque chose. 135 00:06:27,929 --> 00:06:30,056 C'est pas forcément romantique. 136 00:06:30,807 --> 00:06:34,227 Nick ne répond jamais franchement à une question. 137 00:06:34,519 --> 00:06:37,564 Nick est très mystérieux, quelque chose cloche. 138 00:06:37,647 --> 00:06:39,941 Je veux pas qu'Alyssa soit encore déçue. 139 00:06:40,025 --> 00:06:43,445 Je sais que notre amitié bat de l'aile actuellement. 140 00:06:43,528 --> 00:06:45,530 Mais j'aime pas ça. 141 00:06:45,614 --> 00:06:48,325 C'est compliqué. Franchement, je dois dire quelque chose. 142 00:07:38,208 --> 00:07:42,587 LA VILLA VANDERPUMP 143 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 On est à 30 minutes du dîner. 144 00:07:45,757 --> 00:07:47,384 Bien reçu, Gabriella. 145 00:07:47,467 --> 00:07:49,052 C'est merveilleux. 146 00:07:49,135 --> 00:07:52,097 Notre dernier événement est un podium enchanté. 147 00:07:52,180 --> 00:07:57,185 On a gardé le meilleur pour la fin. Mais ça n'a jamais été aussi stressant, 148 00:07:57,352 --> 00:08:00,021 surtout avec tous les problèmes dans l'équipe. 149 00:08:00,689 --> 00:08:03,066 Mec, t'as la bite à l'air. Range ça. 150 00:08:03,608 --> 00:08:05,151 - Bon sang. - Je la rentre. 151 00:08:05,235 --> 00:08:06,736 Je vais l'enrouler. 152 00:08:08,196 --> 00:08:09,280 Fais une démarche. 153 00:08:10,115 --> 00:08:11,574 Tourne ! 154 00:08:12,200 --> 00:08:13,576 Elle a l'air constipée. 155 00:08:14,285 --> 00:08:15,954 Oui ! 156 00:08:16,454 --> 00:08:17,789 Tu dois savoir 157 00:08:17,872 --> 00:08:19,791 plus que quiconque que Nick et Alyssa… 158 00:08:19,874 --> 00:08:20,875 Quoi ? 159 00:08:20,959 --> 00:08:22,961 - Tu savais pas ? - Attends, quoi ? 160 00:08:23,044 --> 00:08:25,380 Attends, recommence. 161 00:08:25,463 --> 00:08:27,841 - Alors… - Quoi ? 162 00:08:27,924 --> 00:08:29,008 Quoi ? 163 00:08:29,718 --> 00:08:32,554 Ils ont baisé alors que j'étais dans la pièce ? 164 00:08:34,139 --> 00:08:35,807 Tu mens ! 165 00:08:36,599 --> 00:08:38,935 Je suis énervée contre Alyssa, depuis le début, 166 00:08:39,018 --> 00:08:42,105 je lui dis : "Si vous voulez baiser, je m'en fiche. 167 00:08:42,188 --> 00:08:45,066 "Même dans mon lit. Mais pas quand je suis dans la chambre." 168 00:08:45,150 --> 00:08:48,987 C'est dégoûtant, et elle l'a fait en sachant que je trouvais ça dégoûtant. 169 00:08:51,156 --> 00:08:54,200 Ces sales putes. 170 00:08:54,284 --> 00:08:55,368 C'est quoi ça ? 171 00:08:56,244 --> 00:08:57,996 5 MINUTES AVANT L'ÉVÉNEMENT 172 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 Magnifique. 173 00:09:00,040 --> 00:09:02,042 Le fleuriste s'est lâché. 174 00:09:02,125 --> 00:09:04,753 - Vous devez tous être là. - En position ! 175 00:09:04,836 --> 00:09:07,338 Je veux que ces dames passent la soirée de leur vie 176 00:09:07,422 --> 00:09:09,716 quand elles arriveront par l'escalier 177 00:09:09,799 --> 00:09:12,469 dans notre Jardin des Songes d'une Nuit d'Été. 178 00:09:12,552 --> 00:09:15,430 On veut célébrer leur beauté et leur art. 179 00:09:15,513 --> 00:09:18,475 Oyez ! C'est bientôt l'heure du dîner. 180 00:09:18,683 --> 00:09:23,688 Morphine Love Dion est sur le podium de Rosecroft. 181 00:09:24,147 --> 00:09:25,398 MORFINE LOVE DION INVITÉ 182 00:09:25,648 --> 00:09:26,733 Mamma mia ! 183 00:09:28,485 --> 00:09:30,111 Alexis Michelle. 184 00:09:30,236 --> 00:09:31,738 ALEXIS MICHELLE INVITÉ 185 00:09:32,489 --> 00:09:35,075 Suivante, Deja Skye. 186 00:09:35,283 --> 00:09:36,451 INVITÉE 187 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 J'adore les drag queens. 188 00:09:39,079 --> 00:09:41,414 C'est si bon d'avoir cette énergie. 189 00:09:41,498 --> 00:09:43,416 Elles ont changé l'ambiance. 190 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 Ça fait du bien, j'en avais besoin. 191 00:09:45,710 --> 00:09:46,961 Yvie Oddly. 192 00:09:47,045 --> 00:09:48,671 YVIE ODDLY INVITÉ 193 00:09:50,048 --> 00:09:53,635 C'est comme la Coupe du Monde des drag queens, c'est génial. 194 00:09:53,718 --> 00:09:55,386 Je vous présente 195 00:09:55,470 --> 00:09:58,264 notre invité d'honneur, Kameron Michaels. 196 00:09:58,348 --> 00:09:59,724 KAMERON MICHAELS INVITÉE D'HONNEUR 197 00:09:59,808 --> 00:10:04,020 Je n'aurais pas pu imaginer une soirée plus magique. 198 00:10:04,104 --> 00:10:07,065 Surtout dans cet endroit, avec ces gens. 199 00:10:07,148 --> 00:10:09,609 Avant de venir ici, j'avais arrêté le drag. 200 00:10:09,692 --> 00:10:11,569 Et franchement, pouvoir me sentir beau 201 00:10:11,653 --> 00:10:14,864 et fabuleux était un moment spécial pour moi. 202 00:10:17,283 --> 00:10:20,995 Et la reine du rose en personne, Lady Vanderpink. 203 00:10:27,418 --> 00:10:29,754 Prosternez-vous, salopes ! 204 00:10:29,838 --> 00:10:32,215 La reine est là. 205 00:10:34,926 --> 00:10:38,471 Le drag, c'est comme une pièce de théâtre. C'est vrai. 206 00:10:38,555 --> 00:10:41,224 C'est vraiment beau. 207 00:10:46,312 --> 00:10:49,023 Je veux qu'ils s'amusent et fassent la fête. 208 00:10:49,858 --> 00:10:52,026 - On y va ? - Oui. 209 00:10:57,073 --> 00:11:01,536 Je veux qu'ils se sentent acceptés comme les reines qu'ils sont. 210 00:11:01,619 --> 00:11:03,163 On va les célébrer. 211 00:11:04,289 --> 00:11:06,082 UN DÉFILÉ DE PISTE ENCHANTÉE 212 00:11:06,166 --> 00:11:08,501 Bienvenue à votre soirée enchantée. 213 00:11:08,585 --> 00:11:09,919 C'est incroyable. 214 00:11:10,003 --> 00:11:11,087 Kameron. 215 00:11:12,338 --> 00:11:13,715 Tu es l'invité d'honneur. 216 00:11:15,133 --> 00:11:16,718 - Merci. - Merci. 217 00:11:18,887 --> 00:11:20,555 Merci. Amusez-vous bien. 218 00:11:20,638 --> 00:11:23,516 Amusez-vous. Et révélez tous vos secrets. 219 00:11:23,600 --> 00:11:24,809 C'est un lieu sûr. 220 00:11:25,810 --> 00:11:26,895 S'il y en a un. 221 00:11:28,605 --> 00:11:30,190 À demain matin. 222 00:11:30,273 --> 00:11:31,441 - Amusez-vous. - Santé. 223 00:11:31,524 --> 00:11:32,734 Tenez-vous bien. 224 00:11:32,817 --> 00:11:33,902 Vous, pas besoin. 225 00:11:35,236 --> 00:11:39,324 Merci d'être venus pour votre dîner estival enchanté. 226 00:11:39,407 --> 00:11:40,575 Vous êtes magnifiques. 227 00:11:40,658 --> 00:11:43,661 Le chef a conçu un menu incroyable pour vous. 228 00:11:43,745 --> 00:11:47,582 Ce soir, on a une cuillère de saumon poêlé, 229 00:11:47,665 --> 00:11:50,793 ensuite, une tarte à la tomate à l'ancienne. 230 00:11:50,877 --> 00:11:54,047 Et pour le plat, on a un filet. 231 00:11:54,672 --> 00:11:57,467 Et pour le dessert, c'est une grosse surprise. 232 00:11:59,761 --> 00:12:00,845 Amusez-vous, mesdames. 233 00:12:00,929 --> 00:12:02,388 Qui sort du gâteau ? 234 00:12:04,641 --> 00:12:06,142 - Mon Dieu. - Merci. 235 00:12:09,812 --> 00:12:11,189 Nous aussi, on est tartes. 236 00:12:12,732 --> 00:12:14,275 Regardez ce qu'ils lui ont fait. 237 00:12:17,820 --> 00:12:19,405 Elle a besoin d'aide. 238 00:12:19,489 --> 00:12:20,949 Cligne des yeux, Helen. 239 00:12:21,032 --> 00:12:22,325 Helen, cligne des yeux. 240 00:12:23,159 --> 00:12:26,079 Faisons un truc avec les garçons du personnel. 241 00:12:26,162 --> 00:12:29,249 Vous vous taperiez qui ? 242 00:12:29,332 --> 00:12:30,333 Charlie. 243 00:12:31,626 --> 00:12:33,336 Je vais dire JJ. 244 00:12:34,629 --> 00:12:36,089 Et toi, diva ? 245 00:12:36,172 --> 00:12:38,383 - L'Écossais. - Nicholas. 246 00:12:38,466 --> 00:12:40,677 Nicholas, il est magnifique. 247 00:12:42,637 --> 00:12:45,390 Je viens avec des cadeaux. 248 00:12:46,140 --> 00:12:48,434 Nous vous proposons une douceur, 249 00:12:48,518 --> 00:12:51,271 servie par quelqu'un de tout aussi doux. 250 00:12:53,356 --> 00:12:55,817 Attends. Ne me fais pas ça, Gabriella. 251 00:12:56,442 --> 00:12:57,527 Sandro. 252 00:12:58,194 --> 00:12:59,654 SANDRO LE MEILLEUR PÂTISSIER 253 00:12:59,737 --> 00:13:01,948 - Bonjour. - C'est pas vrai ! 254 00:13:04,867 --> 00:13:07,662 - Ça va, les reines ? - C'est incroyable. 255 00:13:07,745 --> 00:13:09,580 - Je t'aime tellement. - Oh mon Dieu. 256 00:13:11,165 --> 00:13:12,625 Bonjour, reine. Bonjour. 257 00:13:13,209 --> 00:13:17,630 Je t'adore, et tu es de ma série préférée. 258 00:13:17,714 --> 00:13:20,758 Dès que je regarde Bake Off, je veux rentrer dans la télé. 259 00:13:20,842 --> 00:13:22,260 C'est ma chose préférée. 260 00:13:22,343 --> 00:13:25,763 Et c'est un de mes crush de la télé. 261 00:13:25,847 --> 00:13:28,474 - On va bien s'amuser ce soir. - D'accord. 262 00:13:28,558 --> 00:13:31,978 Toute l'équipe du bar voulait vous dire que 263 00:13:32,061 --> 00:13:35,064 - vous avez été un vrai plaisir pour nous. - Merci. 264 00:13:35,148 --> 00:13:37,734 On n'aurait pas pu rêver d'un meilleur groupe. 265 00:13:37,817 --> 00:13:41,696 On voulait prendre un shot avec vous parce que vous êtes super. 266 00:13:41,779 --> 00:13:43,197 On veut vous remercier. 267 00:13:43,281 --> 00:13:45,199 De vous être si bien occupés de nous, 268 00:13:45,283 --> 00:13:47,452 ça a été une expérience incroyable. 269 00:13:47,535 --> 00:13:50,204 - Merci d'être si sexy. - Si gentils ! 270 00:13:51,122 --> 00:13:52,915 - Et sexy ! - Vous êtes tous sexy ! 271 00:13:52,999 --> 00:13:55,043 C'est notre dernière soirée ! 272 00:13:58,296 --> 00:14:00,256 - Petit adieu. - Suivez-moi. 273 00:14:00,339 --> 00:14:02,675 - D'accord. - Un, deux, trois. 274 00:14:11,684 --> 00:14:13,061 12 H AVANT LE DÉPART 275 00:14:13,186 --> 00:14:15,772 Isaiyah, si tu me baises avec, je te donne 100 $. 276 00:14:18,274 --> 00:14:21,152 - C'est la mission la plus dure. - Cinq cents pour moi. 277 00:14:21,235 --> 00:14:23,029 500 dollars américains. 278 00:14:23,112 --> 00:14:24,822 Non, de l'argent américain. 279 00:14:24,906 --> 00:14:25,990 D'accord. 280 00:14:28,576 --> 00:14:30,787 Bonne soirée à nous. On va s'amuser. 281 00:14:30,870 --> 00:14:32,163 On prend un shot ? 282 00:14:32,455 --> 00:14:34,123 SHER - ÉVÉNEMENTS DOMINIC - COOK 283 00:14:34,207 --> 00:14:36,459 - Dernier jour, bébé. - Vous faites quoi ? 284 00:14:36,626 --> 00:14:38,127 BARMAN 285 00:14:38,211 --> 00:14:39,879 Devine quoi, Nick… 286 00:14:40,922 --> 00:14:41,923 Désolé, c'est… 287 00:14:42,006 --> 00:14:43,216 C'est dingue. 288 00:14:44,050 --> 00:14:48,096 On a parié 600 $ à Nick qu'il te baiserait ce soir. 289 00:14:50,181 --> 00:14:51,933 On devrait l'aider. 290 00:14:52,016 --> 00:14:53,101 Et devine quoi ? 291 00:14:53,184 --> 00:14:54,519 Il s'en occupe. 292 00:14:55,061 --> 00:14:56,145 Je suis désolée. 293 00:14:56,229 --> 00:14:58,689 Il n'y a rien qui va. 294 00:14:58,773 --> 00:14:59,857 Qui a parié ? 295 00:14:59,941 --> 00:15:02,360 Nick le voulait. Il a dit : "Combien ?" 296 00:15:02,944 --> 00:15:04,153 C'est pas sympa. 297 00:15:04,821 --> 00:15:05,905 C'est irrespectueux. 298 00:15:06,447 --> 00:15:07,949 C'est pas mignon. 299 00:15:08,032 --> 00:15:10,076 Ça fait désespéré. 300 00:15:10,159 --> 00:15:12,495 Dom s'accroche clairement à Alyssa. 301 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 Même s'il essaie de le nier, 302 00:15:14,497 --> 00:15:16,707 on sait que Dom a toujours le béguin pour elle. 303 00:15:16,791 --> 00:15:19,293 Donc évidemment, il est jaloux de Nick. 304 00:15:19,377 --> 00:15:20,670 Il sème la pagaille. 305 00:15:20,753 --> 00:15:22,839 Dominic, putain. 306 00:15:22,922 --> 00:15:24,590 - Non, je… - Désolée, Mer. 307 00:15:24,674 --> 00:15:25,716 Je m'en fous. 308 00:15:25,800 --> 00:15:27,718 Je dis la vérité, même en mentant. 309 00:15:27,802 --> 00:15:29,804 Peu importe. Ça concerne Alyssa. 310 00:15:29,887 --> 00:15:30,972 C'est tordu. 311 00:15:31,556 --> 00:15:33,224 Mais c'est arrivé. 312 00:15:34,267 --> 00:15:37,895 Non, mais tu n'as pas senti une énergie ? 313 00:15:37,979 --> 00:15:39,313 - Non. - Bon… 314 00:15:39,397 --> 00:15:40,690 Mais c'est dingue. 315 00:15:42,483 --> 00:15:45,820 Mon Dieu, je vaux bien plus que 600 $. 316 00:15:46,112 --> 00:15:49,157 Dom cause encore plus d'embrouilles. 317 00:15:49,240 --> 00:15:50,992 Et me blesse au passage. 318 00:15:51,075 --> 00:15:54,078 Juste pour faire du mal à Alyssa, c'est bizarre. 319 00:15:55,121 --> 00:15:58,207 Tu crois qu'avec Sage ça va marcher dans la vraie vie ? 320 00:16:04,672 --> 00:16:06,132 Je dois te parler. 321 00:16:06,215 --> 00:16:08,301 - Quoi ? - J'ai un truc à te dire. 322 00:16:08,384 --> 00:16:09,468 Quoi ? 323 00:16:11,929 --> 00:16:13,014 C'est pas bon. 324 00:16:13,097 --> 00:16:14,182 Il y a quoi ? 325 00:16:14,891 --> 00:16:18,060 Le fait qu'Alyssa ait baisé dans la chambre me met en colère. 326 00:16:18,144 --> 00:16:22,190 Mais ce pari l'emporte sur tout, et je dois vraiment lui dire. 327 00:16:22,273 --> 00:16:25,109 Nick a parié 600 $ qu'il coucherait avec moi ce soir. 328 00:16:28,738 --> 00:16:33,743 Il était en moi il y a moins de 24 heures, et entendre, même en blaguant, 329 00:16:33,951 --> 00:16:37,288 qu'il a parié 600 $ 330 00:16:37,371 --> 00:16:39,457 pour coucher avec ma meilleure amie… 331 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 T'es sérieux ? 332 00:16:41,042 --> 00:16:42,460 Avec qui il a parié ? 333 00:16:43,294 --> 00:16:44,795 Chef et Dom. 334 00:16:44,879 --> 00:16:49,425 C'est stupide, Dom est venu me voir et m'en a parlé. 335 00:16:49,508 --> 00:16:52,720 Genre : "Je veux m'assurer qu'Alyssa va bien, 336 00:16:52,803 --> 00:16:55,848 "je veux la protéger." Tout à coup, il s'intéresse à elle ? 337 00:16:55,932 --> 00:16:56,933 C'est bizarre. 338 00:16:59,518 --> 00:17:03,814 C'est un peu suspect que Dom lui ait dit ça. 339 00:17:03,898 --> 00:17:06,651 Je veux en parler bientôt à Dom. 340 00:17:06,734 --> 00:17:11,739 Mais s'il vient me voir ce soir, je vais péter un câble. 341 00:17:12,406 --> 00:17:13,491 Je t'aime. 342 00:17:14,200 --> 00:17:15,993 LE DIGESTIF DE ROSECROFT 343 00:17:23,626 --> 00:17:26,295 Tout le monde, rassemblez-vous. 344 00:17:26,921 --> 00:17:31,926 On va vous présenter quelqu'un qui va être en drag queen pour la toute première fois. 345 00:17:32,176 --> 00:17:34,554 Une première ! 346 00:17:34,637 --> 00:17:36,013 Un première de drag queen. 347 00:17:36,097 --> 00:17:39,058 Vous êtes prêts pour Sara Tonin ? 348 00:17:48,359 --> 00:17:53,364 Lisa Vanderpump a engagé une nouvelle majordome, Sara Tonin. 349 00:17:59,579 --> 00:18:01,372 Mon Dieu ! 350 00:18:01,455 --> 00:18:04,875 J'ai hâte de faire la majordome avec ces gros nichons et ces lèvres. 351 00:18:05,001 --> 00:18:07,169 NOUVEAU BUTLER - SERVICE COMPLET MAJORDOME 352 00:18:08,879 --> 00:18:10,715 Sara Tonin ! Sara Tonin ! 353 00:18:10,798 --> 00:18:12,925 Ça mériterait bien 50 000 $. 354 00:18:18,306 --> 00:18:20,349 J'aime tellement ça ! 355 00:18:21,475 --> 00:18:22,810 Vous allez vous coucher ? 356 00:18:22,893 --> 00:18:23,894 Je t'aime. 357 00:18:23,978 --> 00:18:28,691 Tu vas avoir l'air très proche de Marciano et Hannah. Tu vas voir. 358 00:18:28,774 --> 00:18:30,443 Tu veux pas être là. 359 00:18:30,526 --> 00:18:31,569 Mauvaise idée. 360 00:18:31,652 --> 00:18:33,529 Avec tout le respect que je te dois, 361 00:18:33,613 --> 00:18:36,032 car tu sais que je te respecte. Tu es un mec bien. 362 00:18:36,115 --> 00:18:38,117 - Non, mais… - Pourquoi il fait ça ? 363 00:18:38,200 --> 00:18:41,370 J'apprécie Marciano et Hannah cette année, car ils travaillent. 364 00:18:41,454 --> 00:18:44,332 Tu ne vois que ton point de vue. 365 00:18:44,415 --> 00:18:46,000 Je veux être moi-même. 366 00:18:46,083 --> 00:18:47,835 Je suis là pour faire mon travail. 367 00:18:47,918 --> 00:18:49,629 C'est ce que je fais de mieux. 368 00:18:49,712 --> 00:18:53,466 Je ne cherche pas à plaire aux gens. 369 00:18:53,549 --> 00:18:57,303 Et c'est tellement dingue que Sam puisse dire ça 370 00:18:57,386 --> 00:18:58,971 quand Marciano est à côté de lui. 371 00:18:59,055 --> 00:19:00,640 Tu vois pas comme c'est impoli ? 372 00:19:00,723 --> 00:19:03,392 Je déteste les gens qui veulent qu'on les remarque. 373 00:19:03,476 --> 00:19:05,394 - Il recherche ça. - Tu vois son énergie 374 00:19:05,478 --> 00:19:07,855 quand il s'assoit ? Il croit qu'il est… 375 00:19:07,938 --> 00:19:12,318 Qu'il se la mette bien profond. 376 00:19:12,401 --> 00:19:13,486 T'en penses quoi ? 377 00:19:14,779 --> 00:19:18,240 - Tu ferais une super Fran Drescher. - Sa voix est aigüe. 378 00:19:18,324 --> 00:19:21,619 Genre : "Salut, je suis Fran." 379 00:19:21,702 --> 00:19:23,829 - C'est vraiment aigu. - Alyssa. 380 00:19:24,580 --> 00:19:26,040 - Je peux te parler ? - Oui. 381 00:19:26,499 --> 00:19:27,875 On va où ? Santé. 382 00:19:27,958 --> 00:19:29,251 Je dois me changer. 383 00:19:29,335 --> 00:19:32,380 Alyssa m'a évité toute la soirée à cause d'un pari débile. 384 00:19:32,463 --> 00:19:34,256 Je vais essayer de lui parler. 385 00:19:34,340 --> 00:19:37,677 Je veux mieux comprendre ce qu'Alyssa pense. 386 00:19:37,760 --> 00:19:39,679 Je veux savoir où elle en est avec Nick. 387 00:19:39,762 --> 00:19:41,681 J'essaie de la protéger. 388 00:19:41,764 --> 00:19:44,725 Je tiens à toi parce qu'on est amis. 389 00:19:45,393 --> 00:19:48,020 Je veux savoir à quoi tu penses. 390 00:19:48,521 --> 00:19:50,439 Pourquoi Dom s'en mêle ? 391 00:19:50,523 --> 00:19:54,610 Franchement, je me sens déjà mal. Nick est un abruti. 392 00:19:54,694 --> 00:19:57,822 Mais Dom a d'autres motivations. 393 00:19:57,905 --> 00:19:59,907 Je sais même plus à qui je peux me fier. 394 00:19:59,990 --> 00:20:01,325 J'en ai marre. 395 00:20:01,409 --> 00:20:02,493 Je suis furax. 396 00:20:03,369 --> 00:20:08,082 Pour moi, c'est une chose de s'amuser et de savoir que quelqu'un 397 00:20:08,165 --> 00:20:11,877 dit des conneries avec d'autres gens, mais que tu dises 398 00:20:12,586 --> 00:20:16,590 - tu vas miser 600 $… - C'était pas moi. 399 00:20:18,342 --> 00:20:21,554 Chef et moi, on plaisantait et on est peut-être allés 400 00:20:21,637 --> 00:20:25,057 trop loin, avec Merredith. Sur un terrain glissant. 401 00:20:25,141 --> 00:20:30,146 La limite, c'est de parier qu'il va coucher avec une de mes meilleures amies. 402 00:20:30,980 --> 00:20:33,941 Dom essaie de semer la zizanie et il adore ça. 403 00:20:34,024 --> 00:20:37,778 Dom a encore des sentiments pour Alyssa. C'est évident. 404 00:20:37,862 --> 00:20:39,989 C'est un vrai merdier. 405 00:20:40,072 --> 00:20:42,199 Et je suis en plein dedans. 406 00:20:42,283 --> 00:20:45,327 Je veux pas que tu te dises : "Merde. 407 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 "J'ai fait quoi ?" 408 00:20:46,912 --> 00:20:49,832 C'est bien d'avoir l'impression de parler entre amis. 409 00:20:49,915 --> 00:20:53,794 Vu que j'ai l'impression que tu veux m'humilier. 410 00:20:53,878 --> 00:20:56,297 Je veux pas t'humilier. Tu me parles plus. 411 00:20:56,380 --> 00:21:00,092 Il y a deux mois, tu étais complètement différente par rapport 412 00:21:00,176 --> 00:21:01,177 à maintenant. 413 00:21:01,260 --> 00:21:02,762 Au début de l'été, 414 00:21:02,845 --> 00:21:05,222 on s'appelait tous les jours. 415 00:21:05,306 --> 00:21:07,516 Des appels visio, des mèmes. 416 00:21:07,600 --> 00:21:09,643 Virées à la plage, dîners. 417 00:21:10,144 --> 00:21:15,024 On se voyait beaucoup, mais je crois qu'Alyssa a abandonné notre amitié ici, 418 00:21:15,107 --> 00:21:16,317 à Rosecroft. 419 00:21:16,400 --> 00:21:18,486 Parce qu'elle ne s'en souciait plus. 420 00:21:19,028 --> 00:21:22,406 C'était bizarre. On était de nouveau des étrangers. 421 00:21:22,490 --> 00:21:25,701 La façon dont tu me parles n'a pas été gentille. 422 00:21:25,785 --> 00:21:28,621 Je voulais un amie ici, et j'en avais pas. 423 00:21:28,704 --> 00:21:30,706 - Tu avais une amie. - Pas ici. 424 00:21:30,790 --> 00:21:34,877 Je le vois bien et je vois clair dans ses conneries. 425 00:21:36,629 --> 00:21:40,966 Je vois pas comment un inconnu peut être un meilleur ami que moi. 426 00:21:41,050 --> 00:21:42,426 - Qui ? - Ça me blesse. 427 00:21:42,968 --> 00:21:46,430 Le fait que Dom me fasse sentir 428 00:21:46,931 --> 00:21:50,810 que tout est de ma faute. Ça me rend dingue, putain. 429 00:21:50,893 --> 00:21:53,938 - Ça va ? - On parle de… 430 00:21:54,021 --> 00:21:55,147 Je sais. 431 00:21:55,940 --> 00:21:57,149 Tu sais quoi ? 432 00:21:57,233 --> 00:21:58,234 Je sais. 433 00:21:59,026 --> 00:22:03,823 Je vois ce qui se passe, et je veux pas que ça arrive. 434 00:22:03,906 --> 00:22:04,949 Mer. 435 00:22:05,741 --> 00:22:06,784 C'est parti. 436 00:22:06,867 --> 00:22:11,372 Je n'avais pas ressenti ce genre de colère 437 00:22:11,455 --> 00:22:13,123 et de frustration depuis dix ans. 438 00:22:13,582 --> 00:22:16,293 Je traversais ça au lycée, avec ma mère 439 00:22:16,377 --> 00:22:17,795 et mon beau-père. 440 00:22:17,878 --> 00:22:19,338 Alyssa, viens ici. 441 00:22:19,922 --> 00:22:20,965 Ça va ? 442 00:22:21,048 --> 00:22:24,927 Non, je suis en colère, j'ai envie de frapper quelqu'un… 443 00:22:25,010 --> 00:22:29,723 Non, meuf, je… Je peux pas, putain. 444 00:22:29,974 --> 00:22:31,934 C'est impossible de l'atteindre. 445 00:22:32,017 --> 00:22:35,771 Il est tellement têtu et il ne sait pas communiquer. 446 00:22:40,276 --> 00:22:42,027 8 H AVANT LE DÉPART 447 00:22:44,738 --> 00:22:45,739 DERNIER JOUR INVITÉS 448 00:22:47,950 --> 00:22:50,578 - Putain, Dom ! - C'est quoi, ce bordel ? 449 00:22:50,661 --> 00:22:52,955 Franchement, c'était génial de la part de Dom. 450 00:22:53,956 --> 00:22:57,835 Hier soir, c'était chaotique à cause de Dominique et Alyssa, 451 00:22:57,918 --> 00:23:01,672 plus Hannah, Marciano et Sam. J'en ai assez des embrouilles. 452 00:23:01,755 --> 00:23:05,467 On doit finir cette saison, avec le dernier groupe d'invités, 453 00:23:05,551 --> 00:23:09,471 de façon parfaite. Tout le monde est content et uni. 454 00:23:09,555 --> 00:23:11,932 Quelle nuit, c'était encore le chaos. 455 00:23:13,726 --> 00:23:15,686 T'as dû en entendre parler. 456 00:23:15,769 --> 00:23:17,479 Oui, tu veux en parler maintenant ? 457 00:23:17,563 --> 00:23:20,524 - On peut en parler. - Je voulais amener le sujet. 458 00:23:20,608 --> 00:23:24,320 Dis-moi exactement quel était le pari. 459 00:23:24,403 --> 00:23:25,863 Il essaie de s'excuser. 460 00:23:26,280 --> 00:23:27,531 J'étais… 461 00:23:27,615 --> 00:23:30,826 Pourquoi tu penses que je suis le genre de fille 462 00:23:30,910 --> 00:23:33,495 qui prendrait le mec d'Alyssa ? Va te faire foutre. 463 00:23:33,579 --> 00:23:36,999 Tu penses que je suis un objet qui vaut 600 $. 464 00:23:37,082 --> 00:23:40,711 Alors, va te faire foutre. En plus, tu l'as dégoûtée, arrête. 465 00:23:40,794 --> 00:23:45,466 Tellement dégoûtée qu'elle a pleuré hier soir, c'est vraiment ignoble. 466 00:23:45,549 --> 00:23:47,551 Nick essaie de s'excuser. 467 00:23:47,635 --> 00:23:50,387 Mais je suis trop énervée pour l'écouter. 468 00:23:50,471 --> 00:23:52,598 Alors, je l'interromps pour qu'il se taise. 469 00:23:53,223 --> 00:23:54,850 Je n'ai jamais essayé 470 00:23:54,934 --> 00:23:56,977 de vous traiter comme un objet. 471 00:23:57,061 --> 00:23:58,646 Je voulais pas te vexer. 472 00:23:58,729 --> 00:24:01,315 Je savais pas que tu avais pleuré, désolé. 473 00:24:01,398 --> 00:24:03,275 C'était dégueulasse, je le regrette. 474 00:24:03,359 --> 00:24:04,610 Et je suis désolé. 475 00:24:04,693 --> 00:24:07,446 Tu as beaucoup de choses à dire aussi. 476 00:24:08,238 --> 00:24:11,992 J'ai pété un câble hier soir à cause de ma conversation avec Dom. 477 00:24:12,618 --> 00:24:15,663 Pour toi et Dom, quoi qu'il soit arrivé, 478 00:24:15,746 --> 00:24:17,539 je sais toujours rien. 479 00:24:17,623 --> 00:24:20,793 Quand j'ai pété les plombs, ça n'avait rien à voir avec toi. 480 00:24:20,876 --> 00:24:25,297 Je sais qu'il dit des conneries, il rigole, c'est innocent, sans rancune. 481 00:24:25,381 --> 00:24:26,423 C'est du passé. 482 00:24:26,507 --> 00:24:28,008 Je veux profiter de la journée. 483 00:24:28,092 --> 00:24:30,302 Aucune larme, juste des bonnes ondes. 484 00:24:30,928 --> 00:24:32,346 DERNIER PETIT-DÉJEUNER 485 00:24:32,429 --> 00:24:33,889 Le petit-déjeuner. 486 00:24:33,973 --> 00:24:35,140 C'est trop mignon. 487 00:24:35,224 --> 00:24:37,851 Des fruits et des croissants. 488 00:24:41,063 --> 00:24:42,731 Bonjour. 489 00:24:42,815 --> 00:24:45,234 Ce pantalon fait bien son boulot. 490 00:24:45,317 --> 00:24:46,402 Mon Dieu. 491 00:24:47,027 --> 00:24:48,946 Vous vous êtes remis d'hier soir ? 492 00:24:49,029 --> 00:24:51,740 On a même pas commencé à s'en remettre. 493 00:24:53,242 --> 00:24:54,535 Bonjour ! 494 00:24:57,246 --> 00:24:59,373 Cette couleur te va bien. 495 00:24:59,873 --> 00:25:01,041 Magnifique. 496 00:25:01,125 --> 00:25:03,335 J'y crois pas, vous êtes de nouveau… 497 00:25:03,419 --> 00:25:04,503 Je sais. 498 00:25:05,838 --> 00:25:08,507 C'était comme un rêve. 499 00:25:09,425 --> 00:25:10,801 C'était comment, hier soir ? 500 00:25:10,884 --> 00:25:12,678 Il y a des paillettes partout. 501 00:25:12,761 --> 00:25:13,846 Comme il se doit. 502 00:25:16,348 --> 00:25:18,851 Bref, voici la fiche des commentaires. 503 00:25:18,934 --> 00:25:22,312 Remplissez-la et on se reverra au moment des adieux. 504 00:25:22,396 --> 00:25:23,689 Oui. 505 00:25:23,772 --> 00:25:26,984 - Merci, chérie. - Ça aurait dû être plus long. 506 00:25:27,067 --> 00:25:29,319 Combien de fois vous avez dit ça ? 507 00:25:31,238 --> 00:25:33,824 - Sur ce, mesdames… - Merci. 508 00:25:34,992 --> 00:25:38,662 Avez-vous été traitées comme des reines dès votre arrivée ? 509 00:25:38,746 --> 00:25:40,414 Ou la couronne a-t-elle glissé ? 510 00:25:41,707 --> 00:25:45,127 - Pour être honnête… - Sois honnête. 511 00:25:47,838 --> 00:25:50,716 C'était magique d'avoir une équipe 512 00:25:50,799 --> 00:25:54,344 qui arrive à suivre et à enlever la plupart des paillettes. 513 00:25:56,472 --> 00:25:57,890 C'était sympa. 514 00:25:58,807 --> 00:26:01,268 J'avais fait une pause dans mon drag, 515 00:26:01,351 --> 00:26:05,064 et j'avais perdu confiance en moi. Venir ici avec mes sœurs 516 00:26:05,147 --> 00:26:07,649 et être dans cet environnement, 517 00:26:07,733 --> 00:26:10,486 c'était très motivant et inspirant. 518 00:26:10,569 --> 00:26:12,863 L'équipe a été incroyable, je suis très content 519 00:26:12,946 --> 00:26:15,824 qu'ils aient pu se lâcher et s'amuser. 520 00:26:15,908 --> 00:26:19,286 Je pense que le drag sauve beaucoup 521 00:26:19,369 --> 00:26:21,330 de gens, car on a besoin d'un exutoire. 522 00:26:21,413 --> 00:26:24,792 On est tous bizarres, que ce soit physiquement ou comment on agit. 523 00:26:24,875 --> 00:26:27,461 Je suis content qu'on ait pu leur donner ce moment 524 00:26:27,544 --> 00:26:28,879 et eux aussi. 525 00:26:29,630 --> 00:26:30,881 Lisa arrive. 526 00:26:30,964 --> 00:26:32,257 Salut. 527 00:26:33,717 --> 00:26:36,637 Leurs bras brillent de partout. 528 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 J'en ai partout sur la poitrine. 529 00:26:38,347 --> 00:26:40,557 Dans deux mois, t'en trouveras encore. 530 00:26:40,641 --> 00:26:42,101 Dans trois mois. 531 00:26:42,184 --> 00:26:44,812 - Dans des endroits bizarres. - Je pars pas. 532 00:26:45,395 --> 00:26:46,897 - Désolé. - Pas la peine. 533 00:26:48,398 --> 00:26:49,817 J'ai l'impression, 534 00:26:49,900 --> 00:26:54,530 en voyant partir les drag queens, 535 00:26:54,613 --> 00:26:58,033 que l'énergie a changé à Rosecroft. Et que l'équipe, 536 00:26:58,117 --> 00:27:00,410 grâce à l'énergie positive de la fête, 537 00:27:00,494 --> 00:27:02,704 est presque redevenue comme avant. 538 00:27:02,788 --> 00:27:06,375 La prochaine fois, ce sera Vander-pop. 539 00:27:11,046 --> 00:27:12,631 J'arrive. 540 00:27:14,133 --> 00:27:15,217 Vilaine. 541 00:27:16,218 --> 00:27:18,345 Bon voyage, mesdames. 542 00:27:18,428 --> 00:27:19,888 Il s'enlève les sourcils. 543 00:27:22,140 --> 00:27:25,102 - Mon Dieu. - Je suis fière de vous, 544 00:27:25,185 --> 00:27:29,815 car vous avez fait exactement ce que j'ai demandé. 545 00:27:29,898 --> 00:27:32,150 Ils se sont bien amusés. 546 00:27:32,234 --> 00:27:34,027 Sam, tu étais la star du personnel. 547 00:27:34,111 --> 00:27:35,445 Tu l'étais. 548 00:27:36,029 --> 00:27:37,698 Tu as eu ton moment. 549 00:27:40,826 --> 00:27:41,869 Vas-y, Sabrina. 550 00:27:41,952 --> 00:27:43,745 On veut prendre un shot avec vous, 551 00:27:43,829 --> 00:27:46,290 car vous êtes géniaux et sublimes. 552 00:27:46,373 --> 00:27:47,833 Merci d'être si sexy. 553 00:27:47,916 --> 00:27:49,751 D'avoir été si gentils et sexy. 554 00:27:49,835 --> 00:27:50,919 Santé. 555 00:27:51,837 --> 00:27:52,880 C'était facile, 556 00:27:52,963 --> 00:27:54,298 ils étaient si attachants. 557 00:27:54,381 --> 00:27:56,216 Ils ont rendu l'expérience incroyable. 558 00:27:56,300 --> 00:27:57,634 Santé. 559 00:27:58,927 --> 00:28:02,264 Très bien. Je pense que vous méritez 560 00:28:02,347 --> 00:28:04,349 une journée à Londres. 561 00:28:06,560 --> 00:28:10,814 Pour descendre le long de la Tamise et visiter la ville. 562 00:28:14,026 --> 00:28:17,404 Je veux que vous vous amusiez. 563 00:28:17,487 --> 00:28:19,448 Que vous gardiez votre optimisme. 564 00:28:19,531 --> 00:28:22,951 Et n'oubliez pas, après-demain 565 00:28:23,035 --> 00:28:25,704 sera le dernier dîner. 566 00:28:25,787 --> 00:28:27,831 J'offrirai la prime. 567 00:28:27,915 --> 00:28:32,002 Je suis très anxieux. Je suis très stressé. Mais j'ai hâte. 568 00:28:32,085 --> 00:28:34,463 Je suis aussi confiant. Je vais gagner ? 569 00:28:34,546 --> 00:28:36,632 Oui, à 100 %. 570 00:28:36,715 --> 00:28:38,634 J'étais homme de ménage, puis majordome. 571 00:28:38,717 --> 00:28:40,761 Allez, donnez-moi l'argent. 572 00:28:40,844 --> 00:28:42,638 Las Vegas, pétasse. C'est parti. 573 00:28:42,721 --> 00:28:45,682 Vous allez vous amuser. Allez, maintenant partez. 574 00:28:45,766 --> 00:28:47,225 Je veux cette prime. 575 00:28:47,309 --> 00:28:49,227 J'ai travaillé dur tout l'été, 576 00:28:49,311 --> 00:28:51,855 et j'ai mené cette équipe du mieux que j'ai pu. 577 00:28:51,939 --> 00:28:54,358 C'est moi qui travaille le plus d'heures. 578 00:28:54,441 --> 00:28:56,652 Moi, avant Gabriella, c'est évident. 579 00:28:56,735 --> 00:28:58,612 Je mérite la prime plutôt qu'elle. 580 00:29:02,324 --> 00:29:04,743 - Londres. - On va à Londres. 581 00:29:04,826 --> 00:29:05,953 T'as une mine affreuse. 582 00:29:06,036 --> 00:29:08,413 Tu peux pas porter que des vêtements à rayures. 583 00:29:08,497 --> 00:29:10,958 - Pourquoi ? - C'est moche, Jeffrey Dahmer. 584 00:29:15,420 --> 00:29:17,464 Tu me fumes, mec. 585 00:29:18,757 --> 00:29:21,802 Franchement, la saison a été longue. 586 00:29:21,885 --> 00:29:26,640 Hannah et moi avons divorcé, l'équipe est un foutoir, comme toujours. 587 00:29:26,723 --> 00:29:29,434 Je pense qu'on mérite un voyage à Londres. 588 00:29:29,518 --> 00:29:31,603 Qu'est-ce qui pourrait arriver ? 589 00:29:34,648 --> 00:29:36,900 Combien ont la chance d'aller en Europe, 590 00:29:36,984 --> 00:29:41,071 de voyager en bateau dans Londres et voir ce paysage incroyable ? 591 00:29:41,154 --> 00:29:44,157 Ça me fait penser aux gens que je veux avoir à mes côtés 592 00:29:44,241 --> 00:29:45,826 dans mes meilleurs moments. 593 00:29:45,909 --> 00:29:49,037 En y repensant, je me dirai qu'Hannah était à mes côtés 594 00:29:49,121 --> 00:29:51,248 quoi qu'il arrive entre nous. 595 00:29:51,331 --> 00:29:53,166 J'aime énormément Hannah. 596 00:29:54,543 --> 00:29:56,962 - À Londres ! - À Londres ! 597 00:29:58,171 --> 00:30:00,757 Éteignez les moteurs. Laissez-moi conduire le bateau. 598 00:30:05,470 --> 00:30:09,433 Tu crois que le groupe pourra passer la journée sans se disputer ? 599 00:30:09,516 --> 00:30:11,893 Je m'ennuie. On devrait s'embrouiller. 600 00:30:16,898 --> 00:30:19,192 Plus que deux jours. Tu crois qu'Alyssa 601 00:30:19,276 --> 00:30:21,445 va encore essayer de coucher avec toi ? 602 00:30:22,779 --> 00:30:25,824 Oui, mais… je rigole. 603 00:30:25,907 --> 00:30:28,326 Je veux être ami avec Alyssa et… 604 00:30:28,869 --> 00:30:33,081 Tu crois qu'elle a plus de sentiments pour toi que t'en as pour elle ? 605 00:30:34,374 --> 00:30:36,877 D'une certaine manière, oui. 606 00:30:36,960 --> 00:30:40,672 Tu vois ? Moi, en tant qu'homme, si j'étais toi, 607 00:30:40,756 --> 00:30:43,216 - je coucherais pas avec elle. - Écoute… 608 00:30:43,300 --> 00:30:47,387 Parce que tu te sers d'elle. En tant qu'ami, tu ne devrais pas. 609 00:30:47,471 --> 00:30:48,722 Je me sers d'elle ? 610 00:30:48,805 --> 00:30:51,725 C'est toi qui étais censé être son ami 611 00:30:51,808 --> 00:30:56,813 mais tu t'es apparemment énervé et tu l'as fait pleurer. 612 00:30:57,105 --> 00:31:01,151 Dom est tiraillé, confus, quelqu'un d'autre est venu 613 00:31:01,234 --> 00:31:03,945 et lui a volé sa copine. 614 00:31:04,029 --> 00:31:05,947 J'ai sûrement empiré les choses, 615 00:31:06,031 --> 00:31:08,617 car je n'essaie pas de briser des amitiés. 616 00:31:08,700 --> 00:31:11,953 Mais je pense que Dom veut plus qu'une amitié. 617 00:31:12,662 --> 00:31:15,791 Je sais qu'Alyssa est très émotive et qu'il faut s'en occuper. 618 00:31:15,874 --> 00:31:16,875 Comme tu l'as fait. 619 00:31:18,543 --> 00:31:20,712 Tu avais encore des sentiments pour Alyssa ? 620 00:31:20,796 --> 00:31:23,757 - Non, mec. - C'est une vraie question. 621 00:31:23,840 --> 00:31:26,718 J'ai dix filles qui font la queue devant Alyssa. 622 00:31:26,802 --> 00:31:27,803 Nomme-les. 623 00:31:30,388 --> 00:31:32,390 Que se passe-t-il au bar ? 624 00:31:32,974 --> 00:31:34,184 Salut ! 625 00:31:34,267 --> 00:31:35,685 Vous parlez de moi ? 626 00:31:35,769 --> 00:31:38,105 J'ai un autocollant "fragile" sur mon front ? 627 00:31:38,188 --> 00:31:41,817 Non, il devra faire attention à toi si ça continue. 628 00:31:43,527 --> 00:31:45,195 On te connaît, on tient à toi. 629 00:31:45,278 --> 00:31:48,532 On connaît Nick, c'est un mec marrant. On voulait juste voir… 630 00:31:48,615 --> 00:31:50,367 Toi et Dom. 631 00:31:50,450 --> 00:31:54,121 Pas moi. Je m'inquiète plus pour ton bien-être. 632 00:31:54,204 --> 00:31:55,914 Mon bien-être est super. 633 00:31:55,997 --> 00:31:59,417 - Bien. - Je ne suis pas attachée à Nick. 634 00:31:59,501 --> 00:32:01,795 C'est tout ce qu'on voulait savoir. 635 00:32:01,878 --> 00:32:04,172 - C'est l'été des folies ? - L'été des folies. 636 00:32:04,256 --> 00:32:05,340 Voilà. 637 00:32:08,760 --> 00:32:10,554 Claire, dès que tu peux, 638 00:32:10,637 --> 00:32:12,681 je peux avoir un autre Cosmo ? 639 00:32:12,764 --> 00:32:13,849 Merci. 640 00:32:14,933 --> 00:32:16,017 On va discuter ? 641 00:32:16,101 --> 00:32:17,602 Oui, allons-y. 642 00:32:18,520 --> 00:32:20,021 Allons-y. 643 00:32:20,105 --> 00:32:21,565 Je veux emmener Marciano 644 00:32:21,648 --> 00:32:24,818 discuter tout de suite, pour que ce soit clair. 645 00:32:24,901 --> 00:32:28,613 Je ne veux pas de Marciano en tant qu'ami. 646 00:32:28,697 --> 00:32:31,867 Il a montré très clairement sa vraie nature. 647 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 On peut travailler ensemble, être cordiaux. 648 00:32:34,411 --> 00:32:35,787 Merde… 649 00:32:35,871 --> 00:32:39,708 Mais une amitié proche, lui faire confiance, lui être loyal, 650 00:32:39,791 --> 00:32:42,377 tout attendre en retour, ça n'arrivera pas. 651 00:32:42,460 --> 00:32:44,671 Donc, je vais m'éloigner de ça. 652 00:32:44,754 --> 00:32:46,548 Je vais commencer par dire 653 00:32:46,631 --> 00:32:49,634 - que ça a été la merde, cet été. - Oui. 654 00:32:49,718 --> 00:32:53,221 C'est le moins qu'on puisse dire. 655 00:32:53,305 --> 00:32:55,974 Et je m'en voudrais de ne pas dire ça. 656 00:32:56,516 --> 00:32:58,393 Je dois être honnête avec toi. 657 00:32:58,977 --> 00:33:01,313 Dehors, dans le vrai monde, en Arizona, 658 00:33:01,396 --> 00:33:04,691 je me suis éclaté avec toi. 659 00:33:05,192 --> 00:33:09,237 Mais quand on vient ici, tu deviens quelqu'un d'autre. 660 00:33:10,697 --> 00:33:14,159 J'ai l'impression que tu n'es pas la même personne ici. 661 00:33:14,242 --> 00:33:18,371 Et ça craint parce que j'aime la personne en dehors. On s'amuse bien. 662 00:33:18,914 --> 00:33:22,334 Je sais pas ce que j'ai fait pour que tu ressentes ça. 663 00:33:23,251 --> 00:33:26,963 Tu es prêt à manipuler les situations et les gens. 664 00:33:27,047 --> 00:33:30,383 C'est peut-être parce que je ne t'ai pas vu avec Hannah. 665 00:33:30,800 --> 00:33:33,845 Hannah est complètement différente de celle à qui 666 00:33:33,929 --> 00:33:35,805 j'ai parlé pendant un an. 667 00:33:35,889 --> 00:33:38,934 Puis je suis venu ici et tout a été chamboulé. 668 00:33:39,684 --> 00:33:42,020 Et je comprends ta frustration, 669 00:33:42,103 --> 00:33:45,565 mais j'aurais aimé que ces frustrations 670 00:33:45,649 --> 00:33:49,110 soient communiquées avant que j'arrive ici. 671 00:33:50,320 --> 00:33:53,323 Si c'est à propos d'Hannah, dis-le-moi. 672 00:33:53,406 --> 00:33:55,242 Parce qu'on dirait que t'as pas 673 00:33:55,325 --> 00:33:58,453 d'autre problème personnel avec moi hormis Hannah. 674 00:33:58,536 --> 00:33:59,996 Ça, je comprends pas. 675 00:34:00,080 --> 00:34:02,624 La manipulation avec les autres aussi. 676 00:34:02,707 --> 00:34:03,833 Je t'ai manipulé ? 677 00:34:04,251 --> 00:34:05,460 Non, mais je te vois. 678 00:34:05,543 --> 00:34:07,212 Je t'ai fait quelque chose ? 679 00:34:07,295 --> 00:34:09,381 J'aime pas ta façon d'agir ici. 680 00:34:09,464 --> 00:34:11,925 J'ai pas l'habitude de comment tu agis, non plus. 681 00:34:12,008 --> 00:34:14,636 Pour être franc, 682 00:34:14,719 --> 00:34:16,221 Hannah t'a mis un râteau. 683 00:34:17,013 --> 00:34:20,517 Tu passes pas l'été de playboy que tu pensais passer. 684 00:34:20,600 --> 00:34:24,813 Ton plan tombe à l'eau. Aucune fille ne s'intéressait à toi, 685 00:34:24,896 --> 00:34:27,816 les invités non plus. 686 00:34:27,899 --> 00:34:30,402 Ça ne correspondait pas à ton plan. 687 00:34:30,860 --> 00:34:32,696 - Écoute-moi. - C'est un fait. 688 00:34:32,779 --> 00:34:35,115 Si je voulais un truc avec Hannah… 689 00:34:35,198 --> 00:34:38,368 Sans ton implication. 690 00:34:38,493 --> 00:34:41,246 Elle ne l'aurait pas fait. Elle me l'a dit. 691 00:34:41,329 --> 00:34:44,207 Elle m'a dit beaucoup de choses. C'est là où ça coince. 692 00:34:45,000 --> 00:34:48,003 Tu as l'habitude de mentir. 693 00:34:48,086 --> 00:34:50,130 Je n'ai jamais menti à personne. 694 00:34:50,213 --> 00:34:53,383 C'est bon, je comprends. J'ai déjà menti une fois, 695 00:34:53,466 --> 00:34:55,885 - et c'était un gros mensonge. - Une fois ? 696 00:34:55,969 --> 00:34:57,512 On me le ressortira toujours. 697 00:34:57,596 --> 00:34:58,972 - Tu mens toujours. - OK. 698 00:34:59,055 --> 00:35:01,516 - Dès que ça t'arrange. - Toujours ? 699 00:35:01,600 --> 00:35:05,687 Sam, désolé que tu projettes tes insécurités sur moi. 700 00:35:06,563 --> 00:35:09,774 T'es en colère parce que les filles te calculent pas cette saison. 701 00:35:10,525 --> 00:35:12,611 Tu réalises, "Je suis pas si beau. 702 00:35:13,278 --> 00:35:15,864 "Je n'ai rien de spécial." 703 00:35:16,489 --> 00:35:18,533 Je trouve Sam pathétique. 704 00:35:18,617 --> 00:35:21,494 Tu essaies de renvoyer cette image pure. 705 00:35:21,578 --> 00:35:23,705 Tu as tout fait pour la protéger. 706 00:35:23,788 --> 00:35:25,123 C'est ce que tu renvoies. 707 00:35:25,206 --> 00:35:27,792 - Tu projettes… - Non, c'est ce qu'on ressent tous. 708 00:35:27,876 --> 00:35:29,502 - Je le dis juste. - … sur moi. 709 00:35:29,586 --> 00:35:31,046 J'ose juste le dire. 710 00:35:31,129 --> 00:35:33,632 Tu m'aimes pas parce que je l'ouvre. 711 00:35:33,715 --> 00:35:35,425 Je dis les choses, Sam. 712 00:35:35,508 --> 00:35:38,261 - Non, mec… - Si. 713 00:35:38,345 --> 00:35:42,265 - C'est ce que tu crois, mais non. - Tu pourrais être un type bien 714 00:35:42,349 --> 00:35:45,852 si tu acceptais les faits. Tu penses que t'es un type bien ? 715 00:35:45,935 --> 00:35:47,646 Je suis un mec bien. Très bien. 716 00:35:47,729 --> 00:35:49,939 Je suis loyal quand il le faut et… 717 00:35:50,023 --> 00:35:53,109 Si tu étais loyal, ça n'arriverait pas. 718 00:35:54,402 --> 00:35:56,738 Tu me dis que tu es un ami merdique 719 00:35:56,821 --> 00:35:59,199 - parce que tu pensais… - J'ai jamais été ton ami. 720 00:36:00,241 --> 00:36:03,828 Sam, comment tu peux me dire qu'on n'a jamais été amis ? 721 00:36:03,912 --> 00:36:05,955 C'est connu depuis le début. 722 00:36:06,039 --> 00:36:08,375 Pourquoi tu traînais avec moi ? 723 00:36:08,458 --> 00:36:12,295 Tu t'es servi de moi parce que t'es rien et que tu me trouves cool ? 724 00:36:12,379 --> 00:36:14,214 Tu t'es servi de moi ? 725 00:36:14,297 --> 00:36:15,298 Va te faire foutre ! 726 00:36:15,382 --> 00:36:17,759 C'est ta façon d'opérer, et c'est de la merde. 727 00:36:17,842 --> 00:36:20,762 Tu me méprises, tu dis des conneries sur moi, 728 00:36:20,845 --> 00:36:22,180 - t'es une merde. - Viens là. 729 00:36:22,263 --> 00:36:23,682 T'as toujours été une merde. 730 00:36:23,765 --> 00:36:25,141 - Viens, sale merde. - Non ! 731 00:36:25,225 --> 00:36:26,309 Oh, mon Dieu. 732 00:36:30,271 --> 00:36:31,606 T'es une merde. 733 00:36:31,690 --> 00:36:33,441 T'as toujours été une merde. 734 00:36:33,525 --> 00:36:36,319 T'es une mauviette. J'en peux plus de lui. 735 00:36:36,403 --> 00:36:38,363 Ne l'invite plus jamais en Arizona. 736 00:36:40,281 --> 00:36:42,784 On savait que cette conversation serait pas facile. 737 00:36:44,077 --> 00:36:45,745 Quelqu'un a vu Hagen ? 738 00:36:48,832 --> 00:36:51,334 C'est trop mignon. Regardez ça ! 739 00:36:51,418 --> 00:36:52,502 C'est parti. 740 00:36:57,799 --> 00:37:01,094 L'un des moments forts de cette expérience, 741 00:37:01,177 --> 00:37:05,181 c'est d'avoir tout le monde déchaîné sur le bateau. 742 00:37:05,724 --> 00:37:08,435 On a vécu tellement de choses cet été, 743 00:37:08,518 --> 00:37:10,353 et on peut tous se réunir 744 00:37:10,437 --> 00:37:14,190 et remuer nos culs et s'amuser. 745 00:37:15,108 --> 00:37:17,652 Je suis pas sûre que tout le monde remue son cul 746 00:37:17,736 --> 00:37:20,113 quand j'aurai ma prime de 50 000 demain soir. 747 00:37:21,030 --> 00:37:22,824 24 H AVANT LE DERNIER DÎNER 748 00:37:27,787 --> 00:37:30,290 DERNIER JOUR À ROSECROFT 749 00:37:30,707 --> 00:37:32,041 On joue à cache-cache ? 750 00:37:32,125 --> 00:37:34,085 J'adorerais, mais on doit partir. 751 00:37:34,169 --> 00:37:36,755 On peut y jouer à l'aéroport, on doit partir. 752 00:37:38,631 --> 00:37:41,217 On va monter en voiture. 753 00:37:45,513 --> 00:37:48,558 Bien. Il est temps de se dire au revoir. 754 00:37:48,641 --> 00:37:51,770 Je n'aime pas dire au revoir à Stassi, Beau et aux enfants. 755 00:37:51,853 --> 00:37:56,524 C'est une super dynamique familiale qui va très bien avec la nôtre. 756 00:37:56,608 --> 00:38:00,528 Il n'y a pas d'Aperol spritz en vue à Rosecroft. 757 00:38:00,612 --> 00:38:02,405 Elle doit en avoir dans son sac. 758 00:38:02,489 --> 00:38:03,990 Mais on s'est bien amusés. 759 00:38:04,073 --> 00:38:05,158 Vraiment. 760 00:38:05,366 --> 00:38:06,409 Salut. 761 00:38:06,493 --> 00:38:08,703 - Tu lui as fait un dessin. - C'est gentil. 762 00:38:08,787 --> 00:38:10,455 - Je vais… - Je le ramène. 763 00:38:10,538 --> 00:38:12,123 D'accord. Ma poulette. 764 00:38:12,207 --> 00:38:13,792 Je veux pas que tu partes. 765 00:38:13,875 --> 00:38:16,503 Je veux pas que tu partes, n'est-ce pas ? 766 00:38:16,586 --> 00:38:20,048 Tu as été mon amie, non ? 767 00:38:20,131 --> 00:38:24,677 Ça a été l'une des meilleures expériences de ma vie. 768 00:38:24,761 --> 00:38:28,264 Et j'ai eu l'impression de ne faire qu'un avec cette villa. 769 00:38:28,348 --> 00:38:30,183 Et ce n'est pas un adieu. 770 00:38:30,767 --> 00:38:33,978 Je sentais qu'une partie de mon âme y était liée. 771 00:38:34,062 --> 00:38:39,067 J'ai adoré passer du temps avec tout le monde, 772 00:38:39,192 --> 00:38:41,861 - je suis dévastée de partir. - Dis au revoir. 773 00:38:41,945 --> 00:38:43,112 Au revoir. 774 00:38:44,739 --> 00:38:46,324 Je ne veux pas rentrer chez moi. 775 00:38:46,407 --> 00:38:50,453 Et en plus, je dois aller m'occuper de ma sœur 776 00:38:51,037 --> 00:38:52,872 et savoir si elle emménage avec moi. 777 00:38:52,956 --> 00:38:55,583 - Au revoir ! - On ne court pas après eux. 778 00:38:57,502 --> 00:38:58,586 Au revoir. 779 00:38:58,753 --> 00:39:00,129 6 H AVANT LE DERNIER DÎNER 780 00:39:00,213 --> 00:39:03,800 Il faut que ce soit une bonne soirée, car c'est notre dernier dîner. 781 00:39:03,883 --> 00:39:05,593 On verra qui gagne la prime. 782 00:39:05,677 --> 00:39:08,555 On a survécu à un été si difficile. 783 00:39:08,638 --> 00:39:10,098 Et maintenant, 784 00:39:10,181 --> 00:39:14,352 il y a cette énergie bizarre, 785 00:39:14,435 --> 00:39:17,689 qui circule dans le domaine, et c'est dingue. 786 00:39:17,772 --> 00:39:20,191 J'espère qu'on pourra mettre tout ça de côté. 787 00:39:20,275 --> 00:39:22,193 On a fait du bon boulot, et j'espère 788 00:39:22,277 --> 00:39:23,736 qu'on pourra fêter ça. 789 00:39:23,820 --> 00:39:25,029 Avec Hannah, 790 00:39:25,321 --> 00:39:30,326 j'ai vu qu'elle a mûri. Oh mon Dieu, une abeille… 791 00:39:31,536 --> 00:39:33,496 Ne la tape pas, ça va l'énerver. 792 00:39:34,038 --> 00:39:37,417 L'abeille me regarde. 793 00:39:37,500 --> 00:39:39,752 Je veux dire qu'elle va mieux, 794 00:39:39,836 --> 00:39:42,672 mais elle s'est dévoilée. Elle a pas mûri. 795 00:39:42,755 --> 00:39:46,676 Elle est toujours sous l'emprise de Marciano, 796 00:39:46,759 --> 00:39:50,388 et pour Marciano, rien n'a changé. 797 00:39:50,471 --> 00:39:52,807 Il est même pire et plus gênant. 798 00:39:52,891 --> 00:39:55,393 Ses injections atteignent son cerveau. 799 00:39:57,270 --> 00:39:58,479 Ils se méritent. 800 00:39:58,605 --> 00:40:00,732 Ça va bien avec mes talons léopard ? 801 00:40:00,815 --> 00:40:01,941 1 H AVANT LE DÎNER 802 00:40:02,025 --> 00:40:03,776 Enlève la veste, fais-moi voir. 803 00:40:03,860 --> 00:40:05,862 - Montre. - Non, on dirait que je suis 804 00:40:05,945 --> 00:40:08,656 - dans Danse avec les Stars. - Tu es superbe torse nu 805 00:40:08,740 --> 00:40:11,034 sous ton blazer. 806 00:40:11,117 --> 00:40:12,911 - C'est un look. - C'est un look ? 807 00:40:12,994 --> 00:40:15,496 - C'est un look, non ? - D'être torse nu ? 808 00:40:15,580 --> 00:40:16,956 Pourquoi pas ? 809 00:40:17,749 --> 00:40:18,875 C'est sympa. 810 00:40:18,958 --> 00:40:21,920 Il faut qu'on parle avant la fin. 811 00:40:22,003 --> 00:40:25,965 - Oui, bien sûr. - L'incohérence, 812 00:40:26,674 --> 00:40:30,595 le fait que tu dises que tu m'aimes. J'ai beaucoup été de ton côté. 813 00:40:30,678 --> 00:40:33,640 Tu devrais peut-être décider de ce que tu veux. 814 00:40:33,723 --> 00:40:37,518 J'ai été très clair sur ce que je veux, j'ai dit à tout le monde 815 00:40:37,602 --> 00:40:40,188 que j'aime Hannah, que je veux être avec elle, 816 00:40:40,271 --> 00:40:42,190 mais doit-on travailler sur nous ? 817 00:40:42,273 --> 00:40:43,358 Absolument. 818 00:40:47,320 --> 00:40:49,781 On a traversé beaucoup d'épreuves. 819 00:40:51,282 --> 00:40:52,367 Oui. 820 00:40:53,159 --> 00:40:54,369 Ça a pas été facile. 821 00:40:56,204 --> 00:40:57,789 La fausse couche était… 822 00:40:57,872 --> 00:40:59,374 Ça a été dur pour nous. 823 00:40:59,457 --> 00:41:01,709 C'était très dur. 824 00:41:02,418 --> 00:41:05,004 J'ai l'impression qu'on l'a balayée sous le tapis 825 00:41:05,088 --> 00:41:07,715 parce qu'on avait déjà vécu tant de choses ensemble 826 00:41:07,799 --> 00:41:08,883 que c'était… 827 00:41:09,801 --> 00:41:10,885 C'était… 828 00:41:11,886 --> 00:41:15,139 Pas facile à gérer et j'ai l'impression 829 00:41:15,223 --> 00:41:18,184 qu'on l'a caché à tout le monde. 830 00:41:18,267 --> 00:41:20,728 - Je l'ai pas dit à mes parents. - Moi non plus. 831 00:41:20,812 --> 00:41:22,146 Je venais d'avoir 29 ans. 832 00:41:23,272 --> 00:41:26,401 J'ai toujours dit que je voulais être un jeune père. 833 00:41:27,360 --> 00:41:31,447 Mon père est mort à 28 ans, je voulais 834 00:41:32,865 --> 00:41:36,786 avoir un enfant, le voir naître et le voir grandir. 835 00:41:36,869 --> 00:41:40,081 Car mon père ne m'a jamais vu grandir. 836 00:41:40,164 --> 00:41:43,251 C'était très émouvant pour moi. 837 00:41:45,878 --> 00:41:49,841 J'étais vraiment content que ce soit avec toi, 838 00:41:51,718 --> 00:41:54,470 je t'aime vraiment, 839 00:41:55,471 --> 00:41:57,432 je t'aime toujours, mais c'est… 840 00:42:01,269 --> 00:42:02,437 Ça fait très mal. 841 00:42:03,187 --> 00:42:06,024 Je pense que c'est sain d'en parler, 842 00:42:06,107 --> 00:42:08,609 je ne savais pas que tu ressentais ça. 843 00:42:08,693 --> 00:42:10,153 On n'en a jamais parlé. 844 00:42:10,737 --> 00:42:14,323 Je n'ai jamais exprimé mes émotions. 845 00:42:15,158 --> 00:42:19,954 J'avais tellement mal que j'ai laissé tomber. 846 00:42:24,876 --> 00:42:27,628 Je déteste qu'on me juge, putain. 847 00:42:28,880 --> 00:42:30,631 Quand ils savent que dalle. 848 00:42:31,883 --> 00:42:33,843 C'est ce qui me fait mal. 849 00:42:33,926 --> 00:42:36,137 Je pense avoir été quelqu'un de bien. 850 00:42:36,220 --> 00:42:39,098 Je sais pas ce qui va se passer avec Marciano… 851 00:42:40,391 --> 00:42:43,561 Mais on verra bien. Les choses 852 00:42:43,644 --> 00:42:46,189 peuvent changer, seul le temps le dira. 853 00:42:49,525 --> 00:42:50,818 DERNIER DÎNER DU PERSONNEL 854 00:42:52,820 --> 00:42:55,782 J'ignore qui va gagner la prime. 855 00:42:55,865 --> 00:42:58,826 C'est serré. Je veux même pas deviner. 856 00:42:58,910 --> 00:43:00,745 Ça pourrait être n'importe qui. 857 00:43:00,828 --> 00:43:04,624 Santé. Quel été on a passé ! Ouah. 858 00:43:05,708 --> 00:43:09,545 Il y a de la tension. On va voir si on peut s'amuser ce soir. 859 00:43:09,629 --> 00:43:13,007 Ou ce sera comme le Titanic et tout va partir à l'eau. 860 00:43:13,091 --> 00:43:14,926 Bonsoir. 861 00:43:15,510 --> 00:43:18,888 - Mon Dieu. - Tu es superbe, Lisa. 862 00:43:19,680 --> 00:43:21,224 Vous êtes tous magnifiques. 863 00:43:21,307 --> 00:43:22,433 Regardez-vous. 864 00:43:23,518 --> 00:43:27,814 Cet été a plus compté pour moi que vous ne pouvez l'imaginer. 865 00:43:28,773 --> 00:43:30,983 Apporter l'hospitalité Vanderpump 866 00:43:31,067 --> 00:43:34,821 à mon pays natal, l'Angleterre, 867 00:43:34,904 --> 00:43:39,367 c'était vraiment très spécial. 868 00:43:39,450 --> 00:43:42,203 Alors, je vous remercie tous, 869 00:43:42,286 --> 00:43:47,041 du fond du cœur, d'avoir réalisé mon rêve. 870 00:43:47,667 --> 00:43:51,337 Voici le moment que vous attendiez tous. 871 00:43:53,297 --> 00:43:58,261 Au début de l'été, je sais que j'ai promis le Badge d'Excellence. 872 00:43:58,344 --> 00:44:02,515 Mais pour la première fois, je n'ai eu à renvoyer personne. 873 00:44:02,598 --> 00:44:04,058 C'est pas rien. 874 00:44:05,017 --> 00:44:08,813 J'ai été si impressionnée que j'ai décidé 875 00:44:08,896 --> 00:44:11,190 de décerner les Badges du Dévouement, 876 00:44:12,733 --> 00:44:14,819 de l'Amabilité 877 00:44:15,236 --> 00:44:17,697 et de la Constance. 878 00:44:17,864 --> 00:44:19,574 Pas de la Luxure, Nick. 879 00:44:20,199 --> 00:44:21,200 Rassieds-toi. 880 00:44:21,659 --> 00:44:22,743 J'y étais presque. 881 00:44:22,827 --> 00:44:24,245 Tu aurais gagné. 882 00:44:25,121 --> 00:44:27,248 J'ai trop hâte. 883 00:44:27,331 --> 00:44:28,708 Le Badge de Constance. 884 00:44:28,791 --> 00:44:32,295 Lisa est généreuse ! J'espère que c'est moi. 885 00:44:32,378 --> 00:44:35,339 Ce premier honneur revient à la personne 886 00:44:35,423 --> 00:44:38,342 dont l'éthique de travail est sans égal. 887 00:44:38,426 --> 00:44:42,388 Badge de Constance, je suis plus que constant dans la cuisine, 888 00:44:42,471 --> 00:44:44,182 ça pourrait être le mien. 889 00:44:44,265 --> 00:44:46,017 Sans lui ou elle, cette saison 890 00:44:46,767 --> 00:44:49,770 n'aurait pas été aussi simple. 891 00:44:49,854 --> 00:44:54,442 Sachant combien je travaille dur et mon dévouement à mon métier, je pense 892 00:44:54,525 --> 00:44:56,652 avoir une chance de gagner cette prime. 893 00:44:56,736 --> 00:45:00,114 Ce badge vient avec une prime de 10 000 $. 894 00:45:00,573 --> 00:45:01,991 Je veux l'argent. 895 00:45:04,368 --> 00:45:07,330 Le Badge de Constance revient à… 896 00:45:12,335 --> 00:45:13,419 DERNIER DÎNER 897 00:45:13,502 --> 00:45:16,464 Le Badge de Constance revient à… 898 00:45:19,175 --> 00:45:20,259 Sam. 899 00:45:21,552 --> 00:45:22,845 Dix mille dollars, bébé. 900 00:45:23,346 --> 00:45:26,682 J'ai l'impression d'avoir bossé dur, cet été. 901 00:45:26,766 --> 00:45:29,644 J'avais hâte de voir où ça mènerait avec Hannah. 902 00:45:29,727 --> 00:45:31,187 Soyons toxiques ? 903 00:45:31,270 --> 00:45:32,772 Mais j'ai vite découvert 904 00:45:32,855 --> 00:45:36,734 qu'elle aimait toujours Marciano et que j'avais pas ma place. 905 00:45:36,817 --> 00:45:38,986 Allez vivre votre vie. 906 00:45:39,070 --> 00:45:41,781 On veut pas être mêlés à votre toxicité. 907 00:45:41,864 --> 00:45:46,869 Je me suis investi dans mon travail, et ça a payé. 908 00:45:47,161 --> 00:45:48,871 Je suis si reconnaissant. 909 00:45:50,414 --> 00:45:52,667 Sam a gagné le Badge de Constance. 910 00:45:55,253 --> 00:45:56,963 Je n'aime pas Sam. 911 00:45:57,046 --> 00:46:01,300 Je pense pas qu'il mérite quoi que ce soit mais tant mieux pour lui. 912 00:46:01,634 --> 00:46:05,471 J'aurais dû apporter un tableau blanc avec ce badge ? 913 00:46:05,554 --> 00:46:07,181 Oui, je prends. 914 00:46:07,265 --> 00:46:09,934 Le Badge du Dévouement 915 00:46:10,017 --> 00:46:13,980 représente combien vous étiez dévoués, 916 00:46:14,063 --> 00:46:18,484 votre qualité de leader et un service impeccable. 917 00:46:18,567 --> 00:46:20,778 Je n'ai pas pu choisir un seul nom. 918 00:46:20,861 --> 00:46:25,616 Je vais décerner deux Badges du Dévouement ce soir. 919 00:46:26,284 --> 00:46:29,996 Chacun aura une prime de 15 000 $. 920 00:46:31,038 --> 00:46:34,041 Gabriella ne mérite pas une autre prime cet été. 921 00:46:34,125 --> 00:46:35,960 Elle ment, elle est pas fiable. 922 00:46:36,627 --> 00:46:39,297 Gabriella et Alyssa pour la prime ? 923 00:46:39,380 --> 00:46:42,967 Non, soyons réalistes. 924 00:46:43,050 --> 00:46:45,177 Je mérite une de ces primes, 925 00:46:45,261 --> 00:46:48,347 et si je n'en ai pas, je vais être furax. 926 00:46:48,431 --> 00:46:51,058 Le Badge du Dévouement est attribué à… 927 00:46:52,101 --> 00:46:54,103 Gabriella et Chef Anthony. 928 00:46:55,938 --> 00:46:57,898 Ça me plaît. 929 00:46:57,982 --> 00:47:00,401 J'ai gagné la meilleure prime la saison dernière, 930 00:47:00,484 --> 00:47:02,403 et quand on est à mon niveau, 931 00:47:02,486 --> 00:47:06,282 on ne peut pas toujours s'attendre à être reconnue tout le temps. 932 00:47:06,365 --> 00:47:11,370 C'est gratifiant de travailler si dur et que ça porte ses fruits. 933 00:47:11,704 --> 00:47:13,998 - Faites un bisou. - Je me sens bien. 934 00:47:14,081 --> 00:47:15,750 J'ai gagné une partie de la prime… 935 00:47:15,833 --> 00:47:18,711 Prochaine étape : la demande et le mariage. 936 00:47:18,794 --> 00:47:20,504 Et peut-être des enfants. 937 00:47:20,588 --> 00:47:23,257 Tu penses que Gabriella mérite la prime ? 938 00:47:24,508 --> 00:47:26,844 C'est la question. Je pense que Dom 939 00:47:26,927 --> 00:47:29,722 la méritait plus que Gabriella. 940 00:47:29,805 --> 00:47:33,601 Franchement, j'aurais préféré gagner la prime toute seule. 941 00:47:33,684 --> 00:47:36,812 Moi, je suis pas partie en plein milieu d'une réunion. 942 00:47:39,648 --> 00:47:44,653 Vous m'avez entendu parler de l'importance du bien-être. 943 00:47:45,029 --> 00:47:50,034 Apporter cette vie et cette essence aux événements, à la fête. 944 00:47:50,284 --> 00:47:53,371 Faire en sorte que les invités se sentent bien. 945 00:47:53,454 --> 00:47:58,334 C'est exactement ce que le Badge de l'Amabilité incarne. 946 00:47:58,417 --> 00:48:01,837 Sans l'énergie de cette personne, 947 00:48:01,921 --> 00:48:05,049 sa personnalité, son côté joueur, ça n'aurait pas été pareil. 948 00:48:05,132 --> 00:48:06,675 Ça pourrait être moi. 949 00:48:07,176 --> 00:48:09,804 Mon Dieu, c'est moi. 950 00:48:09,887 --> 00:48:11,597 Je suis Miss Aimable. 951 00:48:11,680 --> 00:48:16,352 Ce badge vient avec une prime de 20 000 $. 952 00:48:17,853 --> 00:48:21,273 J'ai une chance de gagner le Badge de l'Amabilité. 953 00:48:21,357 --> 00:48:25,069 J'ai fait beaucoup pour prouver qu'on devrait m'aimer. 954 00:48:28,489 --> 00:48:31,075 Je vais prier Lisa. 955 00:48:31,742 --> 00:48:35,204 Le Badge de l'Amabilité revient à… 956 00:48:36,038 --> 00:48:37,123 Charlie. 957 00:48:38,958 --> 00:48:41,794 20 000 $, putain de merde. 958 00:48:41,877 --> 00:48:44,380 J'ai travaillé très dur cet été. 959 00:48:44,463 --> 00:48:46,090 Tout le monde aime Charlie. 960 00:48:46,173 --> 00:48:47,800 J'ai besoin d'argent. 961 00:48:47,883 --> 00:48:50,886 La reconnaissance que ça implique. Ça compte beaucoup pour moi. 962 00:48:50,970 --> 00:48:52,930 J'ai presque envie d'appeler ma mère. 963 00:48:53,013 --> 00:48:54,098 Bravo, mec. 964 00:48:55,141 --> 00:48:57,226 Je ne veux pas être aigri. 965 00:48:57,393 --> 00:48:58,769 PAS AIGRI 966 00:48:58,853 --> 00:49:01,981 Mais j'aurais adoré cet argent, putain, c'est nul. 967 00:49:03,023 --> 00:49:04,650 Tu vas me faire pleurer. 968 00:49:04,733 --> 00:49:09,738 Le dernier badge, mais pas des moindres, 969 00:49:10,531 --> 00:49:12,908 un Badge d'Excellence. 970 00:49:13,617 --> 00:49:16,537 Il vient avec une prime de 50 000 $, 971 00:49:16,620 --> 00:49:19,248 ainsi qu'une place garantie 972 00:49:19,331 --> 00:49:21,417 à la Villa Vanderpump l'été prochain. 973 00:49:23,878 --> 00:49:25,880 C'est le plus gros. 974 00:49:25,963 --> 00:49:27,882 C'est très important pour moi. 975 00:49:27,965 --> 00:49:31,927 Cette année, à Rosecroft, j'en ai pris plein la gueule. 976 00:49:32,011 --> 00:49:35,306 Tu sais à quel point il faut être méchant pour inventer une rumeur 977 00:49:35,389 --> 00:49:37,099 sur quelqu'un comme ça ? 978 00:49:37,183 --> 00:49:39,643 - Pourquoi t'ouvres ta grande gueule ? - C'est faux. 979 00:49:39,727 --> 00:49:40,936 Notre prochain invité 980 00:49:42,062 --> 00:49:44,482 sera Jordan, le mari de Jessi. 981 00:49:44,565 --> 00:49:46,442 Surprise, enfoiré, je suis là. 982 00:49:46,525 --> 00:49:49,653 J'ai réussi. C'était ma dernière chance de montrer 983 00:49:49,737 --> 00:49:52,865 à tout le monde et à Lisa que je suis bosseur. 984 00:49:52,948 --> 00:49:54,950 J'ai promis de la rendre fière. 985 00:49:55,034 --> 00:49:57,578 Et oui, je crois que je l'ai fait. 986 00:49:57,661 --> 00:50:00,289 C'est la plus grosse prime 987 00:50:00,372 --> 00:50:03,167 que j'aie jamais distribuée. 988 00:50:03,250 --> 00:50:07,296 Mon cœur bat la chamade. Je le mérite. 989 00:50:08,130 --> 00:50:11,300 Je pense que les 50 000 $ pourraient être à moi. 990 00:50:11,383 --> 00:50:13,677 J'en aurai besoin. Donne-les-moi. 991 00:50:14,303 --> 00:50:17,181 Tout le monde devrait avoir une prime. 992 00:50:17,264 --> 00:50:19,225 On a tous travaillé dur. 993 00:50:19,308 --> 00:50:21,268 - Tout le monde ? - Je pense pas du tout 994 00:50:21,352 --> 00:50:23,979 - être en lice pour la prime de 50 000. - Non. 995 00:50:24,063 --> 00:50:26,398 Je pense pas être en lice pour la prime. 996 00:50:26,482 --> 00:50:28,692 - Je viens d'arriver. - OK, pas tout le monde. 997 00:50:28,776 --> 00:50:30,236 Je retire ce que j'ai dit. 998 00:50:31,946 --> 00:50:36,075 Les seules personnes qui pourraient obtenir le Badge d'Excellence 999 00:50:36,158 --> 00:50:40,037 sont Marciano, moi, ou Hagen. 1000 00:50:40,496 --> 00:50:42,456 C'est comme les Oscars. 1001 00:50:42,540 --> 00:50:45,334 Les gens qui vont gagner sont assis à l'avant. 1002 00:50:45,417 --> 00:50:48,379 Alors, je me dis que je vais gagner quelque chose. 1003 00:50:48,462 --> 00:50:50,673 Cette personne a dépassé 1004 00:50:50,756 --> 00:50:54,218 toutes mes attentes les plus folles. 1005 00:50:54,301 --> 00:50:57,555 Et m'a rendue incroyablement fière. 1006 00:50:58,138 --> 00:51:02,017 Le Badge d'Excellence revient à… 1007 00:51:03,978 --> 00:51:05,062 Hagen ! 1008 00:51:07,356 --> 00:51:08,440 Mon Hagey ! 1009 00:51:09,441 --> 00:51:11,151 C'est la fortune, daddy. 1010 00:51:13,737 --> 00:51:15,322 Hagen, qu'est-ce qu'il a fait ? 1011 00:51:15,406 --> 00:51:19,159 Il gagne 50 000 $ pour avoir accompagné les gens dans leur chambre. 1012 00:51:19,243 --> 00:51:23,581 J'aurais dû gagner une prime, la villa est immense, 1013 00:51:23,664 --> 00:51:25,165 je faisais beaucoup de cardio. 1014 00:51:25,249 --> 00:51:28,836 C'était pas seulement ça, j'aidais l'équipe d'événementiel. 1015 00:51:31,922 --> 00:51:34,925 Mon nom, à côté de 50 000 $, en mode riche. 1016 00:51:35,009 --> 00:51:38,971 Je suis fier. Lisa m'a trouvé excellent. 1017 00:51:39,054 --> 00:51:42,391 Je vais prendre l'argent, le déposer sur mon compte 1018 00:51:42,933 --> 00:51:45,686 et partir gaiement. 1019 00:51:45,769 --> 00:51:46,770 C'est un honneur. 1020 00:51:46,854 --> 00:51:48,606 C'est tout ce que j'ai à dire. 1021 00:51:48,939 --> 00:51:52,651 Heureusement que Lisa n'a embauché personne de meilleur que moi. 1022 00:51:53,235 --> 00:51:54,320 Où est le majordome ? 1023 00:51:56,155 --> 00:51:57,281 T'es prêt ? 1024 00:51:57,364 --> 00:51:58,699 Oui, je suis né prêt. 1025 00:51:59,033 --> 00:52:01,368 Je crois que si j'étais encore l'homme de ménage, 1026 00:52:01,452 --> 00:52:03,912 si Lewis était encore là, je n'aurais pas gagné. 1027 00:52:03,996 --> 00:52:05,914 Je le salue d'être parti. 1028 00:52:09,460 --> 00:52:10,919 À LA MÉMOIRE DE LEWIS 1029 00:52:11,003 --> 00:52:14,089 Qu'est-ce que cette somme représente pour toi ? 1030 00:52:14,173 --> 00:52:15,257 Beaucoup de choses. 1031 00:52:15,341 --> 00:52:18,802 Ça va m'aider à me lancer dans ce que je veux. 1032 00:52:18,886 --> 00:52:22,431 - Lancer ma carrière de yachts avec Adair. - Tu vas en acheter un ? 1033 00:52:22,514 --> 00:52:25,726 Non, j'achèterai mes certificats et on y arrivera. 1034 00:52:25,809 --> 00:52:28,479 Une fois sur le yacht, je me taperai le propriétaire. 1035 00:52:28,562 --> 00:52:30,606 Un milliardaire. Et on verra. 1036 00:52:30,689 --> 00:52:31,774 Je pète un câble. 1037 00:52:32,900 --> 00:52:34,568 T'as dit quoi, Marciano ? 1038 00:52:34,652 --> 00:52:35,778 - Rien. - D'accord. 1039 00:52:36,487 --> 00:52:37,988 J'ai cru entendre un truc. 1040 00:52:38,614 --> 00:52:39,698 C'est gênant. 1041 00:52:40,741 --> 00:52:45,746 Je suis contrarié, car j'ai bossé dur et je pensais avoir mérité une prime. 1042 00:52:45,954 --> 00:52:48,082 Hagen ne mérite pas le Badge d'Excellence. 1043 00:52:48,165 --> 00:52:50,959 Pardon, mais que dire d'autre ? 1044 00:52:51,043 --> 00:52:54,546 Marciano, qu'est-ce que tu es en train de marmonner… 1045 00:52:54,630 --> 00:52:57,007 - Je suis content pour tout le monde. - Vraiment ? 1046 00:52:57,091 --> 00:52:59,051 Tu viens de dire que tu pétais un câble. 1047 00:52:59,134 --> 00:53:00,594 Je crois pas avoir dit ça. 1048 00:53:00,678 --> 00:53:02,971 Je suis content pour toi et les autres. 1049 00:53:03,055 --> 00:53:04,139 Merci. 1050 00:53:06,100 --> 00:53:09,561 Je ne minimise pas le fait que certains d'entre vous sont compliqués. 1051 00:53:09,645 --> 00:53:11,814 Certains d'entre vous étaient pénibles. 1052 00:53:11,897 --> 00:53:15,317 Mais chacun d'entre vous a été un délice. 1053 00:53:15,401 --> 00:53:20,406 Si vous regardez sous vos menus, vous trouverez un gage de ma gratitude. 1054 00:53:21,115 --> 00:53:22,449 Ce n'est pas à manger. 1055 00:53:24,993 --> 00:53:26,078 Quoi ? 1056 00:53:28,789 --> 00:53:32,835 Je suis contente que Lisa ait décidé d'être quand même généreuse 1057 00:53:32,918 --> 00:53:35,796 et de nous donner une prime. 1058 00:53:35,879 --> 00:53:39,675 On a presque tous travaillé très dur, cet été. 1059 00:53:39,758 --> 00:53:43,679 Je voulais dire du fond du cœur et au nom des autres, merci. 1060 00:53:43,762 --> 00:53:45,764 Merci beaucoup. 1061 00:53:45,848 --> 00:53:46,932 On t'aime ! 1062 00:53:47,599 --> 00:53:48,642 À vous tous. 1063 00:53:48,726 --> 00:53:51,103 Je vous aime. Vraiment. 1064 00:53:51,562 --> 00:53:53,814 Allez de l'avant, vivez à fond. 1065 00:53:54,356 --> 00:53:57,276 Et merci pour cet excellent été. 1066 00:53:57,359 --> 00:53:58,569 Santé à vous tous. 1067 00:54:07,202 --> 00:54:08,704 J'ai tellement faim. 1068 00:54:08,787 --> 00:54:10,456 Tu es un ange. 1069 00:54:10,539 --> 00:54:12,458 - Merci. - C'est très savoureux. 1070 00:54:14,418 --> 00:54:16,378 Ça a l'air délicieux. 1071 00:54:17,963 --> 00:54:19,047 J'ai… 1072 00:54:20,090 --> 00:54:21,175 Rien à célébrer. 1073 00:54:22,092 --> 00:54:23,469 Ça ira mieux demain. 1074 00:54:23,552 --> 00:54:25,971 Tu sais quoi ? Tu dois voir ça comme ça. 1075 00:54:26,472 --> 00:54:27,848 T'es arrivé au bout. 1076 00:54:27,931 --> 00:54:29,516 Tu as surmonté tant de choses. 1077 00:54:29,600 --> 00:54:31,101 L'argent fait pas tout. 1078 00:54:31,185 --> 00:54:34,104 Je profite pas du moment, car je suis toujours contrarié, 1079 00:54:34,188 --> 00:54:37,524 et ça va me prendre du temps pour réfléchir et comprendre 1080 00:54:38,192 --> 00:54:40,819 ce que j'ai traversé cet été. 1081 00:54:40,903 --> 00:54:42,780 Soyons heureux pour tout le monde ? 1082 00:54:43,489 --> 00:54:45,866 J'en ai ma claque. C'est des conneries. 1083 00:54:45,949 --> 00:54:49,703 J'entends Marciano me critiquer, dire que je mérite pas. 1084 00:54:49,786 --> 00:54:51,288 Et c'est juste énervant. 1085 00:54:51,371 --> 00:54:52,873 J'ignore juste. 1086 00:54:53,790 --> 00:54:55,876 Je sais, mais c'est gênant. 1087 00:54:56,502 --> 00:54:58,504 Hagen, viens par ici. 1088 00:54:58,587 --> 00:54:59,588 S'il te plaît. 1089 00:54:59,671 --> 00:55:00,672 Change de place. 1090 00:55:00,756 --> 00:55:01,757 Avec qui ? Dom ? 1091 00:55:01,840 --> 00:55:04,051 Oui, et ça te met… Ça va entre vous ? 1092 00:55:04,134 --> 00:55:05,344 On n'a pas encore parlé. 1093 00:55:05,427 --> 00:55:08,013 Je devais garder mes distances avec lui. 1094 00:55:08,096 --> 00:55:10,891 On doit finir le dîner, et tout ira bien. 1095 00:55:10,974 --> 00:55:13,018 Tout le monde va se battre. J'ai peur. 1096 00:55:13,101 --> 00:55:17,105 Très bien. On est exclus, mais… 1097 00:55:17,189 --> 00:55:18,273 C'est trop. 1098 00:55:21,485 --> 00:55:26,156 Hannah, Marciano, c'est des losers, ils renvoient une mauvaise énergie. 1099 00:55:26,240 --> 00:55:27,324 Ils sont tous joyeux… 1100 00:55:28,200 --> 00:55:32,412 J'ai trop donné, plus que n'importe qui ici, et tu le sais. 1101 00:55:32,496 --> 00:55:33,497 C'est des conneries. 1102 00:55:33,580 --> 00:55:35,791 Tu vois pas comme c'est malaisant ? 1103 00:55:35,874 --> 00:55:36,959 Je m'en fous. 1104 00:55:38,460 --> 00:55:39,670 Je comprends, mais… 1105 00:55:39,753 --> 00:55:42,005 Je vais prendre mon temps aux toilettes. 1106 00:55:42,089 --> 00:55:44,383 - Je suis compétitif. - Je sais, 1107 00:55:44,466 --> 00:55:47,052 mais parfois, il faut prendre sur soi… 1108 00:55:47,135 --> 00:55:48,929 - Non, je m'en fous. - OK. 1109 00:55:57,563 --> 00:55:59,439 Il se passe quoi ? T'es fâché ? 1110 00:55:59,523 --> 00:56:02,401 C'est fou. J'essaie de profiter de ma soirée. 1111 00:56:02,484 --> 00:56:05,112 C'est ma dernière soirée. Je veux pas de ça. 1112 00:56:05,195 --> 00:56:07,155 Je suis si… 1113 00:56:09,449 --> 00:56:10,534 - Bébé… - Non, ça va. 1114 00:56:10,617 --> 00:56:11,702 Je suis content. 1115 00:56:11,785 --> 00:56:14,538 C'est juste qu'Hannah et Marciano 1116 00:56:14,621 --> 00:56:17,332 - sont vraiment énervants. - Ils sont négatifs. 1117 00:56:17,416 --> 00:56:19,001 - Ils me critiquent. - Profite. 1118 00:56:19,084 --> 00:56:21,670 C'est ce qu'ils veulent. Ne leur donne pas ça. 1119 00:56:21,753 --> 00:56:23,422 Ils ne me soutiennent pas. 1120 00:56:23,505 --> 00:56:25,215 C'est trop chiant. 1121 00:56:25,299 --> 00:56:27,843 Quand les gens te critiquent sous tes yeux. 1122 00:56:28,468 --> 00:56:29,761 J'étais déjà ému 1123 00:56:29,845 --> 00:56:32,264 avec tout ça, donc ça m'a rendu plus ému. 1124 00:56:32,347 --> 00:56:36,435 Ça me rappelle quand j'étais plus jeune, j'étais le seul gay 1125 00:56:36,518 --> 00:56:38,437 et les gens parlent de toi, 1126 00:56:38,520 --> 00:56:42,107 et c'est triste que ça sorte 1127 00:56:42,190 --> 00:56:45,277 à un moment si important pour moi, et ça fait mal. 1128 00:56:45,360 --> 00:56:47,279 Tu l'as mérité. On est tous contents. 1129 00:56:47,362 --> 00:56:50,032 Ne te soucie pas de ce que disent 1130 00:56:50,115 --> 00:56:51,533 ces deux misérables gens. 1131 00:56:51,617 --> 00:56:54,119 Si Hannah reste avec Marciano 1132 00:56:54,202 --> 00:56:57,080 et revient l'été prochain, je ne pourrai pas revenir. 1133 00:56:57,581 --> 00:56:58,957 C'est ridicule. 1134 00:57:02,836 --> 00:57:05,088 Hannah, il se passe quoi ? J'ai jamais vu ça. 1135 00:57:05,172 --> 00:57:06,256 Je sais pas. 1136 00:57:06,340 --> 00:57:07,841 C'est du pudding au caramel ? 1137 00:57:07,924 --> 00:57:09,009 Salut, Dom. 1138 00:57:09,676 --> 00:57:12,220 Bienvenue de ce côté de la table, comment tu te sens ? 1139 00:57:12,304 --> 00:57:14,056 Ça va entre vous ? 1140 00:57:14,556 --> 00:57:17,392 Ça va aller. Oui, mais on n'a pas encore discuté. 1141 00:57:17,476 --> 00:57:20,187 Tu parlais de lui à l'autre bout de la table. 1142 00:57:21,647 --> 00:57:23,565 J'ai pas parlé de Dom aujourd'hui. 1143 00:57:23,649 --> 00:57:24,733 T'as parlé de lui. 1144 00:57:24,816 --> 00:57:25,942 Toi et Hagen. 1145 00:57:26,026 --> 00:57:29,488 T'as l'ouïe d'une espionne ou quoi ? Je parlais pas de Dom. 1146 00:57:29,571 --> 00:57:30,864 Ne te fâche pas. 1147 00:57:30,947 --> 00:57:32,741 Je disais ce que j'avais entendu. 1148 00:57:32,824 --> 00:57:35,744 C'est très condescendant de ta part, Hannah, comme d'hab. 1149 00:57:36,536 --> 00:57:38,080 - C'était condescendant ? - Non. 1150 00:57:38,163 --> 00:57:39,790 Dom, je ne parlais pas de toi. 1151 00:57:39,873 --> 00:57:42,292 J'ai dit que ce serait gênant si t'étais à côté. 1152 00:57:42,376 --> 00:57:44,711 Vu qu'on n'a pas encore discuté. 1153 00:57:44,795 --> 00:57:46,713 - C'est tout. - Tu l'as envoyé chier. 1154 00:57:46,797 --> 00:57:48,548 J'ai jamais fait ça. 1155 00:57:48,632 --> 00:57:50,050 Ne te fâche pas. 1156 00:57:50,133 --> 00:57:52,636 - D'accord, Hannah. - Je disais juste. 1157 00:57:54,012 --> 00:57:57,599 Tu crois que tu peux encore renouer ton amitié avec Dom ? 1158 00:57:57,683 --> 00:57:59,393 Je sais plus trop à ce stade. 1159 00:57:59,476 --> 00:58:01,186 "Ne te fâche pas." 1160 00:58:01,269 --> 00:58:03,188 Va te faire foutre, Hannah. 1161 00:58:03,271 --> 00:58:06,608 Hannah, Dom et Marciano essaient de casser l'ambiance 1162 00:58:06,692 --> 00:58:09,444 pour la dernière nuit, et ça n'arrivera pas. 1163 00:58:09,528 --> 00:58:12,280 Même si Dom ne veut pas être l'ami d'Alyssa. 1164 00:58:12,364 --> 00:58:15,075 Je suis arrivée ici avec Alyssa, ma meilleure amie. 1165 00:58:15,158 --> 00:58:17,369 Même si c'était un peu le bazar parfois, 1166 00:58:17,452 --> 00:58:18,954 je suis toujours là pour toi. 1167 00:58:19,037 --> 00:58:20,664 Et on va passer une bonne soirée. 1168 00:58:22,082 --> 00:58:23,166 Viens là. 1169 00:58:26,294 --> 00:58:27,587 Oh mon Dieu ! 1170 00:58:34,177 --> 00:58:35,637 C'était mon rêve. 1171 00:58:35,721 --> 00:58:39,558 Rosecroft Park était tout ce que j'imaginais : 1172 00:58:39,641 --> 00:58:42,561 la réussite dans la campagne anglaise, 1173 00:58:42,644 --> 00:58:45,564 un grand succès auprès de nos invités. 1174 00:58:45,647 --> 00:58:47,983 Ça a été difficile, c'était un défi. 1175 00:58:48,066 --> 00:58:50,110 Ils m'ont emmerdée. 1176 00:58:50,193 --> 00:58:53,488 Ce n'était pas parfait, mais quelque chose n'a pas à être 1177 00:58:53,572 --> 00:58:55,699 parfait pour être superbe. 1178 00:58:55,782 --> 00:58:59,202 J'ai adoré ça, et c'était génial d'être à la maison. 1179 00:58:59,911 --> 00:59:01,163 Je me barre, maintenant. 1180 00:59:09,296 --> 00:59:11,798 Je sais pas si je reviendrai l'année prochaine. 1181 00:59:11,882 --> 00:59:13,633 Moi, je reviendrai pas. 1182 00:59:13,717 --> 00:59:14,718 Gabriella. 1183 00:59:14,801 --> 00:59:17,846 Mon égale en termes de prime, 1184 00:59:17,929 --> 00:59:21,266 je suis pas d'accord. Je pense pas qu'elle ait fait 1185 00:59:22,350 --> 00:59:25,353 le travail qu'elle devait faire. Si elle revient 1186 00:59:25,437 --> 00:59:29,024 l'été prochain, je pense pas que je reviendrai. 1187 00:59:29,107 --> 00:59:31,651 - On se parle demain. - Bonne nuit. 1188 00:59:31,735 --> 00:59:32,819 Va dormir, Chef. 1189 00:59:34,404 --> 00:59:35,489 1 HEURE PLUS TARD 1190 00:59:35,572 --> 00:59:37,908 Allez Tyler ! Allez Tyler ! 1191 00:59:37,991 --> 00:59:41,161 Assis sur son oseille, il doigte Sage par l'orteil ! 1192 00:59:42,954 --> 00:59:43,997 Son orteil ? 1193 00:59:44,080 --> 00:59:47,584 - Son sac à main ? - Je sais pas, mais ça rime. 1194 00:59:48,627 --> 00:59:50,670 Je suis si reconnaissante envers tous. 1195 00:59:50,754 --> 00:59:54,424 J'ai eu les meilleurs fous rires de ma vie ici. 1196 00:59:56,092 --> 00:59:57,969 J'adore Tyler. Je veux apprendre 1197 00:59:58,053 --> 00:59:59,095 à mieux le connaître. 1198 00:59:59,179 --> 01:00:01,348 J'ai passé tout l'été avec lui. 1199 01:00:01,431 --> 01:00:03,058 Qui sait ce que réserve l'avenir ? 1200 01:00:03,141 --> 01:00:07,854 Mais j'ai vraiment hâte de le connaître en dehors de la villa, c'est sûr. 1201 01:00:08,480 --> 01:00:10,941 Quand tu as passé l'entretien à Rosecroft, 1202 01:00:12,067 --> 01:00:15,821 as-tu précisé que tu avais déjà une relation en dehors ? 1203 01:00:17,614 --> 01:00:19,115 45 MINUTES PLUS TARD 1204 01:00:19,991 --> 01:00:21,993 Dom, tu viens boire un verre ? 1205 01:00:22,077 --> 01:00:24,329 Dom, viens boire un verre avec nous. 1206 01:00:24,913 --> 01:00:26,414 Viens. Allez. 1207 01:00:27,666 --> 01:00:28,959 C'est la dernière soirée. 1208 01:00:29,751 --> 01:00:32,754 Je préfère aller en taule que de voir leurs visages. 1209 01:00:32,838 --> 01:00:35,173 Que se passe-t-il entre Alyssa et toi ? 1210 01:00:35,841 --> 01:00:39,302 Alyssa est fausse. J'espère qu'elle va pas 1211 01:00:39,845 --> 01:00:43,515 m'appeler tous les jours quand on sera dehors. 1212 01:00:43,598 --> 01:00:46,268 Donc t'es passé à autre chose avec Alyssa ? 1213 01:00:48,770 --> 01:00:52,482 - Où ça ? - Tu veux aller dans quelle chambre ? 1214 01:00:52,566 --> 01:00:56,570 - Va chercher Alyssa. - Tu dois trouver une chambre. 1215 01:00:56,653 --> 01:01:00,448 - Tu dois trouver Alyssa. - Je dois rien du tout. 1216 01:01:00,907 --> 01:01:02,117 Quoi ? 1217 01:01:02,450 --> 01:01:03,910 C'est bizarre. 1218 01:01:03,994 --> 01:01:05,287 Il est bizarre. 1219 01:01:05,370 --> 01:01:07,581 C'est notre dernière soirée, nom de Dieu. 1220 01:01:07,664 --> 01:01:09,875 Je peux pas m'empêcher de rire. Alors, je pars. 1221 01:01:09,958 --> 01:01:11,793 - Sher ? - Nick, non. 1222 01:01:11,877 --> 01:01:13,670 On fait ça maintenant ? 1223 01:01:13,753 --> 01:01:18,425 Alyssa est mon amie, va parler à Alyssa. Va-t'en, chéri. 1224 01:01:20,552 --> 01:01:21,636 Hé ! 1225 01:01:23,847 --> 01:01:26,975 Quand on est bourrés, on devrait être comme Adair. 1226 01:01:30,645 --> 01:01:32,898 C'est vraiment la meilleure. 1227 01:01:37,861 --> 01:01:38,945 Pas vrai ? 1228 01:01:40,405 --> 01:01:44,451 Toi et Alyssa à la fin, nous y voilà. 1229 01:01:46,870 --> 01:01:50,165 Ce sera intéressant de savoir si on se reparle. 1230 01:01:50,248 --> 01:01:52,584 On ressent beaucoup de choses 1231 01:01:52,667 --> 01:01:55,211 quand on est coincé dans une villa avec quelqu'un. 1232 01:01:55,295 --> 01:01:56,713 En bien ou en mal. 1233 01:01:57,464 --> 01:01:58,924 Occupez-vous de vos affaires. 1234 01:02:00,717 --> 01:02:02,844 Il y a une chaise. 1235 01:02:02,928 --> 01:02:05,013 - Regarde cette chaise. - Je sais… 1236 01:02:06,473 --> 01:02:09,768 Mes parents vont avoir du mal à regarder cette saison. 1237 01:02:11,728 --> 01:02:15,148 Tu as réussi à éviter d'avoir des sentiments, cet été ? 1238 01:02:19,653 --> 01:02:21,696 - Les misérables sont allés au lit ? - Non. 1239 01:02:22,822 --> 01:02:26,034 Personne ne l'a confrontée 1240 01:02:26,117 --> 01:02:29,496 directement 1241 01:02:29,579 --> 01:02:32,207 quant à la façon dont elle agit. 1242 01:02:32,290 --> 01:02:34,668 J'entends Gabriella dire du mal de moi. 1243 01:02:35,627 --> 01:02:39,547 Ce sont tous des lycéens, j'essaie de me détendre ce soir. 1244 01:02:39,631 --> 01:02:43,969 Et c'est vraiment triste que vous essayiez de semer le chaos sans raison. 1245 01:02:44,511 --> 01:02:48,181 Ils devraient être en asile psychiatrique. Leurs cerveaux 1246 01:02:48,264 --> 01:02:49,724 ne fonctionnent pas bien. 1247 01:02:49,808 --> 01:02:53,019 Inscrivez-moi dans une émission avec des gens matures. 1248 01:02:53,103 --> 01:02:54,813 Comme le Golden Bachelor. 1249 01:02:56,815 --> 01:02:58,149 Je dois faire pipi. 1250 01:03:03,738 --> 01:03:05,490 Ils parlent tous de moi. 1251 01:03:05,573 --> 01:03:07,325 C'est trop dur. 1252 01:03:07,409 --> 01:03:08,952 On est tous là pour toi. 1253 01:03:09,035 --> 01:03:11,246 Sauf quand tu es du côté de Marciano. 1254 01:03:12,163 --> 01:03:14,708 Je suis venue avec Sam, avec Hagen, 1255 01:03:14,791 --> 01:03:16,501 et je suis venue avec Gabriella. 1256 01:03:17,085 --> 01:03:21,464 Et maintenant, toutes ces relations sont brisées à cause de Marciano. 1257 01:03:21,548 --> 01:03:23,008 Et toi, où tu en es ? 1258 01:03:24,551 --> 01:03:26,011 Tant qu'il est dans ta vie, 1259 01:03:26,094 --> 01:03:28,638 je peux pas faire partie de ta vie. 1260 01:03:28,722 --> 01:03:29,764 Je suis désolé. 1261 01:03:29,848 --> 01:03:32,058 On s'amuse bien, ce soir. 1262 01:03:32,142 --> 01:03:33,810 Oui, c'est sympa. 1263 01:03:43,028 --> 01:03:44,654 20 MINUTES AVANT LE DÉPART 1264 01:03:44,738 --> 01:03:45,989 Sortez-moi de là. 1265 01:03:46,072 --> 01:03:49,200 J'ai jamais eu affaire à des conneries de lycéennes. 1266 01:03:50,243 --> 01:03:51,369 Je sais. 1267 01:03:51,453 --> 01:03:53,747 Jordan vient de m'envoyer un message. 1268 01:03:54,080 --> 01:03:56,041 - T'as vu ce commentaire ? - Lequel ? 1269 01:03:56,124 --> 01:03:57,959 Sur toi et moi, qui dit qu'on a baisé. 1270 01:03:58,752 --> 01:04:00,295 À suivre, mes chéris. 1271 01:04:00,879 --> 01:04:01,963 À la réunion. 1272 01:04:03,006 --> 01:04:04,966 J'ai envie d'appeler ma mère. 1273 01:04:08,303 --> 01:04:11,598 - Bien sûr, elle décroche pas. - Et ta sœur ? 1274 01:04:11,681 --> 01:04:13,183 Elle sera ravie pour moi. 1275 01:04:13,266 --> 01:04:15,977 Elle sera réveillée. Elle répond, en général. 1276 01:04:16,853 --> 01:04:18,897 Allez, décroche. 1277 01:04:22,692 --> 01:04:24,736 L'appel est transféré sur la messagerie. 1278 01:04:27,489 --> 01:04:28,948 C'est trop drôle. 1279 01:04:31,034 --> 01:04:32,994 Je dis : "Appelle-moi, sale pute" ? 1280 01:04:56,976 --> 01:04:58,978 Sous titres : Daniel Mattioli