1 00:00:14,681 --> 00:00:17,684 Усе гаразд. Я в чудовій формі. 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,853 Відчуваю полегшення. 3 00:00:21,896 --> 00:00:25,525 Власне, я пішла спати досить пізно після розмови з Хьонґю. 4 00:00:25,608 --> 00:00:28,445 Утім, я виспалася. 5 00:00:28,528 --> 00:00:30,363 Я в добрій формі. 6 00:00:39,080 --> 00:00:40,457 Добре спала? 7 00:00:40,540 --> 00:00:42,250 -Нормально. -Одразу заснула? 8 00:00:42,333 --> 00:00:44,252 -Практично одразу. -Це добре. 9 00:00:44,878 --> 00:00:47,130 -Скоро побачимося з Кюхьоном. -Знаю. 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,591 -Думаю, він зрадіє. -Згодна. 11 00:00:51,050 --> 00:00:52,844 Чому шматок до рота не лізе? 12 00:00:56,222 --> 00:00:57,265 Поїж як слід. 13 00:00:58,641 --> 00:01:00,060 Проковтнути не можу. 14 00:01:01,936 --> 00:01:04,939 У мене була невелика печія, 15 00:01:05,023 --> 00:01:09,652 а від запаху їжі нудило. 16 00:01:09,736 --> 00:01:12,489 Шеф-кухар засмутиться, якщо це побачить. 17 00:01:12,572 --> 00:01:13,740 Можливо… 18 00:01:14,908 --> 00:01:16,785 -Бо я ледь торкнулася їжі? -Так. 19 00:01:16,868 --> 00:01:20,080 Я справді не в змозі проковтнути. Зазвичай я добре їм. 20 00:01:27,045 --> 00:01:28,296 Не вірю, що вже додому. 21 00:01:29,339 --> 00:01:33,551 З першої зустрічі в «Диявольському плані» дотепер 22 00:01:33,635 --> 00:01:37,472 я прокручувала все в голові, думаючи: «Що це я пережила?» 23 00:01:37,555 --> 00:01:40,016 Ви в масці. Це мене нервує. 24 00:01:40,600 --> 00:01:41,559 Вітаю. 25 00:01:41,643 --> 00:01:42,852 ОРГАНІЗАЦІЙНА ЗУСТРІЧ 26 00:01:42,936 --> 00:01:48,024 Отже, це різновид гри на виживання, де зібрано багато розумних людей. 27 00:01:48,107 --> 00:01:52,320 Цікаво, чи я з таким упораюся. 28 00:01:52,987 --> 00:01:55,365 Люблю змагатись, тож або пан, або пропав. 29 00:01:55,448 --> 00:01:57,283 І можу бути надзвичайно впертим. 30 00:01:57,826 --> 00:01:59,702 Якщо доведеться когось усунути 31 00:01:59,786 --> 00:02:03,915 і якщо це змагання, де треба топити інших, 32 00:02:03,998 --> 00:02:06,042 мене це дуже виснажує. 33 00:02:06,126 --> 00:02:08,002 -Я хочу перемогти. -Отак прямо? 34 00:02:08,086 --> 00:02:10,380 Так, не хочу вибути рано. 35 00:02:10,964 --> 00:02:12,215 Вітаю. 36 00:02:12,298 --> 00:02:14,843 Привіт. Недарма він здався знайомим… 37 00:02:14,926 --> 00:02:15,760 РАНОК 1-ГО ДНЯ 38 00:02:15,844 --> 00:02:18,721 -Якщо чесно, я не бачила EXchange. -О, справді? 39 00:02:18,805 --> 00:02:22,142 Привіт, я Чон Хьонґю. Мені 26 років, навчаюся в коледжі. 40 00:02:22,225 --> 00:02:24,853 Мені здається, що цього сезону 41 00:02:24,936 --> 00:02:27,313 альянси не будуть довговічними. 42 00:02:27,397 --> 00:02:31,276 Перший головний матч у «Диявольському плані» — «Копи-корупціонери». 43 00:02:34,654 --> 00:02:36,406 -Там саботажник. -Червоний дивний. 44 00:02:36,489 --> 00:02:37,699 -Чу. -Так? 45 00:02:37,782 --> 00:02:40,326 Ідіть нагору. А я зроблю отак. 46 00:02:40,410 --> 00:02:41,786 -Справді? -Повертається. 47 00:02:41,870 --> 00:02:42,829 Серйозно? 48 00:02:42,912 --> 00:02:44,289 -Пощастило. -Не може бути… 49 00:02:44,372 --> 00:02:48,793 Хьонґю неймовірно грав від початку до кінця. 50 00:02:48,877 --> 00:02:50,170 Я щоразу це відчуваю. 51 00:02:50,253 --> 00:02:52,672 Ми з Сохі дуже схожі. 52 00:02:52,755 --> 00:02:53,590 ВЕЧІР 1-ГО ДНЯ 53 00:02:53,673 --> 00:02:55,258 Думаю, не слід іти зараз. 54 00:02:55,341 --> 00:02:57,927 -Я готовий віддати одну фішку. -Я теж. 55 00:02:58,011 --> 00:03:00,430 Сохі трохи несамовита, як і я. 56 00:03:00,513 --> 00:03:02,765 Ясні, але з вогником несамовитості. 57 00:03:02,849 --> 00:03:04,642 Між нами є своєрідна синергія. 58 00:03:04,726 --> 00:03:07,270 Я маю звичку зациклюватися на чомусь, 59 00:03:07,353 --> 00:03:10,982 а Сохі не дає мені перегнути палицю чи припуститися помилки. 60 00:03:11,065 --> 00:03:12,483 Тут наче сказано: «Вставити»? 61 00:03:12,567 --> 00:03:14,611 -Написано: «Вставити». -Дивовижно. 62 00:03:14,694 --> 00:03:16,195 Написано ж «Вставити»? 63 00:03:16,279 --> 00:03:19,490 Вона допитлива, блискавична і з сильним характером. 64 00:03:19,574 --> 00:03:21,492 -«47, 48, 49». -У тебе вийшло. 65 00:03:22,577 --> 00:03:25,330 -Овва, чудово. -Це було так складно. 66 00:03:25,413 --> 00:03:26,497 У тебе талант. 67 00:03:26,581 --> 00:03:28,166 -Молодець. -Ні, аж ніяк. 68 00:03:28,249 --> 00:03:30,084 Juliet — «Джульєтта». 69 00:03:30,168 --> 00:03:31,753 Хтось розгадав синю? 70 00:03:31,836 --> 00:03:33,713 -Я знайшла синю. -Справді? 71 00:03:33,796 --> 00:03:35,882 Вона розумна, справжня розумниця. 72 00:03:35,965 --> 00:03:37,884 І вона гідна суперниця. 73 00:03:38,593 --> 00:03:42,722 Хьонґю швидко рахує і добре прораховує ходи. 74 00:03:42,805 --> 00:03:43,806 У вас вийшло. 75 00:03:43,890 --> 00:03:46,893 Використають фішку і Гранату заради одного чудовиська? 76 00:03:46,976 --> 00:03:47,977 Варто ризикнути. 77 00:03:48,061 --> 00:03:49,729 -Зробити кол ставці 7high? -Так. 78 00:03:49,812 --> 00:03:51,231 Коли він робить хід, 79 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 він уже прорахував у голові, що зробить інша людина. 80 00:03:57,153 --> 00:04:00,615 З іншого боку, коли треба розв'язати задачу, 81 00:04:00,698 --> 00:04:02,951 можливо, я трохи швидша. 82 00:04:03,034 --> 00:04:05,703 Він дуже пригнічений і засмучений. 83 00:04:05,787 --> 00:04:08,081 Я не можу так вчинити з Хьонґю. 84 00:04:08,164 --> 00:04:09,916 Мені потрібна хвилина подумати… 85 00:04:10,792 --> 00:04:13,169 Її слабкість у тому, що вона надто м'яка. 86 00:04:13,253 --> 00:04:15,129 Простіше кажучи, 87 00:04:15,213 --> 00:04:16,673 вона не диявол. 88 00:04:16,756 --> 00:04:18,341 А я — диявол від природи. 89 00:04:18,424 --> 00:04:19,342 Тоді ти її вб'єш. 90 00:04:19,425 --> 00:04:21,678 Але ви маєте відмовитися від предмета. 91 00:04:21,761 --> 00:04:22,720 Витрать трохи. 92 00:04:22,804 --> 00:04:24,055 Рахувати не вмієш? 93 00:04:24,138 --> 00:04:26,266 Хьончжуне, вибач. 94 00:04:26,849 --> 00:04:28,977 Використаю нагороду з прихованого етапу. 95 00:04:29,060 --> 00:04:34,190 Тут годиться все, крім крадіжок і насильства. 96 00:04:34,274 --> 00:04:35,566 Це й є «Диявольський план». 97 00:04:35,650 --> 00:04:39,904 І, думаю, дотепер я відповідав цим вимогам. 98 00:04:39,988 --> 00:04:43,366 Я знаю, що здавалося, наче у мене зовсім немає амбіцій, 99 00:04:43,449 --> 00:04:44,867 але це не так. 100 00:04:44,951 --> 00:04:47,537 Сьогодні в головному матчі перемогла Юн Сохі. 101 00:04:47,620 --> 00:04:49,914 У Юн Сохі найбільше фішок. 102 00:04:49,998 --> 00:04:53,167 Юн Сохі виходить у фінал. 103 00:04:53,251 --> 00:04:56,296 Я дійшла аж так далеко, тож хочу гідно поборотися. 104 00:04:56,379 --> 00:04:58,881 Ми прагнули дійти до цього, 105 00:04:58,965 --> 00:05:02,677 а тепер час боротися чесно і відкрито. 106 00:05:02,760 --> 00:05:06,597 Думаю, мені час скинути маску диявола 107 00:05:06,681 --> 00:05:10,101 і грати сам на сам, гравець проти гравця. 108 00:05:10,184 --> 00:05:12,562 Я почуваюся добре, адже граю проти Сохі. 109 00:05:12,645 --> 00:05:16,899 Думаю, ми дійшли сюди завдяки нашим спільним зусиллям. 110 00:05:16,983 --> 00:05:21,487 Але тепер, коли нас залишилося тільки двоє, я не поступлюся ні на крок. 111 00:05:21,571 --> 00:05:24,574 Гратиму чесно, застосовуючи свої вміння заради перемоги. 112 00:05:29,162 --> 00:05:32,081 -Сподіваюся, що Кюхьон зайде першим. -Я теж. 113 00:05:32,165 --> 00:05:33,249 Кюхьон і Тінно. 114 00:05:34,667 --> 00:05:37,712 -Хочу поговорити і з Санйоном. -Так, Санйон. 115 00:05:37,795 --> 00:05:41,007 -Гадаю, і Джастін прийде? -Упевнений, всі прийдуть. 116 00:05:41,090 --> 00:05:42,759 Цікаво, як відреагує Седоль. 117 00:05:42,842 --> 00:05:44,886 -Думаю, він буде дотепним. -Справді? 118 00:05:44,969 --> 00:05:46,054 Хто ще? 119 00:05:46,137 --> 00:05:48,389 7high трохи… 120 00:05:48,473 --> 00:05:51,309 Я, напевно, йому зрадію, але мені й страшно. 121 00:05:51,392 --> 00:05:53,102 Купа емоцій водночас. 122 00:05:53,186 --> 00:05:54,979 Склалося не так, як він хотів. 123 00:05:55,063 --> 00:05:57,315 Не думаю, що хтось на тебе сердиться. 124 00:05:57,398 --> 00:05:59,317 -Сподіваюся, що ні. -Упевнена. 125 00:05:59,400 --> 00:06:04,655 -Дуже сподіваюся, бо поводився, як диявол. -Ніякий не диявол. Ти добре грав. 126 00:06:04,739 --> 00:06:06,240 Назва просто ідеальна. 127 00:06:08,117 --> 00:06:10,203 -«План диявола». -Так. 128 00:06:12,330 --> 00:06:13,581 Хтось прийшов. 129 00:06:14,248 --> 00:06:15,625 -Ваша величносте. -Дякую. 130 00:06:15,708 --> 00:06:16,709 -Привіт. -За нею. 131 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 ВИБУЛА 6-ГО ДНЯ СОН ИНЮ 132 00:06:17,877 --> 00:06:19,212 -Вітаю. -Привіт! 133 00:06:19,295 --> 00:06:20,588 Що? Ось як вийшло? 134 00:06:20,671 --> 00:06:22,715 Усе пішло за «Диявольським планом». 135 00:06:22,799 --> 00:06:24,133 Мої вітання, Сохі. 136 00:06:24,217 --> 00:06:25,551 -Вітаю. -Дякую. 137 00:06:25,635 --> 00:06:26,803 Гей, Хьонґю. 138 00:06:26,886 --> 00:06:29,138 -Вибач, Иню. -То що врешті сталося? 139 00:06:29,222 --> 00:06:31,099 -Мене ув'язнили. -Ти пішов туди? 140 00:06:31,182 --> 00:06:33,017 -Так. -Коли це сталося? 141 00:06:33,101 --> 00:06:36,604 -Ти стільки пережив. -Тепер викладись на повну, гаразд? 142 00:06:36,687 --> 00:06:38,231 -Так і зроблю. -Добре. 143 00:06:38,314 --> 00:06:40,399 -Молодець. -Зміг вижити у в'язниці? 144 00:06:40,483 --> 00:06:42,235 -Зроби, щоб було цікаво. -Де спав? 145 00:06:42,318 --> 00:06:43,820 -Мабуть, удома. -Одразу назад. 146 00:06:43,903 --> 00:06:46,197 -Три години? -Я уявляю диявола тобою. 147 00:06:46,280 --> 00:06:47,448 -Вітаю. -Дякую. 148 00:06:47,532 --> 00:06:49,992 Все відбулося за твоїм планом. 149 00:06:50,076 --> 00:06:52,161 -«Диявольський план». -Точно. 150 00:06:52,245 --> 00:06:53,538 І далеко іде план Хьонґю? 151 00:06:53,621 --> 00:06:56,541 Сьогодні схожий на диявола не Хьонґю, а ти. 152 00:06:58,584 --> 00:07:00,461 -Так, трохи. -Через волосся. 153 00:07:00,545 --> 00:07:02,380 Ні, просто в мене сердитий вид. 154 00:07:03,214 --> 00:07:05,091 Досі скажений вираз обличчя. 155 00:07:08,261 --> 00:07:09,262 ВИБУВ 5-ГО ДНЯ КЮХЬОН 156 00:07:09,345 --> 00:07:11,931 -Боже. -Ось і він. 157 00:07:12,014 --> 00:07:13,766 -Я сумував. -Чжийон. 158 00:07:13,850 --> 00:07:15,017 Кюхьоне. 159 00:07:15,101 --> 00:07:16,436 -Ти дотримав слова? -Га? 160 00:07:16,519 --> 00:07:18,312 -Дотримав обіцянку? -Так. 161 00:07:18,396 --> 00:07:20,189 -Було дуже важко. -Молодець. 162 00:07:20,273 --> 00:07:21,524 Ти вистояв. 163 00:07:21,607 --> 00:07:22,775 -Сохі. -Кюхьоне. 164 00:07:23,609 --> 00:07:24,861 -Добре впоралася? -Так. 165 00:07:24,944 --> 00:07:26,529 -То лишилися ви вдвох? -Так. 166 00:07:26,612 --> 00:07:29,657 -Ось як усе вийшло. -Саме так. 167 00:07:29,740 --> 00:07:31,534 -Це ви двоє? -Так, це вони. 168 00:07:31,617 --> 00:07:32,827 Ви двоє? 169 00:07:32,910 --> 00:07:35,037 Гра пішла точно за планом диявола. 170 00:07:35,121 --> 00:07:37,540 Я програв Хьонґю в останньому матчі смерті. 171 00:07:37,623 --> 00:07:40,501 Подивись, коли покажуть. Ми билися до останнього. 172 00:07:40,585 --> 00:07:43,337 -Упевнена, так і було. -Зі шкури лізли. 173 00:07:45,673 --> 00:07:46,507 Джастіне! 174 00:07:46,591 --> 00:07:47,925 -Привіт. -Як справи? 175 00:07:48,009 --> 00:07:49,719 Джастіне, Тінно. 176 00:07:49,802 --> 00:07:51,053 О боже! 177 00:07:51,137 --> 00:07:52,513 -Боже! -Ласкаво просимо. 178 00:07:52,597 --> 00:07:53,514 -Тінно. -Джастіне. 179 00:07:53,598 --> 00:07:54,724 Так рада тобі. 180 00:07:54,807 --> 00:07:55,808 Як ти? 181 00:07:55,892 --> 00:07:58,144 -Вибач за в'язницю. -Не переймайся. 182 00:07:58,227 --> 00:07:59,437 ВИБУЛИЙ 4-ГО ДНЯ ТІННО 183 00:08:01,731 --> 00:08:03,774 Неймовірно. 184 00:08:07,195 --> 00:08:09,530 -Усе гаразд? -Так. Зажди, а хто в фіналі? 185 00:08:09,614 --> 00:08:11,491 Хьонґю і… 186 00:08:11,574 --> 00:08:13,409 Так і думав. 187 00:08:13,493 --> 00:08:16,037 Ми не… Я не зміг це зламати, бо був останнім. 188 00:08:16,120 --> 00:08:18,414 -Ти був третім? -Ми пішли до в'язниці. 189 00:08:18,498 --> 00:08:21,417 -Боже! -Джастіне, рада тебе знову бачити. 190 00:08:21,501 --> 00:08:24,128 -Мої вітання. -Дякую. 191 00:08:24,212 --> 00:08:26,172 Я знав, що це будете ви. 192 00:08:26,255 --> 00:08:28,341 -Ти так і думав, що вийдемо ми? -Так. 193 00:08:28,424 --> 00:08:29,592 Дякую. 194 00:08:29,675 --> 00:08:32,220 Сохі нарешті всміхається. Нарешті. 195 00:08:33,971 --> 00:08:35,515 Привіт. 196 00:08:35,598 --> 00:08:38,059 -Привіт, Харін. -Як у всіх справи? 197 00:08:38,142 --> 00:08:39,769 Харін, ти така гарнюня. 198 00:08:39,852 --> 00:08:41,646 -Ох, Харін. -Не в червоній сукні. 199 00:08:41,729 --> 00:08:43,689 -Ти не в червоному. -Привіт, Харін. 200 00:08:43,773 --> 00:08:45,024 Яка ж ти миленька. 201 00:08:45,107 --> 00:08:46,108 Чому ти в білому? 202 00:08:46,192 --> 00:08:48,152 -Сьогодні так. -У тебе є такий одяг? 203 00:08:48,236 --> 00:08:49,779 Червоне — це вже минуле. 204 00:08:49,862 --> 00:08:51,572 Я думав, у тебе лише червоне. 205 00:08:51,656 --> 00:08:54,033 -Харін, ти така мила. -Як справи? 206 00:08:54,116 --> 00:08:55,826 -Вибач. -За що? 207 00:08:55,910 --> 00:08:56,744 Харін! 208 00:08:56,827 --> 00:08:59,163 Якби справді було шкода, дав би фішку. 209 00:08:59,789 --> 00:09:01,207 І Седоль тут. 210 00:09:01,290 --> 00:09:02,792 -Зрадник! -Гей ти, Бруте. 211 00:09:02,875 --> 00:09:04,752 Ти мав би бути там. Чому ти тут? 212 00:09:04,835 --> 00:09:06,254 -Седолю. -Привіт. 213 00:09:07,171 --> 00:09:08,756 Ти не маєш тут бути. 214 00:09:08,839 --> 00:09:10,383 Вона вийшла у фінал. 215 00:09:10,466 --> 00:09:12,009 -Невже? -Так, вона у фіналі. 216 00:09:12,093 --> 00:09:13,553 Дякую. 217 00:09:13,636 --> 00:09:17,181 У гримерці я постійно казав, що Сохі пройде. 218 00:09:17,265 --> 00:09:19,433 -Правда? Думав, що вона зможе? -Так. 219 00:09:19,517 --> 00:09:20,393 Привіт. 220 00:09:21,102 --> 00:09:23,980 -Теж фіналіст. -Він годиться на цю роль. 221 00:09:24,063 --> 00:09:24,981 Так, фіналіст. 222 00:09:28,234 --> 00:09:29,527 -Санйоне. -Санйоне! 223 00:09:29,610 --> 00:09:30,861 ПАК САНЙОН, ЛІ СОНХЬОН 224 00:09:30,945 --> 00:09:31,988 Сонхьон! 225 00:09:32,071 --> 00:09:34,282 -Боже, Сонхьон. -Привіт. 226 00:09:34,365 --> 00:09:36,450 -Бідолаха. -Що ти тут робиш? 227 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 7high, Санйон прийшов. 228 00:09:38,077 --> 00:09:39,579 -Агов. -Тут Санйон! 229 00:09:39,662 --> 00:09:41,872 Ти знаєш, скільки я про тебе думав? 230 00:09:41,956 --> 00:09:43,791 -7high. -Ах ти клятий генію. 231 00:09:43,874 --> 00:09:45,960 Ти мав проявитися значно більше. 232 00:09:46,043 --> 00:09:48,588 Сонхьон, ми навіть не встигли поговорити. 233 00:09:48,671 --> 00:09:51,591 -Отож-бо. -Мені зараз так ніяково. 234 00:09:51,674 --> 00:09:53,426 Що ти робила на шоу? 235 00:09:53,509 --> 00:09:55,970 Я так жахливо вибула. 236 00:09:56,053 --> 00:09:57,054 Я там прорвався. 237 00:09:57,138 --> 00:09:58,931 Справді? Дивовижно. 238 00:10:00,683 --> 00:10:01,517 ВИБУЛА 1-ГО ДНЯ ЧУ 239 00:10:01,601 --> 00:10:02,435 Вітаю. 240 00:10:02,518 --> 00:10:04,061 -Чу, ти тут! -Привіт! 241 00:10:04,145 --> 00:10:05,730 -Я скучив. -Рада вас бачити. 242 00:10:05,813 --> 00:10:08,858 Чу! 243 00:10:08,941 --> 00:10:11,819 Я так за вами скучила. Ви всі вижили. 244 00:10:11,902 --> 00:10:13,696 -Чу. -Кюхьоне. 245 00:10:13,779 --> 00:10:15,573 -Чу! -Облиш! 246 00:10:15,656 --> 00:10:16,991 Вибач. 247 00:10:17,074 --> 00:10:20,077 -Чесне слово, Чу, він у нас ворог народу. -Иню. 248 00:10:20,161 --> 00:10:21,746 Ти досі через це злишся? 249 00:10:21,829 --> 00:10:25,041 -Це був перший день. -Він зрадив мене тричі. 250 00:10:25,124 --> 00:10:26,125 -Тричі? -Чжийон! 251 00:10:26,208 --> 00:10:28,711 Чу, але зрештою Чжийон мене зрадила. 252 00:10:28,794 --> 00:10:31,881 -Справді? -Чу, це я вибила Кюхьона. 253 00:10:31,964 --> 00:10:34,884 -Отакої! Молодець! -Я помстилася. 254 00:10:34,967 --> 00:10:36,927 Я все одно віддав тобі фішки. 255 00:10:37,011 --> 00:10:38,596 Ти їх мені не віддав. 256 00:10:38,679 --> 00:10:40,556 -Це я їх забрала. -Ти їх забрала. 257 00:10:40,640 --> 00:10:42,141 -Як нагороду. -Молодець. 258 00:10:42,224 --> 00:10:43,476 Вмираю від цікавості. 259 00:10:43,559 --> 00:10:46,020 Кортить дізнатись, про що ви всі говорите. 260 00:10:46,103 --> 00:10:47,938 Ми не говорили одне з одним. 261 00:10:48,022 --> 00:10:50,691 -Багато чого сталося. -Ми не розмовляли. 262 00:10:50,775 --> 00:10:53,402 Цікаво послухати ці історії. Я нічого не знаю. 263 00:10:53,486 --> 00:10:55,237 Усе добре, якщо ви у фіналі. 264 00:10:55,321 --> 00:10:58,991 Уявляв, як ви виходите у фінал, а Иню так і не вийшла з в'язниці. 265 00:10:59,075 --> 00:11:01,494 Це дві речі, які я передбачав. 266 00:11:01,577 --> 00:11:03,329 -І ось що сталося. -Я плакав. 267 00:11:03,412 --> 00:11:04,622 -Ти плакав? -Так. 268 00:11:04,705 --> 00:11:07,416 Я знав, що Сохі плакала. І в тебе очі червоні. І ти? 269 00:11:07,500 --> 00:11:10,294 -Він плакав. Я була шокована. -Серйозно? 270 00:11:10,378 --> 00:11:12,213 Він сидів там отак. 271 00:11:21,472 --> 00:11:23,099 Я думав, ти не плакав. 272 00:11:23,182 --> 00:11:24,850 Але ж це ти вибув. 273 00:11:25,768 --> 00:11:26,644 Авжеж. 274 00:11:26,727 --> 00:11:29,522 -Усе одно, я радий, що все так склалося. -Дякую. 275 00:11:29,605 --> 00:11:31,982 Пам'ятаєш, ти казав, що могло бути поле 5×5? 276 00:11:32,066 --> 00:11:34,568 Може, це буде поле 5×5 чи 6×6? 277 00:11:34,652 --> 00:11:36,987 Коли дістанемося туди, може бути 8×8. 278 00:11:37,071 --> 00:11:39,907 Тоді доведеться когось засудити. 279 00:11:41,367 --> 00:11:42,368 То було поле 8×8. 280 00:11:42,451 --> 00:11:43,828 -Коли він зайшов… -8×8? 281 00:11:43,911 --> 00:11:46,080 -Але Хьонґю розв'язав. Так. -8×8? 282 00:11:46,163 --> 00:11:48,165 -Як він розв'язав 8×8? -Розв'язав. 283 00:11:48,249 --> 00:11:49,750 -8×8? -Так, 8×8. 284 00:11:49,834 --> 00:11:52,503 -Що 8×8? -«Хід коня» на полі 8×8. 285 00:11:52,586 --> 00:11:54,505 Тут? Ні, було 5×5, 6×6 і 7×7. 286 00:11:54,588 --> 00:11:55,589 Я впорався. 287 00:11:55,673 --> 00:11:56,590 Молодець! 288 00:11:57,425 --> 00:12:01,470 -Що за гра була? -Просто 5×5, 6×6 і 7×7. Наосліп. 289 00:12:01,554 --> 00:12:03,347 -Не так? -Казав, 6×6, 7×7 і 8×8. 290 00:12:03,431 --> 00:12:05,224 Були поля 7×7 і 8×8? 291 00:12:05,307 --> 00:12:07,059 -Неможливо. -Може, і це брехня. 292 00:12:07,143 --> 00:12:08,602 -Було 7×7 і 8×8. -Заждіть. 293 00:12:08,686 --> 00:12:10,187 Чжийон, скільки це вже? 294 00:12:10,271 --> 00:12:12,773 Він тільки й брехав від початку до кінця? 295 00:12:12,857 --> 00:12:14,233 Хьонґю, та головоломка. 296 00:12:14,316 --> 00:12:16,277 -Це ж були 5×5, 6×7 і 7×7? -До 8×8. 297 00:12:17,445 --> 00:12:18,946 Розв'язав з хвилиною в запасі. 298 00:12:19,029 --> 00:12:20,865 То ти й про це збрехав? 299 00:12:20,948 --> 00:12:21,949 Так. 300 00:12:22,032 --> 00:12:23,868 Нагородою були приховані фішки… 301 00:12:23,951 --> 00:12:25,286 -Чжийон. -Чесне слово. 302 00:12:25,369 --> 00:12:26,495 Мені шкода. 303 00:12:26,579 --> 00:12:28,998 Я збрехав лише про це. Більше ні про що. 304 00:12:29,081 --> 00:12:30,166 -Вибач. -Чжийон. 305 00:12:30,249 --> 00:12:32,877 -Так? -Я брехав не так багато, як ти думаєш. 306 00:12:32,960 --> 00:12:34,920 -Ти збрехав мені в обличчя. -Так. 307 00:12:35,004 --> 00:12:36,547 -Це правда. -В обличчя. 308 00:12:36,630 --> 00:12:37,673 -Саме так. -Вибач. 309 00:12:37,756 --> 00:12:39,467 Хто б із вас не переміг… 310 00:12:39,550 --> 00:12:42,595 -Це вже досягнення. -Так, тому мені спокійно. 311 00:12:42,678 --> 00:12:44,680 Чула, ви двоє вийшли у фінал. 312 00:12:44,763 --> 00:12:46,265 -Так. -Вітаю. 313 00:12:47,057 --> 00:12:49,185 Було ніяково дивитись матч у в'язниці. 314 00:12:49,268 --> 00:12:50,644 -Нічого. -Права, ліва рука. 315 00:12:50,728 --> 00:12:53,314 -Саме так. -О, ви знали? 316 00:12:53,397 --> 00:12:54,440 Так, ми дивилися. 317 00:12:54,523 --> 00:12:55,774 -Ми дивилися. -Правда? 318 00:12:55,858 --> 00:12:57,359 -Було складно. -Без слів. 319 00:12:57,443 --> 00:12:58,527 -Ви поспали? -Так. 320 00:12:58,611 --> 00:13:00,321 -Я добре спав. -Так? Це добре. 321 00:13:00,404 --> 00:13:02,239 -Напившись пива. -Справді? 322 00:13:02,323 --> 00:13:04,033 -Він багато випив. -Серйозно? 323 00:13:04,116 --> 00:13:06,243 -В'язниця мене дуже виснажила. -Так? 324 00:13:06,327 --> 00:13:07,870 Вчора вперше туди потрапив. 325 00:13:07,953 --> 00:13:10,164 У в'язниці було досить суворо. 326 00:13:10,247 --> 00:13:12,583 -Иню була у в'язниці шість діб. -Невже? 327 00:13:12,666 --> 00:13:14,126 Що? Шість діб? 328 00:13:14,960 --> 00:13:18,214 Иню, ти була у в'язниці шість діб? 329 00:13:18,297 --> 00:13:21,717 Так, після того, як ти пішла. 330 00:13:21,800 --> 00:13:23,052 Шість діб? 331 00:13:23,135 --> 00:13:28,140 Але ж шість! Я просто шокована. Це має бути заборонено як негуманне правило. 332 00:13:28,224 --> 00:13:30,851 Була там, доки не вибула вчора в головному матчі. 333 00:13:30,935 --> 00:13:32,770 -Жодної ночі тут не провела? -Ні. 334 00:13:32,853 --> 00:13:34,855 -Прямо як я. -Саме так. 335 00:13:35,564 --> 00:13:38,734 Дійшов до фіналу, то вигравай. Це ж і було твоїм планом. 336 00:13:38,817 --> 00:13:41,153 -Ми обоє зробимо все можливе. -Безумовно. 337 00:13:41,237 --> 00:13:43,072 Я відкрито вболіватиму за тебе. 338 00:13:43,155 --> 00:13:46,575 Це був план Хьонґю, і все пішло саме так, як він хотів. 339 00:13:46,659 --> 00:13:48,953 Якщо він настільки прагнув перемоги, 340 00:13:49,036 --> 00:13:52,873 справедливо, якщо він і переможе. 341 00:13:52,957 --> 00:13:54,959 Гей, народе! Тут повно смачної їжі. 342 00:13:55,876 --> 00:13:58,671 -Иню, ти перша. Пригощайся. -Я вперше тут поїм! 343 00:13:58,754 --> 00:13:59,755 Я перша. 344 00:13:59,838 --> 00:14:01,173 Ти цього ніколи не їла. 345 00:14:01,257 --> 00:14:02,800 -Уперед. -Тут ти номер один. 346 00:14:02,883 --> 00:14:05,469 Не віриться, у вас тут був протеїн. 347 00:14:05,553 --> 00:14:07,012 -Так. -Ось м'ясо. 348 00:14:07,096 --> 00:14:09,390 -Як завжди. -У нас були збалансовані страви. 349 00:14:09,473 --> 00:14:11,517 Їжа була просто смачнюща. 350 00:14:11,600 --> 00:14:17,481 І я змагалася з людьми, які так харчувалися? 351 00:14:17,565 --> 00:14:18,774 Що це? 352 00:14:21,610 --> 00:14:23,487 Ви отак харчувалися щодня? 353 00:14:24,154 --> 00:14:25,948 Агов, ви помітили? 354 00:14:26,031 --> 00:14:28,284 Їжа цікавить лише чотирьох ув'язнених. 355 00:14:28,367 --> 00:14:30,077 Усім іншим байдуже. 356 00:14:30,160 --> 00:14:34,331 Думаю, важлива буде сама гра. Чи це гра, яка подобається Хьонґю, 357 00:14:34,415 --> 00:14:36,750 -Але… -чи тобі. 358 00:14:36,834 --> 00:14:40,170 -Ми такі різні. -Різні. Вона дуже спокійна. 359 00:14:40,254 --> 00:14:41,797 -Так. -Так, Сохі спокійна. 360 00:14:41,881 --> 00:14:45,342 Жодного разу, коли я грав з Сохі, вона не показувала емоції. 361 00:14:50,139 --> 00:14:54,435 Я думаю, було б дуже добре, якби це досягнення — перемогти 362 00:14:54,518 --> 00:14:57,271 в такій грі на виживання — здобула жінка. 363 00:14:57,354 --> 00:15:01,358 І оскільки ми пов'язані з самого початку, 364 00:15:01,442 --> 00:15:07,239 думаю, якщо Сохі переможе, я відчую це і своїм досягненням. 365 00:15:07,323 --> 00:15:09,742 Тож так. Сподіваюся, Сохі переможе. 366 00:15:09,825 --> 00:15:12,578 Хьонґю, справді сподіваюся, що ти переможеш. 367 00:15:12,661 --> 00:15:16,206 Я хотів допомогти тобі більше. Дуже шкода через те, що сталося. 368 00:15:16,290 --> 00:15:17,666 Маю великі надії на тебе. 369 00:15:18,626 --> 00:15:21,128 -Стань наймолодшим переможцем. -Я був би? 370 00:15:21,211 --> 00:15:25,174 Студенти, як ми, ніколи нічого не вигравали. Було б добре хоч раз. 371 00:15:25,257 --> 00:15:29,511 -Перед великою грою слід добряче поїсти. -Я зараз не можу. 372 00:15:29,595 --> 00:15:31,055 -Справді? -Мені недобре. 373 00:15:31,138 --> 00:15:33,057 Серйозно? То чому не присядеш? 374 00:15:33,140 --> 00:15:34,183 Присядьмо. 375 00:15:34,266 --> 00:15:35,601 Так, сідай. 376 00:15:35,684 --> 00:15:39,813 Не знаю, за кого мені вболівати. Весь час я підтримував вас обох. 377 00:15:39,897 --> 00:15:43,776 -Просто насолоджуйся грою. -Я найбільше грав із вами двома. 378 00:15:43,859 --> 00:15:46,946 Хьонґю справді добре розуміється на іграх. 379 00:15:47,029 --> 00:15:51,158 Також він добре розуміє, як будувати стратегію для перемоги. 380 00:15:51,241 --> 00:15:52,952 І він швидко прораховує ходи. 381 00:15:53,035 --> 00:15:58,165 Щодо Сохі, то вона може один раз зіграти в гру і стати в ній напрочуд вправною. 382 00:15:58,248 --> 00:16:01,210 Їй немає рівних у математиці та обчисленнях. 383 00:16:01,293 --> 00:16:06,215 Тому я буду радий, хто б не виграв. 384 00:16:06,298 --> 00:16:08,258 Так пишаюся моїми малими. 385 00:16:08,342 --> 00:16:10,844 Точно. Відчуваю те саме. «Мої малі». 386 00:16:10,928 --> 00:16:13,347 -Вони мої малі. -Сподіваюся, впораються. 387 00:16:13,430 --> 00:16:15,766 Тінно, я стільки про тебе говорив, коли ми пили. 388 00:16:15,849 --> 00:16:18,268 Як я знайшов у тобі такого чудового друга, 389 00:16:18,352 --> 00:16:19,770 хоч ми знайомі так мало. 390 00:16:19,853 --> 00:16:21,397 Дякую за ці слова. 391 00:16:21,480 --> 00:16:23,232 Я сумував за твоїм голосом. 392 00:16:23,315 --> 00:16:25,359 Тому слухав твої пісні перед сном. 393 00:16:25,442 --> 00:16:26,527 -Мої пісні? -Так. 394 00:16:26,610 --> 00:16:27,945 Так, поки засинав. 395 00:16:28,654 --> 00:16:30,489 Я пошукала Джастіна в інтернеті. 396 00:16:30,572 --> 00:16:31,907 -Я теж. -Джастіне. 397 00:16:31,991 --> 00:16:34,743 Вибач, я не знала… Він справді дуже відомий. 398 00:16:34,827 --> 00:16:35,744 -О, справді? -Ні. 399 00:16:35,828 --> 00:16:38,539 Я не знала, що ти грав у «Сварці». 400 00:16:38,622 --> 00:16:40,290 Ми близькі, так? 401 00:16:40,374 --> 00:16:42,334 Ми разом їли хліб. 402 00:16:42,418 --> 00:16:44,795 -Я наливала тобі молоко. -Так і було. 403 00:16:44,878 --> 00:16:47,214 -Але ти не переносиш лактозу. -Правильно. 404 00:16:47,297 --> 00:16:49,758 Приємно бачити Иню в звичайному одязі. 405 00:16:49,842 --> 00:16:50,843 -Скажи? -Так ніяково. 406 00:16:50,926 --> 00:16:53,303 Коли робила макіяж, мені робили зачіску. 407 00:16:53,387 --> 00:16:55,014 Було незручно і неправильно. 408 00:16:55,097 --> 00:16:57,766 -Иню, в тебе вигляд юриста. -Так, ти юрист. 409 00:16:57,850 --> 00:16:58,851 Агов! 410 00:16:59,977 --> 00:17:02,479 Ти єдина, чию професію я не міг запам'ятати. 411 00:17:02,563 --> 00:17:03,981 Типу: «Вона ув’язнена?» 412 00:17:04,064 --> 00:17:07,693 Агов! Чесно кажучи, ти такий нестерпний. 413 00:17:10,195 --> 00:17:11,530 Хьонґю, ти нервуєш? 414 00:17:11,613 --> 00:17:12,698 -Дуже. -Ще б пак. 415 00:17:12,781 --> 00:17:16,368 Справді? А ти наче такий спокійний. 416 00:17:16,452 --> 00:17:17,870 Він приховує емоції. 417 00:17:17,953 --> 00:17:20,414 Хьонґю добре вміє ховати емоції. 418 00:17:21,331 --> 00:17:23,417 -Щасти, Хьонґю. -Гратиму, як і досі. 419 00:17:23,500 --> 00:17:26,128 Чесно, ти був єдиною людиною, яку я поважала. 420 00:17:26,211 --> 00:17:27,963 -Пограймо потім. -Щасти. Добре. 421 00:17:31,008 --> 00:17:34,887 -Неймовірно. -Скоро почнеться фінальний матч. 422 00:17:34,970 --> 00:17:37,056 Двоє фіналістів, 423 00:17:37,139 --> 00:17:39,558 пройдіть до ігрової зони. 424 00:17:39,641 --> 00:17:40,642 Хай щастить! 425 00:17:41,393 --> 00:17:43,187 -Щасти. -Щасти вам обом. 426 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 Нехай щастить. 427 00:17:44,563 --> 00:17:47,149 -Сохі, все буде добре. -Удачі. Ти зможеш. 428 00:17:47,232 --> 00:17:48,442 Уперед. 429 00:17:48,525 --> 00:17:49,860 -Ти зможеш. -Я зможу. 430 00:17:49,943 --> 00:17:51,403 -Постарайся. -На повну. 431 00:17:51,487 --> 00:17:53,781 Ми дивитимемося. 432 00:17:53,864 --> 00:17:55,240 Прямо тут, за стіною. 433 00:17:55,324 --> 00:17:56,533 Хай щастить. 434 00:17:57,993 --> 00:18:00,162 -Щасти, Хьонґю. -Покажи, на що здатен. 435 00:18:00,245 --> 00:18:01,663 -Щасти! -Ми не зайдемо. 436 00:18:01,747 --> 00:18:03,207 Щасти вам обом! 437 00:18:03,791 --> 00:18:05,501 -Щасти! -Сил вам! 438 00:18:05,584 --> 00:18:06,418 Побачимося! 439 00:18:07,127 --> 00:18:09,922 -Тепер бачу, що двері такі круті. -Так, справді. 440 00:18:10,005 --> 00:18:11,882 -Уперед. -Так. 441 00:18:14,218 --> 00:18:15,219 Ходімо. 442 00:18:25,020 --> 00:18:26,939 То он як воно. 443 00:18:31,485 --> 00:18:32,986 Вітаю. 444 00:18:33,070 --> 00:18:36,573 Вітаю вас обох з тим, що ви дійшли до фіналу 445 00:18:36,657 --> 00:18:38,117 «Диявольського плану». 446 00:18:38,200 --> 00:18:41,537 Чхве Хьончжун вибув вчора в матчі у в'язниці, 447 00:18:41,620 --> 00:18:46,250 що означає, що до фіналу пройшли Юн Сохі та Чон Хьонґю. 448 00:18:46,333 --> 00:18:49,711 Загальна сума призових коштів, накопичених у завданнях, 449 00:18:49,795 --> 00:18:52,798 складає 380 мільйонів вон. 450 00:18:52,881 --> 00:18:53,924 -380? -Здуріти. 451 00:18:54,007 --> 00:18:56,093 Непогано ми для них заробили. 452 00:18:56,176 --> 00:18:58,220 -Справді. -Хотілося б мати 380 млн. 453 00:18:58,303 --> 00:19:02,057 Поясню правила фінальної гри. 454 00:19:02,141 --> 00:19:05,477 У фінальному матчі буде зіграно три гри. 455 00:19:05,561 --> 00:19:08,480 Перша гра — «Старша чи молодша». 456 00:19:08,564 --> 00:19:12,109 Це азартна гра, яка вимагає інтелектуального мислення. 457 00:19:12,192 --> 00:19:14,361 -«Старша чи молодша»? -Це азартна гра. 458 00:19:14,444 --> 00:19:16,572 Друга гра — «Тигри й кози». 459 00:19:16,655 --> 00:19:20,159 Це абстрактна стратегічна гра, яка має давню історію. 460 00:19:20,242 --> 00:19:23,537 Третя гра — «Запитання та правда». 461 00:19:23,620 --> 00:19:24,997 Що це? 462 00:19:25,080 --> 00:19:25,956 На кмітливість. 463 00:19:26,039 --> 00:19:30,586 Це гра, яка вимагає навичок розв'язання проблем і швидкого мислення. 464 00:19:30,669 --> 00:19:34,923 Той, хто першим виграє в двох іграх, стане переможцем фіналу 465 00:19:35,007 --> 00:19:38,927 і отримає приз у 380 мільйонів вон. 466 00:19:40,262 --> 00:19:45,851 Зараз почнеться фінальний матч, який визначить переможця «Диявольського плану». 467 00:20:06,038 --> 00:20:09,833 ДИЯВОЛЬСЬКИЙ ПЛАН КІМНАТА СМЕРТІ 468 00:20:09,917 --> 00:20:13,921 Ось остаточна кількість фішок фіналістів. 469 00:20:14,004 --> 00:20:16,298 У Юн Сохі 14 фішок. 470 00:20:16,381 --> 00:20:18,550 У Чон Хьонґю — 11. 471 00:20:18,634 --> 00:20:20,844 -У Сохі більше. -Овва, Сохі перша? 472 00:20:20,928 --> 00:20:21,929 Так, це я зробив. 473 00:20:22,888 --> 00:20:27,434 Зараз я поясню правила першої гри фінального матчу. 474 00:20:27,517 --> 00:20:30,229 Перша гра у фіналі — «Старша чи молодша». 475 00:20:30,312 --> 00:20:35,400 У цій грі один гравець змагається з дилером в комбінації карт, 476 00:20:35,484 --> 00:20:40,489 а інший гравець робить ставку на результат. 477 00:20:40,572 --> 00:20:46,536 Кожен гравець отримує колоду карт номіналом від 0 до 10, а також 10 жетонів. 478 00:20:46,620 --> 00:20:49,915 Дилер користується окремою колодою карт 479 00:20:49,998 --> 00:20:53,585 номіналом від 1 до 9, граючи з кожним гравцем. 480 00:20:53,669 --> 00:20:56,463 Гра триває 18 раундів. 481 00:20:56,546 --> 00:21:03,387 Щораунду гравець, який змагається, і гравець, який робить ставку, чергуються. 482 00:21:03,470 --> 00:21:04,638 Здається цікавим. 483 00:21:04,721 --> 00:21:05,973 Змагання. 484 00:21:06,056 --> 00:21:09,559 Перетасувавши колоду карт для змагання, 485 00:21:09,643 --> 00:21:13,563 дилер кладе верхню карту обличчям угору. 486 00:21:13,647 --> 00:21:17,234 Гравець, що змагається, дивиться на карту дилера, 487 00:21:17,317 --> 00:21:22,030 обирає карту зі своєї колоди і кладе її обличчям униз. 488 00:21:22,990 --> 00:21:24,157 Ставка. 489 00:21:24,241 --> 00:21:28,787 Коли обидві карти зіграні, гравець, який робить ставку, передбачає результат. 490 00:21:28,870 --> 00:21:32,708 Якщо вважає, що карта гравця, що змагається, вища за карту дилера, 491 00:21:32,791 --> 00:21:36,753 ставить на старшу. Якщо вважає, що нижча, ставить на молодшу. 492 00:21:36,837 --> 00:21:38,255 Чиста психологія. 493 00:21:38,338 --> 00:21:42,175 Після того як ставку зроблено, інший гравець розкриває карту. 494 00:21:42,801 --> 00:21:45,304 Той, у кого карта вища, виграє. 495 00:21:45,387 --> 00:21:49,349 А якщо гравець, який змагається, виграє, то отримає жетони, 496 00:21:49,433 --> 00:21:51,435 що дорівнюють різниці між картами. 497 00:21:52,811 --> 00:21:56,356 Якщо він програє або буде нічия, він не отримає жетонів. 498 00:21:57,316 --> 00:22:01,820 Якщо передбачення гравця справдилося, отримає вдвічі більше жетонів, ніж ставив. 499 00:22:01,903 --> 00:22:06,116 Якщо ж ні, втратить усі поставлені жетони. 500 00:22:06,199 --> 00:22:09,870 А в разі нічиєї отримає їх назад. 501 00:22:09,953 --> 00:22:11,538 Ясно, ставка повертається. 502 00:22:11,621 --> 00:22:16,335 Карти, використані дилером та гравцем, що змагається, вилучаються. 503 00:22:16,418 --> 00:22:20,130 Наступна рука грається з рештою карт. 504 00:22:20,213 --> 00:22:22,215 -Можна рахувати. -Треба запам'ятати карти. 505 00:22:22,299 --> 00:22:25,969 Гра закінчиться після всіх 18 раундів 506 00:22:26,053 --> 00:22:31,391 або коли один із гравців втратить всі жетони. 507 00:22:32,768 --> 00:22:37,189 Перемогу отримає гравець із більшою кількістю жетонів. 508 00:22:37,981 --> 00:22:42,110 Перша гра фінального матчу почнеться незабаром. 509 00:22:43,111 --> 00:22:44,112 Якось складно. 510 00:22:44,905 --> 00:22:45,906 Ставки. 511 00:22:46,698 --> 00:22:48,408 Він уперше за весь час нервує. 512 00:22:48,492 --> 00:22:52,204 -Хьонґю непокоїться. -Обоє нервують, навіть на екрані видно. 513 00:22:53,663 --> 00:22:56,708 Щораунду карти не додаються. 514 00:22:56,792 --> 00:23:00,587 Вони ті самі протягом усієї гри, і щораунду ви втрачаєте одну. 515 00:23:00,670 --> 00:23:02,589 Це означає, що супротивнику 516 00:23:02,672 --> 00:23:05,592 з часом буде все легше робити передбачення. 517 00:23:05,675 --> 00:23:08,428 Тому є ризик програти, роблячи ставку. 518 00:23:08,512 --> 00:23:11,181 І я думаю, про це важливо пам'ятати. 519 00:23:11,264 --> 00:23:13,350 Якщо подивитись на ставки Хьонґю, 520 00:23:13,433 --> 00:23:17,020 він прагне прорахувати суперника, тому його ставки послідовні. 521 00:23:17,104 --> 00:23:18,355 Пропустімо. 522 00:23:18,438 --> 00:23:20,190 Ні, маю підняти. Хай буде шість. 523 00:23:20,273 --> 00:23:25,570 Тому доведеться ставити посередині, щоб бути трохи непередбачуваною. 524 00:23:25,654 --> 00:23:28,240 Я думаю, що Сохі буде ставити обережно. 525 00:23:28,323 --> 00:23:34,412 Моя стратегія буде в тому, щоб залишити якомога більше великих і малих чисел 526 00:23:34,496 --> 00:23:39,709 і позбутися неоднозначних чисел посередині, яка б карта не випала. 527 00:23:39,793 --> 00:23:43,755 Гравець, що змагається, має грати обережно, щоб не створити ситуацію, 528 00:23:43,839 --> 00:23:46,341 де результат — напевно старша чи молодша карта. 529 00:23:46,424 --> 00:23:50,470 Наприклад, якщо гравець вже зіграв усіма старшими картами 530 00:23:50,554 --> 00:23:53,890 і не може зіграти картою, вищою за карту дилера, 531 00:23:53,974 --> 00:24:00,021 гравець, що робить ставку, зможе поставити всі жетони на молодшу і подвоїти. 532 00:24:00,522 --> 00:24:03,984 Час вичерпано. Будь ласка, зберіться в залі. 533 00:24:07,487 --> 00:24:09,656 Гадаю, вони багато в чому дуже схожі. 534 00:24:09,739 --> 00:24:11,241 Цікаво, як усе буде. 535 00:24:11,324 --> 00:24:15,036 -Так, але вони трохи як вогонь і вода. -Так, правда. 536 00:24:15,120 --> 00:24:17,414 -Сохі — вода, так? -Саме так. 537 00:24:17,497 --> 00:24:19,457 Вам би не хотілося спробувати? 538 00:24:19,541 --> 00:24:21,251 Иню, зіграєш вдома. 539 00:24:21,334 --> 00:24:22,627 Авжеж, але Иню, 540 00:24:22,711 --> 00:24:24,296 тут на кону призовий фонд. 541 00:24:24,379 --> 00:24:26,047 Тож треба грати на повну… 542 00:24:26,131 --> 00:24:28,008 Грати вдома — це інше. 543 00:24:28,091 --> 00:24:30,218 Ми думали, що помираємо. 544 00:24:30,302 --> 00:24:32,387 Коли хтось вибував, це було як смерть. 545 00:24:32,470 --> 00:24:33,722 Ось що дивувало. 546 00:24:33,805 --> 00:24:35,807 Ми не померли, але відчуття таке. 547 00:24:35,891 --> 00:24:37,142 Так і відчувалося. 548 00:24:37,225 --> 00:24:42,230 Зараз почнеться перша гра фінального матчу, «Старша чи молодша». 549 00:24:43,023 --> 00:24:44,065 Починається. 550 00:24:44,149 --> 00:24:45,859 Маючи більше фішок, 551 00:24:45,942 --> 00:24:51,364 в першому раунді між змаганням і ставкою обирає Юн Сохі. 552 00:24:51,448 --> 00:24:53,742 Я ставитиму. 553 00:24:53,825 --> 00:24:55,785 -О, ставки. -Спочатку дивитиметься. 554 00:24:55,869 --> 00:24:59,789 У першому раунді змагатиметься Чон Хьонґю. 555 00:24:59,873 --> 00:25:04,044 А Юн Сохі буде гравцем, що робить ставку. 556 00:25:04,127 --> 00:25:07,047 Зараз почнеться перший раунд. 557 00:25:07,130 --> 00:25:10,008 Боже, так у горлі пересохло. 558 00:25:11,927 --> 00:25:13,053 Витягніть одиницю. 559 00:25:13,136 --> 00:25:16,223 Різниця у фішках у 1-му раунді вплине на темп гри, 560 00:25:16,306 --> 00:25:19,059 тож я молився, щоб дилер витягнув одиницю. 561 00:25:19,142 --> 00:25:22,437 Якщо дилер зіграє молодшою картою, як-от одиницею, 562 00:25:22,520 --> 00:25:28,360 гравець, що змагається, може зіграти старшою і за раз заробити багато жетонів. 563 00:25:28,443 --> 00:25:29,945 Я розкрию карту дилера. 564 00:25:30,028 --> 00:25:31,154 Одиниця. 565 00:25:33,573 --> 00:25:34,950 Трійка. 566 00:25:35,033 --> 00:25:38,411 Покладіть карту, якою хочете зіграти, обличчям униз. 567 00:25:39,246 --> 00:25:43,583 Я не знав, чи використає Сохі зворотну психологію, чи піде ва-банк. 568 00:25:46,378 --> 00:25:48,588 -Мабуть, поставить на старшу? -Але тут три. 569 00:25:48,672 --> 00:25:51,174 -Це ж легко передбачити. -Так, надто легко. 570 00:25:51,258 --> 00:25:54,552 Якщо Хьонґю хоче впевнено почати, може обрати один чи два. 571 00:25:54,636 --> 00:25:57,055 -Неочікуваний хід. -Якщо думає, що не виграє. 572 00:26:06,022 --> 00:26:08,316 Юн Сохі, зробіть ставку. 573 00:26:08,400 --> 00:26:11,903 Ставлю два жетони на молодшу. 574 00:26:14,072 --> 00:26:15,991 Поставлено два жетони на молодшу. 575 00:26:17,158 --> 00:26:18,910 Вона зробила крутий хід. 576 00:26:18,994 --> 00:26:21,079 Сохі має сталеві нерви. 577 00:26:21,162 --> 00:26:25,125 Я думала, він зіграє старшою картою, щоб одразу отримати жетони. 578 00:26:25,208 --> 00:26:28,545 І що він вирішить, що я здогадаюся й поставлю на старшу, 579 00:26:28,628 --> 00:26:30,755 тож я натомість обрала молодшу. 580 00:26:30,839 --> 00:26:33,174 Чон Хьонґю, розкрийте вашу карту. 581 00:26:34,217 --> 00:26:35,635 Старша. 582 00:26:35,719 --> 00:26:38,221 Чон Хьонґю, ви виграли цю руку. 583 00:26:38,305 --> 00:26:40,181 Я дам вам чотири жетони. 584 00:26:40,265 --> 00:26:44,269 Спочатку я вирішив грати старшою картою, щоб зрозуміти стиль гри Сохі. 585 00:26:44,352 --> 00:26:47,772 Думав, вона думає, що я думаю, що вона обере старшу, і зіграю молодшою. 586 00:26:47,856 --> 00:26:51,651 Я використав тричі зворотну психологію. 587 00:26:51,735 --> 00:26:54,904 Тож я зіграв руку, щоб отримати певну кількість жетонів. 588 00:26:54,988 --> 00:26:57,532 У 2-му раунді змагається Юн Сохі. 589 00:26:57,615 --> 00:27:01,578 Гравець, що ставить, — Чон Хьонґю. Я розкрию карту дилера. 590 00:27:01,661 --> 00:27:04,831 Вибір пана Чхве теж дуже важливий. 591 00:27:04,914 --> 00:27:07,167 ЧХВЕ БЬОНУН ДИЛЕР 592 00:27:07,250 --> 00:27:10,211 Юн Сохі, зіграйте картою. 593 00:27:10,295 --> 00:27:11,629 -Ще одна сімка. -Це сім? 594 00:27:14,382 --> 00:27:19,054 Оскільки Хьонґю не зіграв неочікувано, я подумала, що це можу зробити я. 595 00:27:19,137 --> 00:27:20,513 Тому зіграла п'ятіркою. 596 00:27:21,431 --> 00:27:23,266 Чон Хьонґю, зробіть ставку. 597 00:27:24,476 --> 00:27:26,353 Вона піддалася зворотній психології, 598 00:27:26,436 --> 00:27:28,605 тому я думав, що тепер зробить протилежне. 599 00:27:29,814 --> 00:27:31,649 Два жетони на молодшу. 600 00:27:32,734 --> 00:27:35,153 Юн Сохі, розкрийте вашу карту. 601 00:27:35,236 --> 00:27:38,365 Молодша. Чон Хьонґю, ваша ставка вдала. 602 00:27:38,448 --> 00:27:40,200 -Сохі погано почала. -Кепсько. 603 00:27:40,283 --> 00:27:41,284 Жахливий початок. 604 00:27:41,368 --> 00:27:43,912 У 3-му раунді змагається Чон Хьонґю. 605 00:27:43,995 --> 00:27:46,373 Гравець, що ставить, — Юн Сохі. 606 00:27:46,456 --> 00:27:47,999 Я розкрию карту дилера. 607 00:27:48,750 --> 00:27:51,461 Чон Хьонґю, зіграйте картою. 608 00:27:55,173 --> 00:27:57,467 Юн Сохі, зробіть ставку. 609 00:27:57,550 --> 00:28:00,095 Хіба не очевидна ставка на молодшу? 610 00:28:00,178 --> 00:28:04,057 Але після такої ставки і програшу вона, мабуть, вагається. 611 00:28:04,140 --> 00:28:07,727 Сохі, мабуть, розгублена, не знаючи, чи неочікувано він зіграв. 612 00:28:08,937 --> 00:28:10,230 Трясця. 613 00:28:11,147 --> 00:28:15,485 Ви поставили два жетони на молодшу. Чон Хьонґю, розкрийте вашу карту. 614 00:28:16,486 --> 00:28:17,904 Нічия. 615 00:28:17,987 --> 00:28:18,988 Трясця. 616 00:28:19,656 --> 00:28:20,865 Шістка. 617 00:28:21,825 --> 00:28:23,576 Хотів побачити, що зробить Сохі. 618 00:28:23,660 --> 00:28:26,037 -Це має сенс. -Такий стиль Хьонґю. 619 00:28:26,121 --> 00:28:29,624 Він, мабуть, думав, що слід швидко позбутися шістки та сімки. 620 00:28:29,707 --> 00:28:32,168 Він відкидає середні числа. 621 00:28:32,252 --> 00:28:34,170 Він вирішив, що середні марні. 622 00:28:34,254 --> 00:28:36,798 Моя стратегія була позбутися карт посередині. 623 00:28:36,881 --> 00:28:40,051 Я не хотів давати їй більше жетонів і зіграв унічию. 624 00:28:40,135 --> 00:28:42,679 У 4-му раунді змагається Юн Сохі. 625 00:28:42,762 --> 00:28:44,973 Гравець, що ставить, — Чон Хьонґю. 626 00:28:45,056 --> 00:28:46,349 Сохі нервується. 627 00:28:46,433 --> 00:28:48,184 -Бо не виходить. -Так. 628 00:28:48,268 --> 00:28:50,270 Я розкрию карту дилера. 629 00:28:56,693 --> 00:28:58,820 Чон Хьонґю, зробіть ставку. 630 00:29:00,613 --> 00:29:04,659 Було б дивовижно, якби він справді багато поставив на старшу. 631 00:29:07,412 --> 00:29:09,247 Поставлено три жетони на старшу. 632 00:29:09,330 --> 00:29:11,750 -Ставить на старшу. -Думає, що буде десять. 633 00:29:11,833 --> 00:29:14,002 Юн Сохі, розкрийте вашу карту. 634 00:29:15,920 --> 00:29:17,464 Нічия. 635 00:29:18,256 --> 00:29:19,883 -Нічия. -Я б теж нею зіграла. 636 00:29:19,966 --> 00:29:21,176 -І я. -Так. 637 00:29:21,259 --> 00:29:23,011 Вони дуже схожі. 638 00:29:23,094 --> 00:29:24,846 Сохі вже грала від зворотного. 639 00:29:24,929 --> 00:29:28,767 Тому я очікував, що вона знову це зробить, і поставив на старшу. 640 00:29:28,850 --> 00:29:32,437 Я б не отримала нічого, поставивши щось менше за дев'ятку. 641 00:29:32,520 --> 00:29:35,899 Якби він вгадав, то отримав би багато жетонів. 642 00:29:35,982 --> 00:29:41,404 Зігравши старшою, я б отримала один. Але поставивши правильно, він мав би більше. 643 00:29:41,488 --> 00:29:43,656 Я зіграла дев'яткою заради нічиєї. 644 00:29:43,740 --> 00:29:46,159 У 5-му раунді змагається Чон Хьонґю. 645 00:29:46,242 --> 00:29:49,537 Гравець, що ставить, — Юн Сохі. Я розкрию карту дилера. 646 00:29:52,081 --> 00:29:54,250 Чон Хьонґю, зіграйте картою. 647 00:30:05,887 --> 00:30:07,680 Він щойно грав старшою, тож… 648 00:30:12,101 --> 00:30:14,062 Поставлено два жетони на молодшу. 649 00:30:14,145 --> 00:30:15,605 -На молодшу. -Молодець. 650 00:30:15,688 --> 00:30:17,982 Чон Хьонґю, розкрийте вашу карту. 651 00:30:19,067 --> 00:30:22,362 Молодша. Чон Хьонґю, ви програли цю руку. 652 00:30:22,445 --> 00:30:24,572 Як я і очікував, одиниця. Так і знав. 653 00:30:24,656 --> 00:30:27,951 Розумно. Дилер ще може зіграти нею, тому він залишив нуль. 654 00:30:28,034 --> 00:30:30,537 Юн Сохі, ваша ставка вдала. 655 00:30:30,620 --> 00:30:32,831 У 6-му раунді змагається Юн Сохі. 656 00:30:32,914 --> 00:30:35,083 Гравець, що ставить, — Чон Хьонґю. 657 00:30:35,166 --> 00:30:37,043 Я розкрию карту дилера. 658 00:30:37,126 --> 00:30:39,254 -Шістка. -Хьонґю доведеться складно. 659 00:30:39,337 --> 00:30:41,881 Юн Сохі, зіграйте картою. 660 00:30:46,761 --> 00:30:48,847 Чон Хьонґю, зробіть ставку. 661 00:30:58,022 --> 00:31:00,984 Чон Хьонґю, ви поставили три жетони на молодшу. 662 00:31:01,067 --> 00:31:03,486 Юн Сохі, розкрийте вашу карту. 663 00:31:06,447 --> 00:31:07,574 Старша. 664 00:31:07,657 --> 00:31:08,658 Бачите? 665 00:31:10,535 --> 00:31:12,704 -Якого? -Хьонґю, мабуть, ошелешений. 666 00:31:12,787 --> 00:31:15,164 Сохі підготувала пастку і чекає? 667 00:31:15,248 --> 00:31:18,334 Але тепер Хьонґю, мабуть, знає: «Ось як вона грає». 668 00:31:18,418 --> 00:31:20,753 Юн Сохі, ви виграли цю руку. 669 00:31:20,837 --> 00:31:22,672 Я дам вам чотири жетони. 670 00:31:22,755 --> 00:31:24,924 Не думав, що Сохі вже зіграє десяткою. 671 00:31:25,008 --> 00:31:26,676 Зажди, в неї є вісімка. 672 00:31:26,759 --> 00:31:31,180 Хьонґю не думав, що вона зіграє десяткою. Тому вона зіграла і багато виграла. 673 00:31:31,264 --> 00:31:33,892 У 7-му раунді змагається Чон Хьонґю. 674 00:31:33,975 --> 00:31:36,185 Гравець, що ставить, — Юн Сохі. 675 00:31:36,269 --> 00:31:37,770 Я розкрию карту дилера. 676 00:31:38,563 --> 00:31:41,774 Чон Хьонґю, зіграйте картою. 677 00:31:41,858 --> 00:31:43,693 Мабуть, зіграє молодшою. 678 00:31:43,776 --> 00:31:46,321 Бо вже грав старшою і старшою. 679 00:31:53,745 --> 00:31:55,538 Юн Сохі, зробіть ставку. 680 00:31:58,833 --> 00:32:00,501 Очевидна ставка на старшу. 681 00:32:00,585 --> 00:32:01,836 Він не зробить поворот. 682 00:32:01,920 --> 00:32:04,130 -Так, не зробить. -Тож старша. 683 00:32:05,590 --> 00:32:07,675 Ви поставили два жетони на старшу. 684 00:32:07,759 --> 00:32:11,054 -Хьонґю не може цього зробити. -Сохі теж це розуміє. 685 00:32:11,137 --> 00:32:13,806 Чон Хьонґю, розкрийте вашу карту. 686 00:32:16,351 --> 00:32:17,602 Молодша. 687 00:32:21,105 --> 00:32:22,774 -Ого, зробив поворот. -Вражає. 688 00:32:22,857 --> 00:32:25,276 Юн Сохі, ваша ставка невдала. 689 00:32:25,360 --> 00:32:27,946 Він намагався грати обережно? 690 00:32:28,029 --> 00:32:31,699 Якби він зіграв старшою, а я поставила б на неї, то теж отримала б жетони. 691 00:32:31,783 --> 00:32:32,784 Зрозуміло. 692 00:32:32,867 --> 00:32:34,994 У 8-му раунді змагається Юн Сохі. 693 00:32:35,078 --> 00:32:37,705 Гравець, що ставить, — Чон Хьонґю. 694 00:32:37,789 --> 00:32:39,290 Я розкрию карту дилера. 695 00:32:39,374 --> 00:32:41,376 Юн Сохі, зіграйте картою. 696 00:32:41,459 --> 00:32:42,460 Я така спрагла. 697 00:32:42,543 --> 00:32:45,338 Сохі може зіграти лише шісткою або сімкою як старшою. 698 00:32:45,421 --> 00:32:48,132 -Вісімку треба зберегти. -Треба зберегти. 699 00:32:54,597 --> 00:32:56,808 Чон Хьонґю, зробіть ставку. 700 00:33:09,862 --> 00:33:12,073 Ви поставили два жетони на старшу. 701 00:33:12,156 --> 00:33:13,616 -Що? -Що? 702 00:33:13,700 --> 00:33:15,827 Юн Сохі, розкрийте вашу карту. 703 00:33:16,452 --> 00:33:17,704 Молодша. 704 00:33:18,371 --> 00:33:20,999 Чон Хьонґю, ваша ставка невдала. 705 00:33:21,082 --> 00:33:23,167 Так Хьонґю теж почне нервувати. 706 00:33:23,251 --> 00:33:25,753 У 9-му раунді змагається Чон Хьонґю. 707 00:33:25,837 --> 00:33:28,089 Гравець, що ставить, — Юн Сохі. 708 00:33:28,172 --> 00:33:29,882 Я розкрию карту дилера. 709 00:33:29,966 --> 00:33:30,967 Дев'ятка? 710 00:33:31,050 --> 00:33:35,263 Боже, це занадто… Агов, це трохи… Думаєте, Хьонґю зіграє десяткою? 711 00:33:39,100 --> 00:33:41,185 Юн Сохі, зробіть ставку. 712 00:33:42,353 --> 00:33:43,354 Усе на молодшу. 713 00:33:44,230 --> 00:33:46,566 -Усе на молодшу? -Усе на молодшу. 714 00:33:46,649 --> 00:33:48,818 Джастін каже, що поставив би все. 715 00:33:48,901 --> 00:33:51,070 Джастіне, ти знову вилетів. 716 00:33:51,154 --> 00:33:52,613 Знову? Знову вилетів? 717 00:33:52,697 --> 00:33:54,699 -Я? Знову? -Тебе знову виключили. 718 00:33:54,782 --> 00:33:57,285 -Джастін знову вибув. -Ти знову вибув. 719 00:33:57,368 --> 00:33:58,745 Велика ставка на молодшу? 720 00:33:59,495 --> 00:34:01,414 Ви поставили два жетони на молодшу. 721 00:34:01,497 --> 00:34:03,791 Чон Хьонґю, розкрийте вашу карту. 722 00:34:05,501 --> 00:34:06,919 Нічия. 723 00:34:07,003 --> 00:34:10,965 -Нічия! -Я думав, що так може статися. 724 00:34:11,049 --> 00:34:13,384 У 10-му раунді змагається Юн Сохі. 725 00:34:13,468 --> 00:34:15,553 Гравець, що ставить, — Чон Хьонґю. 726 00:34:15,636 --> 00:34:17,221 Я розкрию карту дилера. 727 00:34:19,640 --> 00:34:21,809 Має бути старша. 728 00:34:24,145 --> 00:34:26,647 Чон Хьонґю, зробіть ставку. 729 00:34:27,356 --> 00:34:29,567 Ви поставили два жетони на старшу. 730 00:34:29,650 --> 00:34:31,819 Юн Сохі, розкрийте вашу карту. 731 00:34:33,321 --> 00:34:36,449 Старша. Юн Сохі, ви виграли цю руку. 732 00:34:36,532 --> 00:34:38,117 Я дам вам два жетони. 733 00:34:38,201 --> 00:34:41,829 Чон Хьонґю, ваша ставка вдала. Ось ваші жетони. 734 00:34:41,913 --> 00:34:43,706 Вони йдуть по два. 735 00:34:43,790 --> 00:34:45,166 Я цю гру не знаю. 736 00:34:45,249 --> 00:34:48,252 Краще спочатку ставити обережно, а потім по-великому. 737 00:34:48,336 --> 00:34:50,880 -Це правильно. -Хто розумно використає карти, 738 00:34:50,963 --> 00:34:52,381 переможе завдяки ставкам. 739 00:34:52,465 --> 00:34:55,176 У 11-му раунді змагається Чон Хьонґю. 740 00:34:55,259 --> 00:34:57,220 Гравець, що ставить, — Юн Сохі. 741 00:34:57,303 --> 00:34:58,805 Я розкрию карту дилера. 742 00:34:58,888 --> 00:35:01,265 Чон Хьонґю, зіграйте картою. 743 00:35:04,685 --> 00:35:06,938 Юн Сохі, зробіть ставку. 744 00:35:08,106 --> 00:35:10,066 Тут же слід ставити на молодшу? 745 00:35:10,149 --> 00:35:11,818 Хьонґю ще не зіграв десяткою. 746 00:35:11,901 --> 00:35:13,653 Інакше б не мав старших карт. 747 00:35:15,363 --> 00:35:17,240 Два жетони на молодшу. 748 00:35:17,323 --> 00:35:19,158 Так, це раціонально. 749 00:35:19,242 --> 00:35:21,494 Чон Хьонґю, розкрийте вашу карту. 750 00:35:22,870 --> 00:35:24,497 -Молодша. -Бачите? 751 00:35:24,580 --> 00:35:27,208 -Хьонґю грає прямо. -У нього прямий стиль. 752 00:35:27,291 --> 00:35:28,918 Він наче навмисно не хитрує. 753 00:35:29,001 --> 00:35:31,754 Юн Сохі, ваша ставка вдала. 754 00:35:31,838 --> 00:35:34,674 У 12-му раунді змагається Юн Сохі. 755 00:35:34,757 --> 00:35:37,176 Гравець, що ставить, — Чон Хьонґю. 756 00:35:37,260 --> 00:35:38,678 Я розкрию карту дилера. 757 00:35:38,761 --> 00:35:39,929 -Одиниця? -Одиниця? 758 00:35:40,012 --> 00:35:41,639 Отакої, в неї ще є нуль. 759 00:35:41,722 --> 00:35:42,723 Так? 760 00:35:48,104 --> 00:35:50,398 Чон Хьонґю, зробіть ставку. 761 00:35:50,481 --> 00:35:52,358 Ну і напруга там зараз. 762 00:36:02,785 --> 00:36:04,871 Ви поставили два жетони на старшу. 763 00:36:07,039 --> 00:36:09,083 Юн Сохі, розкрийте вашу карту. 764 00:36:10,209 --> 00:36:11,294 Молодша. 765 00:36:12,879 --> 00:36:15,590 -Вона справжній гравець. -У ній є щось особливе. 766 00:36:15,673 --> 00:36:17,550 -Сохі добре грає. -Так. 767 00:36:17,633 --> 00:36:19,760 Сохі дуже спокійна. 768 00:36:19,844 --> 00:36:22,638 Вона зрозуміла, що Хьонґю прагне грати обережно. 769 00:36:22,722 --> 00:36:25,349 Вона це знає, бо весь цей час грала з ним. 770 00:36:25,433 --> 00:36:27,894 Чон Хьонґю, ваша ставка невдала. 771 00:36:29,562 --> 00:36:32,398 У 13-му раунді змагається Чон Хьонґю. 772 00:36:32,481 --> 00:36:34,442 Гравець, що ставить, — Юн Сохі. 773 00:36:34,525 --> 00:36:37,028 -Я розкрию карту дилера. -Сімка. 774 00:36:37,111 --> 00:36:38,738 Він грав сімкою, нічиєї не буде. 775 00:36:38,821 --> 00:36:41,199 Чон Хьонґю, зіграйте картою. 776 00:36:43,034 --> 00:36:44,744 Трясця, мені гаплик. 777 00:36:45,912 --> 00:36:50,374 У мене жахливий почерк. Я припустився помилки, рахуючи карти Сохі. 778 00:36:50,458 --> 00:36:53,377 Подумав: «Записав неправильно? Сплутав верх і низ?» 779 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 Я СОХІ 780 00:36:58,216 --> 00:37:00,426 -О ні, він збентежений. -Усміхнувся. 781 00:37:00,509 --> 00:37:02,345 -Ось. -Зіткнувся з реальністю. 782 00:37:02,428 --> 00:37:03,930 Так. 783 00:37:13,022 --> 00:37:15,399 -О ні. -Він панікує. 784 00:37:17,902 --> 00:37:21,155 -Він заплутався у підрахунках. -Він пропустив число. 785 00:37:21,239 --> 00:37:23,449 -Він загубив число. -Він щось упустив. 786 00:37:23,532 --> 00:37:24,867 -Упустив число. -Так. 787 00:37:33,125 --> 00:37:35,294 Юн Сохі, зробіть ставку. 788 00:37:37,672 --> 00:37:39,048 Але це… 789 00:37:40,549 --> 00:37:42,009 Що це може бути? 790 00:37:43,261 --> 00:37:44,679 Тоді, якщо зроблю так… 791 00:37:46,222 --> 00:37:47,974 -Поставить на старшу? -Боже. 792 00:37:48,057 --> 00:37:50,101 Цей формат такий задушливий. 793 00:37:56,607 --> 00:37:58,734 -Вона ставить на молодшу. -Один жетон. 794 00:37:58,818 --> 00:38:01,654 Вважає, що можливий ризик, тому поставила один. 795 00:38:01,737 --> 00:38:04,448 Чон Хьонґю, розкрийте вашу карту. 796 00:38:06,158 --> 00:38:07,159 Старша. 797 00:38:07,243 --> 00:38:10,121 -Я думав, що він так поставить. -Твоя правда. 798 00:38:10,204 --> 00:38:12,832 Чон Хьонґю, ви виграли цю руку. 799 00:38:12,915 --> 00:38:14,625 Я дам вам три жетони. 800 00:38:14,709 --> 00:38:17,586 Юн Сохі, ваша ставка невдала. 801 00:38:17,670 --> 00:38:20,506 У 14-му раунді змагається Юн Сохі. 802 00:38:20,589 --> 00:38:22,675 Гравець, що ставить, — Чон Хьонґю. 803 00:38:22,758 --> 00:38:24,343 Я розкрию карту дилера. 804 00:38:24,427 --> 00:38:26,679 Юн Сохі, зіграйте картою. 805 00:38:26,762 --> 00:38:27,680 Трійка. 806 00:38:27,763 --> 00:38:30,349 Для трійки у неї є рука. У неї є ще одиниця. 807 00:38:31,058 --> 00:38:32,226 Це заплутує. 808 00:38:34,061 --> 00:38:36,939 Але поки різниця у фішках не стане надто великою, 809 00:38:37,023 --> 00:38:39,483 правильна ставка в кінці може змінити все. 810 00:38:39,567 --> 00:38:43,738 Але оскільки Сохі ставила в першому раунді, в останньому ставить Хьонґю. 811 00:38:48,534 --> 00:38:50,661 Чон Хьонґю, зробіть ставку. 812 00:38:53,706 --> 00:38:56,208 -Він ходить. -Він це робить. 813 00:38:56,292 --> 00:38:57,918 Ти так добре граєш. 814 00:38:59,503 --> 00:39:00,755 Жодної помилки. 815 00:39:01,464 --> 00:39:03,382 Поставлено два жетони на старшу. 816 00:39:03,466 --> 00:39:05,634 Юн Сохі, розкрийте вашу карту. 817 00:39:06,761 --> 00:39:07,970 Молодша. 818 00:39:08,054 --> 00:39:10,556 -Овва, це вирішує все. -Неймовірно! 819 00:39:10,639 --> 00:39:12,433 -Добре. -Хьонґю не у формі. 820 00:39:12,516 --> 00:39:13,726 О боже! 821 00:39:13,809 --> 00:39:16,354 Чон Хьонґю, ваша ставка невдала. 822 00:39:16,437 --> 00:39:18,022 Нелегко. 823 00:39:18,105 --> 00:39:20,483 Тоді я подумала, що Хьонґю вирішить, 824 00:39:20,566 --> 00:39:25,112 що я зіграю старшою, тому вирішила ризикнути. 825 00:39:25,196 --> 00:39:27,114 Ось чому я зіграла одиницею. 826 00:39:27,198 --> 00:39:29,658 7high, Сохі більше не треба ризикувати? 827 00:39:29,742 --> 00:39:32,286 Припускаючи, що обоє знають карти одне одного, 828 00:39:32,370 --> 00:39:34,789 -вона має вдарити першою. -Щоб він не наздогнав. 829 00:39:34,872 --> 00:39:36,791 І треба тримати у голові різницю. 830 00:39:36,874 --> 00:39:39,543 У 15-му раунді змагається Чон Хьонґю. 831 00:39:39,627 --> 00:39:41,796 Гравець, що ставить, — Юн Сохі. 832 00:39:41,879 --> 00:39:43,506 Я розкрию карту дилера. 833 00:39:43,589 --> 00:39:45,800 Чон Хьонґю, зіграйте картою. 834 00:39:46,592 --> 00:39:48,010 Хьонґю зіграв одиницею. 835 00:39:48,094 --> 00:39:49,678 У нього є середні числа? 836 00:39:51,555 --> 00:39:54,350 У Хьонґю є нуль, двійка, п'ятірка й вісімка, 837 00:39:54,433 --> 00:39:57,353 і він не міг собі дозволити зіграти нулем. 838 00:39:57,436 --> 00:40:00,689 Я подумала, що в такій ситуації він може піти на нічию. 839 00:40:04,235 --> 00:40:06,695 Було 50/50, адже я мав карти з обох боків. 840 00:40:06,779 --> 00:40:08,447 Я не уявляв, що зробить Сохі. 841 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Хвилинку. 842 00:40:14,995 --> 00:40:16,622 -Він вагається. -Ти зможеш. 843 00:40:16,705 --> 00:40:18,457 Я ще не бачив Хьонґю таким. 844 00:40:21,877 --> 00:40:24,213 Юн Сохі, зробіть ставку. 845 00:40:24,296 --> 00:40:25,840 Чи не краще поставити два? 846 00:40:26,757 --> 00:40:27,842 А наступного ходу… 847 00:40:43,441 --> 00:40:45,985 Ви поставили два жетони на старшу. 848 00:40:46,068 --> 00:40:48,362 Чон Хьонґю, розкрийте вашу карту. 849 00:40:49,905 --> 00:40:51,115 Нічия. 850 00:40:51,198 --> 00:40:52,741 Пас. Вона повертає жетони. 851 00:40:52,825 --> 00:40:55,536 Неважливо, чи вона поставила два, чи десять. 852 00:40:55,619 --> 00:40:58,664 У 16-му раунді змагається Юн Сохі. 853 00:40:58,747 --> 00:41:02,001 Гравець, що ставить, — Чон Хьонґю. Розкрию карту дилера. 854 00:41:08,632 --> 00:41:11,385 Хьонґю подумав би, що я точно поставлю на старшу. 855 00:41:11,469 --> 00:41:15,764 Думала зіграти молодшою. Потім зрозуміла, що, хоча важливо, щоб він програв, 856 00:41:15,848 --> 00:41:17,850 мені важливо й отримати ще жетони. 857 00:41:26,817 --> 00:41:29,278 Чон Хьонґю, зробіть ставку. 858 00:41:31,947 --> 00:41:34,867 Справді нелегко. 859 00:41:41,916 --> 00:41:44,502 Ви поставили два жетони на старшу. 860 00:41:44,585 --> 00:41:46,962 Юн Сохі, розкрийте вашу карту. 861 00:41:47,922 --> 00:41:49,131 Старша. 862 00:41:49,215 --> 00:41:51,884 Юн Сохі, ви виграли цю руку. 863 00:41:51,967 --> 00:41:53,594 Я дам вам два жетони. 864 00:41:53,677 --> 00:41:55,971 Чон Хьонґю, ваша ставка вдала. 865 00:41:56,055 --> 00:41:58,682 -Сохі попалася. -Я не розумію, що ти робиш. 866 00:41:59,892 --> 00:42:00,893 Сподіваюся на це. 867 00:42:01,936 --> 00:42:03,562 Усе стало справді серйозним. 868 00:42:03,646 --> 00:42:06,732 У 17-му раунді змагається Чон Хьонґю. 869 00:42:06,815 --> 00:42:08,609 Гравець, що ставить, — Юн Сохі. 870 00:42:08,692 --> 00:42:11,445 У 18-му раунді дилер зіграє вісімкою, 871 00:42:11,529 --> 00:42:15,157 а у Сохі є трійка, сімка й вісімка. 872 00:42:15,241 --> 00:42:19,495 Оскільки вона напевно зіграє вісімкою, щоб вийшла нічия, 873 00:42:19,578 --> 00:42:24,250 17-й раунд фактично буде останнім двобоєм. 874 00:42:24,333 --> 00:42:25,584 Розкрию карту дилера. 875 00:42:26,835 --> 00:42:28,045 -Одиниця? -Боже. 876 00:42:28,128 --> 00:42:29,213 У Хьонґю є нуль? 877 00:42:41,517 --> 00:42:44,019 Юн Сохі, зробіть ставку. 878 00:42:44,103 --> 00:42:45,145 Відірвися. 879 00:42:47,815 --> 00:42:53,279 Робити ставку було ризиково, якщо Хьонґю зіграв би нулем. 880 00:42:53,362 --> 00:42:55,698 Якби я поставила три, то втратила б три, 881 00:42:55,781 --> 00:42:59,785 тож подумала: «Якщо поставлю стільки, принаймні не програю». 882 00:43:05,916 --> 00:43:07,209 До перемоги. 883 00:43:07,293 --> 00:43:08,294 Вона ходить. 884 00:43:10,629 --> 00:43:13,632 Ви поставили три жетони на старшу. 885 00:43:13,716 --> 00:43:15,884 Чон Хьонґю, розкрийте ваші карти. 886 00:43:18,804 --> 00:43:23,642 Серйозно… Неймовірно. Як ми могли закінчити з різницею в один жетон? 887 00:43:25,102 --> 00:43:26,145 Старша. 888 00:43:27,396 --> 00:43:29,356 -Ось чому Сохі слід було… -Так. 889 00:43:29,440 --> 00:43:30,649 Вона прорахувалася. 890 00:43:30,733 --> 00:43:32,901 Так, тому їй варто було йти ва-банк. 891 00:43:32,985 --> 00:43:35,362 -Треба було ставити не три. -Треба більше. 892 00:43:35,446 --> 00:43:37,823 -Треба було більше. -Чому не ва-банк? 893 00:43:37,906 --> 00:43:39,116 -Точно. -Точно. 894 00:43:39,199 --> 00:43:41,619 Чон Хьонґю, ви виграли цю руку. 895 00:43:41,702 --> 00:43:42,953 Дам вам сім жетонів. 896 00:43:44,705 --> 00:43:46,582 Юн Сохі, ваша ставка вдала. 897 00:43:47,249 --> 00:43:50,669 Я постійно думала про те, що можу програти, і проґавила, 898 00:43:50,753 --> 00:43:53,005 що Хьонґю може отримати сім з вісімкою. 899 00:43:53,088 --> 00:43:57,009 Дуже шкодую. Взагалі не розумію, чому так зробила. 900 00:43:57,092 --> 00:43:59,595 Навіть зараз думаю: чому я це зробила? 901 00:44:01,180 --> 00:44:04,350 У 18-му раунді змагається Юн Сохі. 902 00:44:04,433 --> 00:44:06,810 Гравець, що ставить, — Чон Хьонґю. 903 00:44:06,894 --> 00:44:08,562 Я розкрию карту дилера. 904 00:44:10,856 --> 00:44:12,816 Чон Хьонґю, зробіть ставку. 905 00:44:14,860 --> 00:44:16,737 -Він піде ва-банк. -Ва-банк? 906 00:44:16,820 --> 00:44:17,821 Але це нічия. 907 00:44:18,530 --> 00:44:19,615 -І що? -Не втрачай духу. 908 00:44:19,698 --> 00:44:21,408 По ній видно, що нічия. 909 00:44:24,328 --> 00:44:25,746 Нащо ти це зробила? 910 00:44:25,829 --> 00:44:27,915 Я напартачила. Прямо наприкінці. 911 00:44:28,666 --> 00:44:30,918 ЧОН ХЬОНҐЮ 912 00:44:33,837 --> 00:44:35,172 Це було так важко. 913 00:44:36,215 --> 00:44:37,675 Я прорахувалася. 914 00:44:37,758 --> 00:44:40,135 Юн Сохі, розкрийте вашу карту. 915 00:44:42,346 --> 00:44:43,722 Нічия. 916 00:44:48,435 --> 00:44:50,020 18-й раунд завершено. 917 00:44:51,563 --> 00:44:55,776 Чон Хьонґю закінчує з результатом у 21 жетон, Юн Сохі — 20. 918 00:44:56,819 --> 00:45:00,864 У першій грі переміг Чон Хьонґю. 919 00:45:00,948 --> 00:45:04,576 Скоро почнеться друга гра. 920 00:45:04,660 --> 00:45:08,747 З усіх ігор у «Диявольському плані» ця була найнапруженішою, найскладнішою, 921 00:45:08,831 --> 00:45:11,166 і тут я був найближче до поразки. 922 00:45:11,250 --> 00:45:14,336 Чомусь після програшу я ще більше хочу перемогти. 923 00:45:14,420 --> 00:45:19,299 Тож я відірвусь у другій грі й викладуся на повну в третій. 924 00:45:19,383 --> 00:45:22,761 Я розповім про другу гру. 925 00:45:23,470 --> 00:45:27,599 Друга гра у фіналі називається «Тигри й кози». 926 00:45:27,683 --> 00:45:32,354 Це абстрактна стратегічна гра з давнього Непалу, де тигри змагаються проти кіз. 927 00:45:32,438 --> 00:45:37,401 Тигри мають зловити кіз, а кози — загнати тигрів у пастку. 928 00:45:37,484 --> 00:45:39,611 -Що це? -Здається цікавим. 929 00:45:39,695 --> 00:45:43,574 Є чотири жетони тигрів і двадцять жетонів кіз. 930 00:45:43,657 --> 00:45:46,243 Гра починається 931 00:45:46,326 --> 00:45:50,873 розміщенням чотирьох жетонів тигрів у чотирьох кутах дошки. 932 00:45:50,956 --> 00:45:52,332 На початку гри 933 00:45:52,416 --> 00:45:57,212 гравець за кіз має 90 секунд, щоб поставити один жетон кози 934 00:45:57,296 --> 00:46:00,549 на будь-яке порожнє місце на дошці. 935 00:46:01,425 --> 00:46:03,969 Коли розставлено всі 20 кіз, 936 00:46:04,052 --> 00:46:07,139 гравець за кіз пересуває один жетон кози 937 00:46:07,222 --> 00:46:09,683 на клітинку вздовж ліній на дошці. 938 00:46:10,517 --> 00:46:11,768 Під час ходу тигра 939 00:46:11,852 --> 00:46:17,608 він має або пересунути один зі своїх жетонів, або схопити козу. 940 00:46:17,691 --> 00:46:19,193 Трохи схоже на «Млин». 941 00:46:19,276 --> 00:46:23,530 Жетон тигра може рухатися на клітинку вздовж ліній, позначених на дошці. 942 00:46:24,156 --> 00:46:28,118 Якщо поруч із тигром коза, а за нею є порожнє місце, 943 00:46:28,202 --> 00:46:32,998 тигр може схопити козу, перестрибнувши в порожню клітинку за нею. 944 00:46:33,081 --> 00:46:37,127 Тоді жетон кози забирається з дошки. 945 00:46:37,211 --> 00:46:40,255 Гра може завершитися двома способами. 946 00:46:40,339 --> 00:46:43,926 Перший: якщо тигр схопить п'ять кіз, 947 00:46:44,009 --> 00:46:47,721 гра завершується перемогою гравця за тигрів. 948 00:46:47,804 --> 00:46:52,434 Другий: якщо жоден жетон тигрів більше не може рухатись, 949 00:46:52,518 --> 00:46:56,021 гра завершується перемогою гравця за кіз. 950 00:46:56,104 --> 00:46:57,898 Козами грати важче. 951 00:46:57,981 --> 00:47:01,902 У гру гратимуть одночасно на двох дошках. 952 00:47:01,985 --> 00:47:03,237 -Це складно. -На двох? 953 00:47:03,320 --> 00:47:04,655 -Водночас? -Так. 954 00:47:04,738 --> 00:47:07,574 Обидва гравці стануть одне навпроти одного 955 00:47:07,658 --> 00:47:11,328 і водночас гратимуть за кіз на дошці ліворуч від себе 956 00:47:11,411 --> 00:47:15,249 та за тигрів — на дошці праворуч. 957 00:47:16,625 --> 00:47:19,545 Той, у кого більше фішок, визначає, хто ходить першим. 958 00:47:19,628 --> 00:47:22,214 Гра почнеться з того, що кожен зробить хід 959 00:47:22,297 --> 00:47:25,259 на дошці, де гравець, 960 00:47:25,342 --> 00:47:28,303 що ходить першим, грає за кіз. 961 00:47:28,387 --> 00:47:32,599 Далі обидва гравці зроблять по два ходи на дошці, 962 00:47:32,683 --> 00:47:36,228 де гравець, що ходить другим, грає за кіз. 963 00:47:36,311 --> 00:47:41,316 Потім гравці по черзі переміщатимуться між дошками, 964 00:47:42,192 --> 00:47:46,113 граючи по два ходи поспіль, доки одна з партій не завершиться. 965 00:47:46,196 --> 00:47:49,825 Перемогу здобуде той, хто першим виграє свою партію. 966 00:47:49,908 --> 00:47:52,077 Хто виграє першим, переможе загалом. 967 00:47:52,160 --> 00:47:56,456 Обидва гравці можуть вибрати когось із гравців у житловій зоні, 968 00:47:56,540 --> 00:47:59,126 щоб потренуватися впродовж 30 хвилин. 969 00:48:01,837 --> 00:48:04,256 -Вони будуть тренуватися. -Буде тренування. 970 00:48:04,339 --> 00:48:08,302 Юн Сохі, оберіть, з ким ви хочете тренуватися. 971 00:48:08,385 --> 00:48:09,886 -Звісно, із Седолем. -Так. 972 00:48:09,970 --> 00:48:12,472 -Ні, я в це не граю. -Однозначно, Седоль. 973 00:48:12,556 --> 00:48:13,599 Великий Седоль. 974 00:48:13,682 --> 00:48:15,142 Я… 975 00:48:15,225 --> 00:48:17,269 обираю Кюхьона. 976 00:48:17,352 --> 00:48:18,395 -Мене? -О, чудово! 977 00:48:18,478 --> 00:48:20,814 -Тільки не мене! -Господи. 978 00:48:20,897 --> 00:48:24,359 Я обрала Кюхьона, бо коли ми були у житловій зоні, 979 00:48:24,443 --> 00:48:26,445 ми кілька разів грали у ґо. 980 00:48:26,528 --> 00:48:31,199 Мені здалося, що він добре розуміє гру і знається на будуванні стратегії. 981 00:48:31,283 --> 00:48:32,618 Я оберу Тінно. 982 00:48:32,701 --> 00:48:36,997 Оскільки це настільна гра, Тінно, мабуть, буде вправним. 983 00:48:37,080 --> 00:48:39,666 -І що мені з цим робити? -Постарайся як слід. 984 00:48:39,750 --> 00:48:42,044 -Я… Так, розум. -Ментально. 985 00:48:42,127 --> 00:48:44,171 -Допоможи, чим зможеш. -Щасти. 986 00:48:44,254 --> 00:48:47,132 -Допоможи підготуватися ментально, добре? -Добре. 987 00:48:47,215 --> 00:48:51,470 Кюхьоне, Тінно, прямуйте до ігрової зони. 988 00:48:51,553 --> 00:48:54,348 Не віриться, що ми знову тут. 989 00:48:54,431 --> 00:48:55,682 -Сохі. -Так? 990 00:48:55,766 --> 00:48:58,310 -Чому ти обрала мене, а не Седоля? -Саме так. 991 00:48:59,436 --> 00:49:01,897 -Трясця. -Тобто — трясця? 992 00:49:02,606 --> 00:49:04,441 Седолю, якби ти грав у цю гру, 993 00:49:04,524 --> 00:49:06,568 ти б добре в ній розібрався? 994 00:49:08,528 --> 00:49:10,322 -Седоль завжди так каже. -Гей. 995 00:49:10,405 --> 00:49:11,406 Він усміхається. 996 00:49:12,908 --> 00:49:13,909 Ну що, вперед. 997 00:49:14,660 --> 00:49:17,746 Дві гри водночас можуть заплутувати. 998 00:49:17,829 --> 00:49:20,123 Треба грати козами тут, а тиграми — тут? 999 00:49:20,207 --> 00:49:21,958 Так. Думаю, це може заплутати. 1000 00:49:22,042 --> 00:49:24,961 Спершу я поставлю козу в центр. Ти граєш тиграми. 1001 00:49:25,045 --> 00:49:26,713 -Ти пішов уперед. -Блокуй. 1002 00:49:26,797 --> 00:49:28,757 Ставлю позаду, бо вони стрибають. 1003 00:49:28,840 --> 00:49:31,134 -Треба з обох боків. -Так. 1004 00:49:31,218 --> 00:49:34,971 Граючи козами, не слід залишатися відкритою до атаки з двох боків. 1005 00:49:35,055 --> 00:49:38,016 -Гра закінчиться, якщо я схоплю п'ять кіз? -Так. 1006 00:49:38,100 --> 00:49:40,352 -Я спробую ризикнути. -Гаразд. 1007 00:49:40,435 --> 00:49:42,521 Що буде, якщо поставити сюди? 1008 00:49:44,398 --> 00:49:46,608 Це не схоже на ризик. Це розумний хід. 1009 00:49:46,692 --> 00:49:49,736 Якщо обдурити суперника, тигри будуть безсилі. 1010 00:49:49,820 --> 00:49:53,365 -Хьонґю теж це помітить. -З ним непросто грати. 1011 00:49:53,448 --> 00:49:55,701 Як варіант, можна грати швидко. Це тисне. 1012 00:49:56,785 --> 00:49:58,870 -Час вийшов. -Уже? 1013 00:49:58,954 --> 00:50:02,999 Кюхьоне, Тінно, повертайтеся до житлової зони. 1014 00:50:03,083 --> 00:50:04,918 -Зроблю все, що зможу. -Щасти. 1015 00:50:05,001 --> 00:50:08,088 -Спробую без помилок. -Завжди кажу: дивись не помились. 1016 00:50:08,171 --> 00:50:10,132 -Знаю. -Перевір, не поспішай. 1017 00:50:10,215 --> 00:50:14,594 Якщо Сохі знову програє, їй кінець. 1018 00:50:14,678 --> 00:50:19,725 Тож якщо я намагатимусь завершити гру швидко, вона неминуче схибить. 1019 00:50:19,808 --> 00:50:21,309 На це я й розраховую. 1020 00:50:21,393 --> 00:50:26,064 Починається друга гра фіналу — «Тигри й кози». 1021 00:50:26,982 --> 00:50:28,358 Я так нервуюся. 1022 00:50:28,442 --> 00:50:33,113 Першим ходить той, хто грає козами. Маючи більшу кількість фішок, 1023 00:50:33,196 --> 00:50:37,325 Юн Сохі вирішує, хто ходитиме першим. 1024 00:50:37,409 --> 00:50:39,369 Я буду першою. 1025 00:50:39,453 --> 00:50:41,830 Хто ходить першим, спершу грає козами. 1026 00:50:41,913 --> 00:50:44,332 Як на мене, розташування кіз важливе. 1027 00:50:44,416 --> 00:50:45,417 Потиснімо руки. 1028 00:50:46,126 --> 00:50:48,587 -Щасти. -Я маю добре зіграти. 1029 00:50:48,670 --> 00:50:50,338 Щасти, Сохі. 1030 00:50:50,422 --> 00:50:51,840 Щасти, Хьонґю. 1031 00:50:53,175 --> 00:50:55,635 Юн Сохі, розмістіть жетон кози на дошці. 1032 00:50:55,719 --> 00:50:56,720 Добре. 1033 00:50:58,388 --> 00:51:01,308 Куди краще поставити кіз? Я… 1034 00:51:02,476 --> 00:51:05,645 Якщо поставиш сюди, він вийде й заблокує. 1035 00:51:05,729 --> 00:51:06,855 Тоді їй кінець. 1036 00:51:06,938 --> 00:51:09,399 Граючи за кіз, краще не починати з центру. 1037 00:51:09,483 --> 00:51:12,110 -Так. -Тигр може отак її схопити, 1038 00:51:12,194 --> 00:51:15,238 тож, думаю, краще почати збоку. 1039 00:51:15,322 --> 00:51:16,531 -Поставлю тут. -Добре. 1040 00:51:16,615 --> 00:51:19,242 Добре. Тоді ще одну треба поставити тут. 1041 00:51:19,326 --> 00:51:21,411 -Сюди. -Тоді вони непереможні. 1042 00:51:21,495 --> 00:51:23,330 -Поки що. -Почати точно слід тут. 1043 00:51:23,413 --> 00:51:25,332 Так, тримайся цієї лінії. 1044 00:51:25,415 --> 00:51:27,626 Хороший хід. Рухи вздовж кута добрі. 1045 00:51:27,709 --> 00:51:30,170 -Так. -Думаю, добре буде спочатку піти сюди. 1046 00:51:33,757 --> 00:51:37,844 Чон Хьонґю, у вас 90 секунд, щоб перемістити одного з тигрів. 1047 00:51:38,428 --> 00:51:39,763 Я вмить це зроблю. 1048 00:51:40,514 --> 00:51:41,932 Ви так діяли на тренуванні? 1049 00:51:42,015 --> 00:51:44,476 Так, почали збоку. Саме так. 1050 00:51:44,559 --> 00:51:49,356 Підійдіть до цього столу. Чон Хьонґю, розмістіть козу на дошці. 1051 00:51:50,857 --> 00:51:53,485 Юн Сохі, перемістіть одного з тигрів. 1052 00:51:58,156 --> 00:52:00,534 -Вона йде по діагоналі. -Чон Хьонґю, 1053 00:52:00,617 --> 00:52:02,077 розмістіть козу. 1054 00:52:04,287 --> 00:52:07,457 Юн Сохі, перемістіть одного з тигрів. 1055 00:52:10,460 --> 00:52:13,588 Якщо заповнити кути й боки, тобі не нашкодять. 1056 00:52:13,672 --> 00:52:14,714 Юн Сохі, 1057 00:52:14,798 --> 00:52:16,424 розмістіть козу на дошці. 1058 00:52:18,927 --> 00:52:22,097 Чон Хьонґю, перемістіть одного з тигрів. 1059 00:52:23,807 --> 00:52:26,393 Юн Сохі, розмістіть козу на дошці. 1060 00:52:28,395 --> 00:52:30,939 Чон Хьонґю, перемістіть одного з тигрів. 1061 00:52:32,107 --> 00:52:34,609 Тигри нічого не можуть зробити. Бідолашні. 1062 00:52:35,360 --> 00:52:36,486 Тигр! 1063 00:52:39,531 --> 00:52:41,908 Чон Хьонґю, розмістіть козу на дошці. 1064 00:52:44,327 --> 00:52:46,746 Юн Сохі, перемістіть одного з тигрів. 1065 00:52:47,455 --> 00:52:49,082 Хід Чон Хьонґю. 1066 00:52:49,165 --> 00:52:50,542 Хід Юн Сохі. 1067 00:52:51,418 --> 00:52:53,628 Чон Хьонґю, перемістіть одного тигра. 1068 00:52:53,712 --> 00:52:55,922 Бідні тигри нічого не в змозі вдіяти. 1069 00:52:56,006 --> 00:52:58,383 Ти так співчуваєш тиграм. 1070 00:52:58,466 --> 00:52:59,843 Їм слід ходити розумно. 1071 00:53:01,303 --> 00:53:04,306 Юн Сохі, розмістіть козу на дошці. 1072 00:53:06,016 --> 00:53:08,810 Чон Хьонґю, перемістіть одного з тигрів. 1073 00:53:08,894 --> 00:53:11,980 Чон Хьонґю, розмістіть козу на дошці. 1074 00:53:12,063 --> 00:53:14,316 Юн Сохі, перемістіть одного з тигрів. 1075 00:53:14,399 --> 00:53:17,152 -Тигри тут теж жалюгідні. -Серйозно, Кюхьоне. 1076 00:53:17,235 --> 00:53:18,904 На тренуванні я був тигром. 1077 00:53:18,987 --> 00:53:21,323 Юн Сохі, у вас залишилося 30 секунд. 1078 00:53:27,329 --> 00:53:30,081 Юн Сохі, розмістіть козу на дошці. 1079 00:53:33,335 --> 00:53:36,338 Чон Хьонґю, перемістіть одного з тигрів. 1080 00:53:36,421 --> 00:53:38,882 Юн Сохі, розмістіть козу на дошці. 1081 00:53:43,094 --> 00:53:46,598 Здається, важливо не віддавати кути. 1082 00:53:46,681 --> 00:53:49,434 -Тобто ось так? -Якщо кути заблоковані, 1083 00:53:49,517 --> 00:53:51,144 -вони в пастці. -Добре. 1084 00:53:51,227 --> 00:53:53,688 Спробую стратегію, де тигри будуть зовні. 1085 00:53:53,772 --> 00:53:54,606 Добре. 1086 00:53:55,690 --> 00:53:59,235 Чудово. Якщо ти так зробиш, у мене не буде вдалого ходу. 1087 00:54:01,237 --> 00:54:03,114 Агов, Сохі. Праворуч: чому? 1088 00:54:03,198 --> 00:54:05,825 -Вона займе кут. -Так, ось так. Правильно. 1089 00:54:05,909 --> 00:54:08,203 -Сохі тут доволі вправна. -Вона крута. 1090 00:54:08,286 --> 00:54:10,246 Як зрозуміє правила, грає чудово. 1091 00:54:10,330 --> 00:54:11,998 Але зрозуміти правила… 1092 00:54:12,082 --> 00:54:13,583 -Швидко схоплює? -Аж ніяк. 1093 00:54:13,667 --> 00:54:16,878 -Не дуже швидко? -Але коли зрозуміє, грає чудово. 1094 00:54:19,005 --> 00:54:22,300 Як і очікувалося, Сохі швидко вловила суть гри, 1095 00:54:22,384 --> 00:54:24,886 але був момент, де ми розійшлися. 1096 00:54:24,970 --> 00:54:26,680 Сохі займала кути, 1097 00:54:26,763 --> 00:54:31,559 а я вважав, що краще лишати їх відкритими, адже туди будь-коли могли зайти кози. 1098 00:54:31,643 --> 00:54:35,313 Думаю, для Хьонґю відкриті кути — велика перевага. 1099 00:54:35,397 --> 00:54:37,107 Гадаю, це гарна стратегія. 1100 00:54:37,190 --> 00:54:39,985 Чон Хьонґю, перемістіть одного з тигрів. 1101 00:54:41,861 --> 00:54:44,823 Чон Хьонґю, розмістіть козу на дошці. 1102 00:54:47,659 --> 00:54:50,662 Юн Сохі, перемістіть одного з тигрів. 1103 00:55:02,590 --> 00:55:04,676 Розмістіть козу на дошці. 1104 00:55:05,385 --> 00:55:07,387 Перемістіть одного з тигрів. 1105 00:55:08,304 --> 00:55:11,474 Юн Сохі, розмістіть козу на дошці. 1106 00:55:12,600 --> 00:55:14,519 Постійно перемикаєшся, це плутає. 1107 00:55:14,602 --> 00:55:16,896 -Хто перший зробить помилку… -Згоден. 1108 00:55:16,980 --> 00:55:19,065 Частина цієї гри — 1109 00:55:19,149 --> 00:55:22,527 -вміння справлятися з двома дошками. -Коли хтось помилиться… 1110 00:55:22,610 --> 00:55:24,320 Втратиш контроль — помилишся. 1111 00:55:25,238 --> 00:55:28,116 -Чон Хьонґю. -Ми заповнимо всі боки. 1112 00:55:28,199 --> 00:55:29,576 -Думаю, так. -Юн Сохі, 1113 00:55:29,659 --> 00:55:31,536 розмістіть козу на дошці. 1114 00:55:31,619 --> 00:55:33,621 Тінно, коли боки будуть зайняті, 1115 00:55:33,705 --> 00:55:35,790 -тигри нічого не вдіють. -Так. 1116 00:55:35,874 --> 00:55:37,375 Я думав, першим ходити краще. 1117 00:55:37,459 --> 00:55:40,754 Якщо залишається лише одне місце і дошка майже заповнена, 1118 00:55:40,837 --> 00:55:44,799 схоже, у тигрів немає шансів схопити козу. 1119 00:55:47,218 --> 00:55:48,219 Чон Хьонґю. 1120 00:55:49,888 --> 00:55:53,141 Хід Чон Хьонґю. Розмістіть козу на дошці. 1121 00:55:56,436 --> 00:55:59,397 Юн Сохі, перемістіть одного з тигрів. 1122 00:56:02,776 --> 00:56:04,277 Сохі знову погано? 1123 00:56:04,360 --> 00:56:06,446 -Мабуть, це стрес. -О ні. 1124 00:56:06,529 --> 00:56:09,449 -Коли ти в стресі, шлунок… -Гадаю, вона відчуває це, 1125 00:56:09,532 --> 00:56:11,993 -коли нервує. -Так. 1126 00:56:12,077 --> 00:56:14,954 Юн Сохі, перемістіть одного з тигрів. 1127 00:56:19,793 --> 00:56:23,296 Чон Хьонґю, розмістіть козу на дошці. 1128 00:56:23,379 --> 00:56:25,965 Юн Сохі, перемістіть одного з тигрів. 1129 00:56:30,011 --> 00:56:32,806 Юн Сохі, розмістіть козу на дошці. 1130 00:56:35,809 --> 00:56:38,353 Чон Хьонґю, перемістіть одного з тигрів. 1131 00:56:40,730 --> 00:56:41,731 Юн Сохі. 1132 00:56:46,277 --> 00:56:49,155 Чон Хьонґю, розмістіть козу на дошці. 1133 00:56:56,871 --> 00:56:59,958 Юн Сохі, перемістіть одного з тигрів. 1134 00:57:07,173 --> 00:57:08,967 -Йому кінець. -Так і є. 1135 00:57:09,050 --> 00:57:11,594 -Якщо Хьонґю поставить тут… -Усе закінчиться. 1136 00:57:11,678 --> 00:57:13,763 -Вона зможе заблокувати. -Це все. 1137 00:57:13,847 --> 00:57:17,016 Чон Хьонґю, розмістіть козу на дошці. 1138 00:57:20,979 --> 00:57:22,105 Я помилився. 1139 00:57:23,064 --> 00:57:24,816 Я думав, треба зайняти центр. 1140 00:57:24,899 --> 00:57:26,860 Якщо займеш середину, 1141 00:57:26,943 --> 00:57:29,487 тигри ходитимуть туди-сюди і врешті помруть. 1142 00:57:29,571 --> 00:57:30,697 Я помилився. 1143 00:57:31,906 --> 00:57:32,907 Добре. 1144 00:57:35,660 --> 00:57:38,329 Юн Сохі, перемістіть одного з тигрів. 1145 00:57:40,790 --> 00:57:42,542 Юн Сохі схопила козу. 1146 00:57:43,376 --> 00:57:45,920 Я чекала, коли він зробить помилку. 1147 00:57:46,004 --> 00:57:50,967 Думала, що як тільки він її зробить, усе швидко розпадеться. 1148 00:57:51,050 --> 00:57:54,679 Тому я уважно стежила за ним і спонукала його до цього. 1149 00:57:57,307 --> 00:57:59,559 Юн Сохі, розмістіть козу на дошці. 1150 00:58:03,271 --> 00:58:06,107 -Сохі добре грає, не ризикуючи. -Саме так. 1151 00:58:06,191 --> 00:58:07,984 Тиграм нічого не залишається. 1152 00:58:08,067 --> 00:58:10,653 Чон Хьонґю, перемістіть одного з тигрів. 1153 00:58:10,737 --> 00:58:13,406 Юн Сохі, розмістіть козу на дошці. 1154 00:58:13,490 --> 00:58:16,034 -Лінія Сохі дуже міцна. -Нагорі дуже міцна. 1155 00:58:16,117 --> 00:58:18,244 Будує лінію вгорі, просуваючись вниз. 1156 00:58:18,328 --> 00:58:21,080 Чон Хьонґю, перемістіть одного з тигрів. 1157 00:58:23,750 --> 00:58:27,670 Чон Хьонґю, розмістіть козу на дошці. 1158 00:58:27,754 --> 00:58:32,091 -Йому треба зміцнити свою лінію. -Він наче не хоче заповнити прогалини. 1159 00:58:32,175 --> 00:58:33,718 Залишилося 30 секунд. 1160 00:58:34,844 --> 00:58:37,764 Щойно втрачаєш жетон, здається, цьому немає кінця. 1161 00:58:37,847 --> 00:58:39,682 Втрачаєш один, і все сиплеться. 1162 00:58:39,766 --> 00:58:44,521 Сім, шість, п'ять, чотири… 1163 00:58:47,815 --> 00:58:49,484 Він не може поставити туди. 1164 00:58:49,567 --> 00:58:52,654 -Йому кінець. Безперечно. -Якщо піде туди. Точно. 1165 00:58:52,737 --> 00:58:57,242 Сохі любить грати обережно, а я трохи більш авантюрний. 1166 00:58:57,325 --> 00:58:59,244 Я міг лише пожертвувати козою. 1167 00:58:59,327 --> 00:59:04,457 Коли Сохі забрала мою козу, я подумав, що, можливо, зможу заманити трьох тигрів. 1168 00:59:04,541 --> 00:59:07,460 Юн Сохі, перемістіть одного з тигрів. 1169 00:59:08,962 --> 00:59:10,880 Юн Сохі схопила козу. 1170 00:59:12,090 --> 00:59:15,510 Чон Хьонґю, розмістіть козу на дошці. 1171 00:59:15,593 --> 00:59:18,096 Юн Сохі, перемістіть одного з тигрів. 1172 00:59:18,179 --> 00:59:20,598 -Вона має остерігатися пастки. -Так. 1173 00:59:21,599 --> 00:59:23,101 О ні. 1174 00:59:31,693 --> 00:59:33,695 Мені слід було заповнити боки. 1175 00:59:33,778 --> 00:59:36,573 Юн Сохі, розмістіть козу на дошці. 1176 00:59:38,408 --> 00:59:41,035 Чон Хьонґю, перемістіть одного з тигрів. 1177 00:59:41,119 --> 00:59:43,121 Він має прибрати з дороги її тигра. 1178 00:59:43,204 --> 00:59:46,124 -Пересунути його в кут. -Якщо вона поставить козу… 1179 00:59:51,421 --> 00:59:54,257 Чон Хьонґю, розмістіть козу на дошці. 1180 00:59:55,174 --> 00:59:57,635 Коли граєш у гру, з якою не знайомий, 1181 00:59:57,719 --> 00:59:59,512 краще не ризикувати. 1182 00:59:59,596 --> 01:00:01,306 Вона лише дотримується основ. 1183 01:00:02,223 --> 01:00:05,518 Сохі грала обережно, а я трохи ризикнув. 1184 01:00:05,602 --> 01:00:11,858 Ми обоє не зовсім розуміли гру, тож краще було б не ризикувати, та я дещо спробував. 1185 01:00:13,443 --> 01:00:16,154 Юн Сохі, перемістіть одного з тигрів. 1186 01:00:19,365 --> 01:00:21,576 Чому б не взяти того знизу? Там один. 1187 01:00:21,659 --> 01:00:24,162 -Це не має значення. -Можна перестрибнути. 1188 01:00:24,245 --> 01:00:26,956 -Вона може перестрибнути. -Сохі, дивись! Уважно. 1189 01:00:29,542 --> 01:00:32,211 Юн Сохі, перемістіть одного з тигрів. 1190 01:00:34,797 --> 01:00:36,799 Юн Сохі схопила козу. 1191 01:00:36,883 --> 01:00:38,468 -Краще візьму це. -Юн Сохі, 1192 01:00:38,551 --> 01:00:40,720 -розмістіть козу на дошці. -Усе. 1193 01:00:40,803 --> 01:00:43,681 -Вона забере ще одну наступного разу. -Кінець гри. 1194 01:00:43,765 --> 01:00:44,766 -Ця схоплена. -Так. 1195 01:00:44,849 --> 01:00:47,727 Це правда, він не може захистити її. Її схоплять. 1196 01:00:48,936 --> 01:00:50,063 Чон Хьонґю. 1197 01:00:51,981 --> 01:00:53,191 Юн Сохі. 1198 01:00:54,692 --> 01:00:57,445 Чон Хьонґю, розмістіть козу на дошці. 1199 01:01:05,745 --> 01:01:08,164 Юн Сохі, перемістіть одного з тигрів. 1200 01:01:11,125 --> 01:01:13,503 Юн Сохі схопила козу. 1201 01:01:15,838 --> 01:01:18,341 -Звідси він не захиститься. -Не зупинить це. 1202 01:01:18,424 --> 01:01:20,218 Цього разу надважко. 1203 01:01:20,301 --> 01:01:21,302 Мені кінець. 1204 01:01:24,681 --> 01:01:28,685 Я думав, що зможу використати жетони, щоб стежити за тиграми, 1205 01:01:28,768 --> 01:01:30,978 але нерозважливо зробив ризиковий хід 1206 01:01:31,062 --> 01:01:32,480 і сильно помилився. 1207 01:01:37,902 --> 01:01:40,446 Юн Сохі, перемістіть одного з тигрів. 1208 01:01:41,447 --> 01:01:42,365 Трясця. 1209 01:01:44,450 --> 01:01:48,371 Тигри Юн Сохі схопили п'ять кіз Чон Хьонґю. 1210 01:01:48,454 --> 01:01:49,956 І одну не слід було втрачати. 1211 01:01:50,039 --> 01:01:54,043 Юн Сохі перемогла в другій грі фіналу. 1212 01:01:58,131 --> 01:01:59,841 -Молодець. -Кінець гри. 1213 01:01:59,924 --> 01:02:03,928 Скоро почнеться третя гра фінального матчу. 1214 01:02:04,011 --> 01:02:06,723 Я рада, що закінчилося швидше, ніж я очікувала. 1215 01:02:06,806 --> 01:02:09,600 Я виграла в другій грі і гратиму у вирішальній. 1216 01:02:10,309 --> 01:02:13,396 Що ж, Сохі помилилася, тепер я. Ми квити. 1217 01:02:15,314 --> 01:02:17,692 -Я втомився. -Я теж. 1218 01:02:17,775 --> 01:02:19,110 Тобі, мабуть, гірше. 1219 01:02:19,193 --> 01:02:22,029 Ні, у тебе теж був кепський вигляд. 1220 01:02:22,113 --> 01:02:25,450 Ось третя й остаточна гра. 1221 01:02:25,533 --> 01:02:29,912 Третя гра фіналу — «Запитання та правда». 1222 01:02:29,996 --> 01:02:31,372 З'ясовуєш запитаннями. 1223 01:02:31,456 --> 01:02:34,584 «Запитання та правда» — гра, де доречні запитання 1224 01:02:34,667 --> 01:02:37,920 допомагають визначити порядок карт супротивника. 1225 01:02:38,004 --> 01:02:39,130 На початку гри 1226 01:02:39,213 --> 01:02:43,718 кожен гравець отримає колоду карт і десять жетонів. 1227 01:02:44,427 --> 01:02:49,307 Гра починається з того, що кожен гравець вибирає вісім карт зі своєї колоди 1228 01:02:49,390 --> 01:02:54,145 і розташує їх на своєму пульті. 1229 01:02:54,228 --> 01:02:55,772 При розміщенні карт 1230 01:02:55,855 --> 01:03:00,943 треба, щоб карти однієї масті лежали від найменшої до найбільшої зліва направо. 1231 01:03:01,778 --> 01:03:05,823 Не обов'язково розташовувати їх поряд, 1232 01:03:05,907 --> 01:03:09,869 вони не мусять бути в числовому порядку з картами інших мастей. 1233 01:03:09,952 --> 01:03:11,788 Числовий порядок в межах масті. 1234 01:03:11,871 --> 01:03:15,166 У цій грі тузи вважатимуться фігурними картами. 1235 01:03:15,249 --> 01:03:17,919 Фігурні карти, тобто туз, король, дама й валет, 1236 01:03:18,002 --> 01:03:21,631 мають такі значення: один, 13, 12 і 11 відповідно. 1237 01:03:21,714 --> 01:03:25,468 Наприклад, при розміщенні цієї руки карт 1238 01:03:25,551 --> 01:03:29,680 карти однієї масті, як-от туз, п'ятірка й шістка треф, 1239 01:03:29,764 --> 01:03:32,433 мають бути розташовані у порядку зростання. 1240 01:03:32,517 --> 01:03:36,854 Сімка, п'ятірка і король бубн зараз не в порядку зростання. 1241 01:03:36,938 --> 01:03:40,525 Має бути п'ятірка, сімка і король. 1242 01:03:41,400 --> 01:03:45,404 Раунд починається, коли обидва гравці розмістять карти. 1243 01:03:45,488 --> 01:03:51,494 Спершу обидва гравці візьмуть свої десять жетонів і подадуть кілька з них. 1244 01:03:51,994 --> 01:03:55,665 Гравці мають 30 секунд, щоб вирішити, скільки жетонів подати. 1245 01:03:55,748 --> 01:03:58,626 Кількість поданих жетонів не розкривається. 1246 01:03:58,709 --> 01:04:03,130 Якщо в гравця залишилось п'ять чи менше жетонів, 1247 01:04:03,214 --> 01:04:07,844 вмикається попереджувальний сигнал. Якщо обоє подадуть однакову кількість жетонів, 1248 01:04:07,927 --> 01:04:10,471 дилер забере подані жетони, 1249 01:04:10,555 --> 01:04:15,685 гравці отримають два жетони і знову подадуть. 1250 01:04:15,768 --> 01:04:19,730 Той гравець, який подасть більше жетонів, 1251 01:04:19,814 --> 01:04:23,985 отримає можливість поставити запитання або сказати правду. 1252 01:04:24,902 --> 01:04:26,571 Якщо обере запитання, 1253 01:04:26,654 --> 01:04:31,826 він має обрати одне з 11 запитань для свого супротивника. 1254 01:04:31,909 --> 01:04:34,120 У списку запитання, за допомогою яких 1255 01:04:34,203 --> 01:04:37,582 можна визначити порядок карт супротивника. 1256 01:04:37,665 --> 01:04:40,668 Те саме запитання можна ставити більше одного разу. 1257 01:04:40,751 --> 01:04:42,879 -Лише певні запитання. -Неймовірно. 1258 01:04:42,962 --> 01:04:46,007 Гравець, якого запитують, повинен відповісти чесно. 1259 01:04:46,090 --> 01:04:48,885 Коли він відповість, раунд завершується. 1260 01:04:48,968 --> 01:04:51,804 Наступний починається з подання жетонів гравцями. 1261 01:04:52,597 --> 01:04:56,809 Якщо гравець обирає правду, він має вгадати порядок карт суперника. 1262 01:04:56,893 --> 01:04:59,645 Він вгадує, називаючи числа 1263 01:04:59,729 --> 01:05:02,732 і букви карт суперника за порядком. 1264 01:05:02,815 --> 01:05:05,484 При вгадуванні масті не мають значення. 1265 01:05:06,360 --> 01:05:10,364 Якщо вгадано правильно, 1266 01:05:10,448 --> 01:05:13,576 гравець перемагає. 1267 01:05:13,659 --> 01:05:18,831 Якщо ні, гравці повинні подати жетони, щоб розпочати новий раунд. 1268 01:05:18,915 --> 01:05:20,666 Щоразу при поданні жетонів 1269 01:05:20,750 --> 01:05:24,003 кожному гравцеві даються додаткові два жетони. 1270 01:05:24,086 --> 01:05:27,506 Коли кількість жетонів у гравця, у якого увімкнено сигнал, 1271 01:05:27,590 --> 01:05:31,636 знову сягає п'яти й вище, сигнал вимикається. 1272 01:05:31,719 --> 01:05:35,181 Гра продовжується, доки один з гравців правильно не вгадає 1273 01:05:35,264 --> 01:05:39,060 порядок карт суперника. 1274 01:05:39,143 --> 01:05:44,148 Переможець цієї гри стане остаточним переможцем «Диявольського плану». 1275 01:05:45,107 --> 01:05:49,028 Третя гра фінального матчу розпочнеться скоро. 1276 01:05:49,111 --> 01:05:51,447 Мабуть, вони трусяться. Щасти! 1277 01:05:51,530 --> 01:05:52,949 Вгадати вісім карт, і все. 1278 01:05:53,032 --> 01:05:55,493 Масть знати не треба, лише числа. 1279 01:05:55,576 --> 01:05:57,119 Тут важливі запитання. 1280 01:05:57,203 --> 01:05:58,746 То як об'єднаємо зусилля? 1281 01:05:59,580 --> 01:06:01,749 -Ми зіграємо тут? -Як нам це зробити? 1282 01:06:01,832 --> 01:06:03,125 Чжийон, ти мені віриш? 1283 01:06:03,209 --> 01:06:05,044 Чи вірити тобі? Уже вчетверте? 1284 01:06:05,544 --> 01:06:07,922 То можна розташувати карти як завгодно? 1285 01:06:08,005 --> 01:06:09,757 -Обираєш сам. -Обираєш, що хочеш. 1286 01:06:09,840 --> 01:06:11,550 Не випадковість. Сам обираєш? 1287 01:06:11,634 --> 01:06:14,679 Я думаю, саме створення колоди — це боротьба розумів. 1288 01:06:14,762 --> 01:06:17,014 -Так, це правда. -У цьому сенс. 1289 01:06:17,098 --> 01:06:19,892 Треба зробити так, щоб протриматись. Заплутати. 1290 01:06:19,976 --> 01:06:21,435 Вгадати — це ще не все. 1291 01:06:21,519 --> 01:06:23,396 Хоч і знаєш, якщо не можеш… 1292 01:06:23,479 --> 01:06:25,022 Треба добре робити ставки. 1293 01:06:25,106 --> 01:06:29,610 Треба, щоб сигнал був або увімкнений, або ні. 1294 01:06:29,694 --> 01:06:32,905 Якщо він вмикається і вимикається, все занадто очевидно. 1295 01:06:32,989 --> 01:06:35,074 Схоже на змішані бойові мистецтва. 1296 01:06:35,157 --> 01:06:37,410 -Справді? -Ставки будуть дуже важливі. 1297 01:06:38,911 --> 01:06:41,956 Сигнал вмикається, коли залишається п'ять жетонів, 1298 01:06:42,039 --> 01:06:45,251 тож планую економити жетони, щоб цього не сталося. 1299 01:06:45,334 --> 01:06:47,920 Так я зможу робити ставки з упевненістю. 1300 01:06:48,004 --> 01:06:51,465 Оскільки переможець «Диявольського плану» визначиться тут, 1301 01:06:51,549 --> 01:06:53,259 я викладуся на повну. 1302 01:06:53,342 --> 01:06:56,429 Я більш упевнена у дедукції, ніж у ставках. 1303 01:06:56,512 --> 01:06:59,306 Думаю, запитання про місце найбільш корисні. 1304 01:06:59,390 --> 01:07:01,642 Карти будуть у порядку зростання, 1305 01:07:01,726 --> 01:07:03,811 тож знайти їх буде легко. 1306 01:07:03,894 --> 01:07:06,022 Слід спочатку дізнатися розташування. 1307 01:07:06,105 --> 01:07:08,107 Час вичерпано. 1308 01:07:08,190 --> 01:07:10,484 Зберіться у залі. 1309 01:07:23,164 --> 01:07:24,623 Бідна Сохі. 1310 01:07:24,707 --> 01:07:26,917 -Із Сохі точно все добре? -І не кажи. 1311 01:07:27,001 --> 01:07:29,879 -Її, мабуть, нудить. -Вона така розбита. 1312 01:07:29,962 --> 01:07:31,881 Схоже, ці сім днів далися важко. 1313 01:07:34,633 --> 01:07:37,011 Біль не минає, 1314 01:07:37,094 --> 01:07:40,973 але я хочу зробити все можливе, щоб виграти… 1315 01:07:41,057 --> 01:07:42,016 Я… 1316 01:07:44,226 --> 01:07:46,103 Я зроблю все можливе. 1317 01:07:46,187 --> 01:07:50,441 Наразі Юн Сохі і Чон Хьонґю виграли по одній грі. 1318 01:07:50,524 --> 01:07:55,905 Переможець цієї гри стане остаточним переможцем «Диявольського плану». 1319 01:07:55,988 --> 01:07:57,364 -Уперед! -Щасти! 1320 01:07:57,448 --> 01:08:03,370 Починається третя гра фінального матчу, «Запитання та правда». 1321 01:08:03,454 --> 01:08:05,372 Починайте розподіляти свої карти. 1322 01:08:18,844 --> 01:08:21,430 Знаєте, розкласти карти теж треба вміти. 1323 01:08:21,514 --> 01:08:23,766 -Це правда. -Визначити їхній порядок. 1324 01:08:23,849 --> 01:08:25,309 Щоб не надто очевидно. 1325 01:08:26,936 --> 01:08:29,939 Чесно кажучи, у фігурних карт дуже високий номінал. 1326 01:08:30,022 --> 01:08:32,983 Я думала, якщо він спитає про суму значень фігурних карт, 1327 01:08:33,067 --> 01:08:38,114 буде надто легко їх визначити, тож намагалася не брати їх багато. 1328 01:08:39,031 --> 01:08:42,118 Найкраще запитувати про послідовні числа. 1329 01:08:42,201 --> 01:08:46,539 Я розташував їх так, щоб, незалежно від її вибору, був рівномірний розподіл. 1330 01:08:49,416 --> 01:08:50,751 Удача тут ні до чого. 1331 01:08:50,835 --> 01:08:52,253 -Так. -Твоя правда. 1332 01:08:52,336 --> 01:08:53,546 Це все ускладнює. 1333 01:08:53,629 --> 01:08:56,924 -Кількість запитань визначається вміннями. -Так. 1334 01:08:58,551 --> 01:09:00,553 Ви обоє закінчили розміщення карт? 1335 01:09:00,636 --> 01:09:01,887 -Так. -Так. 1336 01:09:01,971 --> 01:09:03,889 Овва, цікаво, як розташували. 1337 01:09:03,973 --> 01:09:05,766 Сподіваюся, обоє впораються. 1338 01:09:05,850 --> 01:09:06,851 Без шкодувань. 1339 01:09:06,934 --> 01:09:08,978 Зараз почнеться перший раунд. 1340 01:09:09,061 --> 01:09:11,480 Гравці, подайте ваші жетони. 1341 01:09:19,655 --> 01:09:21,031 Два чи три? 1342 01:09:22,741 --> 01:09:26,954 У нас лише два додаткові жетони за раунд, тому спочатку я поставила два. 1343 01:09:27,037 --> 01:09:29,707 Хотіла подивитись, чи поставлю запитання, 1344 01:09:29,790 --> 01:09:32,710 і визначити, скільки ставить Хьонґю… 1345 01:09:32,793 --> 01:09:37,923 П'ять, чотири, три, два, один. 1346 01:09:38,007 --> 01:09:39,592 Усі жетони подано. 1347 01:09:39,675 --> 01:09:44,096 Юн Сохі, оберіть: запитання чи правда. 1348 01:09:44,180 --> 01:09:45,514 Запитання, будь ласка. 1349 01:09:45,598 --> 01:09:47,099 Ви обрали запитання. 1350 01:09:47,183 --> 01:09:49,185 Юн Сохі, поставте запитання. 1351 01:09:50,186 --> 01:09:55,065 Я запитаю, на яких місцях послідовні числа або фігурні карти. 1352 01:09:58,277 --> 01:09:59,612 Блефувати не можна. 1353 01:09:59,695 --> 01:10:01,197 Звісно, ні! 1354 01:10:01,280 --> 01:10:03,741 -Лише брехня на думці. -Інакше не скінчиться. 1355 01:10:03,824 --> 01:10:05,117 «Запитання та правда». 1356 01:10:05,201 --> 01:10:07,536 Ти просто природжений брехун. 1357 01:10:07,620 --> 01:10:10,789 Друге й сьоме місце. 1358 01:10:10,873 --> 01:10:12,124 Друге й сьоме. 1359 01:10:12,208 --> 01:10:14,585 -Лише два послідовні числа. -Друге й сьоме? 1360 01:10:14,668 --> 01:10:16,587 Невідомо, чи це числа, чи фігурні? 1361 01:10:16,670 --> 01:10:17,880 Невідомо. Так. 1362 01:10:17,963 --> 01:10:20,883 Мабуть, він намагався уникати цього якнайбільше. 1363 01:10:20,966 --> 01:10:22,676 Перший раунд завершено. 1364 01:10:22,760 --> 01:10:26,180 Починається 2-й раунд. Подайте ваші жетони. 1365 01:10:26,764 --> 01:10:27,848 Складно. 1366 01:10:38,984 --> 01:10:44,365 П'ять, чотири, три, два, один. 1367 01:10:45,157 --> 01:10:46,909 Усі жетони подано. 1368 01:10:46,992 --> 01:10:50,287 Чон Хьонґю, оберіть: запитання чи правда. 1369 01:10:50,913 --> 01:10:52,623 Я поставлю запитання. 1370 01:10:52,706 --> 01:10:56,794 Моєю стратегією було спершу націлитись на фігурні карти. 1371 01:10:57,503 --> 01:10:59,838 Скільки в тебе фігурних карт? 1372 01:11:00,673 --> 01:11:02,967 Лише одна. 1373 01:11:03,050 --> 01:11:04,969 -Одна? -Сохі. 1374 01:11:05,052 --> 01:11:09,431 Сума значень фігурних карт — одне з найважливіших запитань. 1375 01:11:09,515 --> 01:11:15,479 Оскільки їх лише чотири і їхні значення — один, 11, 12 і 13, 1376 01:11:15,562 --> 01:11:21,610 запитавши про кількість карт і суму значень, їх можна легко визначити. 1377 01:11:22,861 --> 01:11:25,572 Оскільки я взяла лише одну фігурну карту, 1378 01:11:25,656 --> 01:11:29,159 навіть якщо він запитає про суму, я відкрию лише одну карту. 1379 01:11:29,243 --> 01:11:32,830 Я думала, що він запитає про це, і так і є, він це зробив. 1380 01:11:32,913 --> 01:11:36,417 Починається 3-й раунд. Подайте ваші жетони. 1381 01:11:42,840 --> 01:11:44,508 Усі жетони подано. 1382 01:11:45,259 --> 01:11:48,554 Юн Сохі, оберіть: запитання чи правда. 1383 01:11:48,637 --> 01:11:50,848 Я поставлю запитання. 1384 01:11:50,931 --> 01:11:56,395 Яка сума карт на першому, другому й третьому місцях? 1385 01:11:56,478 --> 01:12:00,065 Дванадцять. 1386 01:12:00,149 --> 01:12:02,192 -Гарне запитання. -Так, молодець. 1387 01:12:02,276 --> 01:12:03,861 Вони йдуть за зростанням. 1388 01:12:03,944 --> 01:12:07,448 Починається 4-й раунд. Подайте ваші жетони. 1389 01:12:10,367 --> 01:12:15,247 П'ять, чотири, три, два, один. 1390 01:12:15,331 --> 01:12:17,291 Усі жетони подано. 1391 01:12:17,374 --> 01:12:20,377 Чон Хьонґю, оберіть: запитання чи правда. 1392 01:12:20,461 --> 01:12:22,713 Наче настільний теніс: туди-сюди. 1393 01:12:23,505 --> 01:12:26,967 Я запитаю, яка сума всіх чирв. 1394 01:12:28,093 --> 01:12:29,803 Двадцять шість. 1395 01:12:29,887 --> 01:12:31,680 Двадцять шість? Це багато. 1396 01:12:31,764 --> 01:12:32,765 Це складно. 1397 01:12:32,848 --> 01:12:36,101 Починається 5-й раунд. Подайте ваші жетони. 1398 01:12:41,774 --> 01:12:45,903 П'ять, чотири, три, два, один. 1399 01:12:47,279 --> 01:12:50,699 Юн Сохі, оберіть: запитання чи правда. 1400 01:12:50,783 --> 01:12:52,368 Вони міняються туди-сюди. 1401 01:12:53,077 --> 01:12:58,332 На яких місцях карти з однаковими номерами? 1402 01:13:02,002 --> 01:13:06,256 На шостому й восьмому. 1403 01:13:06,340 --> 01:13:10,094 Якщо на шостому й восьмому однакові, то дві старші карти однакові. 1404 01:13:10,177 --> 01:13:11,220 Так. 1405 01:13:11,303 --> 01:13:13,847 Тоді це можна визначити як характеристику. 1406 01:13:13,931 --> 01:13:15,641 Більші числа опісля… 1407 01:13:15,724 --> 01:13:18,268 Але він казав, що лише одна карта фігурна. Заждіть. 1408 01:13:18,352 --> 01:13:20,229 -Чи то була Сохі? Так. -То Сохі. 1409 01:13:20,312 --> 01:13:23,273 Вона ще не запитувала цього, тож може зараз. 1410 01:13:23,899 --> 01:13:27,653 Починається 6-й раунд. Подайте ваші жетони. 1411 01:13:35,702 --> 01:13:41,667 Десять, дев'ять, вісім, сім, шість, п'ять, 1412 01:13:41,750 --> 01:13:45,212 чотири, три, два, один. 1413 01:13:45,963 --> 01:13:47,297 Усі жетони подано. 1414 01:13:48,090 --> 01:13:51,552 Юн Сохі, оберіть: запитання чи правда. 1415 01:13:52,428 --> 01:13:53,679 Знову Сохі? 1416 01:13:53,762 --> 01:13:55,973 -Це добре для неї. -Хід Сохі. 1417 01:13:56,056 --> 01:13:59,059 Скільки в тебе фігурних карт? 1418 01:13:59,143 --> 01:14:00,060 Добре. 1419 01:14:00,144 --> 01:14:03,021 Так, йде прямо до цього. Вона одразу зрозуміла. 1420 01:14:03,105 --> 01:14:05,107 Вона розумна. Чи розкусила його? 1421 01:14:05,190 --> 01:14:07,109 У мене три фігурні карти. 1422 01:14:07,901 --> 01:14:09,778 -Три? -У нього три. 1423 01:14:09,862 --> 01:14:13,323 Якщо є три фігурні і дві з них на шостому й восьмому місцях, 1424 01:14:13,407 --> 01:14:16,326 -то й сьома фігурна. -В кінці. Шоста, сьома, восьма. 1425 01:14:16,410 --> 01:14:18,454 -Сьома може не бути. -Може не бути. 1426 01:14:18,537 --> 01:14:20,539 Можливо, вони однакові. 1427 01:14:20,622 --> 01:14:21,999 Вони просто фігурні. 1428 01:14:22,082 --> 01:14:24,334 -Так? -Є велика ймовірність. 1429 01:14:24,418 --> 01:14:26,044 Думаю, Сохі йде добре. 1430 01:14:26,128 --> 01:14:29,756 Починається 7-й раунд. Подайте ваші жетони. 1431 01:14:35,596 --> 01:14:38,307 Три, два, один. 1432 01:14:38,974 --> 01:14:40,809 Усі жетони подано. 1433 01:14:40,893 --> 01:14:41,935 Чон Хьонґю. 1434 01:14:42,019 --> 01:14:43,562 Я поставлю запитання. 1435 01:14:43,645 --> 01:14:47,149 На якому місці є чирви? 1436 01:14:47,232 --> 01:14:50,527 На другому, четвертому і п'ятому. 1437 01:14:50,611 --> 01:14:51,653 Зосередився на них. 1438 01:14:51,737 --> 01:14:54,615 Оскільки сума чирв 26, він хоче визначити фігурну. 1439 01:14:54,698 --> 01:14:57,784 Починається 8-й раунд. Подайте ваші жетони. 1440 01:14:58,285 --> 01:15:01,163 Усі жетони подано. Юн Сохі. 1441 01:15:01,246 --> 01:15:05,792 На якому місці трефи? 1442 01:15:06,585 --> 01:15:11,423 Перше, третє, п'яте й шосте. 1443 01:15:11,507 --> 01:15:12,424 Що? 1444 01:15:12,508 --> 01:15:14,510 -Стільки? -Стільки карт однієї масті? 1445 01:15:15,385 --> 01:15:18,931 Починається 9-й раунд. Подайте ваші жетони. 1446 01:15:19,556 --> 01:15:22,100 Усі жетони подано. Чон Хьонґю. 1447 01:15:22,184 --> 01:15:24,520 На якому місці бубни? 1448 01:15:24,603 --> 01:15:27,773 На п'ятому і сьомому. 1449 01:15:27,856 --> 01:15:31,276 Починається 10-й раунд. Подайте ваші жетони. 1450 01:15:31,360 --> 01:15:32,402 Чон Хьонґю. 1451 01:15:32,486 --> 01:15:34,905 На якому місці трефи? 1452 01:15:34,988 --> 01:15:36,949 На третьому й восьмому. 1453 01:15:37,032 --> 01:15:39,034 Хьонґю хоче спочатку знайти масті. 1454 01:15:39,117 --> 01:15:43,664 Я хотів знайти місце і кількість кожної масті, потім їх суму, 1455 01:15:43,747 --> 01:15:46,375 і використати це, щоб визначити числа. 1456 01:15:46,458 --> 01:15:48,210 Є порожнє місце. 1457 01:15:49,586 --> 01:15:50,546 Це піка? 1458 01:15:50,629 --> 01:15:52,130 -Піка. -Піка. 1459 01:15:52,214 --> 01:15:53,215 Вибачте. 1460 01:15:54,132 --> 01:15:57,553 Починається 11-й раунд. Подайте ваші жетони. 1461 01:15:58,720 --> 01:16:04,476 Десять, дев'ять, вісім, сім, шість, п'ять, 1462 01:16:04,560 --> 01:16:07,896 чотири, три, два, один. 1463 01:16:08,522 --> 01:16:11,316 Усі жетони подано. Юн Сохі. 1464 01:16:16,947 --> 01:16:20,826 На якому місці чирви? 1465 01:16:20,909 --> 01:16:25,914 Чирви на сьомому й восьмому місцях. 1466 01:16:28,250 --> 01:16:31,336 Починається 12-й раунд. Подайте ваші жетони. 1467 01:16:37,050 --> 01:16:43,140 Десять, дев'ять, вісім, сім, шість, п'ять, 1468 01:16:43,223 --> 01:16:47,436 чотири, три, два, один. 1469 01:16:47,519 --> 01:16:48,895 Усі жетони подано. 1470 01:16:48,979 --> 01:16:52,524 Юн Сохі, оберіть: запитання чи правда. 1471 01:16:52,608 --> 01:16:53,609 Знову Сохі? 1472 01:16:54,318 --> 01:16:59,740 Яка сума значень усіх фігурних карт? 1473 01:16:59,823 --> 01:17:02,034 Двадцять п'ять. 1474 01:17:02,909 --> 01:17:05,037 Мабуть, Сохі має певне уявлення. 1475 01:17:05,120 --> 01:17:07,456 Якщо запитає про суму ще тричі, грі кінець. 1476 01:17:07,539 --> 01:17:09,124 -Сохі, так? -Так. 1477 01:17:09,207 --> 01:17:12,919 Починається 13-й раунд. Подайте ваші жетони. 1478 01:17:13,003 --> 01:17:18,008 П'ять, чотири, три, два, один. 1479 01:17:18,091 --> 01:17:20,010 Усі жетони подано. 1480 01:17:20,093 --> 01:17:21,094 Чон Хьонґю. 1481 01:17:21,178 --> 01:17:22,846 Я поставлю запитання. 1482 01:17:22,929 --> 01:17:26,099 Яка сума бубн? 1483 01:17:27,100 --> 01:17:28,769 Дванадцять. 1484 01:17:28,852 --> 01:17:30,145 Хьонґю ще далеко. 1485 01:17:30,228 --> 01:17:35,025 Хьонґю поставив запитання, яке відкине його далі, якщо йому не пощастить. 1486 01:17:35,108 --> 01:17:38,487 Починається 14-й раунд. Подайте ваші жетони. 1487 01:17:41,281 --> 01:17:47,454 Десять, дев'ять, вісім, сім, шість, п'ять, 1488 01:17:47,537 --> 01:17:51,124 чотири, три, два, один. 1489 01:17:52,584 --> 01:17:54,127 Усі жетони подано. 1490 01:17:54,211 --> 01:17:57,464 Юн Сохі, оберіть: запитання чи правда. 1491 01:17:57,547 --> 01:17:59,007 Гадаю, йому важко дихати. 1492 01:17:59,091 --> 01:18:00,884 -Боже. -Він б'є себе по грудях. 1493 01:18:00,967 --> 01:18:03,220 Серце калатає, наче ось-ось вибухне. 1494 01:18:07,349 --> 01:18:13,980 Яка сума карт на першому, другому й сьомому місцях? 1495 01:18:17,442 --> 01:18:18,777 Шістнадцять. 1496 01:18:19,569 --> 01:18:20,779 Шістнадцять? 1497 01:18:20,862 --> 01:18:22,531 14-й раунд завершено. 1498 01:18:24,825 --> 01:18:28,286 Починається 15-й раунд. Подайте ваші жетони. 1499 01:18:28,370 --> 01:18:33,333 П'ять, чотири, три, два, один. 1500 01:18:33,417 --> 01:18:35,043 Усі жетони подано. 1501 01:18:35,127 --> 01:18:37,838 Чон Хьонґю, оберіть: запитання чи правда. 1502 01:18:37,921 --> 01:18:39,214 Я поставлю запитання. 1503 01:18:39,923 --> 01:18:42,884 Яка сума треф? 1504 01:18:42,968 --> 01:18:47,222 Сума всіх треф — 14. 1505 01:18:47,305 --> 01:18:49,391 -Чотирнадцять. -Чотирнадцять. 1506 01:18:49,474 --> 01:18:53,311 Починається 16-й раунд. Подайте ваші жетони. 1507 01:18:56,690 --> 01:19:00,944 П'ять, чотири, три, два, один. 1508 01:19:01,695 --> 01:19:03,822 Ви подали однакову кількість жетонів. 1509 01:19:03,905 --> 01:19:07,159 Я заберу жетони і дам вам два нові. 1510 01:19:08,118 --> 01:19:11,163 Починається 17-й раунд. Подайте ваші жетони. 1511 01:19:15,167 --> 01:19:18,837 Вісім, сім, шість, п'ять, 1512 01:19:18,920 --> 01:19:22,132 чотири, три, два, один. 1513 01:19:23,049 --> 01:19:24,926 Усі жетони подано. 1514 01:19:25,010 --> 01:19:27,387 -У неї червоний сигнал. -У неї сигнал. 1515 01:19:27,471 --> 01:19:30,098 Я знала, що в мене увімкнеться сигнал, 1516 01:19:30,182 --> 01:19:32,517 але відчувала, що є дещо важливіше. 1517 01:19:32,601 --> 01:19:36,813 Я вже знала досить багато інформації, тому захотіла отримати ще більше. 1518 01:19:38,732 --> 01:19:44,070 Яка сума карт на четвертому, п'ятому й шостому місцях? 1519 01:19:44,154 --> 01:19:46,656 Двадцять сім. 1520 01:19:46,740 --> 01:19:49,201 Сигнал вмикається, коли жетонів не більше п'яти? 1521 01:19:49,284 --> 01:19:50,327 Правильно. 1522 01:19:51,203 --> 01:19:53,872 Вона запитує, коли вже багато чого з'ясувала. 1523 01:19:53,955 --> 01:19:55,207 -Звужує коло. -Майже все. 1524 01:19:55,290 --> 01:19:56,708 Думаю, вона підтверджує. 1525 01:19:58,794 --> 01:20:02,631 Починається 18-й раунд. Подайте ваші жетони. 1526 01:20:06,134 --> 01:20:10,555 П'ять, чотири, три, два, один. 1527 01:20:11,056 --> 01:20:13,767 Усі жетони подано. Чон Хьонґю. 1528 01:20:13,850 --> 01:20:16,436 Яка сума пік? 1529 01:20:16,520 --> 01:20:17,562 Чотири. 1530 01:20:17,646 --> 01:20:19,523 -Сума всіх пік — чотири? -Так. 1531 01:20:19,606 --> 01:20:22,484 Піки, чотири. Отже, шоста карта — четвірка. 1532 01:20:22,567 --> 01:20:24,110 18-й раунд завершено. 1533 01:20:30,909 --> 01:20:34,079 Починається 19-й раунд. Подайте ваші жетони. 1534 01:20:39,584 --> 01:20:45,674 Десять, дев'ять, вісім, сім, шість, п'ять, 1535 01:20:45,757 --> 01:20:49,469 чотири, три, два, один. 1536 01:20:49,553 --> 01:20:52,138 Усі жетони подано. Юн Сохі. 1537 01:20:52,222 --> 01:20:54,140 Я поставлю запитання. 1538 01:20:56,601 --> 01:20:58,270 О ні, я помилилась. 1539 01:21:03,275 --> 01:21:07,571 Яка сума бубн? 1540 01:21:07,654 --> 01:21:10,699 Після того як я визначила місце всіх чирв і треф, 1541 01:21:10,782 --> 01:21:13,076 залишилося два місця. 1542 01:21:13,159 --> 01:21:17,998 Там можуть бути або бубни, або піки, або по одній карті кожної масті. 1543 01:21:18,081 --> 01:21:23,253 Тому я вибрала одну і запитала, яка сума всіх бубн. 1544 01:21:23,336 --> 01:21:25,380 Вісімнадцять. 1545 01:21:26,506 --> 01:21:29,050 Оскільки, щоб вийшло 18, треба дві карти, 1546 01:21:29,134 --> 01:21:32,178 я подумала: «Обидві бубни». 1547 01:21:32,262 --> 01:21:33,597 Їх дві. 1548 01:21:33,680 --> 01:21:35,849 Так, має бути дві, якщо 18. 1549 01:21:35,932 --> 01:21:39,102 Друга й четверта карти мають дорівнювати 18. 1550 01:21:39,185 --> 01:21:44,024 Якщо друга карта — сімка, четверта має бути фігурною. 1551 01:21:44,107 --> 01:21:46,234 Починається 20-й раунд. 1552 01:21:46,318 --> 01:21:50,906 Поставивши вісім-дев'ять запитань, я практично знала, які числа. 1553 01:21:50,989 --> 01:21:53,825 Але я мала дещо перевірити, тож… 1554 01:21:53,909 --> 01:21:55,118 Може, й ні? 1555 01:21:55,911 --> 01:21:58,455 Не було схоже, що Сохі на правильному шляху. 1556 01:21:58,538 --> 01:22:02,125 Якби я міг дещо з'ясувати, я б вичавив її за допомогою жетонів 1557 01:22:02,208 --> 01:22:05,420 і поставив багато запитань за мінімальну ставку. 1558 01:22:05,503 --> 01:22:06,671 Чон Хьонґю. 1559 01:22:06,755 --> 01:22:09,090 Скільки в тебе двійок? 1560 01:22:09,174 --> 01:22:11,301 Лише одна двійка. 1561 01:22:11,384 --> 01:22:14,638 Так, гадаю, я зекономив багато жетонів. 1562 01:22:14,721 --> 01:22:19,768 Яка сума карт на першому, третьому й шостому місцях? 1563 01:22:19,851 --> 01:22:23,313 Сума карт на першому, третьому й шостому місцях — 12. 1564 01:22:23,396 --> 01:22:25,148 21-й раунд завершено. 1565 01:22:25,231 --> 01:22:28,276 -Це не схоже на Хьонґю. -Ми зараз лише дивимося. 1566 01:22:28,360 --> 01:22:31,363 Але якщо Хьонґю розрахував усі місця та суми, 1567 01:22:31,446 --> 01:22:35,325 всі можливі комбінації, можливо, він вгадав кілька конкретних чисел. 1568 01:22:35,408 --> 01:22:36,660 Але я не впевнена. 1569 01:22:37,911 --> 01:22:42,040 Я почав звужувати можливі варіанти. Але час спливав, 1570 01:22:42,123 --> 01:22:45,085 усе зводилось до бою за підтвердження кількох чисел. 1571 01:22:45,168 --> 01:22:48,713 Починається 22-й раунд. Подайте ваші жетони. 1572 01:22:48,797 --> 01:22:55,679 Сім, шість, п'ять, чотири, три, два, один. 1573 01:22:55,762 --> 01:23:01,017 Ви подали однакову кількість жетонів. Я заберу ці жетони і дам вам два нові. 1574 01:23:01,559 --> 01:23:03,478 Починається 23-й раунд. 1575 01:23:03,561 --> 01:23:05,647 Подано однакову кількість жетонів. 1576 01:23:05,730 --> 01:23:08,274 Було кілька раундів, коли я не ставила, 1577 01:23:08,358 --> 01:23:10,276 а перевіряла, що я вже визначила. 1578 01:23:10,360 --> 01:23:13,196 Я почувалася просто жахливо, 1579 01:23:13,279 --> 01:23:16,074 але в той момент змогла добре зосередитись. 1580 01:23:16,157 --> 01:23:19,577 Відчула приплив радості. Деякий час навіть не болів живіт, 1581 01:23:19,661 --> 01:23:21,705 поки я робила розрахунки. 1582 01:23:21,788 --> 01:23:25,667 Починається 24-й раунд. Подайте ваші жетони. 1583 01:23:28,545 --> 01:23:33,425 П'ять, чотири, три, два, один. 1584 01:23:33,508 --> 01:23:36,052 Чон Хьонґю, оберіть: запитання чи правда. 1585 01:23:36,136 --> 01:23:37,679 Я поставлю запитання. 1586 01:23:38,680 --> 01:23:42,475 Яка сума карт на першому, другому й третьому місцях? 1587 01:23:42,559 --> 01:23:44,477 Сума — 13. 1588 01:23:45,103 --> 01:23:46,646 З певними підказками 1589 01:23:46,730 --> 01:23:50,817 я зрозумів це, переглянувши запитання, які ставив раніше. 1590 01:23:50,900 --> 01:23:54,320 Стратегія Чон Хьонґю питати про місця і суми різних мастей 1591 01:23:54,404 --> 01:23:56,990 має перевагу, бо дозволяє йому вивести числа 1592 01:23:57,073 --> 01:23:59,451 за правилом, що числа зростають. 1593 01:23:59,534 --> 01:24:03,913 Перевіривши відповіді на свої запитання і визначивши лише одне число, 1594 01:24:03,997 --> 01:24:08,418 він може легко вгадати решту чисел, не турбуючись про їхнє місце. 1595 01:24:08,501 --> 01:24:14,841 Зараз йому залишилось вгадати лише два місця і три можливі варіанти. 1596 01:24:14,924 --> 01:24:18,261 Знаючи порядок кожної масті, 1597 01:24:18,344 --> 01:24:20,513 я міг знайти відповідь 1598 01:24:20,597 --> 01:24:24,059 за допомогою рівнянь або методом виключення. 1599 01:24:24,142 --> 01:24:27,771 Починається 25-й раунд. Подайте ваші жетони. 1600 01:24:31,274 --> 01:24:37,072 Десять, дев'ять, вісім, сім, шість, п'ять, 1601 01:24:37,155 --> 01:24:40,617 чотири, три, два, один. 1602 01:24:41,326 --> 01:24:42,702 Усі жетони подано. 1603 01:24:44,037 --> 01:24:46,873 Юн Сохі, оберіть: запитання чи правда. 1604 01:24:47,749 --> 01:24:49,626 Оберу правду. 1605 01:24:51,586 --> 01:24:54,422 -Вона вибирає правду. -Зараз буде правда. 1606 01:24:55,757 --> 01:24:59,719 1, 8, 4, 10, 5, 12, 7, 12. 1607 01:25:05,642 --> 01:25:06,643 Юн Сохі. 1608 01:25:07,852 --> 01:25:10,438 -Юн Сохі, це неправильно. -Трясця. 1609 01:25:11,231 --> 01:25:14,526 Числа, які Сохі назвала, були правильними, окрім одного. 1610 01:25:14,609 --> 01:25:16,194 Ще один шанс, і я б програв. 1611 01:25:17,570 --> 01:25:18,988 Не один, вісім, чотири. 1612 01:25:19,072 --> 01:25:20,782 25-й раунд завершено. 1613 01:25:20,865 --> 01:25:22,575 Що я зробила не так? 1614 01:25:22,659 --> 01:25:24,035 Починається 3-й раунд. 1615 01:25:24,119 --> 01:25:29,499 Яка сума карт на першому, другому й третьому місцях? 1616 01:25:29,582 --> 01:25:32,836 Дванадцять. 1617 01:25:33,419 --> 01:25:35,630 Мабуть, вона записала як 13. 1618 01:25:36,965 --> 01:25:38,133 Справді не так? 1619 01:25:39,092 --> 01:25:40,510 Я зробила щось не так? 1620 01:25:41,219 --> 01:25:44,556 Я думала: «Не може бути, я все порахувала». 1621 01:25:44,639 --> 01:25:47,475 Якщо це неправильно, щось пішло не так. 1622 01:25:47,559 --> 01:25:51,146 Починається 26-й раунд. Подайте ваші жетони. 1623 01:25:53,148 --> 01:25:54,941 Що я зробила не так? 1624 01:25:55,024 --> 01:25:57,610 Це зводить з розуму. Не знаєш, де помилка. 1625 01:25:57,694 --> 01:25:59,571 Але тут легко помилитись. 1626 01:25:59,654 --> 01:26:01,114 Щось пішло шкереберть. 1627 01:26:07,787 --> 01:26:08,746 Я облажалася. 1628 01:26:09,497 --> 01:26:12,876 «Що це могло бути?» Я була така впевнена, але глянула вниз, 1629 01:26:12,959 --> 01:26:16,129 і сума перших трьох карт була 12, 1630 01:26:16,212 --> 01:26:17,505 а я записала як 13. 1631 01:26:17,589 --> 01:26:18,590 Трясця. 1632 01:26:18,673 --> 01:26:22,594 П'ять, чотири, три, два, один. 1633 01:26:22,677 --> 01:26:24,179 Усі жетони подано. 1634 01:26:26,848 --> 01:26:29,017 Ви подали однакову кількість жетонів. 1635 01:26:29,642 --> 01:26:33,771 Я залишу ці жетони і дам вам два нові. 1636 01:26:36,107 --> 01:26:37,942 Починається 27-й раунд. 1637 01:26:38,568 --> 01:26:40,278 Подайте ваші жетони. 1638 01:26:42,697 --> 01:26:44,616 Або я програю. 1639 01:26:51,998 --> 01:26:57,587 Десять, дев'ять, вісім, сім, шість, п'ять, 1640 01:26:57,670 --> 01:27:01,716 чотири, три, два, один. 1641 01:27:02,217 --> 01:27:04,093 Усі жетони подано. 1642 01:27:04,177 --> 01:27:05,845 Ви подали однакову кількість. 1643 01:27:07,055 --> 01:27:10,058 Я залишу ці жетони і дам вам два нові. 1644 01:27:11,226 --> 01:27:12,393 Що? Тоді… 1645 01:27:12,477 --> 01:27:14,812 Починається 28-й раунд. 1646 01:27:16,564 --> 01:27:18,316 Подайте свої жетони. 1647 01:27:23,446 --> 01:27:26,616 Чон Хьонґю, оберіть: запитання чи правда. 1648 01:27:32,580 --> 01:27:34,207 Я скажу правду. 1649 01:27:34,290 --> 01:27:35,458 Що? Правду? 1650 01:27:36,793 --> 01:27:37,961 Я думаю, він знає. 1651 01:27:38,044 --> 01:27:39,170 Кажіть відповідь. 1652 01:27:40,713 --> 01:27:43,841 Треба назвати числа з першого до восьмого за порядком? 1653 01:27:43,925 --> 01:27:44,884 Правильно. 1654 01:27:46,928 --> 01:27:49,097 Два, п'ять, шість, 1655 01:27:49,180 --> 01:27:51,683 десять, валет, чотири… 1656 01:27:55,812 --> 01:27:57,105 десять, вісім. 1657 01:27:59,023 --> 01:28:00,275 Чон Хьонґю. 1658 01:28:00,358 --> 01:28:02,110 -Мабуть, він вгадав. -Вгадав. 1659 01:28:04,487 --> 01:28:06,197 Чон Хьонґю, це неправильно. 1660 01:28:11,828 --> 01:28:12,829 Це неправильно. 1661 01:28:12,912 --> 01:28:14,372 Але те, що ми бачили… 1662 01:28:14,872 --> 01:28:17,625 -Тоді так? -Лише ті, що посередині. 1663 01:28:17,709 --> 01:28:18,876 Одна з цих двох. 1664 01:28:18,960 --> 01:28:20,253 То що було в середині? 1665 01:28:20,336 --> 01:28:23,506 Тоді що б не сталося, все закінчиться за два ходи. 1666 01:28:23,589 --> 01:28:27,302 Починається 29-й раунд. Подайте свої жетони. 1667 01:28:30,305 --> 01:28:34,434 Вісім, сім, шість, п'ять, 1668 01:28:34,517 --> 01:28:38,313 чотири, три, два, один. 1669 01:28:38,396 --> 01:28:40,690 Ви подали однакову кількість жетонів. 1670 01:28:41,524 --> 01:28:44,277 Я залишу ці жетони і дам вам два нові. 1671 01:28:44,777 --> 01:28:48,197 Починається 30-й раунд. Подайте свої жетони. 1672 01:28:51,868 --> 01:28:53,703 Ви подали однакову кількість. 1673 01:28:53,786 --> 01:28:55,872 Починається 31-й раунд. 1674 01:28:55,955 --> 01:28:57,874 Ви подали однакову кількість. 1675 01:28:57,957 --> 01:29:00,335 Починається 32-й раунд. 1676 01:29:00,418 --> 01:29:01,878 Подано однакову кількість. 1677 01:29:01,961 --> 01:29:03,296 У них їх порівну. 1678 01:29:03,379 --> 01:29:05,673 -Вони постійно подають однаково. -Так. 1679 01:29:05,757 --> 01:29:07,467 І далі подаватимуть по два. 1680 01:29:07,550 --> 01:29:09,719 Ви подали однакову кількість жетонів. 1681 01:29:10,428 --> 01:29:13,598 Я залишу ці жетони і дам вам два нові. 1682 01:29:14,807 --> 01:29:16,225 Гадаю, це глухий кут. 1683 01:29:20,980 --> 01:29:21,981 Знову заново? 1684 01:29:22,982 --> 01:29:25,109 -Так. -Вона зрозуміла. 1685 01:29:25,193 --> 01:29:28,154 -Тому вона нічого не робить. -Так. Вона знає. 1686 01:29:28,237 --> 01:29:32,325 Я була настільки розчарована, що хотіла піти кудись і купити жетон. 1687 01:29:32,408 --> 01:29:35,620 Якби я отримала шанс, я б виграла. 1688 01:29:35,703 --> 01:29:38,623 Тож я просто ходила навкруги. 1689 01:29:38,706 --> 01:29:40,917 З'ясовувати було нічого. 1690 01:29:41,000 --> 01:29:44,128 Я просто мучилася. Чи й далі робити так, 1691 01:29:44,212 --> 01:29:46,422 чи поступитися ходом 1692 01:29:46,506 --> 01:29:50,009 і дати правильну відповідь наступного ходу, маючи чотири? 1693 01:29:51,552 --> 01:29:56,516 У мене був шанс 50/50, а Сохі була впевнена, 1694 01:29:56,599 --> 01:29:59,685 тож я подумав, що програю через один хід, 1695 01:30:00,686 --> 01:30:02,188 і мене це бісило. 1696 01:30:02,271 --> 01:30:03,815 Подайте ваші жетони. 1697 01:30:15,409 --> 01:30:21,332 Десять, дев'ять, вісім, сім, шість, п'ять, 1698 01:30:21,415 --> 01:30:25,419 чотири, три, два, один. 1699 01:30:25,503 --> 01:30:27,171 Усі жетони подано. 1700 01:30:28,381 --> 01:30:31,509 Чон Хьонґю, оберіть: запитання чи правда. 1701 01:30:35,304 --> 01:30:36,472 Чон Хьонґю. 1702 01:30:36,556 --> 01:30:38,683 Сохі поставить більше наступного ходу. 1703 01:30:38,766 --> 01:30:42,228 Я раптом подумала: «Що б не сталося, це доля». 1704 01:30:42,311 --> 01:30:46,315 Він завзято рахував, що означало, що він не був точно впевнений, 1705 01:30:46,399 --> 01:30:49,944 а я кілька раундів нічого не підраховувала. 1706 01:30:50,027 --> 01:30:53,197 Тож я подумала: «Що б не сталося, це моя доля». 1707 01:30:54,157 --> 01:30:58,327 Я мав обрати одне з двох, тому міркував, будучи дуже розгубленим. 1708 01:30:58,411 --> 01:31:00,454 Подумав: «Що б я зробив на місці Сохі?» 1709 01:31:00,538 --> 01:31:03,541 Я подумав, що вона б не обрала послідовні числа. 1710 01:31:03,624 --> 01:31:08,588 Було запитання для визначення послідовних чисел. 1711 01:31:08,671 --> 01:31:10,715 Тому я подумав, що вона розумна 1712 01:31:10,798 --> 01:31:13,509 і не обрала б послідовні числа. 1713 01:31:23,561 --> 01:31:24,562 Було цікаво. 1714 01:31:25,354 --> 01:31:26,355 Дотепер. 1715 01:31:28,024 --> 01:31:28,941 Правда. 1716 01:31:30,735 --> 01:31:37,617 2, 5, 6, 8, 13, 4, 10, 8. 1717 01:31:39,452 --> 01:31:40,661 -Усе так? -Будь ласка. 1718 01:31:41,287 --> 01:31:42,788 Будь ласка. 1719 01:31:48,211 --> 01:31:49,503 Чон Хьонґю, 1720 01:31:49,587 --> 01:31:50,880 відповідь правильна. 1721 01:31:53,591 --> 01:31:58,304 Остаточний переможець «Диявольського плану» — Чон Хьонґю. 1722 01:32:01,349 --> 01:32:03,100 -Він молодець. -Вітаємо. 1723 01:32:05,186 --> 01:32:06,187 О боже. 1724 01:32:08,231 --> 01:32:09,232 Мої вітання. 1725 01:32:11,025 --> 01:32:12,485 -Чудова гра. -Молодці. 1726 01:32:12,568 --> 01:32:14,237 -Молодці. -Вітаємо. 1727 01:32:14,320 --> 01:32:15,571 Справді грали чудово. 1728 01:32:18,157 --> 01:32:20,451 Молодець. Це був довгий шлях. 1729 01:32:20,534 --> 01:32:24,580 Перемогти за будь-яку ціну і є сутністю «Диявольського плану». 1730 01:32:24,664 --> 01:32:26,749 Я отримав справжню насолоду. 1731 01:32:26,832 --> 01:32:28,584 І було дуже весело. 1732 01:32:28,668 --> 01:32:30,127 Такий вже я. 1733 01:32:30,211 --> 01:32:34,966 Намагаюся робити все на максимум так, як хочу. 1734 01:32:35,049 --> 01:32:36,425 Як же прикро. 1735 01:32:36,509 --> 01:32:41,305 Я була така розчарована, що не перемогла. Я так старалася, що була дуже пригнічена. 1736 01:32:41,389 --> 01:32:44,058 Утім, я дуже тішилася, що зіграла з Хьонґю. 1737 01:32:44,141 --> 01:32:45,768 Я справді відчуваю, 1738 01:32:45,851 --> 01:32:48,396 що цього тижня зірвала куш. Таке відчуття. 1739 01:32:50,231 --> 01:32:55,945 Чон Хьонґю отримає приз у розмірі 380 мільйонів вон. 1740 01:32:59,699 --> 01:33:03,202 Я справді зробив багато поганого. 1741 01:33:05,037 --> 01:33:06,455 Таке вже це місце. 1742 01:33:06,539 --> 01:33:08,499 Зробивши стільки поганих речей, 1743 01:33:08,582 --> 01:33:11,460 я переміг в «Диявольському плані». 1744 01:33:11,544 --> 01:33:12,962 Дякую. 1745 01:33:13,629 --> 01:33:16,132 Усі чудово грали. 1746 01:33:16,215 --> 01:33:18,134 Молодці! Всі грали на славу! 1747 01:33:18,217 --> 01:33:19,677 -Молодці. -Вітаємо. 1748 01:33:21,220 --> 01:33:22,305 Вітаю. 1749 01:33:22,388 --> 01:33:24,974 «Диявольський план» завершився 1750 01:33:25,057 --> 01:33:28,019 -Агов, ти дотримав слова. -перемогою Чон Хьонґю. 1751 01:33:28,102 --> 01:33:29,186 Хьонґю, вітаю. 1752 01:33:29,270 --> 01:33:32,440 Дякую всім гравцям, які брали участь. 1753 01:33:32,523 --> 01:33:34,025 Усі такі молодці. 1754 01:33:34,108 --> 01:33:35,943 -Добре грали. -Усі фантастичні. 1755 01:33:36,027 --> 01:33:37,987 -Усе одно я рада. -Ти молодець. 1756 01:33:38,070 --> 01:33:39,363 «Диявольський план»… 1757 01:33:39,447 --> 01:33:42,450 Став випробуванням, що вимагало багато сміливості… 1758 01:33:42,533 --> 01:33:44,201 Де я зустріла класних людей… 1759 01:33:44,285 --> 01:33:45,953 І багато чого навчився… 1760 01:33:46,037 --> 01:33:49,999 Мене це неабияк надихнуло. 1761 01:33:50,082 --> 01:33:54,962 Я часто думала, де ще я могла б пережити щось подібне, 1762 01:33:55,046 --> 01:33:56,839 де ще відчула б ці емоції. 1763 01:33:56,922 --> 01:34:00,718 Я вперше за довгий час кинув собі виклик 1764 01:34:00,801 --> 01:34:02,386 і дуже за це вдячний. 1765 01:34:02,470 --> 01:34:04,722 «Диявольський план» — це найкраще, 1766 01:34:04,805 --> 01:34:06,474 що я робив останнім часом. 1767 01:34:06,557 --> 01:34:11,228 Думаю, він дав мені основу для того, щоб стати кращим гравцем у покер. 1768 01:34:11,312 --> 01:34:13,939 Було багато розчарувань, але я не здавалась. 1769 01:34:14,023 --> 01:34:16,942 Сподіваюсь, що запам'ятаю це надовго 1770 01:34:17,026 --> 01:34:18,819 і це допоможе долати труднощі. 1771 01:34:18,903 --> 01:34:22,156 Думаю, я зміг дійти так далеко завдяки своїй завзятості. 1772 01:34:22,239 --> 01:34:25,117 Навіть так, можливо, я не досягну всього, 1773 01:34:25,201 --> 01:34:29,205 але зможу наблизитись до своєї мети. 1774 01:34:29,288 --> 01:34:31,665 Я знову зрозумів це завдяки цій грі. 1775 01:34:31,749 --> 01:34:35,669 Я зрозуміла, що люблю ігри і що мені подобається грати з іншими. 1776 01:34:35,753 --> 01:34:38,798 Уперше за довгий час відчув радість від участі як гравець. 1777 01:34:38,881 --> 01:34:40,383 Гра закінчилася, 1778 01:34:40,466 --> 01:34:42,927 залишивши мені розчарування й цікавість 1779 01:34:43,010 --> 01:34:44,595 до недочитаної книги. 1780 01:34:44,678 --> 01:34:47,431 Було мало, але я отримала багато цінних спогадів. 1781 01:34:47,515 --> 01:34:51,268 Відтепер я хочу жити чесно. Забагато поганої карми накопичив. 1782 01:34:51,352 --> 01:34:53,771 Ще раз, востаннє. Раз, два, три! 1783 01:34:55,231 --> 01:34:58,067 -Гаразд. -Молодці! 1784 01:34:58,651 --> 01:35:01,153 ЧУ 1785 01:35:01,237 --> 01:35:03,489 ПАК САНЙОН 1786 01:35:03,572 --> 01:35:05,908 ЛІ СОНХЬОН 1787 01:35:05,991 --> 01:35:09,745 ЛІ СЕДОЛЬ 1788 01:35:09,829 --> 01:35:13,165 КІМ ХАРІН 1789 01:35:13,249 --> 01:35:16,752 ДЖАСТІН Х. МІН 1790 01:35:16,836 --> 01:35:20,089 ТІННО 1791 01:35:20,172 --> 01:35:23,843 КЮХЬОН 1792 01:35:23,926 --> 01:35:27,638 КАН ЧЖИЙОН 1793 01:35:27,721 --> 01:35:30,850 СОН ИНЮ 1794 01:35:34,353 --> 01:35:37,356 ЧХВЕ ХЬОНЧЖУН 1795 01:35:37,440 --> 01:35:39,775 ЮН СОХІ 1796 01:35:39,859 --> 01:35:43,571 ЧОН ХЬОНҐЮ 1797 01:39:42,476 --> 01:39:47,481 Переклад субтитрів: Ганна Волошина