1 00:00:12,178 --> 00:00:14,597 7.38 UJUTRO 2 00:00:14,681 --> 00:00:17,684 Dobro sam. Osjećam da sam u izvrsnoj formi. 3 00:00:18,393 --> 00:00:19,853 Osjećam olakšanje. 4 00:00:21,896 --> 00:00:25,525 Išla sam kasno spavati nakon razgovora s Hyun-gyuom. 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,445 Ali svejedno osjećam da sam se naspavala. 6 00:00:28,528 --> 00:00:30,363 U dobroj sam formi. 7 00:00:39,080 --> 00:00:40,457 Jesi li dobro spavala? 8 00:00:40,540 --> 00:00:42,250 -Da. -Odmah si išla spavati? 9 00:00:42,333 --> 00:00:44,252 -Odmah sam zaspala. -To je dobro. 10 00:00:44,878 --> 00:00:47,130 -Uskoro ćemo vidjeti Kyuhyuna. -Znam. 11 00:00:47,213 --> 00:00:49,591 -Mislim da će biti sretan. -I ja to mislim. 12 00:00:51,050 --> 00:00:52,844 Zašto nemam apetita? 13 00:00:56,222 --> 00:00:57,265 Hajde, jedi. 14 00:00:58,641 --> 00:01:00,060 Ne mogu. 15 00:01:01,936 --> 00:01:04,939 Mučila me žgaravica, 16 00:01:05,023 --> 00:01:09,652 a od mirisa hrane okretao mi se želudac. 17 00:01:09,736 --> 00:01:12,489 Da to vidi kuhar, rastužio bi se. 18 00:01:12,572 --> 00:01:13,740 Možda… 19 00:01:14,908 --> 00:01:16,785 -Jer nisam ni pipnula ovo? -Da. 20 00:01:16,868 --> 00:01:18,411 Ali stvarno ne mogu jesti. 21 00:01:18,495 --> 00:01:20,080 Inače normalno jedem. 22 00:01:27,045 --> 00:01:28,296 Ne vjerujem da idemo kući. 23 00:01:29,339 --> 00:01:33,551 Od prvog sastanka za Đavolji plan do ovog trenutka 24 00:01:33,635 --> 00:01:37,472 o svemu sam razmišljala pitajući se: „Što sam to sve prošla?” 25 00:01:37,555 --> 00:01:40,016 Nosiš masku. To me čini nervoznom. 26 00:01:40,600 --> 00:01:41,559 Dobar dan. 27 00:01:41,643 --> 00:01:42,852 POČETNI SASTANAK 28 00:01:42,936 --> 00:01:44,854 Dakle, to je igra preživljavanja 29 00:01:44,938 --> 00:01:48,024 koja okuplja mnogo pametnih ljudi. 30 00:01:48,107 --> 00:01:52,320 Pitam se hoću li ja to moći. 31 00:01:52,987 --> 00:01:55,365 Vrlo sam kompetitivan i idem na sve ili ništa. 32 00:01:55,448 --> 00:01:57,283 I vrlo sam uporan. 33 00:01:57,826 --> 00:01:59,702 Ako moram eliminirati nekog 34 00:01:59,786 --> 00:02:03,915 i ako je to natjecanje u kojem moram omalovažavati druge, 35 00:02:03,998 --> 00:02:06,042 mislim da bi mi to teško palo. 36 00:02:06,126 --> 00:02:08,002 -Želim pobijediti. -Samo tako? 37 00:02:08,086 --> 00:02:10,380 Da, ne želim odmah biti eliminiran. 38 00:02:10,964 --> 00:02:12,215 Dobar dan. 39 00:02:12,298 --> 00:02:14,843 Dobar dan. Nije ni čudo. Bio mi je poznat… 40 00:02:14,926 --> 00:02:15,760 PRVI DAN, JUTRO 41 00:02:15,844 --> 00:02:18,721 -Iskreno. Nisam gledala EXchange. -Niste? 42 00:02:18,805 --> 00:02:22,142 Dobar dan, ja sam 26-godišnji student, Jeong Hyun-gyu. 43 00:02:22,225 --> 00:02:24,853 Imam osjećaj da u ovoj sezoni 44 00:02:24,936 --> 00:02:27,313 savezi neće dugo trajati. 45 00:02:27,397 --> 00:02:31,276 Prvo glavno natjecanje u Đavoljem planu zove se Korumpirana policija. 46 00:02:34,654 --> 00:02:36,406 -Netko je saboter. -Crveni su čudni. 47 00:02:36,489 --> 00:02:37,699 -CHUU. -Da? 48 00:02:37,782 --> 00:02:40,326 Idi gore. A ja ću ovuda. 49 00:02:40,410 --> 00:02:41,786 -Stvarno? -Vraća se. 50 00:02:41,870 --> 00:02:42,829 Stvarno? 51 00:02:42,912 --> 00:02:44,289 -Kakva sreća. -Samo je… 52 00:02:44,372 --> 00:02:48,793 Hyun-gyu je bio sjajan od samog početka. 53 00:02:48,877 --> 00:02:50,170 To svaki put pomislim. 54 00:02:50,253 --> 00:02:52,672 So-hui i ja vrlo smo slični. 55 00:02:52,755 --> 00:02:53,590 PRVI DAN, VEČER 56 00:02:53,673 --> 00:02:55,258 Nije pravi trenutak da uđemo. 57 00:02:55,341 --> 00:02:57,927 -Voljan sam dati svoj djelić. -I ja. 58 00:02:58,011 --> 00:03:00,430 So-hui ima tračak ludila u sebi. Kao i ja. 59 00:03:00,513 --> 00:03:02,765 Pogled vam je bistar, ali s tračkom ludila. 60 00:03:02,849 --> 00:03:04,642 Imamo nekakvu sinergiju. 61 00:03:04,726 --> 00:03:07,270 Zapetljam se u nešto, 62 00:03:07,353 --> 00:03:10,982 a So-hui me zaustavi prije nego što padnem ili pogriješim. 63 00:03:11,065 --> 00:03:12,483 Zar ovdje ne piše „insert”? 64 00:03:12,567 --> 00:03:14,611 -Ovdje piše „insert”. -Nevjerojatno. 65 00:03:14,694 --> 00:03:16,195 Piše „insert”, zar ne? 66 00:03:16,279 --> 00:03:19,490 Entuzijastična je, vrlo bistra i ima čvrst stav. 67 00:03:19,574 --> 00:03:21,492 -47, 48, 49. -Riješila si! 68 00:03:22,577 --> 00:03:25,330 -Opa, sjajno! -To je bilo jako teško. 69 00:03:25,413 --> 00:03:26,497 Talentirana si. 70 00:03:26,581 --> 00:03:28,166 -Svaka čast. -Ma nisam. 71 00:03:28,249 --> 00:03:30,084 To je Juliet. 72 00:03:30,168 --> 00:03:31,753 Je li tko smislio kako do plave? 73 00:03:31,836 --> 00:03:33,713 -Otkrila sam put do plave. -Stvarno? 74 00:03:33,796 --> 00:03:35,882 Pametna je. Stvarno je pametna. 75 00:03:35,965 --> 00:03:37,884 Dostojan je protivnik. 76 00:03:38,593 --> 00:03:42,722 Hyun-gyu je brz u računanju i predviđanju poteza. 77 00:03:42,805 --> 00:03:43,806 Uspjeli ste. 78 00:03:43,890 --> 00:03:46,893 Zar bi upotrijebili djelić i Ručnu bombu za jedno čudovište? 79 00:03:46,976 --> 00:03:47,977 Vrijedi pokušati. 80 00:03:48,061 --> 00:03:49,729 -Želiš li da ga pratim? 7higha? -Da. 81 00:03:49,812 --> 00:03:51,231 Kad povlači potez, 82 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 već je u glavi izračunao što će druga osoba učiniti. 83 00:03:57,153 --> 00:04:00,615 S druge strane, kad je riječ o rješavanju problema, 84 00:04:00,698 --> 00:04:02,951 ja sam možda malo brža. 85 00:04:03,034 --> 00:04:05,703 Zbilja je depresivan i razočaran. 86 00:04:05,787 --> 00:04:08,081 Ne mogu to učiniti Hyun-gyuu. 87 00:04:08,164 --> 00:04:09,916 Samo želim malo razmisliti o tome… 88 00:04:10,792 --> 00:04:13,169 Njezina je slaba točka što je premekana. 89 00:04:13,253 --> 00:04:15,129 Ukratko, 90 00:04:15,213 --> 00:04:16,673 ona nije vrag. 91 00:04:16,756 --> 00:04:18,341 A ja sam rođeni vrag. 92 00:04:18,424 --> 00:04:19,342 Onda je ti ubij. 93 00:04:19,425 --> 00:04:21,678 Ali morat ćete se odreći plijena. 94 00:04:21,761 --> 00:04:22,720 Potroši dio djelića. 95 00:04:22,804 --> 00:04:24,055 Znaš li računati? 96 00:04:24,138 --> 00:04:26,266 Hyun-joone. Žao mi je. 97 00:04:26,849 --> 00:04:28,977 Želim iskoristiti nagradu sa skrivene razine. 98 00:04:29,060 --> 00:04:34,190 Ovdje je sve dopušteno osim krađe i nasilja. 99 00:04:34,274 --> 00:04:35,566 To je bit Đavoljeg plana. 100 00:04:35,650 --> 00:04:39,904 A mislim da moja dosadašnja igra odgovara tom opisu. 101 00:04:39,988 --> 00:04:43,366 Znam da sam zvučala kao da nemam ambicija, 102 00:04:43,449 --> 00:04:44,867 ali ih imam. 103 00:04:44,951 --> 00:04:47,537 U današnjem glavnom natjecanju pobijedila je Yoon So-hui. 104 00:04:47,620 --> 00:04:49,914 Igrač s najviše djelića, Yoon So-hui. 105 00:04:49,998 --> 00:04:53,167 Yoon So-hui kvalificirala se u finale. 106 00:04:53,251 --> 00:04:56,296 Dogurala sam do ovamo, pa želim dati sve od sebe. 107 00:04:56,379 --> 00:04:58,881 Naš je cilj bio doći do ovamo, 108 00:04:58,965 --> 00:05:02,677 a sad je vrijeme za poštenu borbu. 109 00:05:02,760 --> 00:05:06,597 Mislim da je vrijeme da skinem masku vraga 110 00:05:06,681 --> 00:05:10,101 i igram jedan na jedan, igrač protiv igrača. 111 00:05:10,184 --> 00:05:12,562 Dobro se osjećam jer igram protiv So-hui. 112 00:05:12,645 --> 00:05:16,899 Mislim da smo uspjeli doći ovako daleko jer smo udružili snage. 113 00:05:16,983 --> 00:05:21,487 Ali sada smo samo nas dvoje, pa mu neću popuštati ni milimetra. 114 00:05:21,571 --> 00:05:24,574 Igrat ću pošteno služeći se svojim vještinama za pobjedu. 115 00:05:29,162 --> 00:05:32,081 -Nadam se da će Kyuhyun doći prvi. -I ja. 116 00:05:32,165 --> 00:05:33,249 Kyuhyun i Tinno. 117 00:05:34,667 --> 00:05:37,712 -Želim razgovarati i sa Sang-yeonom. -Da, Sang-yeon. 118 00:05:37,795 --> 00:05:41,007 -Pretpostavljam da će doći i Justin? -Sigurno će svi doći. 119 00:05:41,090 --> 00:05:42,759 Zanima me kako će reagirati Se-dol. 120 00:05:42,842 --> 00:05:44,886 -Mislim da će biti smiješan. -Da? 121 00:05:44,969 --> 00:05:46,054 Tko još? 122 00:05:46,137 --> 00:05:48,389 7high je malo… 123 00:05:48,473 --> 00:05:51,309 Bit će mi drago da ga vidim, ali se i bojim toga. 124 00:05:51,392 --> 00:05:53,102 Miješaju mi se emocije. 125 00:05:53,186 --> 00:05:54,979 Stvari nisu ispale kako se nadao. 126 00:05:55,063 --> 00:05:57,315 Ali ne mislim da ti itko zamjera. 127 00:05:57,398 --> 00:05:59,317 -Nadam se da ne. -Sigurna sam da ne. 128 00:05:59,400 --> 00:06:01,486 Mogu se samo nadati. Ponašao sam se kao vrag. 129 00:06:01,569 --> 00:06:04,655 Ma nisi se ponašao kao vrag. Dobro si igrao. 130 00:06:04,739 --> 00:06:06,240 Mislim da je to savršeno ime. 131 00:06:08,117 --> 00:06:10,203 -Plan vragova. -Da. 132 00:06:12,330 --> 00:06:13,581 Netko je tamo! 133 00:06:14,248 --> 00:06:15,625 -Vaša visosti, uđite. -Hvala. 134 00:06:15,708 --> 00:06:16,709 -Pozdrav svima! -Uđi. 135 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 ŠESTI DAN SON EUN-YU 136 00:06:17,877 --> 00:06:19,212 -Čestitam! -Pozdrav! 137 00:06:19,295 --> 00:06:20,588 Što? Dakle, tako? 138 00:06:20,671 --> 00:06:22,715 Zbilja je ispalo prema Đavoljem planu. 139 00:06:22,799 --> 00:06:24,133 Čestitam, So-hui! 140 00:06:24,217 --> 00:06:25,551 -Čestitam! -Hvala. 141 00:06:25,635 --> 00:06:26,803 Hej, Hyun-gyu. 142 00:06:26,886 --> 00:06:29,138 -Eun-yu, žao mi je. -Što je bilo na kraju? 143 00:06:29,222 --> 00:06:31,099 -Išao sam u zatvor. -Konačno si išao? 144 00:06:31,182 --> 00:06:33,017 -Da. -Kako se to dogodilo? 145 00:06:33,101 --> 00:06:34,143 Mnogo si toga prošao. 146 00:06:34,227 --> 00:06:36,604 Da, svakako danas daj sve od sebe, dobro? 147 00:06:36,687 --> 00:06:38,231 -Hoću. -Dobro. 148 00:06:38,314 --> 00:06:40,399 -Svaka čast. -Uspio si preživjeti u zatvoru? 149 00:06:40,483 --> 00:06:42,235 -Samo naprijed. -Gdje si spavao? 150 00:06:42,318 --> 00:06:43,820 -Kod kuće? -Odmah sam se vratio. 151 00:06:43,903 --> 00:06:46,197 -Tri sata? -Točno tako zamišljam Vraga. 152 00:06:46,280 --> 00:06:47,448 -Čestitam. -Hvala. 153 00:06:47,532 --> 00:06:49,992 Sve je išlo prema tvojem planu. 154 00:06:50,076 --> 00:06:52,161 -Đavolji plan. -Da, Đavolji plan. 155 00:06:52,245 --> 00:06:53,538 Dokle ide Hyun-gyuov plan? 156 00:06:53,621 --> 00:06:56,541 Nije Hyun-gyu onaj koji izgleda kao vrag, već ti! 157 00:06:58,584 --> 00:07:00,461 -Da, malo. -Zbog tvoje kose. 158 00:07:00,545 --> 00:07:02,380 Ma nije to, samo izgledam ljutito. 159 00:07:03,214 --> 00:07:05,091 Još imam ljutiti izraz lica. 160 00:07:08,261 --> 00:07:09,262 PETI DAN KYUHYUN 161 00:07:09,345 --> 00:07:11,931 -O, moj Bože! -Evo ga! 162 00:07:12,014 --> 00:07:13,766 -Nedostajao si mi! -Ji-yeong. 163 00:07:13,850 --> 00:07:15,017 Kyuhyune. 164 00:07:15,101 --> 00:07:16,436 -Održao si obećanje? -Ha? 165 00:07:16,519 --> 00:07:18,312 -Održao si obećanje? -Da. 166 00:07:18,396 --> 00:07:20,189 -Bilo je teško. -Svaka čast. 167 00:07:20,273 --> 00:07:21,524 Izdržao si. 168 00:07:21,607 --> 00:07:22,775 -So-hui. -Kyuhyune. 169 00:07:23,609 --> 00:07:24,861 -Dobro je prošlo? -Da. 170 00:07:24,944 --> 00:07:26,529 -Vas ste dvoje ostali? -Da. 171 00:07:26,612 --> 00:07:29,657 -Dakle, tako su stvari ispale. -Tako je. 172 00:07:29,740 --> 00:07:31,534 -Vas dvoje? -Da, njih dvoje. 173 00:07:31,617 --> 00:07:32,827 A, vas dvoje? 174 00:07:32,910 --> 00:07:35,037 Igra je ispala točno kako ju je vrag isplanirao. 175 00:07:35,121 --> 00:07:37,540 Igrao sam s Hyun-gyuom u posljednjoj igri i izgubio. 176 00:07:37,623 --> 00:07:40,501 Pogledaj kad se emitira. Borili smo se do samog kraja. 177 00:07:40,585 --> 00:07:43,337 -Vjerujem. -Jako smo se trudili. 178 00:07:45,673 --> 00:07:46,507 Justine! 179 00:07:46,591 --> 00:07:47,925 -Pozdrav! -Kako si? 180 00:07:48,009 --> 00:07:49,719 Justine, Tinno! 181 00:07:49,802 --> 00:07:51,053 O, moj Bože! 182 00:07:51,137 --> 00:07:52,513 -O, moj Bože! -Dobro došli! 183 00:07:52,597 --> 00:07:53,514 -Tinno. -Justine! 184 00:07:53,598 --> 00:07:54,724 Lijepo te vidjeti! 185 00:07:54,807 --> 00:07:55,808 Kako si? 186 00:07:55,892 --> 00:07:58,144 -Oprosti što sam te poslala u zatvor. -Ma ne. 187 00:07:58,227 --> 00:07:59,437 ČETVRTI DAN TINNO 188 00:08:01,731 --> 00:08:03,774 Nevjerojatno. 189 00:08:07,195 --> 00:08:09,530 -Jesi dobro? -Da. Čekaj, tko je u finalu? 190 00:08:09,614 --> 00:08:11,491 Hyun-gyu i… 191 00:08:11,574 --> 00:08:13,409 Doslovce sam to rekao. 192 00:08:13,493 --> 00:08:16,037 Nismo uspjeli… Ja nisam uspio jer sam bio posljednji. 193 00:08:16,120 --> 00:08:18,414 -Bio si treći? -Išli smo u skupa u zatvor. 194 00:08:18,498 --> 00:08:21,417 -O, moj Bože! -Justine, lijepo te opet vidjeti. 195 00:08:21,501 --> 00:08:24,128 -Čestitam! -Hvala. 196 00:08:24,212 --> 00:08:26,172 Znao sam. Vas dvoje. 197 00:08:26,255 --> 00:08:28,341 -Mislio si da ćemo biti nas dvoje? -Da. 198 00:08:28,424 --> 00:08:29,592 Hvala. 199 00:08:29,675 --> 00:08:32,220 So-hui se konačno smiješi. Konačno. 200 00:08:33,971 --> 00:08:35,515 Pozdrav svima! 201 00:08:35,598 --> 00:08:38,059 -Bok, Ha-rin! -Kako ste svi? 202 00:08:38,142 --> 00:08:39,769 Ha-rin, tako si slatka! 203 00:08:39,852 --> 00:08:41,646 -O, Ha-rin! -Nije u crvenoj haljini! 204 00:08:41,729 --> 00:08:43,689 -Nisi u crvenom! -Hej, Ha-rin. 205 00:08:43,773 --> 00:08:45,024 Tako slatko izgledaš. 206 00:08:45,107 --> 00:08:46,108 Zašto nosiš bijelo? 207 00:08:46,192 --> 00:08:48,152 -Danas sam u bijelom. -Imaš i takvu odjeću? 208 00:08:48,236 --> 00:08:49,779 Vrijeme je da se ostavim crvene. 209 00:08:49,862 --> 00:08:51,572 Mislio sam da nosiš samo crveno. 210 00:08:51,656 --> 00:08:54,033 -Ha-rin. Slatka si. -Kako si? 211 00:08:54,116 --> 00:08:55,826 -Žao mi je. -Zašto? 212 00:08:55,910 --> 00:08:56,744 Ha-rin! 213 00:08:56,827 --> 00:08:59,163 Da ti je stvarno bilo žao, dao bi mi djelić. 214 00:08:59,789 --> 00:09:01,207 I Se-dol je ovdje. 215 00:09:01,290 --> 00:09:02,792 -Izdajniče! -Bok, kvislinže. 216 00:09:02,875 --> 00:09:04,752 Trebao bi biti ondje. Što radiš tu? 217 00:09:04,835 --> 00:09:06,254 -Se-dole! -Bok. 218 00:09:07,171 --> 00:09:08,756 Ti ne bi trebala biti ovdje. 219 00:09:08,839 --> 00:09:10,383 Ušla je u finale. 220 00:09:10,466 --> 00:09:12,009 -Stvarno? -Da, u finalu je. 221 00:09:12,093 --> 00:09:13,553 Hvala. 222 00:09:13,636 --> 00:09:17,181 U garderobi sam stalno govorio da će So-hui uspjeti. 223 00:09:17,265 --> 00:09:19,433 -Zbilja? Mislio si da će uspjeti? -Da. 224 00:09:19,517 --> 00:09:20,393 Pozdrav. 225 00:09:21,102 --> 00:09:21,936 I on je finalist. 226 00:09:22,019 --> 00:09:23,980 I priliči da je u finalu. 227 00:09:24,063 --> 00:09:24,981 Da, finalist. 228 00:09:28,234 --> 00:09:29,527 -Sang-yeon. -Sang-yeone! 229 00:09:29,610 --> 00:09:30,861 SANG-YEON, SEUNG-HYUN 230 00:09:30,945 --> 00:09:31,988 Seung-hyun! 231 00:09:32,071 --> 00:09:34,282 -Zaboga, Seung-hyun! -Bok! 232 00:09:34,365 --> 00:09:36,450 -Jadničak. -Što ti radiš ovdje? 233 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 7high, Sang-yeon je tu. 234 00:09:38,077 --> 00:09:39,579 -Hej! -Sang-yeon je tu! 235 00:09:39,662 --> 00:09:41,872 Sang-yeone, znaš li koliko sam mislio na tebe? 236 00:09:41,956 --> 00:09:43,791 -7high. -Hej, genijalče. 237 00:09:43,874 --> 00:09:45,960 Toliko si toga još imao za pokazati. 238 00:09:46,043 --> 00:09:48,588 Seung-hyun, nismo imali prilike razgovarati. 239 00:09:48,671 --> 00:09:51,591 -Tako je. -Sad mi je tako neugodno. 240 00:09:51,674 --> 00:09:53,426 Što si radila u emisiji? 241 00:09:53,509 --> 00:09:55,970 Otišla sam na grozan način. 242 00:09:56,053 --> 00:09:57,054 Uspio sam to riješiti. 243 00:09:57,138 --> 00:09:58,931 Stvarno? Sjajno. 244 00:10:00,683 --> 00:10:01,517 PRVI DAN CHUU 245 00:10:01,601 --> 00:10:02,435 Pozdrav svima! 246 00:10:02,518 --> 00:10:04,061 -CHUU, tu si! -Bok! 247 00:10:04,145 --> 00:10:05,730 -Nedostajala si mi! -Da vas vidim! 248 00:10:05,813 --> 00:10:06,897 CHUU! 249 00:10:07,690 --> 00:10:08,858 CHUU! 250 00:10:08,941 --> 00:10:11,819 Svi ste mi nedostajali. Svi ste preživjeli. 251 00:10:11,902 --> 00:10:13,696 -CHUU! -Kyuhyune! 252 00:10:13,779 --> 00:10:15,573 -CHUU! -Zaboravi! 253 00:10:15,656 --> 00:10:16,991 Žao mi je! 254 00:10:17,074 --> 00:10:20,077 -Stvarno, CHUU, on nam je neprijatelj! -Eun-yu! 255 00:10:20,161 --> 00:10:21,746 Još se ljute zbog toga? 256 00:10:21,829 --> 00:10:25,041 -To je bilo prvi dan. -Triput me izdao! 257 00:10:25,124 --> 00:10:26,125 -Triput? -Ji-yeong! 258 00:10:26,208 --> 00:10:28,711 CHUU, ali na kraju je Ji-yeong izdala mene. 259 00:10:28,794 --> 00:10:31,881 -Stvarno? -CHUU, izbacila sam Kyuhyuna. 260 00:10:31,964 --> 00:10:34,884 -Zaboga! Svaka čast! -Osvetila sam se. 261 00:10:34,967 --> 00:10:36,927 Ipak sam ti dao svoje djeliće. 262 00:10:37,011 --> 00:10:38,596 Nisi mi ih dao. 263 00:10:38,679 --> 00:10:40,556 -Ja sam ti ih uzela. -Uzela si ih. 264 00:10:40,640 --> 00:10:42,141 -To mi je bila nagrada. -Bravo. 265 00:10:42,224 --> 00:10:43,476 Tako sam znatiželjna. 266 00:10:43,559 --> 00:10:46,020 Zanima me sve o čemu pričate. 267 00:10:46,103 --> 00:10:47,938 Nismo međusobno razgovarali. 268 00:10:48,022 --> 00:10:50,691 -Mnogo se toga događalo. -Nismo razgovarali. 269 00:10:50,775 --> 00:10:53,402 Tako me zanimaju sve te priče. Ništa ne znam. 270 00:10:53,486 --> 00:10:55,237 Ipak je dobro ispalo. Uspjeli ste. 271 00:10:55,321 --> 00:10:58,991 Zamišljao sam vas u finalu i Eun-yu, koja ostaje u zatvoru. 272 00:10:59,075 --> 00:11:01,494 Mislio sam da će se to dvoje dogoditi. 273 00:11:01,577 --> 00:11:03,329 -I to se dogodilo. -Rasplakao sam se. 274 00:11:03,412 --> 00:11:04,622 -Plakao si? -Da. 275 00:11:04,705 --> 00:11:07,416 Znam da je So-hui plakala. I tebi su oči crvene. Plakao si? 276 00:11:07,500 --> 00:11:10,294 -Plakao je. Iznenadio me. -Hej, plakao si? 277 00:11:10,378 --> 00:11:12,213 Sjedio je tamo ovako. 278 00:11:21,472 --> 00:11:23,099 Mislio sam da nisi plakao. 279 00:11:23,182 --> 00:11:24,850 Ali odlazio si. 280 00:11:25,768 --> 00:11:26,644 Da. 281 00:11:26,727 --> 00:11:28,229 Drago mi je da je dobro ispalo. 282 00:11:28,312 --> 00:11:29,522 Hvala. 283 00:11:29,605 --> 00:11:31,982 Sjećaš se da si rekao da riješimo 5 x 5? 284 00:11:32,066 --> 00:11:34,568 Ne misliš da će biti 5 x 5 ili 6 x 6? 285 00:11:34,652 --> 00:11:36,987 Kad dođemo onamo, može biti 8 x 8. 286 00:11:37,071 --> 00:11:39,907 Ako je tako, morali bismo tužiti nekog. 287 00:11:41,367 --> 00:11:42,368 Bila je 8 x 8! 288 00:11:42,451 --> 00:11:43,828 -Ali kad je ušao… -8 x 8? 289 00:11:43,911 --> 00:11:46,080 -Ali Hyun-gyu ju je riješio. Da. -8 x 8? 290 00:11:46,163 --> 00:11:48,165 -Kako je riješio 8 x 8? -Riješio je 8 x 8. 291 00:11:48,249 --> 00:11:49,750 -8 x 8? -Bila je 8 x 8. 292 00:11:49,834 --> 00:11:52,503 -Što je bilo 8 x 8? -Skakačev put, ploča 8 x 8. 293 00:11:52,586 --> 00:11:54,505 Ovdje? Ne, bile su 5 x 5, 6 x 6 i 7 x 7. 294 00:11:54,588 --> 00:11:55,589 Uspio sam. 295 00:11:55,673 --> 00:11:56,590 Sjajno! 296 00:11:57,425 --> 00:12:01,470 -Što si igrao? -5 x 5, 6 x 6 i 7 x 7. Naslijepo. 297 00:12:01,554 --> 00:12:03,347 -Ne? -Meni je rekao 6 x 6, 7 x 7 i 8 x 8. 298 00:12:03,431 --> 00:12:05,224 Bile su 7 x 7 i 8 x 8? 299 00:12:05,307 --> 00:12:07,059 -Nemoguće. -I to je možda laž. 300 00:12:07,143 --> 00:12:08,602 -Bile su 7 x 7 i 8 x 8. -Čekaj. 301 00:12:08,686 --> 00:12:10,187 Ji-yeong, koliko je bilo? 302 00:12:10,271 --> 00:12:12,773 Zar je otpočetka do kraja samo lagao? 303 00:12:12,857 --> 00:12:14,233 -Onaj skriveni zadatak? -Da. 304 00:12:14,316 --> 00:12:16,277 -5 x 5, 6 x 6 i 7 x 7? -Bilo je do 8 x 8. 305 00:12:17,445 --> 00:12:18,946 Ostala mi je minuta do kraja. 306 00:12:19,029 --> 00:12:20,865 Dakle, i o tome si nam lagao? 307 00:12:20,948 --> 00:12:21,949 Da. 308 00:12:22,032 --> 00:12:23,868 Nagrada su bili skriveni djelići… 309 00:12:23,951 --> 00:12:25,286 -Ji-yeong. -Stvarno. 310 00:12:25,369 --> 00:12:26,495 Žao mi je. 311 00:12:26,579 --> 00:12:28,998 To je jedino o čemu sam lagao. Ništa drugo. 312 00:12:29,081 --> 00:12:30,166 -Žao mi je. -Ji-yeong. 313 00:12:30,249 --> 00:12:32,877 -Da? -Ne lažem koliko misliš. 314 00:12:32,960 --> 00:12:34,920 -Pa lagao si mi u oči. -Lagao sam ti. 315 00:12:35,004 --> 00:12:36,547 -Jesam. -Da, ravno u oči. 316 00:12:36,630 --> 00:12:37,673 -Jesi. -Žao mi je. 317 00:12:37,756 --> 00:12:39,467 Tko god da pobijedi… 318 00:12:39,550 --> 00:12:42,595 -Ovo je velika stvar. -Zato sam opušten. 319 00:12:42,678 --> 00:12:44,680 Čujem da ste vas dvoje uspjeli. 320 00:12:44,763 --> 00:12:46,265 -Da. -Čestitam! 321 00:12:47,057 --> 00:12:49,185 Bilo mi je žao dok sam gledao zatvorsku igru. 322 00:12:49,268 --> 00:12:50,644 -Ma ne. -Desna, lijeva. 323 00:12:50,728 --> 00:12:53,314 -Tako je. -Znali ste? 324 00:12:53,397 --> 00:12:54,440 Da, gledali smo. 325 00:12:54,523 --> 00:12:55,774 -Gledali smo. -Zbilja? 326 00:12:55,858 --> 00:12:57,359 -Baš teško. -Nisi mogla pričati. 327 00:12:57,443 --> 00:12:58,527 -Naspavali ste se? -Da. 328 00:12:58,611 --> 00:13:00,321 -Dobro sam spavao. -Da? Dobro. 329 00:13:00,404 --> 00:13:02,239 -Nakon mnogo piva. -Da? 330 00:13:02,323 --> 00:13:04,033 -Mnogo je popio. -Zbilja? 331 00:13:04,116 --> 00:13:06,243 -Bio sam iscrpljen zbog zatvora. -Zbilja? 332 00:13:06,327 --> 00:13:07,870 Jučer sam prvi put bio tamo. 333 00:13:07,953 --> 00:13:10,164 Zatvor je prilično brutalan. 334 00:13:10,247 --> 00:13:12,583 -Eun-yu je bila tamo šest dana. -Zbilja? 335 00:13:12,666 --> 00:13:14,126 Što? Šest dana? 336 00:13:14,960 --> 00:13:18,214 Eun-yu, bila si u zatvoru šest dana? 337 00:13:18,297 --> 00:13:21,717 Da, nakon što si otišla. 338 00:13:21,800 --> 00:13:23,052 Šest dana? 339 00:13:23,135 --> 00:13:25,971 Ali šest dana? U šoku sam. 340 00:13:26,055 --> 00:13:28,140 To bi trebalo zabraniti jer nije humano. 341 00:13:28,224 --> 00:13:30,851 Bila sam tamo dok me jučer nisu izbacili u glavnoj igri. 342 00:13:30,935 --> 00:13:32,770 -Nisi provela nijednu noć ovdje? -Nijednu. 343 00:13:32,853 --> 00:13:34,855 -Dakle, kao ja. -Tako je. 344 00:13:35,564 --> 00:13:37,525 Sad kad si u finalu, moraš pobijediti. 345 00:13:37,608 --> 00:13:38,734 To si otpočetka planirao. 346 00:13:38,817 --> 00:13:41,153 -Oboje ćemo se truditi. -Vjerujem. 347 00:13:41,237 --> 00:13:43,072 Ali otvoreno ću te podržavati. 348 00:13:43,155 --> 00:13:46,575 To je bio Hyun-gyuov plan i ispalo je točno kako je htio. 349 00:13:46,659 --> 00:13:48,953 Ako je toliko očajnički htio pobijediti, 350 00:13:49,036 --> 00:13:52,873 mislim da je u redu da pobijedi. 351 00:13:52,957 --> 00:13:54,959 Društvo! Ovdje je gomila dobre hrane! 352 00:13:55,876 --> 00:13:58,671 -Eun-yu, ti prva! Navali! -Ovo mi je prvi put! 353 00:13:58,754 --> 00:13:59,755 Ja ću prva! 354 00:13:59,838 --> 00:14:01,173 Još nisi ovo probala. 355 00:14:01,257 --> 00:14:02,800 -Idemo. -Ovdje si ti prva. 356 00:14:02,883 --> 00:14:05,469 Ne vjerujem da ste ovdje imali proteine. 357 00:14:05,553 --> 00:14:07,012 -Jesmo. -Ima mesa. 358 00:14:07,096 --> 00:14:09,390 -Uvijek smo ga imali. -Jeli smo uravnotežene obroke. 359 00:14:09,473 --> 00:14:11,517 Hrana je bila zbilja izvrsna. 360 00:14:11,600 --> 00:14:17,481 Mislim, stavili ste pred mene protivnike koji su tako dobro jeli? 361 00:14:17,565 --> 00:14:18,774 Što je to? 362 00:14:21,610 --> 00:14:23,487 Jeli ste ovako svaki dan? 363 00:14:24,154 --> 00:14:25,948 Jeste li primijetile? 364 00:14:26,031 --> 00:14:28,284 Jedine koje zanima hrana četiri su zatvorenice. 365 00:14:28,367 --> 00:14:30,077 Nikog drugog to ne zanima. 366 00:14:30,160 --> 00:14:34,331 Mislim da će sama igra biti odlučujuća. Ako je to nešto što Hyun-gyu voli… 367 00:14:34,415 --> 00:14:36,750 -Ali… -Ili ako ti to voliš. 368 00:14:36,834 --> 00:14:40,170 -Jako smo različiti. -Različiti ste. Ona je vrlo mirna. 369 00:14:40,254 --> 00:14:41,797 -Da. -Da, So-hui je mirna. 370 00:14:41,881 --> 00:14:45,342 Kad sam god igrao sa So-hui, nikad nije bila emotivna. 371 00:14:50,139 --> 00:14:54,435 Mislim da bi bilo lijepo da u ovakvoj igri preživljavanja 372 00:14:54,518 --> 00:14:57,271 naslov pobjednika osvoji žena. 373 00:14:57,354 --> 00:15:01,358 A budući da sam povezan s njom od samog početka, 374 00:15:01,442 --> 00:15:07,239 da So-hui pobijedi, mislim da bih i sam u tome uživao. 375 00:15:07,323 --> 00:15:09,742 Zato se nadam da će So-hui pobijediti. 376 00:15:09,825 --> 00:15:12,578 Hyun-gyu, nadam se da ćeš pobijediti. 377 00:15:12,661 --> 00:15:16,206 Zbilja sam ti htio više pomoći. Baš šteta što ti se dogodilo. 378 00:15:16,290 --> 00:15:17,666 Očekujem mnogo od tebe. 379 00:15:18,626 --> 00:15:21,128 -Postani najmlađi pobjednik. -Bio bih najmlađi? 380 00:15:21,211 --> 00:15:23,672 Studenti poput nas još nisu ništa osvojili. 381 00:15:23,756 --> 00:15:25,174 Bilo bi lijepo da pobijedimo. 382 00:15:25,257 --> 00:15:27,009 Moraš jesti prije glavnog natjecanja. 383 00:15:27,092 --> 00:15:29,511 Ali ne mogu sada jesti. 384 00:15:29,595 --> 00:15:31,055 -Zbilja? -Mučno mi je. 385 00:15:31,138 --> 00:15:33,057 Zbilja? Zašto ne sjedneš? 386 00:15:33,140 --> 00:15:34,183 Sjednimo! 387 00:15:34,266 --> 00:15:35,601 Da, sjednimo. 388 00:15:35,684 --> 00:15:39,813 Ne znam koga podržati. Dosad sam navijao za vas oboje. 389 00:15:39,897 --> 00:15:41,148 Samo uživaj u igri. 390 00:15:41,231 --> 00:15:43,776 Najviše sam igrao s vas dvoje. 391 00:15:43,859 --> 00:15:46,946 Hyun-gyu stvarno dobro razumije igre. 392 00:15:47,029 --> 00:15:51,158 I dobro razumije kako isplanirati strategiju za pobjedu. 393 00:15:51,241 --> 00:15:52,952 Brzo smišlja poteze. 394 00:15:53,035 --> 00:15:58,165 Kad jednom odigra igru, So-hui postane zastrašujuće dobra u njoj. 395 00:15:58,248 --> 00:16:01,210 Izvrsno joj idu matematika i sve vezano za računanje. 396 00:16:01,293 --> 00:16:06,215 Zato ću biti sretan bez obzira na to tko pobijedi. 397 00:16:06,298 --> 00:16:08,258 Ponosan sam na svoju ekipu. 398 00:16:08,342 --> 00:16:10,844 I ja se tako osjećam. „Moja ekipa.” 399 00:16:10,928 --> 00:16:13,347 -Da, moja ekipa. -Nadam se da ćete dobro igrati. 400 00:16:13,430 --> 00:16:15,766 Tinno, toliko sam pričao o tebi kad bismo popili. 401 00:16:15,849 --> 00:16:18,268 O tome kako sam te smatrao dobrim prijateljem 402 00:16:18,352 --> 00:16:19,770 iako smo se tek upoznali. 403 00:16:19,853 --> 00:16:21,397 Hvala ti na tome. 404 00:16:21,480 --> 00:16:23,232 Nedostajao mi je tvoj glas. 405 00:16:23,315 --> 00:16:25,359 Slušao sam tvoje pjesme prije spavanja. 406 00:16:25,442 --> 00:16:26,527 -Moje pjesme? -Da. 407 00:16:26,610 --> 00:16:27,945 Da, prije spavanja. 408 00:16:28,654 --> 00:16:30,489 Pogledala sam tko je Justin. 409 00:16:30,572 --> 00:16:31,907 -I ja! -Justin. 410 00:16:31,991 --> 00:16:34,743 Oprosti, nisam znala… On je slavna osoba. 411 00:16:34,827 --> 00:16:35,744 -Stvarno? -Ma ne. 412 00:16:35,828 --> 00:16:38,539 Nisam znala da si glumio u Zavadi. 413 00:16:38,622 --> 00:16:40,290 Bliski smo, zar ne? 414 00:16:40,374 --> 00:16:42,334 Dijelili smo kruh. 415 00:16:42,418 --> 00:16:44,795 -Nalila sam ti mlijeka! -Imaš pravo. 416 00:16:44,878 --> 00:16:47,214 -Ali ne podnosiš laktozu. -Tako je. 417 00:16:47,297 --> 00:16:49,758 Lijepo je vidjeti Eun-yu u normalnoj odjeći. 418 00:16:49,842 --> 00:16:50,843 -Da. -Tako mi je čudno. 419 00:16:50,926 --> 00:16:53,303 Kad su me šminkali, uređivali su mi kosu. 420 00:16:53,387 --> 00:16:55,014 Bilo mi je tako čudno i pogrešno. 421 00:16:55,097 --> 00:16:57,766 -Izgledaš kao prava odvjetnica. -Da, ti si odvjetnica. 422 00:16:57,850 --> 00:16:58,851 Hej! 423 00:16:59,977 --> 00:17:02,479 Ti si jedina čije zanimanje nisam upamtio. 424 00:17:02,563 --> 00:17:03,981 -Zbilja? -Zar je zatvorenica? 425 00:17:04,064 --> 00:17:07,693 Hej! Baš si bezobrazan. 426 00:17:10,195 --> 00:17:11,530 Hyun-gyu, jesi li nervozan? 427 00:17:11,613 --> 00:17:12,698 -Jako nervozan. -Naravno. 428 00:17:12,781 --> 00:17:16,368 Zbilja? A djeluješ tako smireno. 429 00:17:16,452 --> 00:17:17,870 To je pokeraško lice. 430 00:17:17,953 --> 00:17:20,414 Hyun-gyu ima dobro pokeraško lice. 431 00:17:21,331 --> 00:17:23,417 -Sretno, Hyun-gyu. -Igrat ću kao i do sada. 432 00:17:23,500 --> 00:17:26,128 Iskreno, ti si jedini kojeg sam poštovala. 433 00:17:26,211 --> 00:17:27,963 -Igrajmo poslije. -Sretno! Može. 434 00:17:31,008 --> 00:17:34,887 -Sjajno! -Uskoro će započeti finalno natjecanje. 435 00:17:34,970 --> 00:17:37,056 Finalisti, 436 00:17:37,139 --> 00:17:39,558 izvolite se zaputiti u prostor za igru. 437 00:17:39,641 --> 00:17:40,642 Sretno! 438 00:17:41,393 --> 00:17:43,187 -Sretno. -Sretno oboma. 439 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 Želim ti sreću. 440 00:17:44,563 --> 00:17:47,149 -So-hui, bit će dobro. -Sretno. Možeš ti to. 441 00:17:47,232 --> 00:17:48,442 Hajde! 442 00:17:48,525 --> 00:17:49,860 -Možeš ti to! -Mogu. 443 00:17:49,943 --> 00:17:51,403 -Dobro igraj. -Daj sve od sebe. 444 00:17:51,487 --> 00:17:53,781 Gledat ćemo te. 445 00:17:53,864 --> 00:17:55,240 Bit ćemo s druge strane zida! 446 00:17:55,324 --> 00:17:56,533 Sretno. 447 00:17:57,993 --> 00:18:00,162 -Sretno, Hyun-gyu. -Daj sve od sebe. 448 00:18:00,245 --> 00:18:01,663 -Sretno! -Ne možemo ući. 449 00:18:01,747 --> 00:18:03,207 Sretno oboma! 450 00:18:03,791 --> 00:18:05,501 -Sretno! -Drž'te se! 451 00:18:05,584 --> 00:18:06,418 Vidimo se! 452 00:18:07,127 --> 00:18:09,922 -Tek sad vidim koliko su ta vrata kul. -Da, jesu. 453 00:18:10,005 --> 00:18:11,882 -Potrudimo se. -Može. 454 00:18:14,218 --> 00:18:15,219 Idemo. 455 00:18:25,020 --> 00:18:26,939 Dakle, sad tako izgleda! 456 00:18:31,485 --> 00:18:32,986 Pozdrav. 457 00:18:33,070 --> 00:18:36,573 Čestitam vam oboma što ste uspjeli preživjeti put do finala 458 00:18:36,657 --> 00:18:38,117 Đavoljeg plana. 459 00:18:38,200 --> 00:18:41,537 U jučerašnjem zatvorskom natjecanju eliminiran je Choi Hyun-joon, 460 00:18:41,620 --> 00:18:46,250 što znači da su Yoon So-hui i Jeong Hyun-gyu ušli u finale. 461 00:18:46,333 --> 00:18:49,711 Ukupni nagradni fond sakupljen tijekom nagradnih misija 462 00:18:49,795 --> 00:18:52,798 iznosi 380 milijuna vona. 463 00:18:52,881 --> 00:18:53,924 -380 milijuna? -Ludo. 464 00:18:54,007 --> 00:18:56,093 Ulovili smo prilično dobar plijen! 465 00:18:56,176 --> 00:18:58,220 -Puno smo im zaradili. -Želim 380 milijuna. 466 00:18:58,303 --> 00:19:02,057 Objasnit ću pravila finalnog natjecanja. 467 00:19:02,141 --> 00:19:05,477 Finalno natjecanje sastoji se od tri igre. 468 00:19:05,561 --> 00:19:08,480 Prva je igra Veća ili manja. 469 00:19:08,564 --> 00:19:12,109 To je igra klađenja koja uključuje psihološke igre. 470 00:19:12,192 --> 00:19:14,361 -Veća ili manja? -Dakle, igra ulaganja. 471 00:19:14,444 --> 00:19:16,572 Druga je igra Bagh Chal. 472 00:19:16,655 --> 00:19:20,159 To je apstraktna strateška igra s dugom poviješću. 473 00:19:20,242 --> 00:19:23,537 Treća je igra Pitanje i istina. 474 00:19:23,620 --> 00:19:24,997 Što je to? 475 00:19:25,080 --> 00:19:25,956 Igra nadmudrivanja. 476 00:19:26,039 --> 00:19:30,586 Za ovu su igru potrebne vještine rješavanja problema i brzog zaključivanja. 477 00:19:30,669 --> 00:19:34,923 Igrač koji prvi pobijedi u dvije igre postat će konačni pobjednik 478 00:19:35,007 --> 00:19:38,927 i dobiti nagradu u iznosu od 380 milijuna vona. 479 00:19:40,262 --> 00:19:45,851 Finalno natjecanje koje će odrediti pobjednika Đavoljeg plana upravo počinje. 480 00:20:06,038 --> 00:20:09,833 ĐAVOLJI PLAN ODAJA SMRTI 481 00:20:09,917 --> 00:20:13,921 Objavit ću konačan broj djelića svakog finalista. 482 00:20:14,004 --> 00:20:16,298 Yoon So-hui ima 14 djelića. 483 00:20:16,381 --> 00:20:18,550 A Jeong Hyun-gyu ima 11 djelića. 484 00:20:18,634 --> 00:20:20,844 -So-hui ima više. -Opa, So-hui je prva? 485 00:20:20,928 --> 00:20:21,929 Da, to je moje djelo. 486 00:20:22,888 --> 00:20:27,434 Objasnit ću pravila prve igre finalnog natjecanja. 487 00:20:27,517 --> 00:20:30,229 Prva je igra u finalu Veća ili manja. 488 00:20:30,312 --> 00:20:35,400 U ovoj igri jedan igrač natječe se protiv djelitelja svojim kartama, 489 00:20:35,484 --> 00:20:40,489 a drugi igrač kladi se na ishod. 490 00:20:40,572 --> 00:20:46,536 Svaki igrač dobit će špil karata s brojevima od 0 do 10 i 10 žetona. 491 00:20:46,620 --> 00:20:49,915 Djelitelj će imati zasebni špil karata za svakog igrača 492 00:20:49,998 --> 00:20:53,585 s brojevima od 1 do 9. 493 00:20:53,669 --> 00:20:56,463 Igra traje 18 krugova. 494 00:20:56,546 --> 00:21:03,387 Nakon svakog kruga, natjecatelj i ulagač mijenjaju uloge. 495 00:21:03,470 --> 00:21:04,638 Djeluje zabavno. 496 00:21:04,721 --> 00:21:05,973 Natjecanje. 497 00:21:06,056 --> 00:21:09,559 Nakon miješanja špila karata koji služi za natjecanje, 498 00:21:09,643 --> 00:21:13,563 djelitelj igra prvu kartu s vrha špila licem prema gore. 499 00:21:13,647 --> 00:21:17,234 Nakon što pogleda djeliteljevu kartu, 500 00:21:17,317 --> 00:21:22,030 natjecatelj odabire kartu iz svojeg špila i igra je licem prema dolje. 501 00:21:22,990 --> 00:21:24,157 Ulaganje. 502 00:21:24,241 --> 00:21:28,787 Nakon što su obje karte odigrane, ulagač mora predvidjeti ishod natjecanja. 503 00:21:28,870 --> 00:21:33,750 Ako misli da je natjecateljeva karta veća od djeliteljeve karte, uložit će na veću. 504 00:21:33,834 --> 00:21:36,753 Ako misli da je manja, uložit će na manju. 505 00:21:36,837 --> 00:21:38,255 Čista psihologija. 506 00:21:38,338 --> 00:21:42,175 Nakon postavljanja uloga, natjecatelj otkriva svoju kartu. 507 00:21:42,801 --> 00:21:45,304 Pobjeđuje onaj koji ima veću kartu. 508 00:21:45,387 --> 00:21:49,349 Ako pobijedi natjecatelj, dobit će onoliko žetona kolika je razlika 509 00:21:49,433 --> 00:21:51,435 u vrijednosti dviju karata. 510 00:21:52,811 --> 00:21:56,356 Ako izgubi ili bude neriješeno, neće dobiti žetone. 511 00:21:57,316 --> 00:21:59,776 Ako je predviđanje ulagača bilo točno, 512 00:21:59,860 --> 00:22:01,820 dobit će dvostruko više žetona od uloženog. 513 00:22:01,903 --> 00:22:06,116 Ako je predviđanje bilo netočno, izgubit će sve uložene žetone. 514 00:22:06,199 --> 00:22:09,870 Ako je ishod neriješen, ulog mu se vraća. 515 00:22:09,953 --> 00:22:11,538 Dakle, ulog ti se vraća. 516 00:22:11,621 --> 00:22:16,335 Natjecateljeva i djeliteljeva odigrana karta uklanjaju se. 517 00:22:16,418 --> 00:22:20,130 Sljedeći krug igra se s preostalim kartama. 518 00:22:20,213 --> 00:22:22,215 -Možeš brojati karte. -Moraš ih upamtiti. 519 00:22:22,299 --> 00:22:25,969 Igra završava nakon 18 krugova 520 00:22:26,053 --> 00:22:31,391 ili kada jedan od igrača izgubi sve žetone. 521 00:22:32,768 --> 00:22:37,189 Pobjednik je igrač s više žetona. 522 00:22:37,981 --> 00:22:42,110 Uskoro će početi prva igra finalnog natjecanja. 523 00:22:43,111 --> 00:22:44,112 Djeluje teško. 524 00:22:44,905 --> 00:22:45,906 Ulaganje. 525 00:22:46,698 --> 00:22:48,408 Po prvi je put nervozan. 526 00:22:48,492 --> 00:22:49,367 Ukenjao se. 527 00:22:49,451 --> 00:22:52,204 Oboje djeluju nervozno, čak i preko zaslona. 528 00:22:53,663 --> 00:22:56,708 Ne dobivaš nove karte u svakom krugu. 529 00:22:56,792 --> 00:23:00,587 Cijelu igru igraš s istim kartama i gubiš jednu po krugu. 530 00:23:00,670 --> 00:23:02,589 To znači da će protivniku 531 00:23:02,672 --> 00:23:05,592 vjerojatno biti lakše točno predviđati u završnici igre. 532 00:23:05,675 --> 00:23:08,428 Dakle, postoji rizik od gubitka pri ulaganju. 533 00:23:08,512 --> 00:23:11,181 Mislim da je nužno biti svjestan toga. 534 00:23:11,264 --> 00:23:13,350 Ako pogledate kako Hyun-gyu ulaže kad igra, 535 00:23:13,433 --> 00:23:17,020 on pokušava pročitati protivnikove poteze, pa su njegova ulaganja dosljedna. 536 00:23:17,104 --> 00:23:18,355 Preskočimo ovu. 537 00:23:18,438 --> 00:23:20,190 Povećat ću za jedan. Idemo sa šest. 538 00:23:20,273 --> 00:23:25,570 Zato ću se morati kockati u sredini igre, kako bih bila nepredvidljiva. 539 00:23:25,654 --> 00:23:28,240 Mislim da će pri ulaganju So-hui igrati na sigurno. 540 00:23:28,323 --> 00:23:34,412 Moja strategija bit će ostaviti što je više moguće velikih i malih brojeva 541 00:23:34,496 --> 00:23:39,709 i riješiti se neodređenih brojeva u sredini, koja god da karta izađe. 542 00:23:39,793 --> 00:23:43,755 Natjecatelj mora paziti da ne stvori situaciju u kojoj se ishod 543 00:23:43,839 --> 00:23:46,341 može sa sigurnošću odrediti. 544 00:23:46,424 --> 00:23:50,470 Na primjer, ako je igrač već odigrao sve svoje velike karte 545 00:23:50,554 --> 00:23:53,890 i ne može odigrati kartu veću od djeliteljeve karte, 546 00:23:53,974 --> 00:24:00,021 ulagač može uložiti sve na manju i udvostručiti svoje žetone. 547 00:24:00,522 --> 00:24:03,984 Vrijeme je isteklo. Okupite se u dvorani. 548 00:24:07,487 --> 00:24:09,656 Imam dojam da su po mnogo čemu slični. 549 00:24:09,739 --> 00:24:11,241 Zanima me kako će to izgledati. 550 00:24:11,324 --> 00:24:15,036 -Da, ali to je pomalo kao vatra i voda. -Da, točno. 551 00:24:15,120 --> 00:24:17,414 -So-hui je voda, zar ne? -Da, tako je. 552 00:24:17,497 --> 00:24:19,457 Zar ne biste htjeli probati tu igru? 553 00:24:19,541 --> 00:24:21,251 Eun-yu, igraj je kad dođeš kući. 554 00:24:21,334 --> 00:24:22,627 Svakako, ali s ovom igrom 555 00:24:22,711 --> 00:24:24,296 povezan je nagradni fond. 556 00:24:24,379 --> 00:24:26,047 Igraš je potpuno zaokupljen… 557 00:24:26,131 --> 00:24:28,008 Drukčije je igrati kod kuće. 558 00:24:28,091 --> 00:24:30,218 Mislili smo da umiremo. Pri eliminaciji 559 00:24:30,302 --> 00:24:32,387 osjećali smo se kao da je netko umro. 560 00:24:32,470 --> 00:24:33,722 To je bilo iznenađujuće. 561 00:24:33,805 --> 00:24:35,807 Naravno, nismo umrli, ali takav je bio dojam. 562 00:24:35,891 --> 00:24:37,142 Zaista je bio takav osjećaj. 563 00:24:37,225 --> 00:24:42,230 Prva igra finalnog natjecanja, Veća ili manja, upravo počinje. 564 00:24:43,023 --> 00:24:44,065 -Počinje. -Počinje. 565 00:24:44,149 --> 00:24:45,859 Zbog većeg broja djelića 566 00:24:45,942 --> 00:24:51,364 Yoon So-hui birat će između natjecanja i ulaganja u prvom krugu. 567 00:24:51,448 --> 00:24:53,742 Ulagat ću. 568 00:24:53,825 --> 00:24:55,785 -O, ulaganje. -Prvo će promatrati. 569 00:24:55,869 --> 00:24:59,789 U prvom krugu natjecatelj je Jeong Hyun-gyu. 570 00:24:59,873 --> 00:25:04,044 A Yoon So-hui bit će ulagač. 571 00:25:04,127 --> 00:25:07,047 Počinje prvi krug. 572 00:25:07,130 --> 00:25:10,008 Bože. Grlo mi se potpuno osušilo. 573 00:25:11,927 --> 00:25:13,053 Izvucite jedinicu. 574 00:25:13,136 --> 00:25:16,223 Ako odmah nastane razlika u broju žetona, to može utjecati 575 00:25:16,306 --> 00:25:19,059 na tijek igre, pa sam se nadao da će djelitelj izvući 1. 576 00:25:19,142 --> 00:25:22,437 Ako djelitelj odigra malu kartu poput jedinice, 577 00:25:22,520 --> 00:25:28,360 natjecatelj može odigrati veliku kartu i odjednom osvojiti mnogo žetona. 578 00:25:28,443 --> 00:25:29,945 Otkrit ću djeliteljevu kartu. 579 00:25:30,028 --> 00:25:31,154 Jedan, jedan. 580 00:25:33,573 --> 00:25:34,950 Tri. 581 00:25:35,033 --> 00:25:38,411 Jeong Hyun-gyu, odigrajte kartu licem prema dolje. 582 00:25:39,246 --> 00:25:43,583 Nisam znao hoće li So-hui upotrijebiti obrnutu psihologiju ili uložiti sve. 583 00:25:46,378 --> 00:25:48,588 -Vjerojatno će uložiti na veću. -Ali trojka je. 584 00:25:48,672 --> 00:25:51,174 -Nije li to prelako predvidjeti? -Da, prelako je. 585 00:25:51,258 --> 00:25:54,552 Ako Hyun-gyu želi povući jak potez, može odabrati jedinicu ili dvojku. 586 00:25:54,636 --> 00:25:57,055 -Da bude nepredvidljiv. -Ako misli da neće dobiti. 587 00:26:06,022 --> 00:26:08,316 Yoon So-hui, izvolite uložiti. 588 00:26:08,400 --> 00:26:11,903 Da, stavit ću dva žetona na manju. 589 00:26:14,072 --> 00:26:15,991 Uložili ste dva žetona na manju. 590 00:26:17,158 --> 00:26:18,910 Odabrala je drukčiji pristup. 591 00:26:18,994 --> 00:26:21,079 So-hui ima čelične živce. 592 00:26:21,162 --> 00:26:25,125 Mislila sam da će igrati veću kako bi odmah dobio nešto žetona 593 00:26:25,208 --> 00:26:28,545 i pomislila kako bi znao da bih to pomislila i uložila na veću, 594 00:26:28,628 --> 00:26:30,755 pa sam zato odabrala manju. 595 00:26:30,839 --> 00:26:33,174 Jeong Hyun-gyu, otkrijte svoju kartu. 596 00:26:34,217 --> 00:26:35,635 Veća. 597 00:26:35,719 --> 00:26:38,221 Jeong Hyun-gyu, osvojili ste ovaj krug. 598 00:26:38,305 --> 00:26:40,181 Dobivate četiri žetona. 599 00:26:40,265 --> 00:26:44,269 Odlučio sam prvo igrati veću kartu kako bih otkrio So-huin stil igre. 600 00:26:44,352 --> 00:26:47,772 Mislio sam da će ona pomisliti kako mislim da će ona uložiti na veću 601 00:26:47,856 --> 00:26:51,651 pa ću igrati manju. Pa sam probao obrnutu, obrnutu, obrnutu psihologiju. 602 00:26:51,735 --> 00:26:54,904 Igrao sam kartu koja bi mi osigurala pristojan broj žetona. 603 00:26:54,988 --> 00:26:57,532 U drugom krugu natjecatelj je Yoon So-hui. 604 00:26:57,615 --> 00:27:01,578 Ulagač je Jeong Hyun-gyu. Otkrit ću djeliteljevu kartu. 605 00:27:01,661 --> 00:27:04,831 Karta g. Choija isto je vrlo bitna. 606 00:27:04,914 --> 00:27:07,167 CHOI BYEONG-UN DJELITELJ 607 00:27:07,250 --> 00:27:10,211 Yoon So-hui, odigrajte kartu. 608 00:27:10,295 --> 00:27:11,629 -Opet sedmica. -Sedmica? 609 00:27:14,382 --> 00:27:19,054 Hyun-gyu nije odigrao ništa neočekivano, pa sam pomislila da bih trebala ja 610 00:27:19,137 --> 00:27:20,513 i igrala peticu. 611 00:27:21,431 --> 00:27:23,266 Jeong Hyun-gyu, uložite. 612 00:27:24,476 --> 00:27:26,353 Podlegla je obrnutoj psihologiji, 613 00:27:26,436 --> 00:27:28,605 pa sam pomislio da će htjeti igrati drukčije. 614 00:27:29,814 --> 00:27:31,649 Uložili ste dva žetona na manju. 615 00:27:32,734 --> 00:27:35,153 Yoon So-hui, otkrijte svoju kartu. 616 00:27:35,236 --> 00:27:38,365 Manja. Jeong Hyun-gyu, uspješno ste uložili. 617 00:27:38,448 --> 00:27:40,200 -So-hui je loše krenula. -Grozno. 618 00:27:40,283 --> 00:27:41,284 Vrlo loš početak. 619 00:27:41,368 --> 00:27:43,912 U trećem krugu natjecatelj je Jeong Hyun-gyu. 620 00:27:43,995 --> 00:27:46,373 Ulagač je Yoon So-hui. 621 00:27:46,456 --> 00:27:47,999 Djeliteljeva karta. 622 00:27:48,750 --> 00:27:51,461 Jeong Hyun-gyu, odigrajte kartu. 623 00:27:55,173 --> 00:27:57,467 Yoon So-hui, izvolite uložiti. 624 00:27:57,550 --> 00:28:00,095 Ne bi li bilo očito uložiti na manju? 625 00:28:00,178 --> 00:28:04,057 Ali nakon što je igrala i izgubila, vjerojatno je nesigurna. 626 00:28:04,140 --> 00:28:05,266 Sigurno je zbunjena 627 00:28:05,350 --> 00:28:07,727 i pita se je li igrao nešto neočekivano. 628 00:28:08,937 --> 00:28:10,230 Kvragu. 629 00:28:11,147 --> 00:28:15,485 Uložili ste dva žetona na manju. Jeong Hyun-gyu, otkrijte svoju kartu. 630 00:28:16,486 --> 00:28:17,904 Neriješeno. 631 00:28:17,987 --> 00:28:18,988 Kvragu. 632 00:28:19,656 --> 00:28:20,865 Šestica. 633 00:28:21,825 --> 00:28:23,576 Htio je vidjeti što će učiniti. 634 00:28:23,660 --> 00:28:26,037 -To ima smisla. -S obzirom na Hyun-gyuov stil… 635 00:28:26,121 --> 00:28:29,624 Sigurno je mislio da se mora brzo riješiti šestice i sedmice. 636 00:28:29,707 --> 00:28:32,168 Mislim da zanemaruje srednje brojeve. 637 00:28:32,252 --> 00:28:34,170 Zaključio je da su beskorisni. 638 00:28:34,254 --> 00:28:36,798 Budući da sam se planirao riješiti srednjih brojeva 639 00:28:36,881 --> 00:28:40,051 i nisam joj htio dati još žetona, igrao sam na neriješeno. 640 00:28:40,135 --> 00:28:42,679 U četvrtom krugu natjecatelj je Yoon So-hui. 641 00:28:42,762 --> 00:28:44,973 Ulagač je Jeong Hyun-gyu. 642 00:28:45,056 --> 00:28:46,349 So-hui djeluje nervozno. 643 00:28:46,433 --> 00:28:48,184 -Jer joj ne ide dobro. -Da. 644 00:28:48,268 --> 00:28:50,270 Otkrit ću djeliteljevu kartu. 645 00:28:56,693 --> 00:28:58,820 Jeong Hyun-gyu, izvolite uložiti. 646 00:29:00,613 --> 00:29:04,659 Bilo bi sjajno da mnogo uloži na veću. 647 00:29:07,412 --> 00:29:09,247 Uložili ste tri žetona na veću. 648 00:29:09,330 --> 00:29:11,750 -Stavio je na veću. -Misli da će biti desetka. 649 00:29:11,833 --> 00:29:14,002 Yoon So-hui, otkrijte svoju kartu. 650 00:29:15,920 --> 00:29:17,464 Neriješeno. 651 00:29:18,256 --> 00:29:19,883 -Neriješeno. -I ja bih igrala devet. 652 00:29:19,966 --> 00:29:21,176 -I ja. -Da. 653 00:29:21,259 --> 00:29:23,011 Vrlo su slični. 654 00:29:23,094 --> 00:29:24,846 Već je primijenila obrnutu psihologiju, 655 00:29:24,929 --> 00:29:28,767 pa sam očekivao da će opet to učiniti i uložio na veću. 656 00:29:28,850 --> 00:29:32,437 Ne bih dobila ništa igrajući nešto manje od devetke 657 00:29:32,520 --> 00:29:35,899 i da je to predvidio, dobio bi mnogo žetona. 658 00:29:35,982 --> 00:29:37,942 Da sam igrala veću, dobila bih jedan žeton, 659 00:29:38,026 --> 00:29:41,404 ali da je on točno uložio, dobio bi mnogo više od toga. 660 00:29:41,488 --> 00:29:43,656 Zato sam igrala devetku za neriješeno. 661 00:29:43,740 --> 00:29:46,159 U petom krugu natjecatelj je Jeong Hyun-gyu. 662 00:29:46,242 --> 00:29:49,537 Ulagač je Yoon So-hui. Otkrit ću djeliteljevu kartu. 663 00:29:52,081 --> 00:29:54,250 Jeong Hyun-gyu, odigrajte kartu. 664 00:30:05,887 --> 00:30:07,680 Sad je uložio na veću, pa… 665 00:30:12,101 --> 00:30:14,062 Uložili ste dva žetona na manju. 666 00:30:14,145 --> 00:30:15,605 -Uložila je na manju. -Bravo. 667 00:30:15,688 --> 00:30:17,982 Jeong Hyun-gyu, otkrijte svoju kartu. 668 00:30:19,067 --> 00:30:22,362 Manja. Jeong Hyun-gyu, izgubili ste ovaj krug. 669 00:30:22,445 --> 00:30:24,572 Vidite. Očekivana jedinica. Znao sam. 670 00:30:24,656 --> 00:30:25,782 Pametno je igrao. 671 00:30:25,865 --> 00:30:27,951 Poslije može biti jedinica, pa je sačuvao nulu. 672 00:30:28,034 --> 00:30:30,537 Yoon So-hui, uspješno ste uložili. 673 00:30:30,620 --> 00:30:32,831 U šestom krugu natjecatelj je Yoon So-hui. 674 00:30:32,914 --> 00:30:35,083 Ulagač je Jeong Hyun-gyu. 675 00:30:35,166 --> 00:30:37,043 Otkrit ću djeliteljevu kartu. 676 00:30:37,126 --> 00:30:39,254 -Šest. -Hyun-gyuu će biti teško. 677 00:30:39,337 --> 00:30:41,881 Yoon So-hui, odigrajte kartu. 678 00:30:46,761 --> 00:30:48,847 Jeong Hyun-gyu, izvolite uložiti. 679 00:30:58,022 --> 00:31:00,984 Jeong Hyun-gyu, uložili ste tri žetona na manju. 680 00:31:01,067 --> 00:31:03,486 Yoon So-hui, otkrijte svoju kartu. 681 00:31:06,447 --> 00:31:07,574 Veća. 682 00:31:07,657 --> 00:31:08,658 Vidite? 683 00:31:10,535 --> 00:31:12,704 -Koji vrag? -Sad će Hyun-gyu biti uznemiren. 684 00:31:12,787 --> 00:31:15,164 Je li So-hui postavila zamku i čekala u zasjedi? 685 00:31:15,248 --> 00:31:18,334 Ali sad Hyun-gyu zna da će ona tako igrati. 686 00:31:18,418 --> 00:31:20,753 Yoon So-hui, osvojili ste ovaj krug. 687 00:31:20,837 --> 00:31:22,672 Dobivate četiri žetona. 688 00:31:22,755 --> 00:31:24,924 Nisam mislio da će već iskoristiti desetku. 689 00:31:25,008 --> 00:31:26,676 Čekaj, još ima osmicu. 690 00:31:26,759 --> 00:31:29,178 Hyun-gyu nije mislio da će igrati desetku. 691 00:31:29,262 --> 00:31:31,180 Zato ju je igrala i mnogo osvojila. 692 00:31:31,264 --> 00:31:33,892 U sedmom krugu natjecatelj je Jeong Hyun-gyu. 693 00:31:33,975 --> 00:31:36,185 Ulagač je Yoon So-hui. 694 00:31:36,269 --> 00:31:37,770 Djeliteljeva karta. 695 00:31:38,563 --> 00:31:41,774 Jeong Hyun-gyu, odigrajte kartu. 696 00:31:41,858 --> 00:31:43,693 Vjerojatno će igrati manju. 697 00:31:43,776 --> 00:31:46,321 Jer je već igrao veću. 698 00:31:53,745 --> 00:31:55,538 Yoon So-hui, izvolite uložiti. 699 00:31:58,833 --> 00:32:00,501 Ovdje je preočito uložiti na veću. 700 00:32:00,585 --> 00:32:01,836 Hyun-gyu mora isto. 701 00:32:01,920 --> 00:32:04,130 -Da, ne može promijeniti pristup. -Pa je veća. 702 00:32:05,590 --> 00:32:07,675 Uložili ste dva žetona na veću. 703 00:32:07,759 --> 00:32:11,054 -Hyun-gyu to ne može. Nije loše. -So-hui to isto zna. 704 00:32:11,137 --> 00:32:13,806 Jeong Hyun-gyu, otkrijte svoju kartu. 705 00:32:16,351 --> 00:32:17,602 Manja. 706 00:32:21,105 --> 00:32:22,774 -Ovdje je promijenio. -Sjajno. 707 00:32:22,857 --> 00:32:25,276 Yoon So-hui, neuspješno ste uložili. 708 00:32:25,360 --> 00:32:27,946 Pokušavao je igrati na sigurno? 709 00:32:28,029 --> 00:32:31,699 Jer da je igrao veću, a ja uložila na veću, oboje bismo dobili žetone. 710 00:32:31,783 --> 00:32:32,784 Shvaćam. 711 00:32:32,867 --> 00:32:34,994 U osmom krugu natjecatelj je Yoon So-hui. 712 00:32:35,078 --> 00:32:37,705 Ulagač je Jeong Hyun-gyu. 713 00:32:37,789 --> 00:32:39,290 Djeliteljeva karta. 714 00:32:39,374 --> 00:32:41,376 Yoon So-hui, odigrajte kartu. 715 00:32:41,459 --> 00:32:42,460 Žedna sam. 716 00:32:42,543 --> 00:32:45,338 So-hui može igrati šesticu ili sedmicu ako želi veću. 717 00:32:45,421 --> 00:32:48,132 -Mora sačuvati osmicu. -Mora je sačuvati. 718 00:32:54,597 --> 00:32:56,808 Jeong Hyun-gyu, izvolite uložiti. 719 00:33:09,862 --> 00:33:12,073 Uložili ste dva žetona na veću. 720 00:33:12,156 --> 00:33:13,616 -Što? -Što? 721 00:33:13,700 --> 00:33:15,827 Yoon So-hui, otkrijte svoju kartu. 722 00:33:16,452 --> 00:33:17,704 Manja. 723 00:33:18,371 --> 00:33:20,999 Jeong Hyun-gyu, neuspješno ste uložili. 724 00:33:21,082 --> 00:33:23,167 Kako je krenulo i Hyun-gyu će biti uzdrman. 725 00:33:23,251 --> 00:33:25,753 U devetom krugu natjecatelj je Jeong Hyun-gyu. 726 00:33:25,837 --> 00:33:28,089 Ulagač je Yoon So-hui. 727 00:33:28,172 --> 00:33:29,882 Otkrit ću djeliteljevu kartu. 728 00:33:29,966 --> 00:33:30,967 Je li devetka? 729 00:33:31,050 --> 00:33:33,428 Bože, ovo je previše… Ovo je ipak… 730 00:33:33,511 --> 00:33:35,263 Misliš da će Hyun-gyu igrati desetku? 731 00:33:39,100 --> 00:33:41,185 Yoon So-hui, izvolite uložiti. 732 00:33:42,353 --> 00:33:43,354 Sve na manju. 733 00:33:44,230 --> 00:33:46,566 -Sve na manju? -Sve, sve na manju. 734 00:33:46,649 --> 00:33:48,818 Justin kaže da bi sve stavio na manju. 735 00:33:48,901 --> 00:33:51,070 Justine, opet ste eliminirani. 736 00:33:51,154 --> 00:33:52,613 Opet? Opet je eliminiran? 737 00:33:52,697 --> 00:33:54,699 -Ja? Opet? -Opet ste eliminirani. 738 00:33:54,782 --> 00:33:57,285 -Justin je opet eliminiran. -Opet si eliminiran. 739 00:33:57,368 --> 00:33:58,745 Veliki ulog na manju? 740 00:33:59,495 --> 00:34:01,414 Uložili ste dva žetona na manju. 741 00:34:01,497 --> 00:34:03,791 Jeong Hyun-gyu, otkrijte svoju kartu. 742 00:34:05,501 --> 00:34:06,919 Neriješeno. 743 00:34:07,003 --> 00:34:10,965 -Neriješeno. -Pomislio sam da bi moglo biti tako. 744 00:34:11,049 --> 00:34:13,384 U desetom krugu natjecatelj je Yoon So-hui. 745 00:34:13,468 --> 00:34:15,553 Ulagač je Jeong Hyun-gyu. 746 00:34:15,636 --> 00:34:17,221 Djeliteljeva karta. 747 00:34:19,640 --> 00:34:21,809 Mora biti veća. 748 00:34:24,145 --> 00:34:26,647 Jeong Hyun-gyu, izvolite uložiti. 749 00:34:27,356 --> 00:34:29,567 Uložili ste dva žetona na veću. 750 00:34:29,650 --> 00:34:31,819 Yoon So-hui, otkrijte svoju kartu. 751 00:34:33,321 --> 00:34:36,449 Veća. Yoon So-hui, osvojili ste ovaj krug. 752 00:34:36,532 --> 00:34:38,117 Dobivate dva žetona. 753 00:34:38,201 --> 00:34:41,829 Jeong Hyun-gyu, uspješno ste uložili. Izvolite svoje žetone. 754 00:34:41,913 --> 00:34:43,706 Stalno ulažu dva, dva, dva. 755 00:34:43,790 --> 00:34:45,166 Ne razumijem ovu igru. 756 00:34:45,249 --> 00:34:48,252 Mislim da je bolje prvo uložiti manje, a zatim više. 757 00:34:48,336 --> 00:34:50,880 -To je ispravno. -Tko god mudro iskoristi karte… 758 00:34:50,963 --> 00:34:52,381 Pobijedit će zbog ulaganja. 759 00:34:52,465 --> 00:34:55,176 U 11. krugu natjecatelj je Jeong Hyun-gyu. 760 00:34:55,259 --> 00:34:57,220 Ulagač je Yoon So-hui. 761 00:34:57,303 --> 00:34:58,805 Djeliteljeva karta. 762 00:34:58,888 --> 00:35:01,265 Jeong Hyun-gyu, odigrajte kartu. 763 00:35:04,685 --> 00:35:06,938 Yoon So-hui, izvolite uložiti. 764 00:35:08,106 --> 00:35:10,066 Ne bi li trebala uložiti na manju? 765 00:35:10,149 --> 00:35:11,818 Mislim da on nije igrao desetku. 766 00:35:11,901 --> 00:35:13,653 Inače bi samo imao male karte. 767 00:35:15,363 --> 00:35:17,240 Uložili ste dva žetona na manju. 768 00:35:17,323 --> 00:35:19,158 Tako je, to je racionalno. 769 00:35:19,242 --> 00:35:21,494 Jeong Hyun-gyu, otkrijte svoju kartu. 770 00:35:22,870 --> 00:35:24,497 -Manja. -Vidite? 771 00:35:24,580 --> 00:35:27,208 -Hyun-gyu je izravan. -Stil mu je izravan. 772 00:35:27,291 --> 00:35:28,918 Mislim da ne mijenja namjerno. 773 00:35:29,001 --> 00:35:31,754 Yoon So-hui, uspješno ste uložili. 774 00:35:31,838 --> 00:35:34,674 U 12. krugu natjecatelj je Yoon So-hui. 775 00:35:34,757 --> 00:35:37,176 Ulagač je Jeong Hyun-gyu. 776 00:35:37,260 --> 00:35:38,678 Djeliteljeva karta. 777 00:35:38,761 --> 00:35:39,929 -Jedinica? -Jedinica? 778 00:35:40,012 --> 00:35:41,639 Zaboga, ona još ima nulu. 779 00:35:41,722 --> 00:35:42,723 Da? 780 00:35:48,104 --> 00:35:50,398 Jeong Hyun-gyu, izvolite uložiti. 781 00:35:50,481 --> 00:35:52,358 Ondje je sad napeto. 782 00:36:02,785 --> 00:36:04,871 Uložili ste dva žetona na veću. 783 00:36:07,039 --> 00:36:09,083 Yoon So-hui, otkrijte svoju kartu. 784 00:36:10,209 --> 00:36:11,294 Manja. 785 00:36:12,879 --> 00:36:15,590 -Ona je odličan kockar. -Ima nešto u njoj. 786 00:36:15,673 --> 00:36:17,550 -So-hui dobro igra. -Da. 787 00:36:17,633 --> 00:36:19,760 So-hui je zbilja smirena. 788 00:36:19,844 --> 00:36:22,638 Pročitala je njegovu namjeru da igra na sigurno. 789 00:36:22,722 --> 00:36:25,349 Zna to jer su igrali skupa cijelo ovo vrijeme. 790 00:36:25,433 --> 00:36:27,894 Jeong Hyun-gyu, neuspješno ste uložili. 791 00:36:29,562 --> 00:36:32,398 U 13. krugu natjecatelj je Jeong Hyun-gyu. 792 00:36:32,481 --> 00:36:34,442 Ulagač je Yoon So-hui. 793 00:36:34,525 --> 00:36:37,028 -Otkrit ću djeliteljevu kartu. -Sedam. 794 00:36:37,111 --> 00:36:38,738 To je imao, pa neće biti neriješeno. 795 00:36:38,821 --> 00:36:41,199 Jeong Hyun-gyu, odigrajte kartu. 796 00:36:43,034 --> 00:36:44,744 Dovraga, nadrapao sam. 797 00:36:45,912 --> 00:36:50,374 Imam loš rukopis. Pogriješio sam brojeći So-huine karte. 798 00:36:50,458 --> 00:36:53,377 Mislio sam da sam pogrešno zapisao. Ili da sam nešto pobrkao. 799 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 JA SO-HUI 800 00:36:58,216 --> 00:37:00,426 -O, ne, zbunjen je. -Nasmiješio se. 801 00:37:00,509 --> 00:37:02,345 -Evo ga. -Čeka ga susret sa stvarnošću. 802 00:37:02,428 --> 00:37:03,930 Da. 803 00:37:13,022 --> 00:37:15,399 -O, ne. -Uspaničio se. 804 00:37:17,902 --> 00:37:21,155 -Muči se s izračunom. -Mislim da je propustio neki broj. 805 00:37:21,239 --> 00:37:23,449 -Promaknuo mu je neki broj. -Nešto je propustio. 806 00:37:23,532 --> 00:37:24,867 -Jedan mu je promaknuo. -Da. 807 00:37:33,125 --> 00:37:35,294 Yoon So-hui, izvolite uložiti. 808 00:37:37,672 --> 00:37:39,048 Ali ovo… 809 00:37:40,549 --> 00:37:42,009 Što bi moglo biti? 810 00:37:43,261 --> 00:37:44,679 Ako učinim to… 811 00:37:46,222 --> 00:37:47,974 -Vjerojatno će uložiti na veću. -Bože. 812 00:37:48,057 --> 00:37:50,101 Ova pravila zbilja su sputavajuća. 813 00:37:56,607 --> 00:37:58,734 -Stavila je na manju. -Samo jedan. 814 00:37:58,818 --> 00:38:01,654 Misli da bi moglo biti opasno, pa je stavila jedan. 815 00:38:01,737 --> 00:38:04,448 Jeong Hyun-gyu, otkrijte svoju kartu. 816 00:38:06,158 --> 00:38:07,159 Veća. 817 00:38:07,243 --> 00:38:10,121 -I mislio sam da će staviti veću. -Imaš pravo. 818 00:38:10,204 --> 00:38:12,832 Jeong Hyun-gyu, osvojili ste ovaj krug. 819 00:38:12,915 --> 00:38:14,625 Dobivate tri žetona. 820 00:38:14,709 --> 00:38:17,586 Yoon So-hui, neuspješno ste uložili. 821 00:38:17,670 --> 00:38:20,506 U 14. krugu natjecatelj je Yoon So-hui. 822 00:38:20,589 --> 00:38:22,675 Ulagač je Jeong Hyun-gyu. 823 00:38:22,758 --> 00:38:24,343 Djeliteljeva karta. 824 00:38:24,427 --> 00:38:26,679 Yoon So-hui, odigrajte kartu. 825 00:38:26,762 --> 00:38:27,680 Trojka. 826 00:38:27,763 --> 00:38:30,349 Za trojku još ima karata. Ima i jedinicu. 827 00:38:31,058 --> 00:38:32,226 Zbunjujuće. 828 00:38:34,061 --> 00:38:36,939 Ali ako razlika u žetonima ne postane prevelika, 829 00:38:37,023 --> 00:38:39,483 pravi ulog mogao bi preokrenuti rezultat. 830 00:38:39,567 --> 00:38:42,236 Problem je u tome što je So-hui ulagala u prvom krugu, 831 00:38:42,320 --> 00:38:43,738 pa on ulaže u posljednjem. 832 00:38:48,534 --> 00:38:50,661 Jeong Hyun-gyu, izvolite uložiti. 833 00:38:53,706 --> 00:38:56,208 -Evo ga. -Učinit će to. 834 00:38:56,292 --> 00:38:57,918 Sjajno igraš. 835 00:38:59,503 --> 00:39:00,755 Nijednom nisi pogriješila. 836 00:39:01,464 --> 00:39:03,382 Uložili ste dva žetona na veću. 837 00:39:03,466 --> 00:39:05,634 Yoon So-hui, otkrijte svoju kartu. 838 00:39:06,761 --> 00:39:07,970 Manja. 839 00:39:08,054 --> 00:39:10,556 -Opa, to je to! -O, moj Bože! 840 00:39:10,639 --> 00:39:12,433 -Dobro. -Hyun-gyu nije u formi. 841 00:39:12,516 --> 00:39:13,726 O, moj Bože! 842 00:39:13,809 --> 00:39:16,354 Jeong Hyun-gyu, neuspješno ste uložili. 843 00:39:16,437 --> 00:39:18,022 Ovo nije lako. 844 00:39:18,105 --> 00:39:20,483 Mislila sam da će Hyun-gyu pomisliti 845 00:39:20,566 --> 00:39:25,112 da ću odabrati veću kartu, pa sam zaključila da bi to vrijedilo iskoristiti. 846 00:39:25,196 --> 00:39:27,114 Zato sam odigrala jedinicu. 847 00:39:27,198 --> 00:39:29,658 7high, So-hui sada nema potrebe riskirati? 848 00:39:29,742 --> 00:39:32,286 Pod pretpostavkom da oboje znaju koje karte imaju… 849 00:39:32,370 --> 00:39:34,789 -Mora ga napasti i udvostručiti. -Da je ne sustigne. 850 00:39:34,872 --> 00:39:36,791 I mora misliti na razliku. 851 00:39:36,874 --> 00:39:39,543 U 15. krugu natjecatelj je Jeong Hyun-gyu. 852 00:39:39,627 --> 00:39:41,796 Ulagač je Yoon So-hui. 853 00:39:41,879 --> 00:39:43,506 Djeliteljeva karta. 854 00:39:43,589 --> 00:39:45,800 Jeong Hyun-gyu, odigrajte kartu. 855 00:39:46,592 --> 00:39:48,010 -On je odigrao jedinicu. -Da. 856 00:39:48,094 --> 00:39:49,678 Nema li sad srednje brojeve? 857 00:39:51,555 --> 00:39:54,350 Hyun-gyuu su ostali nula, dva, pet i osam, 858 00:39:54,433 --> 00:39:57,353 a nije si mogao priuštiti igrati nulu. 859 00:39:57,436 --> 00:40:00,689 U toj situaciji pomislila sam da će vjerojatno ići na neriješeno. 860 00:40:04,235 --> 00:40:06,695 Bilo je pola-pola jer sam imao karte s obje strane. 861 00:40:06,779 --> 00:40:08,447 Nisam imao pojma što ona namjerava. 862 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Samo malo. 863 00:40:14,995 --> 00:40:16,622 -Premišlja se. -Hyun-gyu, hajde! 864 00:40:16,705 --> 00:40:18,457 Nikad ga nisam vidio ovakvog. 865 00:40:21,877 --> 00:40:24,213 Yoon So-hui, izvolite uložiti. 866 00:40:24,296 --> 00:40:25,840 Nije li bolje uložiti dva? 867 00:40:26,757 --> 00:40:27,842 Pa u idućem krugu… 868 00:40:43,441 --> 00:40:45,985 Uložili ste dva žetona na veću. 869 00:40:46,068 --> 00:40:48,362 Jeong Hyun-gyu, otkrijte svoju kartu. 870 00:40:49,905 --> 00:40:51,115 Neriješeno. 871 00:40:51,198 --> 00:40:52,741 Propustio je. Vraćaju joj se. 872 00:40:52,825 --> 00:40:55,536 Nema veze. Svejedno je li uložila dva ili deset. 873 00:40:55,619 --> 00:40:58,664 U 16. krugu natjecatelj je Yoon So-hui. 874 00:40:58,747 --> 00:41:02,001 Ulagač je Jeong Hyun-gyu. Otkrit ću djeliteljevu kartu. 875 00:41:08,632 --> 00:41:11,385 Hyun-gyu bi sigurno mislio da ću igrati veću kartu, 876 00:41:11,469 --> 00:41:12,970 pa sam mislila igrati na manju. 877 00:41:13,053 --> 00:41:15,764 Ali osim što je bilo važno da izgubi, 878 00:41:15,848 --> 00:41:17,850 bilo je važno i da dobijem nešto žetona. 879 00:41:26,817 --> 00:41:29,278 Jeong Hyun-gyu, izvolite uložiti. 880 00:41:31,947 --> 00:41:34,867 Ovo stvarno nije lako. 881 00:41:41,916 --> 00:41:44,502 Uložili ste dva žetona na veću. 882 00:41:44,585 --> 00:41:46,962 Yoon So-hui, otkrijte svoju kartu. 883 00:41:47,922 --> 00:41:49,131 Veća. 884 00:41:49,215 --> 00:41:51,884 Yoon So-hui, osvojili ste ovaj krug. 885 00:41:51,967 --> 00:41:53,594 Dobivate dva žetona. 886 00:41:53,677 --> 00:41:55,971 Jeong Hyun-gyu, uspješno ste uložili. 887 00:41:56,055 --> 00:41:58,682 -Ulovio je So-hui. -Ne znam što namjeravaš. 888 00:41:59,892 --> 00:42:00,893 Nadam se da ne. 889 00:42:01,936 --> 00:42:03,562 Ovo je postalo ozbiljno. 890 00:42:03,646 --> 00:42:06,732 U 17. krugu natjecatelj je Jeong Hyun-gyu. 891 00:42:06,815 --> 00:42:08,609 Ulagač je Yoon So-hui. 892 00:42:08,692 --> 00:42:11,445 Djelitelj će u 18. krugu igrati osmicu, 893 00:42:11,529 --> 00:42:15,157 a So-hui ima trojku, sedmicu i osmicu. 894 00:42:15,241 --> 00:42:19,495 Budući da će sigurno igrati osmicu da bude neriješeno, 895 00:42:19,578 --> 00:42:24,250 17. krug zapravo je posljednje natjecanje. 896 00:42:24,333 --> 00:42:25,584 Djeliteljeva karta. 897 00:42:26,835 --> 00:42:28,045 -Jedinica? -Zaboga. 898 00:42:28,128 --> 00:42:29,213 Hyun-gyu ima nulu? 899 00:42:41,517 --> 00:42:44,019 Yoon So-hui, izvolite uložiti. 900 00:42:44,103 --> 00:42:45,145 Raspištolji se. 901 00:42:47,815 --> 00:42:53,279 Bilo je riskantno ulagati jer je Hyun-gyu mogao igrati nulu. 902 00:42:53,362 --> 00:42:55,698 Ako bih uložila tri, izgubila bih tri, 903 00:42:55,781 --> 00:42:59,785 pa sam pomislila: „Ako uložim toliko, bar neću izgubiti.” 904 00:43:05,916 --> 00:43:07,209 Ovo je za pobjedu. 905 00:43:07,293 --> 00:43:08,294 Evo ide. 906 00:43:10,629 --> 00:43:13,632 Uložili ste tri žetona na veću. 907 00:43:13,716 --> 00:43:15,884 Jeong Hyun-gyu, otkrijte svoju kartu. 908 00:43:18,804 --> 00:43:19,847 Stvarno… 909 00:43:21,056 --> 00:43:23,642 Nevjerojatno. Kako smo došli do jedan razlike? 910 00:43:25,102 --> 00:43:26,145 Veća. 911 00:43:27,396 --> 00:43:29,356 -Zato je So-hui trebala… -Tako je. 912 00:43:29,440 --> 00:43:30,649 Pogrešno je izračunala. 913 00:43:30,733 --> 00:43:32,901 Trebala je uložiti sve. 914 00:43:32,985 --> 00:43:35,362 -Pogrešno je bilo uložiti tri. -Trebala je više. 915 00:43:35,446 --> 00:43:37,823 -Trebala je uložiti više. -Zašto nije sve? 916 00:43:37,906 --> 00:43:39,116 -Točno. -Točno. 917 00:43:39,199 --> 00:43:41,619 Jeong Hyun-gyu, osvojili ste ovaj krug. 918 00:43:41,702 --> 00:43:42,953 Dobivate 7 žetona. 919 00:43:44,705 --> 00:43:46,582 Yoon So-hui, uspješno ste uložili. 920 00:43:47,249 --> 00:43:50,669 Razmišljala sam o mogućem porazu i nisam primijetila da bi Hyun-gyu 921 00:43:50,753 --> 00:43:53,005 mogao dobiti sedam, igrajući osmicu. 922 00:43:53,088 --> 00:43:57,009 Žao mi je zbog toga. Stvarno ne znam zašto sam to učinila. 923 00:43:57,092 --> 00:43:59,595 Čak se i sad pitam zašto sam to učinila. 924 00:44:01,180 --> 00:44:04,350 U 18. krugu natjecatelj je Yoon So-hui. 925 00:44:04,433 --> 00:44:06,810 Ulagač je Jeong Hyun-gyu. 926 00:44:06,894 --> 00:44:08,562 Otkrit ću djeliteljevu kartu. 927 00:44:10,856 --> 00:44:12,816 Jeong Hyun-gyu, izvolite uložiti. 928 00:44:14,860 --> 00:44:16,737 -Sve! Uložit će sve! -Sve? 929 00:44:16,820 --> 00:44:17,821 Ali bit će neriješeno. 930 00:44:18,530 --> 00:44:19,615 -Što sad? -Ne gubi nadu. 931 00:44:19,698 --> 00:44:21,408 Njezin izraz lica to potvrđuje. 932 00:44:24,328 --> 00:44:25,746 Zašto si to učinila? 933 00:44:25,829 --> 00:44:27,915 Zabrljala sam. Na samom kraju. 934 00:44:28,666 --> 00:44:30,918 JEONG HYUN-GYU 935 00:44:33,837 --> 00:44:35,172 Ovo je bilo teško. 936 00:44:36,215 --> 00:44:37,675 Zabrljala sam u izračunu. 937 00:44:37,758 --> 00:44:40,135 Yoon So-hui, otkrijte svoju kartu. 938 00:44:42,346 --> 00:44:43,722 Neriješeno. 939 00:44:48,435 --> 00:44:50,020 Završio je 18. krug. 940 00:44:51,563 --> 00:44:55,776 Jeong Hyun-gyu na kraju ima 21 žeton, a Yoon So-hui 20. 941 00:44:56,819 --> 00:45:00,864 Jeong Hyun-gyu pobijedio je u prvoj igri. 942 00:45:00,948 --> 00:45:04,576 Uskoro će započeti druga igra. 943 00:45:04,660 --> 00:45:06,954 Od svih igara koje sam igrao u Đavoljem planu, 944 00:45:07,037 --> 00:45:08,747 ta je bila najintenzivnija, najteža 945 00:45:08,831 --> 00:45:11,166 i u toj sam igri bio najbliže porazu. 946 00:45:11,250 --> 00:45:14,336 Nakon poraza nekako sam još odlučnija pobijediti. 947 00:45:14,420 --> 00:45:19,299 Zato ću rasturiti u drugoj igri i dati sve od sebe u trećoj. 948 00:45:19,383 --> 00:45:22,761 Predstavit ću vam drugu igru. 949 00:45:23,470 --> 00:45:27,599 Druga igra u finalu zove se Bagh Chal. 950 00:45:27,683 --> 00:45:30,644 Bagh Chal apstraktna je strateška igra iz drevnog Nepala 951 00:45:30,727 --> 00:45:32,354 u kojoj se bore tigrovi i koze. 952 00:45:32,438 --> 00:45:37,401 Tigrovi moraju uhvatiti koze dok koze pokušavaju zarobiti tigrove. 953 00:45:37,484 --> 00:45:39,611 -Što je ovo? -Stvarno djeluje zabavno. 954 00:45:39,695 --> 00:45:43,574 Postoje četiri tokena tigrova i 20 tokena koza. 955 00:45:43,657 --> 00:45:46,243 Igra započinje 956 00:45:46,326 --> 00:45:50,873 s četiri tokena tigrova postavljena u četiri kuta ploče. 957 00:45:50,956 --> 00:45:52,332 Nakon početka igre 958 00:45:52,416 --> 00:45:57,212 igrač koji igra s kozama ima 90 sekundi da postavi token koze 959 00:45:57,296 --> 00:46:00,549 na jedno od praznih mjesta na ploči. 960 00:46:01,425 --> 00:46:03,969 Nakon postavljanja svih 20 koza, 961 00:46:04,052 --> 00:46:07,139 igrač s kozama pomiče jedan od tokena koza 962 00:46:07,222 --> 00:46:09,683 za jedno mjesto duž linija označenih na ploči. 963 00:46:10,517 --> 00:46:11,768 Igrač s tigrovima 964 00:46:11,852 --> 00:46:17,608 na svojem potezu mora pomaknuti jedan od svojih tokena ili uhvatiti kozu. 965 00:46:17,691 --> 00:46:19,193 Podsjeća na mlin. 966 00:46:19,276 --> 00:46:23,530 Token tigra može se pomicati za jedno mjesto duž linija označenih na ploči. 967 00:46:24,156 --> 00:46:28,118 Ako se koza nađe pored tigra s praznim mjestom na drugoj strani, 968 00:46:28,202 --> 00:46:32,998 tigar može uhvatiti kozu tako da je preskoči i doskoči na prazno mjesto. 969 00:46:33,081 --> 00:46:37,127 Kad se to dogodi, token koze uklanja se s ploče. 970 00:46:37,211 --> 00:46:40,255 Igra može završiti na dva načina. 971 00:46:40,339 --> 00:46:43,926 Prvi način: ako tigar uhvati pet koza, 972 00:46:44,009 --> 00:46:47,721 igra završava pobjedom igrača s tigrovima. 973 00:46:47,804 --> 00:46:52,434 Drugi način: ako se nijedan od tokena tigrova više ne može pomaknuti, 974 00:46:52,518 --> 00:46:56,021 igra završava pobjedom igrača s kozama. 975 00:46:56,104 --> 00:46:57,898 Teže je igrati s kozama. 976 00:46:57,981 --> 00:47:01,902 Ova će se igra igrati istovremeno na dvije ploče. 977 00:47:01,985 --> 00:47:03,237 -To je teško. -Dvije su? 978 00:47:03,320 --> 00:47:04,655 -U isto vrijeme? -Točno. 979 00:47:04,738 --> 00:47:07,574 Dva igrača stajat će jedan nasuprot drugom 980 00:47:07,658 --> 00:47:11,328 i istodobno igrati s kozama na ploči s lijeve strane 981 00:47:11,411 --> 00:47:15,249 te s tigrovima na ploči s desne strane. 982 00:47:16,625 --> 00:47:19,545 Igrač s više djelića odlučuje tko će igrati prvi. 983 00:47:19,628 --> 00:47:22,214 Igra započinje tako da na ploči 984 00:47:22,297 --> 00:47:25,259 na kojoj prvi igrač igra s kozama igrači naizmjence 985 00:47:25,342 --> 00:47:28,303 vuku jedan potez pomičući svoje odgovarajuće tokene. 986 00:47:28,387 --> 00:47:32,599 Igrači zatim vuku dva poteza na ploči 987 00:47:32,683 --> 00:47:36,228 na kojoj drugi igrač igra s kozama. 988 00:47:36,311 --> 00:47:41,316 Nakon toga igrači će se premještati od ploče do ploče, 989 00:47:42,192 --> 00:47:46,113 igrajući svaki put po dva poteza, dok jedna od partija ne završi. 990 00:47:46,196 --> 00:47:49,825 Igrač koji pobijedi u partiji, pobjednik je i cijele igre. 991 00:47:49,908 --> 00:47:52,077 Tko pobijedi prvi, pobjeđuje u igri. 992 00:47:52,160 --> 00:47:56,456 Oboje možete odabrati jednog od igrača iz stambenog prostora 993 00:47:56,540 --> 00:47:59,126 kako biste vježbali s njim 30 minuta. 994 00:48:01,837 --> 00:48:04,256 -Vježbat će. -Mogu vježbati. 995 00:48:04,339 --> 00:48:08,302 Yoon So-hui, odaberite partnera za vježbu. 996 00:48:08,385 --> 00:48:09,886 -Sigurno Se-dol, zar ne? -Točno. 997 00:48:09,970 --> 00:48:12,472 -Ne, ja to ne igram. -To mora biti Se-dol. 998 00:48:12,556 --> 00:48:13,599 Legenda Se-dol. 999 00:48:13,682 --> 00:48:15,142 Ja ću… 1000 00:48:15,225 --> 00:48:17,269 odabrati Kyuhyuna. 1001 00:48:17,352 --> 00:48:18,395 -Mene? -O, sjajno! 1002 00:48:18,478 --> 00:48:20,814 -Ne mene! -Bože! 1003 00:48:20,897 --> 00:48:24,359 Odabrala sam Kyuhyuna jer smo u stanu nekoliko puta 1004 00:48:24,443 --> 00:48:26,445 igrali Pregradni go 1005 00:48:26,528 --> 00:48:29,197 pa sam stekla dojam da je dobro shvatio igru 1006 00:48:29,281 --> 00:48:31,199 i bio dobar u smišljanju strategija. 1007 00:48:31,283 --> 00:48:32,618 Odabrat ću Tinna. 1008 00:48:32,701 --> 00:48:36,997 Budući da se radi o društvenoj igri, Tinno će vjerojatno biti dobar. 1009 00:48:37,080 --> 00:48:39,666 -Što bih sad trebao učiniti? -Daj sve od sebe. 1010 00:48:39,750 --> 00:48:42,044 -Ja ću… Da, um. -Mentalno. 1011 00:48:42,127 --> 00:48:44,171 -Pomozi koliko god možeš! -Sretno. 1012 00:48:44,254 --> 00:48:47,132 -Kyuhyune, pomozi oko mentalne pripreme. -Dobro. 1013 00:48:47,215 --> 00:48:51,470 Kyuhyune i Tinno, zaputite se u prostor za igru. 1014 00:48:51,553 --> 00:48:54,348 Opa, ne mogu vjerovati da se ovako vraćamo. 1015 00:48:54,431 --> 00:48:55,682 -So-hui. -Da? 1016 00:48:55,766 --> 00:48:58,310 -Zašto si odabrala mene, a ne Se-dola? -Da. 1017 00:48:59,436 --> 00:49:01,897 -Kvragu. -Kako to misliš „kvragu”? 1018 00:49:02,606 --> 00:49:06,568 Se-dole, misliš li da bi dobro shvatio ovu igru da je sada igraš? 1019 00:49:08,528 --> 00:49:10,322 -Se-dol uvijek to kaže. -Hej! 1020 00:49:10,405 --> 00:49:11,406 Smije se. 1021 00:49:12,908 --> 00:49:13,909 Hajdemo. 1022 00:49:14,660 --> 00:49:17,746 Moglo bi biti zbunjujuće igrati dvije partije odjednom. 1023 00:49:17,829 --> 00:49:20,123 Ovdje s kozama, a ovdje s tigrovima? 1024 00:49:20,207 --> 00:49:21,958 Da. To bi moglo biti zbunjujuće. 1025 00:49:22,042 --> 00:49:24,961 Najprije ću staviti kozu u sredinu. Ti igraj s tigrovima. 1026 00:49:25,045 --> 00:49:26,713 -Ideš naprijed. -Moraš blokirati. 1027 00:49:26,797 --> 00:49:28,757 Stavit ću jednu iza jer tigrovi skaču. 1028 00:49:28,840 --> 00:49:31,134 -Ovo mora doći s obje strane. -Točno. 1029 00:49:31,218 --> 00:49:34,971 Kad igraš s kozama, ne želiš da te istodobno napadnu. 1030 00:49:35,055 --> 00:49:38,016 -Igra završava ako uhvatim pet koza? -Da. 1031 00:49:38,100 --> 00:49:40,352 -Pokušat ću nešto riskantno. -Dobro. 1032 00:49:40,435 --> 00:49:42,521 Što će biti ako stavim ovo u sredinu? 1033 00:49:44,398 --> 00:49:46,608 Ne izgleda riskantno. To je pametan potez. 1034 00:49:46,692 --> 00:49:49,736 Ako navučeš protivnika, možeš zarobiti tigrove. 1035 00:49:49,820 --> 00:49:53,365 -I Hyun-gyu će to shvatiti. -Nije lako igrati protiv njega. 1036 00:49:53,448 --> 00:49:55,701 Možeš igrati brzo i pritisnuti protivnika. 1037 00:49:56,785 --> 00:49:58,870 -Vrijeme je isteklo. -Već? 1038 00:49:58,954 --> 00:50:02,999 Kyuhyune i Tinno, vratite se u stambeni prostor. 1039 00:50:03,083 --> 00:50:04,918 -Dat ću sve od sebe. -Sretno. 1040 00:50:05,001 --> 00:50:08,088 -Pokušat ću ne griješiti. -Uvijek kažem, pazi na greške. 1041 00:50:08,171 --> 00:50:10,132 -Znam. -Dobro promotri. Ne žuri se. 1042 00:50:10,215 --> 00:50:14,594 Ako So-hui opet izgubi, to će za nju značiti kraj. 1043 00:50:14,678 --> 00:50:19,725 Stoga, ako pokušam brzo završiti, sigurno će pogriješiti. 1044 00:50:19,808 --> 00:50:21,309 To mi je cilj. 1045 00:50:21,393 --> 00:50:26,064 Druga igra finalnog natjecanja, Bagh Chal, upravo počinje. 1046 00:50:26,982 --> 00:50:28,358 Tako sam nervozna. 1047 00:50:28,442 --> 00:50:31,445 Prvi će igrač igrati s kozama. 1048 00:50:31,528 --> 00:50:33,113 Zbog većeg broja djelića 1049 00:50:33,196 --> 00:50:37,325 Yoon So-hui odlučit će tko igra prvi. 1050 00:50:37,409 --> 00:50:39,369 Ja ću igrati prva. 1051 00:50:39,453 --> 00:50:41,830 Igrati prvi znači prvo igrati s kozama. 1052 00:50:41,913 --> 00:50:44,332 Mislim da je položaj koza važan. 1053 00:50:44,416 --> 00:50:45,417 Rukujmo se. 1054 00:50:46,126 --> 00:50:48,587 -Sretno. -Moram dobro igrati. 1055 00:50:48,670 --> 00:50:50,338 So-hui, sretno. 1056 00:50:50,422 --> 00:50:51,840 Hyun-gyu, sretno. 1057 00:50:53,175 --> 00:50:55,635 Yoon So-hui, stavite token koze na ploču. 1058 00:50:55,719 --> 00:50:56,720 Dobro. 1059 00:50:58,388 --> 00:51:01,308 Gdje je dobro staviti koze? Ja… 1060 00:51:02,476 --> 00:51:05,645 Ako to učiniš, on će izaći kako bi to blokirao. 1061 00:51:05,729 --> 00:51:06,855 Onda je ta koza gotova. 1062 00:51:06,938 --> 00:51:09,399 Izgleda da s kozama ne treba početi u sredini. 1063 00:51:09,483 --> 00:51:12,110 -Točno. -Jer ih mogu ovako napasti. 1064 00:51:12,194 --> 00:51:15,238 Mislim da je bolje početi sa strane. 1065 00:51:15,322 --> 00:51:16,531 -Stavit ću je ovdje. -OK. 1066 00:51:16,615 --> 00:51:19,242 Dobro. Da. Onda jedan treba ići ovdje. 1067 00:51:19,326 --> 00:51:21,411 -Stavi je ovdje. -Onda su nepobjedive. 1068 00:51:21,495 --> 00:51:23,330 -Za sada. -Moram početi ovdje. 1069 00:51:23,413 --> 00:51:25,332 Tako je, drži se linije. 1070 00:51:25,415 --> 00:51:27,626 Dobar potez. Dobri su potezi oko kutova. 1071 00:51:27,709 --> 00:51:30,170 -Da. -Bilo bi super prvo otići ovamo. 1072 00:51:33,757 --> 00:51:37,844 Jeong Hyun-gyu, imate 90 sekundi za pomicanje tokena tigra. 1073 00:51:38,428 --> 00:51:39,763 Bit ću brz kao munja. 1074 00:51:40,514 --> 00:51:41,932 Jeste li to vježbali? 1075 00:51:42,015 --> 00:51:44,476 Da, htjeli smo početak sa strane. Baš ovako. 1076 00:51:44,559 --> 00:51:45,811 Dođite za ovaj stol. 1077 00:51:45,894 --> 00:51:49,356 Jeong Hyun-gyu, stavite token koze na ploču. 1078 00:51:50,857 --> 00:51:53,485 Yoon So-hui, pomaknite token tigra. 1079 00:51:58,156 --> 00:52:00,534 -Ide po dijagonali. -Jeong Hyun-gyu. 1080 00:52:00,617 --> 00:52:02,077 Stavite token koze. 1081 00:52:04,287 --> 00:52:07,457 Yoon So-hui, pomaknite token tigra. 1082 00:52:10,460 --> 00:52:13,588 Ako popuniš kutove i strane, siguran si. 1083 00:52:13,672 --> 00:52:14,714 Yoon So-hui, 1084 00:52:14,798 --> 00:52:16,424 stavite token koze na ploču. 1085 00:52:18,927 --> 00:52:22,097 Jeong Hyun-gyu, pomaknite token tigra. 1086 00:52:23,807 --> 00:52:26,393 Yoon So-hui, stavite token koze na ploču. 1087 00:52:28,395 --> 00:52:30,939 Jeong Hyun-gyu, pomaknite token tigra. 1088 00:52:32,107 --> 00:52:34,609 Tigrovi ne mogu ništa. Žao mi je tigrova. 1089 00:52:35,360 --> 00:52:36,486 Tigrovi! 1090 00:52:39,531 --> 00:52:41,908 Jeong Hyun-gyu, stavite token koze. 1091 00:52:44,327 --> 00:52:46,746 Yoon So-hui, pomaknite token tigra. 1092 00:52:47,455 --> 00:52:49,082 Na redu je Jeong Hyun-gyu. 1093 00:52:49,165 --> 00:52:50,542 Na redu je Yoon So-hui. 1094 00:52:51,418 --> 00:52:53,628 Jeong Hyun-gyu, pomaknite token tigra. 1095 00:52:53,712 --> 00:52:55,922 Točno, tigrovi ništa ne mogu! Jadnici. 1096 00:52:56,006 --> 00:52:58,383 Stvarno suosjećaš s tigrovima. 1097 00:52:58,466 --> 00:52:59,843 Moraju se pametno kretati. 1098 00:53:01,303 --> 00:53:04,306 Yoon So-hui, stavite token koze na ploču. 1099 00:53:06,016 --> 00:53:08,810 Jeong Hyun-gyu, pomaknite token tigra. 1100 00:53:08,894 --> 00:53:11,980 Jeong Hyun-gyu, stavite token koze na ploču. 1101 00:53:12,063 --> 00:53:14,316 Yoon So-hui, pomaknite token tigra. 1102 00:53:14,399 --> 00:53:17,152 -Tigrovi i ovdje djeluju jadno. -Kyuhyune, stvarno. 1103 00:53:17,235 --> 00:53:18,904 Bio sam tigar u probnoj partiji. 1104 00:53:18,987 --> 00:53:21,323 Yoon So-hui, imate još 30 sekundi. 1105 00:53:27,329 --> 00:53:30,081 Yoon So-hui, stavite token koze na ploču. 1106 00:53:33,335 --> 00:53:36,338 Jeong Hyun-gyu, pomaknite token tigra. 1107 00:53:36,421 --> 00:53:38,882 Yoon So-hui, stavite token koze na ploču. 1108 00:53:43,094 --> 00:53:46,598 Mislim da je važno ne prepustiti kutove. 1109 00:53:46,681 --> 00:53:49,434 -Misliš na nešto ovako? -Ako su kutovi blokirani… 1110 00:53:49,517 --> 00:53:51,144 -Bit će zarobljeni. -Dobro. 1111 00:53:51,227 --> 00:53:53,688 Probat ću strategiju s pomicanjem svih tigrova. 1112 00:53:53,772 --> 00:53:54,606 Dobro. 1113 00:53:55,690 --> 00:53:59,235 Dobro. Ako to napraviš, nema dobrih poteza za mene. 1114 00:54:01,237 --> 00:54:03,114 Hej, So-hui. Desno. Zašto? 1115 00:54:03,198 --> 00:54:05,825 -Ide u kut. -Da, to je to. Tako je. 1116 00:54:05,909 --> 00:54:08,203 -So-hui je prilično dobra u ovome. -Dobra je. 1117 00:54:08,286 --> 00:54:10,246 Čim shvati pravila, dobra je. 1118 00:54:10,330 --> 00:54:11,998 Ali razumijevanje pravila… 1119 00:54:12,082 --> 00:54:13,583 -Brzo joj ide? -Uopće ne. 1120 00:54:13,667 --> 00:54:16,878 -Ne ide joj odmah? -Ali jednom kad shvati, odlična je. 1121 00:54:19,005 --> 00:54:22,300 Kao što se i očekivalo, So-hui je uvidjela glavnu stvar 1122 00:54:22,384 --> 00:54:24,886 u ovoj igri, ali smo se u nečem razlikovali. 1123 00:54:24,970 --> 00:54:26,680 So-hui je popunjavala kutove, 1124 00:54:26,763 --> 00:54:29,391 dok sam ja smatrao da ih je bolje sačuvati 1125 00:54:29,474 --> 00:54:31,559 jer koze mogu tamo otići bilo kada. 1126 00:54:31,643 --> 00:54:35,313 Velika je prednost za Hyun-gyua što je ostavio kutove otvorenima. 1127 00:54:35,397 --> 00:54:37,107 To je dobra strategija. 1128 00:54:37,190 --> 00:54:39,985 Jeong Hyun-gyu, pomaknite token tigra. 1129 00:54:41,861 --> 00:54:44,823 Jeong Hyun-gyu, stavite token koze na ploču. 1130 00:54:47,659 --> 00:54:50,662 Yoon So-hui, pomaknite token tigra. 1131 00:55:02,590 --> 00:55:04,676 Stavite token koze na ploču. 1132 00:55:05,385 --> 00:55:07,387 Pomaknite token tigra. 1133 00:55:08,304 --> 00:55:11,474 Yoon So-hui, stavite token koze na ploču. 1134 00:55:12,600 --> 00:55:14,519 Zbunjujuće je ići amo-tamo. 1135 00:55:14,602 --> 00:55:16,896 -Tko prvi pogriješi… -Da. Slažem se. 1136 00:55:16,980 --> 00:55:19,065 Mislim da je velik dio igre… 1137 00:55:19,149 --> 00:55:22,527 -Prilagodba na dva stola. -Kad netko od njih pogriješi… 1138 00:55:22,610 --> 00:55:24,320 Ako se zbuniš, pogriješit ćeš. 1139 00:55:25,238 --> 00:55:28,116 -Jeong Hyun-gyu. -Popunit ćemo sve strane. 1140 00:55:28,199 --> 00:55:29,576 -Tako se čini. -Yoon So-hui. 1141 00:55:29,659 --> 00:55:31,536 Stavite token koze na ploču. 1142 00:55:31,619 --> 00:55:33,621 Tinno, jednom kad se strane popune… 1143 00:55:33,705 --> 00:55:35,790 -Tigrovi ne mogu ništa. -Tako je. 1144 00:55:35,874 --> 00:55:37,375 Mislio sam da je prednost 1145 00:55:37,459 --> 00:55:40,754 igrati prvi. Kad se ploča popuni i ostane jedno mjesto, 1146 00:55:40,837 --> 00:55:44,799 čini se da će tigrovima biti nemoguće uhvatiti kozu. 1147 00:55:47,218 --> 00:55:48,219 Jeong Hyun-gyu. 1148 00:55:49,888 --> 00:55:53,141 Na redu je Jeong Hyun-gyu. Stavite token koze na ploču. 1149 00:55:56,436 --> 00:55:59,397 Yoon So-hui, pomaknite token tigra. 1150 00:56:02,776 --> 00:56:04,277 So-hui opet nije dobro? 1151 00:56:04,360 --> 00:56:06,446 -Mislim da je to od stresa. -O, ne! 1152 00:56:06,529 --> 00:56:09,449 -Kad si pod stresom, tvoj želudac… -Mislim da… 1153 00:56:09,532 --> 00:56:11,993 -To osjeća čim je pod stresom. -Točno. 1154 00:56:12,077 --> 00:56:14,954 Yoon So-hui, pomaknite token tigra. 1155 00:56:19,793 --> 00:56:23,296 Jeong Hyun-gyu, stavite token koze na ploču. 1156 00:56:23,379 --> 00:56:25,965 Yoon So-hui, pomaknite token tigra. 1157 00:56:30,011 --> 00:56:32,806 Yoon So-hui, stavite token koze na ploču. 1158 00:56:35,809 --> 00:56:38,353 Jeong Hyun-gyu, pomaknite token tigra. 1159 00:56:40,730 --> 00:56:41,731 Yoon So-hui. 1160 00:56:46,277 --> 00:56:49,155 Jeong Hyun-gyu, stavite token koze na ploču. 1161 00:56:56,871 --> 00:56:59,958 Yoon So-hui, pomaknite token tigra. 1162 00:57:07,173 --> 00:57:08,967 -Gotov je! -Imaš pravo. 1163 00:57:09,050 --> 00:57:11,594 -Ako on stavi svoj token ondje… -Onda je gotovo. 1164 00:57:11,678 --> 00:57:13,763 -Onda ga ona može blokirati. -Gotovo je. 1165 00:57:13,847 --> 00:57:17,016 Jeong Hyun-gyu, stavite token koze na ploču. 1166 00:57:20,979 --> 00:57:22,105 Pogriješio sam. 1167 00:57:23,064 --> 00:57:24,816 Mislio sam da će biti gotovo 1168 00:57:24,899 --> 00:57:26,860 ako zauzmem sredinu. U tom slučaju, 1169 00:57:26,943 --> 00:57:29,487 tigrovi mogu ići naprijed-natrag i ostati zarobljeni. 1170 00:57:29,571 --> 00:57:30,697 Pogriješio sam. 1171 00:57:31,906 --> 00:57:32,907 Dobro. 1172 00:57:35,660 --> 00:57:38,329 Yoon So-hui, pomaknite token tigra. 1173 00:57:40,790 --> 00:57:42,542 Yoon So-hui uhvatila je kozu. 1174 00:57:43,376 --> 00:57:45,920 Čekala sam da pogriješi. 1175 00:57:46,004 --> 00:57:47,630 Mislila sam, kad pogriješi, 1176 00:57:47,714 --> 00:57:50,967 neće dugo trebati da se sve raspadne. 1177 00:57:51,050 --> 00:57:54,679 Zato sam ga pomno pratila želeći da pogriješi. 1178 00:57:57,307 --> 00:57:59,559 Yoon So-hui, stavite token koze. 1179 00:58:03,271 --> 00:58:06,107 -So-hui dobro ide jer igra na sigurno. -Tako je. 1180 00:58:06,191 --> 00:58:07,984 Tigrovi stvarno ne mogu ništa. 1181 00:58:08,067 --> 00:58:10,653 Jeong Hyun-gyu, pomaknite token tigra. 1182 00:58:10,737 --> 00:58:13,406 Yoon So-hui, stavite token koze na ploču. 1183 00:58:13,490 --> 00:58:16,034 -So-huin raspored djeluje čvrsto. -Vrh je čvrst. 1184 00:58:16,117 --> 00:58:18,244 Slaže na vrh, a zatim prema dolje. 1185 00:58:18,328 --> 00:58:21,080 Jeong Hyun-gyu, pomaknite token tigra. 1186 00:58:23,750 --> 00:58:27,670 Jeong Hyun-gyu, stavite token koze na ploču. 1187 00:58:27,754 --> 00:58:29,631 On mora nekako učvrstiti liniju. 1188 00:58:29,714 --> 00:58:32,091 Točno, ali ne pokušava popuniti praznine. 1189 00:58:32,175 --> 00:58:33,718 Imate još 30 sekundi. 1190 00:58:34,844 --> 00:58:37,764 Kad izgubiš token, djeluje kao da tome nema kraja. 1191 00:58:37,847 --> 00:58:39,682 Samo se nastaviš raspadati. 1192 00:58:39,766 --> 00:58:44,521 Sedam, šest, pet, četiri… 1193 00:58:47,815 --> 00:58:49,484 Ali ne može ga tamo staviti. 1194 00:58:49,567 --> 00:58:52,654 -Mislim da je gotov. Potpuno gotov. -Ako to odigra. Točno. 1195 00:58:52,737 --> 00:58:57,242 So-hui voli igrati na sigurno, a ja sam malo odvažniji. 1196 00:58:57,325 --> 00:58:59,244 Morao sam žrtvovati kozu. 1197 00:58:59,327 --> 00:59:04,457 Kad mi je So-hui uzela kozu, pomislio sam da bih mogao zarobiti tri tigra. 1198 00:59:04,541 --> 00:59:07,460 Yoon So-hui, pomaknite token tigra. 1199 00:59:08,962 --> 00:59:10,880 Yoon So-hui uhvatila je kozu. 1200 00:59:12,090 --> 00:59:15,510 Jeong Hyun-gyu, stavite token koze na ploču. 1201 00:59:15,593 --> 00:59:18,096 Yoon So-hui, pomaknite token tigra. 1202 00:59:18,179 --> 00:59:19,514 Pazi da je ne zarobe. 1203 00:59:19,597 --> 00:59:20,598 Da. 1204 00:59:21,599 --> 00:59:23,101 O, ne. 1205 00:59:31,693 --> 00:59:33,695 Trebao sam popuniti strane. 1206 00:59:33,778 --> 00:59:36,573 Yoon So-hui, stavite token koze na ploču. 1207 00:59:38,408 --> 00:59:41,035 Jeong Hyun-gyu, pomaknite token tigra. 1208 00:59:41,119 --> 00:59:43,121 Mora skloniti tigra. 1209 00:59:43,204 --> 00:59:45,039 Mora pomaknuti tog tigra u kutu. 1210 00:59:45,123 --> 00:59:46,124 Ako ona to popuni… 1211 00:59:51,421 --> 00:59:54,257 Jeong Hyun-gyu, stavite token koze na ploču. 1212 00:59:55,174 --> 00:59:57,635 Dakle, kad igraš igru s kojom nisi upoznat, 1213 00:59:57,719 --> 00:59:59,512 bolje je igrati na sigurno. 1214 00:59:59,596 --> 01:00:01,306 Ona se samo drži osnova. 1215 01:00:02,223 --> 01:00:05,518 So-hui je igrala na sigurno, a ja sam ponešto riskirao. 1216 01:00:05,602 --> 01:00:07,645 Nijedno od nas nije doista shvatilo igru 1217 01:00:07,729 --> 01:00:11,858 pa je bilo bolje igrati na sigurno, ali ja sam nešto pokušao. 1218 01:00:13,443 --> 01:00:16,154 Na redu je Yoon So-hui. Pomaknite token tigra. 1219 01:00:19,365 --> 01:00:21,576 Zašto ne uzeti onu ispod? Dolje je jedna. 1220 01:00:21,659 --> 01:00:24,162 -Nije važno hoće li to učiniti. -Može je preskočiti. 1221 01:00:24,245 --> 01:00:26,956 -Može je samo preskočiti. -So-hui, dobro gledaj! 1222 01:00:29,542 --> 01:00:32,211 Yoon So-hui, pomaknite token tigra. 1223 01:00:34,797 --> 01:00:36,799 Yoon So-hui uhvatila je kozu. 1224 01:00:36,883 --> 01:00:38,468 -Bolje da uzmem ovo. -Yoon So-hui. 1225 01:00:38,551 --> 01:00:40,720 -Stavite token koze na ploču. -Gotovo je. 1226 01:00:40,803 --> 01:00:43,681 -Uzet će još jednu na idućem potezu. -Da, ovo je kraj. 1227 01:00:43,765 --> 01:00:44,766 -Ova je uhvaćena. -Da. 1228 01:00:44,849 --> 01:00:47,727 Imaš pravo, ne može je braniti. Dakle, ta je izgubljena. 1229 01:00:48,936 --> 01:00:50,063 Jeong Hyun-gyu. 1230 01:00:51,981 --> 01:00:53,191 Yoon So-hui. 1231 01:00:54,692 --> 01:00:57,445 Jeong Hyun-gyu, stavite token koze na ploču. 1232 01:01:05,745 --> 01:01:08,164 Yoon So-hui, pomaknite token tigra. 1233 01:01:11,125 --> 01:01:13,503 Yoon So-hui uhvatila je kozu. 1234 01:01:15,838 --> 01:01:18,341 -Ne može se obraniti. -Ne može to zaustaviti. 1235 01:01:18,424 --> 01:01:20,218 Ovaj je put to bilo previše. 1236 01:01:20,301 --> 01:01:21,302 Nadrapao sam. 1237 01:01:24,681 --> 01:01:28,685 Mislio sam da mogu zarobiti tigrove, ali mi je pala koncentracija 1238 01:01:28,768 --> 01:01:30,978 kad sam odigrao riskantan potez 1239 01:01:31,062 --> 01:01:32,480 i napravio sam veliku grešku. 1240 01:01:37,902 --> 01:01:40,446 Yoon So-hui, pomaknite token tigra. 1241 01:01:41,447 --> 01:01:42,365 Kvragu. 1242 01:01:44,450 --> 01:01:48,371 Yoon So-huini tigrovi uhvatili su pet Jeong Hyun-gyuovih koza. 1243 01:01:48,454 --> 01:01:49,956 Nisam trebao izgubiti nijednu. 1244 01:01:50,039 --> 01:01:54,043 Yoon So-hui pobjednica je druge igre finalnog natjecanja. 1245 01:01:58,131 --> 01:01:59,841 -Bila si sjajna. -Dobra igra. 1246 01:01:59,924 --> 01:02:03,928 Uskoro će započeti treća igra finalnog natjecanja. 1247 01:02:04,011 --> 01:02:06,723 Drago mi je da je završilo brže nego što sam očekivala. 1248 01:02:06,806 --> 01:02:09,600 Pobijedila sam u drugoj igri, pa mogu igrati odlučujuću. 1249 01:02:10,309 --> 01:02:13,396 So-hui je pogriješila, pa tako i ja. Sad smo na istom. 1250 01:02:15,314 --> 01:02:17,692 -Umoran sam. -I ja sam umorna. 1251 01:02:17,775 --> 01:02:19,110 Sigurno se osjećaš gore. 1252 01:02:19,193 --> 01:02:22,029 Ne. Ti isto izgledaš kao da si se namučio. 1253 01:02:22,113 --> 01:02:25,450 Predstavit ću posljednju, treću igru. 1254 01:02:25,533 --> 01:02:29,912 Treća je igra finalnog natjecanja Pitanje i istina. 1255 01:02:29,996 --> 01:02:31,372 Postavljaš pitanja. 1256 01:02:31,456 --> 01:02:34,584 Pitanje i istina igra je u kojoj morate postavljati 1257 01:02:34,667 --> 01:02:37,920 relevantna pitanja da biste utvrdili redoslijed protivnikovih karata. 1258 01:02:38,004 --> 01:02:39,130 Na početku igre 1259 01:02:39,213 --> 01:02:43,718 svaki će igrač dobiti špil karata i deset tokena. 1260 01:02:44,427 --> 01:02:49,307 Kada igra započne, svaki igrač odabire osam karata iz svojeg špila 1261 01:02:49,390 --> 01:02:54,145 i slaže ih na predviđeno mjesto na svojoj govornici. 1262 01:02:54,228 --> 01:02:55,772 Pri slaganju karata 1263 01:02:55,855 --> 01:02:58,441 morate se pobrinuti da karte iste boje budu složene 1264 01:02:58,524 --> 01:03:00,943 od najmanje do najveće, slijeva nadesno. 1265 01:03:01,778 --> 01:03:05,823 Nije nužno smjestiti ih jednu do druge 1266 01:03:05,907 --> 01:03:09,869 niti moraju biti u brojčanom redoslijedu s kartama drugih boja. 1267 01:03:09,952 --> 01:03:11,788 Moraju biti po redu unutar boje. 1268 01:03:11,871 --> 01:03:15,166 U tu svrhu asovi će se smatrati kartama sa slikama. 1269 01:03:15,249 --> 01:03:17,919 Karte sa slikama, dakle, as, kralj, dama i dečko 1270 01:03:18,002 --> 01:03:21,631 imaju vrijednosti 1, 13, 12 i 11. 1271 01:03:21,714 --> 01:03:25,468 Na primjer, pri slaganju ovih karata, 1272 01:03:25,551 --> 01:03:29,680 karte iste boje, kao što su as, petica i šestica tref 1273 01:03:29,764 --> 01:03:32,433 moraju se složiti u rastućem nizu. 1274 01:03:32,517 --> 01:03:36,854 Sedmica, petica i kralj karo trenutačno nisu u rastućem nizu 1275 01:03:36,938 --> 01:03:40,525 i moraju se složiti u niz petica, sedmica, kralj. 1276 01:03:41,400 --> 01:03:45,404 Krugovi će početi kada oba igrača dovrše slaganje svojih karata. 1277 01:03:45,488 --> 01:03:51,494 Najprije će oba igrača uzeti svojih deset tokena i predati neke od njih. 1278 01:03:51,994 --> 01:03:55,665 Igrači imaju 30 sekundi da odluče koliko tokena žele predati, 1279 01:03:55,748 --> 01:03:58,626 a broj predanih tokena neće se objaviti. 1280 01:03:58,709 --> 01:04:03,130 Ako je u tom trenutku igraču ostalo pet ili manje tokena, 1281 01:04:03,214 --> 01:04:04,924 zasvijetlit će svjetlo upozorenja. 1282 01:04:05,007 --> 01:04:07,844 Ako oba igrača predaju jednak broj tokena, 1283 01:04:07,927 --> 01:04:10,471 djelitelj će uzeti predane tokene. 1284 01:04:10,555 --> 01:04:15,685 Igrači će dobiti po dva tokena, a zatim ponovno predati tokene. 1285 01:04:15,768 --> 01:04:19,730 Igrač koji preda više tokena 1286 01:04:19,814 --> 01:04:23,985 dobiva priliku da postavi pitanje ili objavi istinu. 1287 01:04:24,902 --> 01:04:26,571 Ako odabere pitanje, 1288 01:04:26,654 --> 01:04:31,826 mora s popisa od 11 pitanja odabrati jedno koje će postaviti protivniku. 1289 01:04:31,909 --> 01:04:34,120 Popis obuhvaća pitanja koja se mogu postaviti 1290 01:04:34,203 --> 01:04:37,582 kako bi se utvrdio redoslijed protivnikovih karata. 1291 01:04:37,665 --> 01:04:40,668 Isto pitanje može se postaviti više puta. 1292 01:04:40,751 --> 01:04:42,879 -Možeš pitati samo neke stvari. -Nevjerojatno. 1293 01:04:42,962 --> 01:04:46,007 Igrač kojem se postavi pitanje mora reći istinu, 1294 01:04:46,090 --> 01:04:48,885 a nakon što odgovori, krug će završiti. 1295 01:04:48,968 --> 01:04:51,804 Sljedeći krug opet počinje predavanjem tokena. 1296 01:04:52,597 --> 01:04:56,809 Odabere li igrač objaviti istinu, mora pogoditi redoslijed protivnikovih karata. 1297 01:04:56,893 --> 01:04:59,645 To čini tako da kaže brojeve 1298 01:04:59,729 --> 01:05:02,732 i slova protivnikovih karata po njihovom redoslijedu. 1299 01:05:02,815 --> 01:05:05,484 U tu svrhu boje se mogu zanemariti. 1300 01:05:06,360 --> 01:05:10,364 Ako je igračeva objava točna, 1301 01:05:10,448 --> 01:05:13,576 igra će završiti pobjedom tog igrača. 1302 01:05:13,659 --> 01:05:18,831 Ako objava nije točna, igrači će predati tokene i započeti novi krug. 1303 01:05:18,915 --> 01:05:20,666 Svaki put kada predaju tokene, 1304 01:05:20,750 --> 01:05:24,003 igrači dobivaju po dva dodatna tokena. 1305 01:05:24,086 --> 01:05:27,506 Kada igrač čije je svjetlo upozorenja uključeno opet sakupi 1306 01:05:27,590 --> 01:05:31,636 više od pet tokena, isključit će se svjetlo upozorenja. 1307 01:05:31,719 --> 01:05:35,181 Igra se nastavlja sve dok jedan od igrača ne objavi 1308 01:05:35,264 --> 01:05:39,060 točan redoslijed protivnikovih karata. 1309 01:05:39,143 --> 01:05:44,148 Pobjednik ove igre postat će konačni pobjednik Đavoljeg plana. 1310 01:05:45,107 --> 01:05:49,028 Uskoro će početi treća igra finalnog natjecanja. 1311 01:05:49,111 --> 01:05:51,447 Sigurno drhte od straha. Sretno! 1312 01:05:51,530 --> 01:05:52,949 Pogodiš 8 karata i gotovo je. 1313 01:05:53,032 --> 01:05:55,493 Ne treba znati boje, samo brojeve. 1314 01:05:55,576 --> 01:05:57,119 Pitanja su važna. 1315 01:05:57,203 --> 01:05:58,746 Onda, kako ćemo se udružiti? 1316 01:05:59,580 --> 01:06:01,749 -Zar ćemo mi igrati? -Kako ćemo to izvesti? 1317 01:06:01,832 --> 01:06:03,125 Ji-yeong, vjeruješ li mi? 1318 01:06:03,209 --> 01:06:05,044 Da ti vjerujem? Po četvrti put? 1319 01:06:05,544 --> 01:06:07,922 Dakle, možeš složiti karte kako god želiš? 1320 01:06:08,005 --> 01:06:09,757 -Biraš svoje karte. -Uzmeš što želiš. 1321 01:06:09,840 --> 01:06:11,550 Nije nasumično. Biraš sam. 1322 01:06:11,634 --> 01:06:14,679 Mislim da je samo slaganje špila mentalni dvoboj. 1323 01:06:14,762 --> 01:06:17,014 -I to. Imaš pravo. -To je poanta. 1324 01:06:17,098 --> 01:06:18,599 Mora dugo trajati. 1325 01:06:18,683 --> 01:06:19,892 Nešto zbunjujuće. 1326 01:06:19,976 --> 01:06:21,435 Nije sve u pogađanju. 1327 01:06:21,519 --> 01:06:23,396 Tako je. Ako i znaš, a ne možeš… 1328 01:06:23,479 --> 01:06:25,022 Moraš dobro licitirati. 1329 01:06:25,106 --> 01:06:29,610 Moraš držati svjetlo uključenim ili isključenim. 1330 01:06:29,694 --> 01:06:32,905 Ako se svjetlo naizmjence uključuje, bit će preočito. 1331 01:06:32,989 --> 01:06:35,074 Posljednja igra djeluje poput MMA borbe. 1332 01:06:35,157 --> 01:06:37,410 -Zbilja? -Ulaganje će biti bitno. 1333 01:06:38,911 --> 01:06:41,956 Budući da se crveno svjetlo uključuje kad imamo pet tokena, 1334 01:06:42,039 --> 01:06:45,251 planiram štedjeti tokene da nikad ne dođe do toga. 1335 01:06:45,334 --> 01:06:47,920 Mislim da ću tako licitirati sa sigurnošću. 1336 01:06:48,004 --> 01:06:51,465 A budući da će ova igra odlučiti pobjednika Đavoljeg plana, 1337 01:06:51,549 --> 01:06:53,259 namjeravam dati sve od sebe. 1338 01:06:53,342 --> 01:06:56,429 Sigurnija sam u dedukciji nego u klađenju. 1339 01:06:56,512 --> 01:06:59,306 Najkorisnija će biti pitanja povezana s položajem. 1340 01:06:59,390 --> 01:07:01,642 Karte se slažu rastućim redoslijedom, 1341 01:07:01,726 --> 01:07:03,811 pa će ih zbog toga lakše biti naći. 1342 01:07:03,894 --> 01:07:06,022 Najprije moram otkriti njihov položaj. 1343 01:07:06,105 --> 01:07:08,107 Vrijeme je isteklo. 1344 01:07:08,190 --> 01:07:10,484 Okupite se u dvorani. 1345 01:07:23,164 --> 01:07:24,623 Jadna So-hui. 1346 01:07:24,707 --> 01:07:26,917 -Jeste li sigurni da je So-hui dobro? -Znam. 1347 01:07:27,001 --> 01:07:29,879 -Sigurno joj se okreće želudac. -Djeluje iscrpljeno. 1348 01:07:29,962 --> 01:07:31,881 Ovih sedam dana teško joj je palo. 1349 01:07:34,633 --> 01:07:37,011 Bol nikako da ode, 1350 01:07:37,094 --> 01:07:40,973 ali želim dati sve od sebe da pobijedim… 1351 01:07:41,057 --> 01:07:42,016 Ja… 1352 01:07:44,226 --> 01:07:46,103 Dat ću sve od sebe. 1353 01:07:46,187 --> 01:07:50,441 Yoon So-hui i Jeong Hyun-gyu trenutačno imaju svaki po jednu pobjedu. 1354 01:07:50,524 --> 01:07:55,905 Pobjednik ove igre postat će konačni pobjednik Đavoljeg plana. 1355 01:07:55,988 --> 01:07:57,364 -Idemo! -Sretno! 1356 01:07:57,448 --> 01:08:03,370 Treća igra finalnog natjecanja, Pitanje i istina, upravo počinje. 1357 01:08:03,454 --> 01:08:05,372 Počnite slagati karte. 1358 01:08:18,844 --> 01:08:21,430 Znate, i slaganje karata zahtijeva vještinu. 1359 01:08:21,514 --> 01:08:23,766 -Da. Imaš pravo. -Određivanje redoslijeda. 1360 01:08:23,849 --> 01:08:25,309 Ne smije biti preočito. 1361 01:08:26,936 --> 01:08:29,939 Iskreno, karte sa slikama imaju velike vrijednosti, 1362 01:08:30,022 --> 01:08:32,983 pa ako bi me pitao zbroj karata sa slikama, 1363 01:08:33,067 --> 01:08:38,114 pomislila sam da bi prelako otkrio moje karte i odabrala sam ih što manje. 1364 01:08:39,031 --> 01:08:42,118 Najbolje je ispitivati o uzastopnim brojevima, 1365 01:08:42,201 --> 01:08:44,662 pa sam ih posložio tako da koje god odabere, 1366 01:08:44,745 --> 01:08:46,539 budu ravnomjerno raspoređene. 1367 01:08:49,416 --> 01:08:50,751 Sreća ovdje ne pomaže. 1368 01:08:50,835 --> 01:08:52,253 -Tako je, ne igra ulogu. -Da. 1369 01:08:52,336 --> 01:08:53,546 Zato je još teže. 1370 01:08:53,629 --> 01:08:55,840 Broj pitanja ovisi o tvojoj vještini. 1371 01:08:55,923 --> 01:08:56,924 Tako je. 1372 01:08:58,551 --> 01:09:00,553 Jeste li završili slaganje karata? 1373 01:09:00,636 --> 01:09:01,887 -Da. -Da. 1374 01:09:01,971 --> 01:09:03,889 Pitam se kako su ih složili. 1375 01:09:03,973 --> 01:09:05,766 Nadam se da će se dobro boriti. 1376 01:09:05,850 --> 01:09:06,851 Bez žaljenja. 1377 01:09:06,934 --> 01:09:08,978 Počinje prvi krug. 1378 01:09:09,061 --> 01:09:11,480 Igrači, izvolite predati svoje tokene. 1379 01:09:19,655 --> 01:09:21,031 Dva ili tri? 1380 01:09:22,741 --> 01:09:25,035 Dobivamo samo dva dodatna tokena po krugu, 1381 01:09:25,119 --> 01:09:26,954 pa sam odlučila predati dva. 1382 01:09:27,037 --> 01:09:29,707 A ako dobijem priliku postaviti pitanje, 1383 01:09:29,790 --> 01:09:32,710 znat ću koliko je Hyun-gyu predao. 1384 01:09:32,793 --> 01:09:37,923 Pet, četiri, tri, dva, jedan. 1385 01:09:38,007 --> 01:09:39,592 Svi su tokeni predani. 1386 01:09:39,675 --> 01:09:44,096 Yoon So-hui, odaberite želite li postaviti pitanje ili objaviti istinu. 1387 01:09:44,180 --> 01:09:45,514 Postavit ću pitanje. 1388 01:09:45,598 --> 01:09:47,099 Odabrali ste pitanje. 1389 01:09:47,183 --> 01:09:49,185 Yoon So-hui, postavite pitanje. 1390 01:09:50,186 --> 01:09:55,065 Na kojim su mjestima uzastopni brojevi ili karte sa slikama? 1391 01:09:58,277 --> 01:09:59,612 Ne smiju blefirati. 1392 01:09:59,695 --> 01:10:01,197 Naravno da ne! 1393 01:10:01,280 --> 01:10:03,741 -Odmah pomisliš na laganje. -Nikad ne bi završili. 1394 01:10:03,824 --> 01:10:05,117 Igra je Pitanje i istina. 1395 01:10:05,201 --> 01:10:07,536 Ti si rođeni lažljivac. 1396 01:10:07,620 --> 01:10:10,789 Na drugom i sedmom. 1397 01:10:10,873 --> 01:10:12,124 -Dva i sedam. -Dva i sedam? 1398 01:10:12,208 --> 01:10:14,585 -Ima samo dvije uzastopne karte. -Samo druga i sedma? 1399 01:10:14,668 --> 01:10:16,587 Ne znamo jesu li brojevi ili slike? 1400 01:10:16,670 --> 01:10:17,880 Ne znamo. Točno. 1401 01:10:17,963 --> 01:10:20,883 Valjda je to htio pošto-poto izbjeći. 1402 01:10:20,966 --> 01:10:22,676 Završio je prvi krug. 1403 01:10:22,760 --> 01:10:26,180 Počinje drugi krug. Izvolite predati svoje tokene. 1404 01:10:26,764 --> 01:10:27,848 Ovo je teško. 1405 01:10:38,984 --> 01:10:44,365 Pet, četiri, tri, dva, jedan. 1406 01:10:45,157 --> 01:10:46,909 Svi su tokeni predani. 1407 01:10:46,992 --> 01:10:50,287 Jeong Hyun-gyu, postavite pitanje ili objavite istinu. 1408 01:10:50,913 --> 01:10:52,623 Postavit ću pitanje. 1409 01:10:52,706 --> 01:10:56,794 Moja je strategija bila najprije ciljati karte sa slikama. 1410 01:10:57,503 --> 01:10:59,838 Koliko ima karata sa slikama? 1411 01:11:00,673 --> 01:11:02,967 Samo je jedna karta sa slikom. 1412 01:11:03,050 --> 01:11:04,969 -Jedna? -So-hui. 1413 01:11:05,052 --> 01:11:09,431 Pitanje zbroja karata sa slikama jedno je od najvažnijih pitanja. 1414 01:11:09,515 --> 01:11:15,479 Kako postoje samo četiri karte sa slikama, a njihove su vrijednosti 1, 11, 12 i 13, 1415 01:11:15,562 --> 01:11:17,856 pitajući za broj karata i njihov zbroj, 1416 01:11:17,940 --> 01:11:21,610 lako je utvrditi o kojim je kartama riječ. 1417 01:11:22,861 --> 01:11:25,572 Budući da imam samo jednu kartu sa slikom, 1418 01:11:25,656 --> 01:11:29,159 čak i ako pita za njihov zbroj, otkrit ću samo jednu kartu. 1419 01:11:29,243 --> 01:11:32,830 Mislila sam da bi to mogao pitati i, evo, pitao je. 1420 01:11:32,913 --> 01:11:36,417 Počinje treći krug. Izvolite predati svoje tokene. 1421 01:11:42,840 --> 01:11:44,508 Svi su tokeni predani. 1422 01:11:45,259 --> 01:11:48,554 Yoon So-hui, postavite pitanje ili objavite istinu. 1423 01:11:48,637 --> 01:11:50,848 Postavit ću pitanje. 1424 01:11:50,931 --> 01:11:56,395 Koliki je zbroj karata na prvom, drugom i trećem mjestu? 1425 01:11:56,478 --> 01:12:00,065 Zbroj je 12. 1426 01:12:00,149 --> 01:12:02,192 -To je dobro pitanje. -Da, bravo. 1427 01:12:02,276 --> 01:12:03,861 Jer su u rastućem nizu. 1428 01:12:03,944 --> 01:12:07,448 Počinje četvrti krug. Izvolite predati svoje tokene. 1429 01:12:10,367 --> 01:12:15,247 Pet, četiri, tri, dva, jedan. 1430 01:12:15,331 --> 01:12:17,291 Svi su tokeni predani. 1431 01:12:17,374 --> 01:12:20,377 Jeong Hyun-gyu, postavite pitanje ili objavite istinu. 1432 01:12:20,461 --> 01:12:22,713 Ovo je kao ping-pong, amo-tamo. 1433 01:12:23,505 --> 01:12:26,967 Koliki je zbroj svih herčeva? 1434 01:12:28,093 --> 01:12:29,803 Zbroj je 26. 1435 01:12:29,887 --> 01:12:31,680 Zbroj je 26? To je mnogo. 1436 01:12:31,764 --> 01:12:32,765 Ovo je teško. 1437 01:12:32,848 --> 01:12:36,101 Počinje peti krug. Izvolite predati svoje tokene. 1438 01:12:41,774 --> 01:12:45,903 Pet, četiri, tri, dva, jedan. 1439 01:12:47,279 --> 01:12:50,699 Yoon So-hui, postavite pitanje ili objavite istinu. 1440 01:12:50,783 --> 01:12:52,368 Igraju ping-pong. 1441 01:12:53,077 --> 01:12:58,332 Ako ih ima, na kojem su mjestu karte s istim brojem? 1442 01:13:02,002 --> 01:13:06,256 Na šestom i osmom. 1443 01:13:06,340 --> 01:13:10,094 Ako su šesta i osma karta s istim brojem, dvije najveće karte iste su. 1444 01:13:10,177 --> 01:13:11,220 Točno. 1445 01:13:11,303 --> 01:13:13,847 Onda bi to moglo biti karakteristično. 1446 01:13:13,931 --> 01:13:15,641 Veći su brojevi poslije… 1447 01:13:15,724 --> 01:13:18,268 Ali rekao je da ima jednu sa slikama. Ne, samo malo. 1448 01:13:18,352 --> 01:13:20,229 -Nije li to So-hui? Da. -To ima So-hui. 1449 01:13:20,312 --> 01:13:23,273 Još to nije pitala, pa bi mogla sada. 1450 01:13:23,899 --> 01:13:27,653 Počinje šesti krug. Izvolite predati svoje tokene. 1451 01:13:35,702 --> 01:13:41,667 Deset, devet, osam, sedam, šest, pet, 1452 01:13:41,750 --> 01:13:45,212 četiri, tri, dva, jedan. 1453 01:13:45,963 --> 01:13:47,297 Svi su tokeni predani. 1454 01:13:48,090 --> 01:13:51,552 Yoon So-hui, postavite pitanje ili objavite istinu. 1455 01:13:52,428 --> 01:13:53,679 Opet je So-hui? 1456 01:13:53,762 --> 01:13:55,973 -To je dobro za nju. -So-hui je na redu. 1457 01:13:56,056 --> 01:13:59,059 Koliko ima karata sa slikama? 1458 01:13:59,143 --> 01:14:00,060 Dobro. 1459 01:14:00,144 --> 01:14:03,021 Da, odmah ide na to. Odmah je prokljuvila. 1460 01:14:03,105 --> 01:14:05,107 Pametna je. Je li ga pročitala? 1461 01:14:05,190 --> 01:14:07,109 Tri su karte sa slikama. 1462 01:14:07,901 --> 01:14:09,778 -Tri? -Ima tri. 1463 01:14:09,862 --> 01:14:13,323 Dakle, ako ih je tri, onda su dvije na šestom i osmom mjestu. 1464 01:14:13,407 --> 01:14:16,326 -Sedma je vjerojatno isto sa slikom. -Šesta, sedma i osma. 1465 01:14:16,410 --> 01:14:18,454 -Ali sedma možda nije. -Možda nije. 1466 01:14:18,537 --> 01:14:20,539 Možda su čak istog broja. 1467 01:14:20,622 --> 01:14:21,999 Sa slikama su šesta i osma. 1468 01:14:22,082 --> 01:14:24,334 -Zar ne? -Vrlo vjerojatno. 1469 01:14:24,418 --> 01:14:26,044 Mislim da So-hui ide dobro. 1470 01:14:26,128 --> 01:14:29,756 Počinje sedmi krug. Izvolite predati svoje tokene. 1471 01:14:35,596 --> 01:14:38,307 Tri, dva, jedan. 1472 01:14:38,974 --> 01:14:40,809 Svi su tokeni predani. 1473 01:14:40,893 --> 01:14:41,935 Jeong Hyun-gyu. 1474 01:14:42,019 --> 01:14:43,562 Postavit ću pitanje. 1475 01:14:43,645 --> 01:14:47,149 Ako ih ima, na kojem su mjestu herčevi? 1476 01:14:47,232 --> 01:14:50,527 Na drugom, četvrtom i petom. 1477 01:14:50,611 --> 01:14:51,653 Na meti su mu herčevi. 1478 01:14:51,737 --> 01:14:54,615 Njihov je zbroj 26, pa možda želi potvrditi kartu sa slikom. 1479 01:14:54,698 --> 01:14:57,784 Počinje osmi krug. Izvolite predati svoje tokene. 1480 01:14:58,285 --> 01:15:01,163 Svi su tokeni predani. Yoon So-hui. 1481 01:15:01,246 --> 01:15:05,792 Ako ih ima, na kojem su mjestu trefovi? 1482 01:15:06,585 --> 01:15:11,423 Na prvom, trećem, petom i šestom. 1483 01:15:11,507 --> 01:15:12,424 Što? 1484 01:15:12,508 --> 01:15:14,510 -Toliko? -Mnogo ih je u jednoj boji? 1485 01:15:15,385 --> 01:15:18,931 Počinje deveti krug. Izvolite predati svoje tokene. 1486 01:15:19,556 --> 01:15:22,100 Svi su tokeni predani. Jeong Hyun-gyu. 1487 01:15:22,184 --> 01:15:24,520 Ako ih ima, na kojem su mjestu kare? 1488 01:15:24,603 --> 01:15:27,773 Na prvom i sedmom. 1489 01:15:27,856 --> 01:15:31,276 Počinje deseti krug. Izvolite predati svoje tokene. 1490 01:15:31,360 --> 01:15:32,402 Jeong Hyun-gyu. 1491 01:15:32,486 --> 01:15:34,905 Ako ih ima, na kojem su mjestu trefovi? 1492 01:15:34,988 --> 01:15:36,949 Na trećem i osmom. 1493 01:15:37,032 --> 01:15:39,034 Hyun-gyu najprije želi otkriti boje. 1494 01:15:39,117 --> 01:15:43,664 Htio sam doznati položaj i broj karata svake boje, a zatim njihov zbroj 1495 01:15:43,747 --> 01:15:46,375 pa to iskoristiti za izračun vrijednosti. 1496 01:15:46,458 --> 01:15:48,210 Jedno je mjesto pit. 1497 01:15:49,586 --> 01:15:50,546 Ili se kaže pik? 1498 01:15:50,629 --> 01:15:52,130 -Pik. -Pik. 1499 01:15:52,214 --> 01:15:53,215 Ispričavam se. 1500 01:15:54,132 --> 01:15:57,553 Počinje 11. krug. Izvolite predati svoje tokene. 1501 01:15:58,720 --> 01:16:04,476 Deset, devet, osam, sedam, šest, pet, 1502 01:16:04,560 --> 01:16:07,896 četiri, tri, dva, jedan. 1503 01:16:08,522 --> 01:16:11,316 Svi su tokeni predani. Yoon So-hui. 1504 01:16:16,947 --> 01:16:20,826 Ako ih ima, na kojem su mjestu herčevi? 1505 01:16:20,909 --> 01:16:25,914 Herčevi su na sedmom i osmom mjestu. 1506 01:16:28,250 --> 01:16:31,336 Počinje 12. krug. Izvolite predati svoje tokene. 1507 01:16:37,050 --> 01:16:43,140 Deset, devet, osam, sedam, šest, pet, 1508 01:16:43,223 --> 01:16:47,436 četiri, tri, dva, jedan. 1509 01:16:47,519 --> 01:16:48,895 Svi su tokeni predani. 1510 01:16:48,979 --> 01:16:52,524 Yoon So-hui, postavite pitanje ili objavite istinu. 1511 01:16:52,608 --> 01:16:53,609 Opet So-hui? 1512 01:16:54,318 --> 01:16:59,740 Koliki je zbroj svih karata sa slikama? 1513 01:16:59,823 --> 01:17:02,034 Zbroj je 25. 1514 01:17:02,909 --> 01:17:05,037 Mislim da So-hui već naslućuje. 1515 01:17:05,120 --> 01:17:07,456 Ako pita o zbroju još tri puta, bit će gotovo. 1516 01:17:07,539 --> 01:17:09,124 -So-hui, je li tako? -Da. 1517 01:17:09,207 --> 01:17:12,919 Počinje 13. krug. Izvolite predati svoje tokene. 1518 01:17:13,003 --> 01:17:18,008 Pet, četiri, tri, dva, jedan. 1519 01:17:18,091 --> 01:17:20,010 Svi su tokeni predani. 1520 01:17:20,093 --> 01:17:21,094 Jeong Hyun-gyu. 1521 01:17:21,178 --> 01:17:22,846 Postavit ću pitanje. 1522 01:17:22,929 --> 01:17:26,099 Ako ih ima, koliki je zbroj svih kara? 1523 01:17:27,100 --> 01:17:28,769 Zbroj je 12. 1524 01:17:28,852 --> 01:17:30,145 Hyun-gyu još nije blizu. 1525 01:17:30,228 --> 01:17:35,025 Hyun-gyu je postavio pitanje koje bi ga moglo skrenuti od odgovora ako nema sreće. 1526 01:17:35,108 --> 01:17:38,487 Počinje 14. krug. Izvolite predati svoje tokene. 1527 01:17:41,281 --> 01:17:47,454 Deset, devet, osam, sedam, šest, pet, 1528 01:17:47,537 --> 01:17:51,124 četiri, tri, dva, jedan. 1529 01:17:52,584 --> 01:17:54,127 Svi su tokeni predani. 1530 01:17:54,211 --> 01:17:57,464 Yoon So-hui, postavite pitanje ili objavite istinu. 1531 01:17:57,547 --> 01:17:59,007 Steže ga u prsima. 1532 01:17:59,091 --> 01:18:00,884 -Zaboga. -Gle kako se udara. 1533 01:18:00,967 --> 01:18:03,220 Srce mu lupa kao da će eksplodirati. 1534 01:18:07,349 --> 01:18:13,980 Koliki je zbroj karata na prvom, drugom, i sedmom mjestu? 1535 01:18:17,442 --> 01:18:18,777 Zbroj je 16. 1536 01:18:19,569 --> 01:18:20,779 Zbroj je 16? 1537 01:18:20,862 --> 01:18:22,531 Završio je 14. krug. 1538 01:18:24,825 --> 01:18:28,286 Počinje 15. krug. Izvolite predati svoje tokene. 1539 01:18:28,370 --> 01:18:33,333 Pet, četiri, tri, dva, jedan. 1540 01:18:33,417 --> 01:18:35,043 Svi su tokeni predani. 1541 01:18:35,127 --> 01:18:37,838 Jeong Hyun-gyu, postavite pitanje ili objavite istinu. 1542 01:18:37,921 --> 01:18:39,214 Postavit ću pitanje. 1543 01:18:39,923 --> 01:18:42,884 Ako ih ima, koliki je zbroj svih trefova? 1544 01:18:42,968 --> 01:18:47,222 Zbroj svih trefova iznosi 14. 1545 01:18:47,305 --> 01:18:49,391 -Četrnaest. -Četrnaest. 1546 01:18:49,474 --> 01:18:53,311 Počinje 16. krug. Izvolite predati svoje tokene. 1547 01:18:56,690 --> 01:19:00,944 Pet, četiri, tri, dva, jedan. 1548 01:19:01,695 --> 01:19:03,822 Predali ste jednak broj tokena. 1549 01:19:03,905 --> 01:19:07,159 Zadržat ćemo tokene i dati vam dva nova. 1550 01:19:08,118 --> 01:19:11,163 Počinje 17. krug. Izvolite predati svoje tokene. 1551 01:19:15,167 --> 01:19:18,837 Osam, sedam, šest, pet, 1552 01:19:18,920 --> 01:19:22,132 četiri, tri, dva, jedan. 1553 01:19:23,049 --> 01:19:24,926 Svi su tokeni predani. 1554 01:19:25,010 --> 01:19:27,387 -Uključilo joj se crveno svjetlo. -Crveno svjetlo. 1555 01:19:27,471 --> 01:19:30,098 Znala sam da će se uključiti svjetlo, 1556 01:19:30,182 --> 01:19:32,517 ali nešto mi se drugo učinilo važnijim. 1557 01:19:32,601 --> 01:19:36,813 Već sam imala dosta informacija, pa sam htjela dobiti još. 1558 01:19:38,732 --> 01:19:44,070 Koliki je zbroj karata na četvrtom, petom i šestom mjestu? 1559 01:19:44,154 --> 01:19:46,656 Zbroj je 27. 1560 01:19:46,740 --> 01:19:49,201 Crveno se svjetlo uključi kad imamo najviše pet tokena? 1561 01:19:49,284 --> 01:19:50,327 Točno. 1562 01:19:51,203 --> 01:19:53,872 Postavlja pitanja nakon što je dosta toga otkrila. 1563 01:19:53,955 --> 01:19:55,207 -Sužava izbor. -Još malo. 1564 01:19:55,290 --> 01:19:56,708 Samo potvrđuje što zna. 1565 01:19:58,794 --> 01:20:02,631 Počinje 18. krug. Izvolite predati svoje tokene. 1566 01:20:06,134 --> 01:20:10,555 Pet, četiri, tri, dva, jedan. 1567 01:20:11,056 --> 01:20:13,767 Svi su tokeni predani. Jeong Hyun-gyu. 1568 01:20:13,850 --> 01:20:16,436 Ako ih ima, koliki je zbroj svih pikova? 1569 01:20:16,520 --> 01:20:17,562 Četiri. 1570 01:20:17,646 --> 01:20:19,523 -Zbroj je svih pikova četiri? -Da. 1571 01:20:19,606 --> 01:20:22,484 Pikovi, četiri. Dakle, na šestom je mjestu četvorka. 1572 01:20:22,567 --> 01:20:24,110 Završio je 18. krug. 1573 01:20:30,909 --> 01:20:34,079 Počinje 19. krug. Izvolite predati svoje tokene. 1574 01:20:39,584 --> 01:20:45,674 Deset, devet, osam, sedam, šest, pet, 1575 01:20:45,757 --> 01:20:49,469 četiri, tri, dva, jedan. 1576 01:20:49,553 --> 01:20:52,138 Svi su tokeni predani. Yoon So-hui. 1577 01:20:52,222 --> 01:20:54,140 Postavit ću pitanje. 1578 01:20:56,601 --> 01:20:58,270 O, zabrljala sam. 1579 01:21:03,275 --> 01:21:07,571 Ako ih ima, koliki je zbroj svih kara? 1580 01:21:07,654 --> 01:21:10,699 Nakon što sam otkrila položaj svih herčeva i trefova, 1581 01:21:10,782 --> 01:21:13,076 ostala su mi dva mjesta. 1582 01:21:13,159 --> 01:21:17,998 Na njima su kare, pikovi ili po jedno od tog dvoje. 1583 01:21:18,081 --> 01:21:23,253 Odabrala sam jedno od tog dvoje i pitala koliki je zbroj kara. 1584 01:21:23,336 --> 01:21:25,380 Zbroj je 18. 1585 01:21:26,506 --> 01:21:29,050 Budući da su dvije karte potrebne za zbroj 18, 1586 01:21:29,134 --> 01:21:32,178 pomislila sam: „Obje su kare.” 1587 01:21:32,262 --> 01:21:33,597 Dvije su. 1588 01:21:33,680 --> 01:21:35,849 Da, moraju biti dvije kare ako je zbroj 18. 1589 01:21:35,932 --> 01:21:39,102 Zbroj karata broj dva i broj četiri treba iznositi 18. 1590 01:21:39,185 --> 01:21:44,024 Ako je druga karta sedmica, to znači da je četvrta karta sa slikom. 1591 01:21:44,107 --> 01:21:46,234 Počinje 20. krug. 1592 01:21:46,318 --> 01:21:50,906 Nakon osam ili devet pitanja znala sam većinu brojeva. 1593 01:21:50,989 --> 01:21:53,825 Ali morala sam provjeriti par stvari, pa… 1594 01:21:53,909 --> 01:21:55,118 Možda nije? 1595 01:21:55,911 --> 01:21:58,455 Nije se činilo da je So-hui na pravom tragu. 1596 01:21:58,538 --> 01:22:02,125 Kada bih uspio posložiti stvari, mogao bih je iscijediti za žetone 1597 01:22:02,208 --> 01:22:05,420 i postaviti gomilu pitanja uz minimalan ulog. 1598 01:22:05,503 --> 01:22:06,671 Jeong Hyun-gyu. 1599 01:22:06,755 --> 01:22:09,090 Koliko ima dvojki? 1600 01:22:09,174 --> 01:22:11,301 Samo je jedna dvojka. 1601 01:22:11,384 --> 01:22:14,638 Mislim da sam tako uštedio mnogo tokena. 1602 01:22:14,721 --> 01:22:19,768 Koliki je zbroj karata na prvom, trećem i šestom mjestu? 1603 01:22:19,851 --> 01:22:23,313 Zbroj karata na prvom, trećem i šestom mjestu iznosi 12. 1604 01:22:23,396 --> 01:22:25,148 Završio je 21. krug. 1605 01:22:25,231 --> 01:22:26,483 Ovo nije nalik na Hyun-gyua. 1606 01:22:26,566 --> 01:22:28,276 Upravo smo gledale, 1607 01:22:28,360 --> 01:22:31,363 ali ako je Hyun-gyu izračunao sve položaje i zbrojeve 1608 01:22:31,446 --> 01:22:33,073 te moguće kombinacije, 1609 01:22:33,156 --> 01:22:35,325 mogao je otkriti nekoliko konkretnih brojeva. 1610 01:22:35,408 --> 01:22:36,660 Ali ne mogu biti sigurna. 1611 01:22:37,911 --> 01:22:39,871 Počeo sam sužavati mogućnosti. 1612 01:22:39,955 --> 01:22:42,040 Ali ponestajalo mi je vremena 1613 01:22:42,123 --> 01:22:45,085 i sve se svelo na borbu za potvrdu nekoliko brojčanih karata. 1614 01:22:45,168 --> 01:22:48,713 Počinje 22. krug. Izvolite predati svoje tokene. 1615 01:22:48,797 --> 01:22:55,679 Sedam, šest, pet, četiri, tri, dva, jedan. 1616 01:22:55,762 --> 01:22:57,639 Predali ste jednak broj tokena. 1617 01:22:57,722 --> 01:23:01,017 Zadržat ćemo tokene i dati vam dva nova. 1618 01:23:01,559 --> 01:23:03,478 Počinje 23. krug. 1619 01:23:03,561 --> 01:23:05,647 Predali ste jednak broj tokena. 1620 01:23:05,730 --> 01:23:08,274 Usred igre u nekoliko krugova nisam ulagala, 1621 01:23:08,358 --> 01:23:10,276 već sam provjeravala izračune. 1622 01:23:10,360 --> 01:23:13,196 Grozno sam se osjećala, 1623 01:23:13,279 --> 01:23:16,074 ali u tom trenutku mogla sam se koncentrirati. 1624 01:23:16,157 --> 01:23:19,577 Osjetila sam nalet radosti i bar nakratko želudac me nije bolio 1625 01:23:19,661 --> 01:23:21,705 dok sam radila izračune. 1626 01:23:21,788 --> 01:23:25,667 Počinje 24. krug. Izvolite predati svoje tokene. 1627 01:23:28,545 --> 01:23:33,425 Pet, četiri, tri, dva, jedan. 1628 01:23:33,508 --> 01:23:36,052 Jeong Hyun-gyu, postavite pitanje ili objavite istinu. 1629 01:23:36,136 --> 01:23:37,679 Postavit ću pitanje. 1630 01:23:38,680 --> 01:23:42,475 Koliki je zbroj karata na prvom, drugom i trećem mjestu? 1631 01:23:42,559 --> 01:23:44,477 Zbroj je 13. 1632 01:23:45,103 --> 01:23:46,646 Iz nekih tragova 1633 01:23:46,730 --> 01:23:50,817 to sam već otkrio dok sam prolazio kroz prethodno postavljena pitanja. 1634 01:23:50,900 --> 01:23:54,320 Jeong Hyun-gyuova strategija ispitivanja o lokacijama i zbrojevima boja 1635 01:23:54,404 --> 01:23:56,990 daje mu prednost zaključivanja o brojevima 1636 01:23:57,073 --> 01:23:59,451 zahvaljujući pravilu o rastućem nizu brojeva. 1637 01:23:59,534 --> 01:24:01,619 Unakrsnom provjerom dobivenih odgovora 1638 01:24:01,703 --> 01:24:03,913 i točnom dedukcijom jednog konkretnog broja 1639 01:24:03,997 --> 01:24:05,874 može jednostavno otkriti brojeve 1640 01:24:05,957 --> 01:24:08,418 bez razmišljanja o njihovom položaju. 1641 01:24:08,501 --> 01:24:14,841 Sada mora otkriti samo dva mjesta sa samo tri moguće kombinacije. 1642 01:24:14,924 --> 01:24:18,261 Budući da sam znao poredak svake boje, 1643 01:24:18,344 --> 01:24:20,513 od tog sam trenutka mogao pronaći odgovor 1644 01:24:20,597 --> 01:24:24,059 jednadžbama ili procesom eliminacije. 1645 01:24:24,142 --> 01:24:27,771 Počinje 25. krug. Izvolite predati svoje tokene. 1646 01:24:31,274 --> 01:24:37,072 Deset, devet, osam, sedam, šest, pet, 1647 01:24:37,155 --> 01:24:40,617 četiri, tri, dva, jedan. 1648 01:24:41,326 --> 01:24:42,702 Svi su tokeni predani. 1649 01:24:44,037 --> 01:24:46,873 Yoon So-hui, postavite pitanje ili objavite istinu. 1650 01:24:47,749 --> 01:24:49,626 Odabrat ću istinu. 1651 01:24:51,586 --> 01:24:54,422 -Odabrala je istinu. -Evo istine. 1652 01:24:55,757 --> 01:24:59,719 1, 8, 4, 10, 5, 12, 7, 12. 1653 01:25:05,642 --> 01:25:06,643 Yoon So-hui. 1654 01:25:07,852 --> 01:25:10,438 -Yoon So-hui, to nije točno. -Dovraga. 1655 01:25:11,231 --> 01:25:14,526 Brojevi koje je So-hui izgovorila bili su točni osim jednog. 1656 01:25:14,609 --> 01:25:16,194 Dobije li priliku, sredit će me. 1657 01:25:17,570 --> 01:25:18,988 Nije jedan, osam, četiri. 1658 01:25:19,072 --> 01:25:20,782 Završio je 25. krug. 1659 01:25:20,865 --> 01:25:22,575 Gdje sam pogriješila? 1660 01:25:22,659 --> 01:25:24,035 Počinje treći krug. 1661 01:25:24,119 --> 01:25:29,499 Koliki je zbroj karata na prvom, drugom i trećem mjestu? 1662 01:25:29,582 --> 01:25:32,836 Zbroj je 12. 1663 01:25:33,419 --> 01:25:35,630 Sigurno je zapisala 13. 1664 01:25:36,965 --> 01:25:38,133 Stvarno nije to? 1665 01:25:39,092 --> 01:25:40,510 Pogriješila sam? 1666 01:25:41,219 --> 01:25:44,556 Pomislila sam: „Nemoguće da sam pogriješila. Izračunala sam.” 1667 01:25:44,639 --> 01:25:47,475 Ako nije točno, nešto je pošlo krivo. 1668 01:25:47,559 --> 01:25:51,146 Počinje 26. krug. Izvolite predati svoje tokene. 1669 01:25:53,148 --> 01:25:54,941 Gdje sam pogriješila? 1670 01:25:55,024 --> 01:25:57,610 Ako ne znaš gdje si pogriješio, možeš se slomiti. 1671 01:25:57,694 --> 01:25:59,571 Ali lako je pogriješiti. 1672 01:25:59,654 --> 01:26:01,114 Nešto je pošlo po zlu. 1673 01:26:07,787 --> 01:26:08,746 Zabrljala sam. 1674 01:26:09,497 --> 01:26:10,498 „Što bi moglo biti?” 1675 01:26:10,582 --> 01:26:12,876 Bila sam sigurna, ali kad sam pogledala dolje, 1676 01:26:12,959 --> 01:26:16,129 zbroj prve tri karte bio je 12, 1677 01:26:16,212 --> 01:26:17,505 a ja sam zapisala 13. 1678 01:26:17,589 --> 01:26:18,590 Kvragu. 1679 01:26:18,673 --> 01:26:22,594 Pet, četiri, tri, dva, jedan. 1680 01:26:22,677 --> 01:26:24,179 Svi su tokeni predani. 1681 01:26:26,848 --> 01:26:29,017 Predali ste jednak broj tokena. 1682 01:26:29,642 --> 01:26:33,771 Zadržat ćemo tokene i dati vam dva nova. 1683 01:26:36,107 --> 01:26:37,942 Počinje 27. krug. 1684 01:26:38,568 --> 01:26:40,278 Izvolite predati tokene. 1685 01:26:42,697 --> 01:26:44,616 Ili ću umrijeti. 1686 01:26:51,998 --> 01:26:57,587 Deset, devet, osam, sedam, šest, pet, 1687 01:26:57,670 --> 01:27:01,716 četiri, tri, dva, jedan. 1688 01:27:02,217 --> 01:27:04,093 Svi su tokeni predani. 1689 01:27:04,177 --> 01:27:05,845 Predali ste jednak broj tokena. 1690 01:27:07,055 --> 01:27:10,058 Zadržat ćemo tokene i dati vam dva nova. 1691 01:27:11,226 --> 01:27:12,393 Što? To znači… 1692 01:27:12,477 --> 01:27:14,812 Počinje 28. krug. 1693 01:27:16,564 --> 01:27:18,316 Izvolite predati svoje tokene. 1694 01:27:23,446 --> 01:27:26,616 Jeong Hyun-gyu, postavite pitanje ili objavite istinu. 1695 01:27:32,580 --> 01:27:34,207 Biram istinu. 1696 01:27:34,290 --> 01:27:35,458 Što? Istinu? 1697 01:27:36,793 --> 01:27:37,961 Mislim da će uspjeti. 1698 01:27:38,044 --> 01:27:39,170 Recite svoj odgovor. 1699 01:27:40,713 --> 01:27:43,841 Samo trebam redom reći brojeve od prvog do osmog? 1700 01:27:43,925 --> 01:27:44,884 Točno. 1701 01:27:46,928 --> 01:27:49,097 2, 5, 6, 1702 01:27:49,180 --> 01:27:51,683 10, dečko, 4… 1703 01:27:55,812 --> 01:27:57,105 10, 8. 1704 01:27:59,023 --> 01:28:00,275 Jeong Hyun-gyu. 1705 01:28:00,358 --> 01:28:02,110 -Mora biti točno. -Pogodio je. 1706 01:28:04,487 --> 01:28:06,197 Jeong Hyun-gyu, to nije točno. 1707 01:28:11,828 --> 01:28:12,829 To nije točno. 1708 01:28:12,912 --> 01:28:14,372 Ali sad smo vidjeli… 1709 01:28:14,872 --> 01:28:17,625 -Je li onda ovo? -Samo oni u sredini. 1710 01:28:17,709 --> 01:28:18,876 Jedno od ovog dvoje. 1711 01:28:18,960 --> 01:28:20,253 Što je u sredini? 1712 01:28:20,336 --> 01:28:23,506 Dakle, što god da se dogodi, završit će za dva kruga. 1713 01:28:23,589 --> 01:28:27,302 Počinje 29. krug. Izvolite predati svoje tokene. 1714 01:28:30,305 --> 01:28:34,434 Osam, sedam, šest, pet, 1715 01:28:34,517 --> 01:28:38,313 četiri, tri, dva, jedan. 1716 01:28:38,396 --> 01:28:40,690 Predali ste jednak broj tokena. 1717 01:28:41,524 --> 01:28:44,277 Zadržat ćemo tokene i dati vam dva nova. 1718 01:28:44,777 --> 01:28:48,197 Počinje 30. krug. Izvolite predati svoje tokene. 1719 01:28:51,868 --> 01:28:53,703 Predali ste jednak broj tokena. 1720 01:28:53,786 --> 01:28:55,872 Počinje 31. krug. 1721 01:28:55,955 --> 01:28:57,874 Predali ste jednak broj tokena. 1722 01:28:57,957 --> 01:29:00,335 Počinje 32. krug. 1723 01:29:00,418 --> 01:29:01,878 Predali ste jednak broj tokena. 1724 01:29:01,961 --> 01:29:03,296 Ostao im je jednak broj. 1725 01:29:03,379 --> 01:29:05,673 -Stalno ubacuju isti broj tokena. -Da. 1726 01:29:05,757 --> 01:29:07,467 Nastavit će ubacivati dva. 1727 01:29:07,550 --> 01:29:09,719 Predali ste jednak broj tokena. 1728 01:29:10,428 --> 01:29:13,598 Zadržat ćemo tokene i dati vam dva nova. 1729 01:29:14,807 --> 01:29:16,225 Čini se da smo u pat-poziciji. 1730 01:29:20,980 --> 01:29:21,981 Opet iznova? 1731 01:29:22,982 --> 01:29:25,109 -Da. -Ona je odgonetnula. 1732 01:29:25,193 --> 01:29:28,154 -Zato ne radi ništa. -So-hui ne radi ništa. Ona zna. 1733 01:29:28,237 --> 01:29:32,325 Bila sam toliko frustrirana da sam htjela otići nekamo i kupiti token. 1734 01:29:32,408 --> 01:29:35,620 Da sam dobila priliku, bila sam gotova. 1735 01:29:35,703 --> 01:29:38,623 Zato sam samo šetala uokolo. 1736 01:29:38,706 --> 01:29:40,917 Više nisam imala što otkriti. 1737 01:29:41,000 --> 01:29:44,128 Bila sam na sto muka. Nastaviti ovako 1738 01:29:44,212 --> 01:29:46,422 ili se povući na jedan krug 1739 01:29:46,506 --> 01:29:50,009 i dati točan odgovor u sljedećem krugu jer bih imala četiri. 1740 01:29:51,552 --> 01:29:56,516 Moje su šanse bile pola-pola, a So-hui je bila sigurna. 1741 01:29:56,599 --> 01:29:59,685 Zato sam mislio da ću izgubiti za jedan krug 1742 01:30:00,686 --> 01:30:02,188 i grozio sam se toga. 1743 01:30:02,271 --> 01:30:03,815 Izvolite predati tokene. 1744 01:30:15,409 --> 01:30:21,332 Deset, devet, osam, sedam, šest, pet, 1745 01:30:21,415 --> 01:30:25,419 četiri, tri, dva, jedan. 1746 01:30:25,503 --> 01:30:27,171 Svi su tokeni predani. 1747 01:30:28,381 --> 01:30:31,509 Jeong Hyun-gyu, postavite pitanje ili objavite istinu. 1748 01:30:35,304 --> 01:30:36,472 Jeong Hyun-gyu. 1749 01:30:36,556 --> 01:30:38,683 So-hui želi uložiti više u sljedećem krugu. 1750 01:30:38,766 --> 01:30:42,228 Pomislila sam: „Što god da se dogodi, suđeno mi je.” 1751 01:30:42,311 --> 01:30:46,315 On je mahnito računao, što je značilo da nije siguran, 1752 01:30:46,399 --> 01:30:49,944 a ja već nekoliko krugova nisam ništa računala. 1753 01:30:50,027 --> 01:30:53,197 Pomislila sam: „Što god da se dogodi, suđeno mi je.” 1754 01:30:54,157 --> 01:30:56,033 Morao sam odabrati jedno od dvoje, 1755 01:30:56,117 --> 01:30:58,327 pa sam razmišljao onako iscrpljen. 1756 01:30:58,411 --> 01:31:00,454 Onda sam pomislio: „Što bi So-hui učinila?” 1757 01:31:00,538 --> 01:31:03,541 Pomislio sam da ne bi upotrijebila uzastopne brojeve. 1758 01:31:03,624 --> 01:31:08,588 Bilo je pitanje za otkrivanje uzastopnih brojeva. 1759 01:31:08,671 --> 01:31:10,715 Pomislio sam da je prepametna 1760 01:31:10,798 --> 01:31:13,509 da upotrijebi uzastopne brojeve. 1761 01:31:23,561 --> 01:31:24,562 Bilo je zabavno. 1762 01:31:25,354 --> 01:31:26,355 Do sada. 1763 01:31:28,024 --> 01:31:28,941 Istina. 1764 01:31:30,735 --> 01:31:37,617 2, 5, 6, 8, 13, 4, 10, 8. 1765 01:31:39,452 --> 01:31:40,661 -Je li pogodio? -Molim te. 1766 01:31:41,287 --> 01:31:42,788 Molim te. 1767 01:31:48,211 --> 01:31:49,503 Jeong Hyun-gyu, 1768 01:31:49,587 --> 01:31:50,880 to je točan odgovor. 1769 01:31:53,591 --> 01:31:58,304 Konačni je pobjednik Đavoljeg plana Jeong Hyun-gyu. 1770 01:32:01,349 --> 01:32:03,100 -Bio je dobar. -Čestitamo! 1771 01:32:05,186 --> 01:32:06,187 Zaboga! 1772 01:32:08,231 --> 01:32:09,232 Čestitam. 1773 01:32:11,025 --> 01:32:12,485 -Dobro odigrano! -Svaka čast. 1774 01:32:12,568 --> 01:32:14,237 -Dobro odigrano! -Čestitamo! 1775 01:32:14,320 --> 01:32:15,571 Zbilja dobro odigrano. 1776 01:32:18,157 --> 01:32:20,451 Svaka čast. Dugo je trajalo. 1777 01:32:20,534 --> 01:32:24,580 Đavolji plan znači pobjedu pod svaku cijenu. 1778 01:32:24,664 --> 01:32:26,749 Mislim da sam uživao u svemu. 1779 01:32:26,832 --> 01:32:28,584 I bilo je jako zabavno. 1780 01:32:28,668 --> 01:32:30,127 Ja sam takav. 1781 01:32:30,211 --> 01:32:34,966 Pokušavam dati sve od sebe u svemu što radim, na način na koji želim. 1782 01:32:35,049 --> 01:32:36,425 Kakva šteta. 1783 01:32:36,509 --> 01:32:38,177 Bila sam tako razočarana. 1784 01:32:38,261 --> 01:32:41,305 Zbilja sam se trudila pobijediti, pa sam bila utučena. 1785 01:32:41,389 --> 01:32:44,058 Ipak, drago mi je da sam igrala s Hyun-gyuom. 1786 01:32:44,141 --> 01:32:45,768 Zapravo se osjećam 1787 01:32:45,851 --> 01:32:48,396 kao da sam dobila na lutriji. Tako se osjećam. 1788 01:32:50,231 --> 01:32:55,945 Jeong Hyun-gyu dobit će 380 milijuna vona kao konačnu nagradu. 1789 01:32:59,699 --> 01:33:03,202 Napravio sam mnogo loših stvari. 1790 01:33:05,037 --> 01:33:06,455 Ovo je takvo mjesto. 1791 01:33:06,539 --> 01:33:08,499 A zato što sam ih napravio, 1792 01:33:08,582 --> 01:33:11,460 na kraju sam pobijedio u Đavoljem planu. 1793 01:33:11,544 --> 01:33:12,962 Hvala. 1794 01:33:13,629 --> 01:33:16,132 Svi ste dobro igrali. 1795 01:33:16,215 --> 01:33:18,134 Dobro odigrano! Svi su se trudili! 1796 01:33:18,217 --> 01:33:19,677 -Dobro odigrano! -Čestitamo! 1797 01:33:21,220 --> 01:33:22,305 Čestitamo! 1798 01:33:22,388 --> 01:33:24,974 Đavolji plan završio je… 1799 01:33:25,057 --> 01:33:28,019 -Hej, održao si obećanje. -…Jeong Hyun-gyuovom pobjedom. 1800 01:33:28,102 --> 01:33:29,186 Hyun-gyu, čestitam. 1801 01:33:29,270 --> 01:33:32,440 Hvala svim igračima koji su sudjelovali. 1802 01:33:32,523 --> 01:33:34,025 Bravo svima! 1803 01:33:34,108 --> 01:33:35,943 -Svaka čast. Zbilja. -Svi su bili super. 1804 01:33:36,027 --> 01:33:37,987 -Svejedno sam sretna. -Svaka čast. 1805 01:33:38,070 --> 01:33:39,363 Za mene je Đavolji plan… 1806 01:33:39,447 --> 01:33:42,450 Veliki izazov za koji je trebalo mnogo hrabrosti… 1807 01:33:42,533 --> 01:33:44,201 Gdje sam upoznala sjajne ljude… 1808 01:33:44,285 --> 01:33:45,953 Naučio mnogo toga… 1809 01:33:46,037 --> 01:33:49,999 I gdje sam imao priliku doživjeti mnogo nadahnuća. 1810 01:33:50,082 --> 01:33:54,962 Pitala sam se gdje bih drugdje doživjela nešto slično, 1811 01:33:55,046 --> 01:33:56,839 gdje bih osjetila te emocije. 1812 01:33:56,922 --> 01:34:00,718 Zadao sam si izazov po prvi put nakon dugo vremena 1813 01:34:00,801 --> 01:34:02,386 i zahvalan sam zbog toga. 1814 01:34:02,470 --> 01:34:06,474 Mislim da je sudjelovanje u Đavoljem planu nešto najbolje što sam nedavno učinio. 1815 01:34:06,557 --> 01:34:11,228 Mislim da mi je dao podlogu da postanem bolji pokeraš. 1816 01:34:11,312 --> 01:34:13,939 Bilo je mnogo frustrirajućih trenutaka, ali nisam odustala. 1817 01:34:14,023 --> 01:34:16,942 Nadam se da ću to dugo pamtiti i da će mi to pomoći 1818 01:34:17,026 --> 01:34:18,819 u teškim trenucima u budućnosti. 1819 01:34:18,903 --> 01:34:22,156 Mislim da sam dogurao ovako daleko zbog svoje gorljivosti. 1820 01:34:22,239 --> 01:34:25,117 Čak ni s time možda neću uspjeti doći do kraja, 1821 01:34:25,201 --> 01:34:29,205 ali približit ću se svojem cilju. 1822 01:34:29,288 --> 01:34:31,665 Ponovno sam to shvatio zahvaljujući ovoj emisiji. 1823 01:34:31,749 --> 01:34:33,209 Shvatila sam da volim igre 1824 01:34:33,292 --> 01:34:35,669 i da zbilja volim igrati igre s drugima. 1825 01:34:35,753 --> 01:34:38,798 Za mene je to, po prvi put u dugo vremena, radost igranja. 1826 01:34:38,881 --> 01:34:40,383 Đavolji plan je gotov, 1827 01:34:40,466 --> 01:34:42,927 ali me ostavio s razočaranjem 1828 01:34:43,010 --> 01:34:44,595 i znatiželjom nepročitane knjige. 1829 01:34:44,678 --> 01:34:47,431 Kratko je trajalo, ali mi je podarilo mnogo dragih sjećanja. 1830 01:34:47,515 --> 01:34:49,350 Odsad ću živjeti pošteno. 1831 01:34:49,433 --> 01:34:51,268 Nakupio sam previše loše karme. 1832 01:34:51,352 --> 01:34:53,771 Posljednji put. Jedan, dva, tri! 1833 01:34:55,231 --> 01:34:58,067 -Dobro! -Bravo! 1834 01:39:42,476 --> 01:39:47,481 Prijevod titlova: Tanja Jurišić