1 00:00:12,178 --> 00:00:14,597 ‏- 7:38 בבוקר - 2 00:00:14,681 --> 00:00:17,684 ‏אני בסדר. אני מרגיש שמצבי מצוין. 3 00:00:18,393 --> 00:00:19,853 ‏אני מרגיש הקלה. 4 00:00:21,896 --> 00:00:25,525 ‏הלכתי לישון די מאוחר ‏אחרי שדיברתי עם היון־גיו. 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,445 ‏ואני בכל זאת מרגישה שישנתי טוב. 6 00:00:28,528 --> 00:00:30,363 ‏מצבי טוב. 7 00:00:39,080 --> 00:00:40,457 ‏ישנת טוב? 8 00:00:40,540 --> 00:00:42,250 ‏בסדר. ‏-הלכת לישון ישר? 9 00:00:42,333 --> 00:00:44,252 ‏נרדמתי כמעט מייד. ‏-זה טוב. 10 00:00:44,878 --> 00:00:47,130 ‏נראה את קיוהיון עוד מעט. ‏-אני יודעת. 11 00:00:47,213 --> 00:00:49,591 ‏אני חושב שהוא ישמח. ‏-גם אני. 12 00:00:51,050 --> 00:00:52,844 ‏למה אין לי תיאבון? 13 00:00:56,222 --> 00:00:57,265 ‏תאכלי. 14 00:00:58,641 --> 00:01:00,060 ‏זה לא יורד. 15 00:01:01,936 --> 00:01:04,939 ‏הייתה לי צרבת קלה, 16 00:01:05,023 --> 00:01:09,652 ‏והריח של האוכל גרם לבטן שלי להתהפך. 17 00:01:09,736 --> 00:01:12,489 ‏אם השף יראה את זה, הוא יהיה ממש עצוב. 18 00:01:12,572 --> 00:01:13,740 ‏אולי… 19 00:01:14,908 --> 00:01:16,785 ‏כי בקושי נגעתי בזה? ‏-בדיוק. 20 00:01:16,868 --> 00:01:18,411 ‏אני ממש לא מסוגלת לאכול. 21 00:01:18,495 --> 00:01:20,080 ‏בדרך כלל אני אוכלת טוב. 22 00:01:27,045 --> 00:01:28,296 ‏קשה להאמין שנלך הביתה. 23 00:01:29,339 --> 00:01:33,551 ‏מהמפגש הראשון ב"תוכניתו של השטן" ‏ועד לרגע הזה, 24 00:01:33,635 --> 00:01:37,472 ‏נזכרתי בכול וחשבתי, "מה בדיוק עבר עליי?" 25 00:01:37,555 --> 00:01:40,016 ‏אתה עוטה מסכה. זה מלחיץ אותי. 26 00:01:40,600 --> 00:01:41,559 ‏שלום. 27 00:01:41,643 --> 00:01:42,852 ‏- פגישת היכרות - 28 00:01:42,936 --> 00:01:44,854 ‏אז זה מין משחק הישרדות 29 00:01:44,938 --> 00:01:48,024 ‏שבו הרבה אנשים חכמים מתאספים. 30 00:01:48,107 --> 00:01:52,320 ‏מעניין אם אצליח לעשות את זה. 31 00:01:52,987 --> 00:01:55,365 ‏אני ממש תחרותי, אז זה הכול או כלום. 32 00:01:55,448 --> 00:01:57,283 ‏אני עשוי גם להיות עקשן מאוד. 33 00:01:57,826 --> 00:01:59,702 ‏אם אצטרך להדיח מישהו, 34 00:01:59,786 --> 00:02:03,915 ‏ואם זו תחרות שבה אצטרך לדכא אחרים, 35 00:02:03,998 --> 00:02:06,042 ‏דברים כאלה מעיקים עליי. 36 00:02:06,126 --> 00:02:08,002 ‏אני רוצה לנצח. ‏-פשוט ככה? 37 00:02:08,086 --> 00:02:10,380 ‏כן, אני לא רוצה שידיחו אותי מוקדם. 38 00:02:10,964 --> 00:02:12,215 ‏שלום. 39 00:02:12,298 --> 00:02:14,843 ‏שלום. לא פלא. הוא נראה מוכר… 40 00:02:14,926 --> 00:02:15,760 ‏- בוקר, יום 1 - 41 00:02:15,844 --> 00:02:18,721 ‏האמת, לא צפיתי ב"אקסצ'יינג'". ‏-באמת? 42 00:02:18,805 --> 00:02:22,142 ‏שלום, אני סטודנט באוניברסיטה בן 26 ‏וקוראים לי ג'ונג היון־גיו. 43 00:02:22,225 --> 00:02:24,853 ‏יש לי הרגשה שבעונה הזו 44 00:02:24,936 --> 00:02:27,313 ‏הבריתות לא יחזיקו מעמד הרבה זמן. 45 00:02:27,397 --> 00:02:31,276 ‏המשחק הראשון ב"תוכניתו של השטן" ‏הוא "משטרה מושחתת". 46 00:02:34,654 --> 00:02:36,406 ‏הוא בטוח מחבל בנו. ‏-האדומים מוזרים. 47 00:02:36,489 --> 00:02:37,699 ‏צ'ו. ‏-כן? 48 00:02:37,782 --> 00:02:40,326 ‏תעלי. ואני אלך מפה. 49 00:02:40,410 --> 00:02:41,786 ‏באמת? ‏-היא חוזרת. 50 00:02:41,870 --> 00:02:42,829 ‏באמת? 51 00:02:42,912 --> 00:02:44,289 ‏זה טוב לנו. ‏-אין מצב, היא… 52 00:02:44,372 --> 00:02:48,793 ‏היון־גיו היה מדהים לאורך כל הדרך. 53 00:02:48,877 --> 00:02:50,170 ‏זו ההרגשה כשאני רואה אותו. 54 00:02:50,253 --> 00:02:52,672 ‏סו־הי ואני דומים מאוד. 55 00:02:52,755 --> 00:02:53,590 ‏- ערב, יום 1 - 56 00:02:53,673 --> 00:02:55,258 ‏אני חושב שזה לא הזמן הנכון להיכנס. 57 00:02:55,341 --> 00:02:57,927 ‏אני מוכן לוותר על פיסה. ‏-גם אני. 58 00:02:58,011 --> 00:03:00,430 ‏סו־הי מעט אחוזת טירוף. בדיוק כמוני. 59 00:03:00,513 --> 00:03:02,765 ‏הן צלולות, אבל מעט אחוזות טירוף. 60 00:03:02,849 --> 00:03:04,642 ‏הייתה בינינו מין סינרגיה. 61 00:03:04,726 --> 00:03:07,270 ‏אני נוטה לשקוע בדבר אחד, 62 00:03:07,353 --> 00:03:10,982 ‏וסו־הי מונעת ממני ‏לעבור את הקצה ולעשות טעויות. 63 00:03:11,065 --> 00:03:12,483 ‏היי, כתוב פה "להכניס", לא? 64 00:03:12,567 --> 00:03:14,611 ‏כתוב פה "להכניס". ‏-מדהים. 65 00:03:14,694 --> 00:03:16,195 ‏כתוב פה "להכניס", נכון? 66 00:03:16,279 --> 00:03:19,490 ‏היא חדה ומהירה מאוד, והיא יציבה נפשית. 67 00:03:19,574 --> 00:03:21,492 ‏ארבעים ושבע, 48, 49. ‏-הצלחת. 68 00:03:22,577 --> 00:03:25,330 ‏ואו, מדהים. ‏-זה היה ממש קשה. 69 00:03:25,413 --> 00:03:26,497 ‏את כישרון טבעי. 70 00:03:26,581 --> 00:03:28,166 ‏כל הכבוד. ‏-זה כלום. 71 00:03:28,249 --> 00:03:30,084 ‏זה "ג'ולייט". 72 00:03:30,168 --> 00:03:31,753 ‏מישהו הבין איך להגיע לכחולה? 73 00:03:31,836 --> 00:03:33,713 ‏מצאתי את הכחולה. ‏-באמת? 74 00:03:33,796 --> 00:03:35,882 ‏היא חכמה. היא באמת אישה חכמה. 75 00:03:35,965 --> 00:03:37,884 ‏היא יריבה ראויה. 76 00:03:38,593 --> 00:03:42,722 ‏היון־גיו מבצע חישובים מהירים ‏והוא יודע לצפות מהלכים. 77 00:03:42,805 --> 00:03:43,806 ‏הצלחת. 78 00:03:43,890 --> 00:03:46,893 ‏הם באמת ישתמשו בפיסה וברימון ‏כדי לחסל מפלצת אחת? 79 00:03:46,976 --> 00:03:47,977 ‏שווה לנסות. 80 00:03:48,061 --> 00:03:49,729 ‏אתה רוצה להשוות? ל־7היי? ‏-כן. 81 00:03:49,812 --> 00:03:51,231 ‏כשהוא מבצע מהלך, 82 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 ‏הוא כבר חישב בראש מה השחקן השני יעשה. 83 00:03:57,153 --> 00:04:00,615 ‏מצד שני, כשמדובר בפתרון בעיות, 84 00:04:00,698 --> 00:04:02,951 ‏ייתכן שאני מעט מהירה יותר. 85 00:04:03,034 --> 00:04:05,703 ‏הוא ממש נואש ומאוכזב עכשיו. 86 00:04:05,787 --> 00:04:08,081 ‏אני לא יכולה לעשות את זה להיון־גיו. 87 00:04:08,164 --> 00:04:09,916 ‏אני צריכה רגע לחשוב על זה. 88 00:04:10,792 --> 00:04:13,169 ‏אני חושב שהחולשה שלה היא העדינות שלה. 89 00:04:13,253 --> 00:04:15,129 ‏במילים פשוטות, 90 00:04:15,213 --> 00:04:16,673 ‏היא לא שטן. 91 00:04:16,756 --> 00:04:18,341 ‏אבל אני שטן מלידה. 92 00:04:18,424 --> 00:04:19,342 ‏אז תחסל אותה. 93 00:04:19,425 --> 00:04:21,678 ‏אבל תצטרכו לוותר על הפריט. 94 00:04:21,761 --> 00:04:22,720 ‏תבזבז קצת. 95 00:04:22,804 --> 00:04:24,055 ‏אתה יודע לעשות חשבון? 96 00:04:24,138 --> 00:04:26,266 ‏היון־ג'ון. אני מצטער. 97 00:04:26,849 --> 00:04:28,977 ‏אני רוצה להשתמש בפרס שלי מהשלב הסודי. 98 00:04:29,060 --> 00:04:34,190 ‏הכול הולך כאן חוץ מגניבות ואלימות. 99 00:04:34,274 --> 00:04:35,566 ‏זה הקטע ב"תוכניתו של השטן". 100 00:04:35,650 --> 00:04:39,904 ‏ואני חושב שעד כה שיחקתי בהתאם. 101 00:04:39,988 --> 00:04:43,366 ‏אני יודעת שנשמעתי כאילו אין לי שאיפות, 102 00:04:43,449 --> 00:04:44,867 ‏אבל יש לי. 103 00:04:44,951 --> 00:04:47,537 ‏המנצחת במשחק המרכזי היום היא יון סו־הי. 104 00:04:47,620 --> 00:04:49,914 ‏השחקנית עם הכי הרבה פיסות, יון סו־הי. 105 00:04:49,998 --> 00:04:53,167 ‏יון סו־הי עולה למשחק הגמר. 106 00:04:53,251 --> 00:04:56,296 ‏הגעתי עד לפה, אז אני רוצה להילחם בכוח. 107 00:04:56,379 --> 00:04:58,881 ‏המטרה שלנו הייתה להגיע עד לפה, 108 00:04:58,965 --> 00:05:02,677 ‏ועכשיו הגיע הזמן להילחם בצורה הוגנת. 109 00:05:02,760 --> 00:05:06,597 ‏אני חושב שהגיע זמני להסיר את מסכת השטן 110 00:05:06,681 --> 00:05:10,101 ‏ולשחק אחד על אחד, שחקן מול שחקן. 111 00:05:10,184 --> 00:05:12,562 ‏אני מרגיש טוב כי אני משחק נגד סו־הי. 112 00:05:12,645 --> 00:05:16,899 ‏אני חושבת שנדרשנו לשלב כוחות ‏כדי להגיע עד לכאן. 113 00:05:16,983 --> 00:05:21,487 ‏אבל עכשיו שנותרנו רק שנינו, ‏אני לא אוותר לו בכלל. 114 00:05:21,571 --> 00:05:24,574 ‏אני אשחק בצורה הוגנת ‏ואנצח באמצעות הכישורים שלי. 115 00:05:29,162 --> 00:05:32,081 ‏אני מקווה שקיוהיון ייכנס ראשון. ‏-גם אני. 116 00:05:32,165 --> 00:05:33,249 ‏קיוהיון וטינו. 117 00:05:34,667 --> 00:05:37,712 ‏אני רוצה לדבר גם עם סאנג־יון. ‏-כן, סאנג־יון. 118 00:05:37,795 --> 00:05:41,007 ‏אני מניחה שגם ג'סטין יהיה פה? ‏-אני בטוח שכולם יבואו. 119 00:05:41,090 --> 00:05:42,759 ‏מעניין איך סה־דול יגיב. 120 00:05:42,842 --> 00:05:44,886 ‏אני חושב שהוא יהיה מצחיק. ‏-באמת? 121 00:05:44,969 --> 00:05:46,054 ‏מי עוד נשאר? 122 00:05:46,137 --> 00:05:48,389 ‏7היי קצת… 123 00:05:48,473 --> 00:05:51,309 ‏אני חושבת שאשמח לראות אותו, ‏אבל אני גם מפחדת. 124 00:05:51,392 --> 00:05:53,102 ‏רגשות מעורבים בו־זמנית. 125 00:05:53,186 --> 00:05:54,979 ‏הדברים לא קרו כמו שהוא קיווה. 126 00:05:55,063 --> 00:05:57,315 ‏אבל לא נראה לי שמישהו נוטר לך טינה. 127 00:05:57,398 --> 00:05:59,317 ‏אני מקווה שלא. ‏-אני בטוחה שלא. 128 00:05:59,400 --> 00:06:01,486 ‏אפשר רק לקוות. באמת התנהגתי כמו השטן. 129 00:06:01,569 --> 00:06:04,655 ‏לא היית שטן. שיחקת טוב. 130 00:06:04,739 --> 00:06:06,240 ‏אני חושב שהשם הזה מושלם. 131 00:06:08,117 --> 00:06:10,203 ‏"תוכניתו של השטן." ‏-כן. 132 00:06:12,330 --> 00:06:13,581 ‏מישהו פה. 133 00:06:14,248 --> 00:06:15,625 ‏הוד מעלתך, תיכנסי. ‏-תודה רבה. 134 00:06:15,708 --> 00:06:16,709 ‏שלום. ‏-תיכנסו אחריה. 135 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 ‏- סון און־יו - 136 00:06:17,877 --> 00:06:19,212 ‏מזל טוב. ‏-שלום! 137 00:06:19,295 --> 00:06:20,588 ‏מה? ככה זה קורה? 138 00:06:20,671 --> 00:06:22,715 ‏היי, זה באמת הסתדר ‏לפי "תוכניתו של השטן". 139 00:06:22,799 --> 00:06:24,133 ‏מזל טוב, סו־הי. 140 00:06:24,217 --> 00:06:25,551 ‏מזל טוב. ‏-תודה. 141 00:06:25,635 --> 00:06:26,803 ‏היי, היון־גיו. 142 00:06:26,886 --> 00:06:29,138 ‏אני מצטער, און-יו. ‏-מה קרה בסוף? 143 00:06:29,222 --> 00:06:31,099 ‏הלכתי לכלא. ‏-סוף סוף הגעת לכלא? 144 00:06:31,182 --> 00:06:33,017 ‏כן. ‏-מתי זה קרה? 145 00:06:33,101 --> 00:06:34,143 ‏עברת הרבה. 146 00:06:34,227 --> 00:06:36,604 ‏כן, תני את כל כולך, בסדר? 147 00:06:36,687 --> 00:06:38,231 ‏בסדר. ‏-יופי. 148 00:06:38,314 --> 00:06:40,399 ‏כל הכבוד. ‏-הצלחת לשרוד בכלא? 149 00:06:40,483 --> 00:06:42,235 ‏תעשה את זה. שיהיה מעניין. ‏-איפה ישנת? 150 00:06:42,318 --> 00:06:43,820 ‏כנראה בבית. ‏-חזרתי ישר. 151 00:06:43,903 --> 00:06:46,197 ‏לשלוש שעות? ‏-ככה דמיינתי את השטן. 152 00:06:46,280 --> 00:06:47,448 ‏מזל טוב. ‏-תודה. 153 00:06:47,532 --> 00:06:49,992 ‏הכול פעל לפי התוכנית. 154 00:06:50,076 --> 00:06:52,161 ‏"תוכניתו של השטן." ‏-כן, "תוכניתו של השטן". 155 00:06:52,245 --> 00:06:53,538 ‏מה התוכנית של היון־גיו? 156 00:06:53,621 --> 00:06:56,541 ‏היון־גיו הוא לא זה ‏שנראה כמו השטן היום, אלא אתה. 157 00:06:58,584 --> 00:07:00,461 ‏כן, קצת. ‏-בגלל השיער שלך. 158 00:07:00,545 --> 00:07:02,380 ‏לא, אני סתם נראה כועס. 159 00:07:03,214 --> 00:07:05,091 ‏אני עדיין מביע כעס. 160 00:07:08,261 --> 00:07:09,262 ‏- קיוהיון - 161 00:07:09,345 --> 00:07:11,931 ‏אלוהים. ‏-הנה הוא. 162 00:07:12,014 --> 00:07:13,766 ‏התגעגעתי אליך. ‏-ג'י־יונג. 163 00:07:13,850 --> 00:07:15,017 ‏קיוהיון. 164 00:07:15,101 --> 00:07:16,436 ‏קיימת את ההבטחה שלך? ‏-מה? 165 00:07:16,519 --> 00:07:18,312 ‏קיימת את ההבטחה שלך? ‏-כן. 166 00:07:18,396 --> 00:07:20,189 ‏זה היה קשה. ‏-כל הכבוד. 167 00:07:20,273 --> 00:07:21,524 ‏דבקת בזה. 168 00:07:21,607 --> 00:07:22,775 ‏סו־הי. ‏-קיוהיון. 169 00:07:23,609 --> 00:07:24,861 ‏הצלחת לשרוד? ‏-כן. 170 00:07:24,944 --> 00:07:26,529 ‏שניכם נשארתם? ‏-כן. 171 00:07:26,612 --> 00:07:29,657 ‏אז זה מה שקרה. ‏-בדיוק. 172 00:07:29,740 --> 00:07:31,534 ‏שניכם נשארתם? ‏-כן, רק שניהם. 173 00:07:31,617 --> 00:07:32,827 ‏שניכם? 174 00:07:32,910 --> 00:07:35,037 ‏המשחק התנהל בדיוק כמו שהשטן תכנן. 175 00:07:35,121 --> 00:07:37,540 ‏התמודדתי מול היון־גיו ‏בקרב המוות האחרון והפסדתי. 176 00:07:37,623 --> 00:07:40,501 ‏תצפו כשזה ישודר. באמת נלחמנו עד הסוף. 177 00:07:40,585 --> 00:07:43,337 ‏אני בטוחה. ‏-באמת ניסינו. 178 00:07:45,673 --> 00:07:46,507 ‏ג'סטין! 179 00:07:46,591 --> 00:07:47,925 ‏שלום. ‏-מה שלומך? 180 00:07:48,009 --> 00:07:49,719 ‏ג'סטין, טינו. 181 00:07:49,802 --> 00:07:51,053 ‏אלוהים! 182 00:07:51,137 --> 00:07:52,513 ‏אלוהים! ‏-ברוך הבא. 183 00:07:52,597 --> 00:07:53,514 ‏היי, טינו. ‏-ג'סטין. 184 00:07:53,598 --> 00:07:54,724 ‏טוב לראות אותך. 185 00:07:54,807 --> 00:07:55,808 ‏מה שלומך? 186 00:07:55,892 --> 00:07:58,144 ‏אני מצטערת ששלחתי אותך לכלא. ‏-אל תדאגי. 187 00:07:58,227 --> 00:07:59,437 ‏- המודח ביום הרביעי ‏טינו - 188 00:08:01,731 --> 00:08:03,774 ‏לא ייאמן. 189 00:08:07,195 --> 00:08:09,530 ‏אתה בסדר? ‏-כן. רגע, מי בגמר? 190 00:08:09,614 --> 00:08:11,491 ‏היון־גיו ו… 191 00:08:11,574 --> 00:08:13,409 ‏זה מה שאמרתי. 192 00:08:13,493 --> 00:08:16,037 ‏לא יכולנו… לא יכולתי לעשות שום דבר, ‏כי הייתי האחרון. 193 00:08:16,120 --> 00:08:18,414 ‏היית שלישי? ‏-הלכנו לכלא ביחד. 194 00:08:18,498 --> 00:08:21,417 ‏אלוהים! ‏-ג'סטין, טוב לראות אותך שוב. 195 00:08:21,501 --> 00:08:24,128 ‏מזל טוב. ‏-תודה. 196 00:08:24,212 --> 00:08:26,172 ‏ידעתי. שניכם. 197 00:08:26,255 --> 00:08:28,341 ‏חשבתי שאנחנו נישאר? באמת? ‏-כן. 198 00:08:28,424 --> 00:08:29,592 ‏תודה. 199 00:08:29,675 --> 00:08:32,220 ‏סו־הי מחייכת סוף סוף. 200 00:08:33,971 --> 00:08:35,515 ‏שלום. 201 00:08:35,598 --> 00:08:38,059 ‏היי, הא־רין. ‏-מה שלום כולם? 202 00:08:38,142 --> 00:08:39,769 ‏הא־רין, את נראית חמודה. 203 00:08:39,852 --> 00:08:41,646 ‏אלוהים, הא־רין. ‏-היא לא בשמלה אדומה. 204 00:08:41,729 --> 00:08:43,689 ‏היי, את לא באדום. ‏-היי, הא־רין. 205 00:08:43,773 --> 00:08:45,024 ‏את נראית חמודה. 206 00:08:45,107 --> 00:08:46,108 ‏למה את לבושה בלבן? 207 00:08:46,192 --> 00:08:48,152 ‏אני לבושה בלבן היום. ‏-יש לך בגדים כאלה? 208 00:08:48,236 --> 00:08:49,779 ‏הגיע הזמן לעזוב את האדום. 209 00:08:49,862 --> 00:08:51,572 ‏חשבתי שיש לך רק בגדים אדומים. 210 00:08:51,656 --> 00:08:54,033 ‏הא־רין. את נראית חמודה. ‏-מה שלומך? 211 00:08:54,116 --> 00:08:55,826 ‏אני מצטער. ‏-על מה אתה מצטער? 212 00:08:55,910 --> 00:08:56,744 ‏הא־רין! 213 00:08:56,827 --> 00:08:59,163 ‏אילו הצטערת באמת, היית צריך לתת לי פיסה. 214 00:08:59,789 --> 00:09:01,207 ‏גם סה־דול פה. 215 00:09:01,290 --> 00:09:02,792 ‏בוגד! ‏-היי, בוגד. 216 00:09:02,875 --> 00:09:04,752 ‏אתה צריך להיות שם. מה אתה עושה פה? 217 00:09:04,835 --> 00:09:06,254 ‏סה־דול. ‏-שלום. 218 00:09:07,171 --> 00:09:08,756 ‏את לא אמורה להיות פה. 219 00:09:08,839 --> 00:09:10,383 ‏היא הגיעה לגמר. 220 00:09:10,466 --> 00:09:12,009 ‏באמת? ‏-כן, היא בגמר. 221 00:09:12,093 --> 00:09:13,553 ‏תודה. 222 00:09:13,636 --> 00:09:17,181 ‏כל הזמן אמרתי בחדר ההלבשה שסו־הי תצליח. 223 00:09:17,265 --> 00:09:19,433 ‏באמת? חשבת שהיא תצליח? ‏-כן. 224 00:09:19,517 --> 00:09:20,393 ‏שלום. 225 00:09:21,102 --> 00:09:21,936 ‏הוא גם בגמר. 226 00:09:22,019 --> 00:09:23,980 ‏עכשיו הוא נראה כמו מישהו שבגמר. 227 00:09:24,063 --> 00:09:24,981 ‏כן, עולה לגמר. 228 00:09:28,234 --> 00:09:29,527 ‏סאנג־יון. ‏-סאנג־יון! 229 00:09:29,610 --> 00:09:30,861 ‏- פארק סאנג־יון, לי סונג־היון - 230 00:09:30,945 --> 00:09:31,988 ‏סונג־היון! 231 00:09:32,071 --> 00:09:34,282 ‏אלוהים, סונג־היון. ‏-שלום. 232 00:09:34,365 --> 00:09:36,450 ‏מסכן. ‏-מה אתה עושה פה? 233 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 ‏7היי, סאנג־יון פה. 234 00:09:38,077 --> 00:09:39,579 ‏היי. ‏-סאנג־יון פה. 235 00:09:39,662 --> 00:09:41,872 ‏סאנג־יון, אתה יודע כמה חשבתי עליך? 236 00:09:41,956 --> 00:09:43,791 ‏7היי. ‏-חתיכת גאון. 237 00:09:43,874 --> 00:09:45,960 ‏היית צריך להראות הרבה יותר מעצמך. 238 00:09:46,043 --> 00:09:48,588 ‏סונג־היון, אפילו לא הייתה לנו ‏הזדמנות לדבר. 239 00:09:48,671 --> 00:09:51,591 ‏בדיוק. ‏-אני נבוכה עכשיו. 240 00:09:51,674 --> 00:09:53,426 ‏מה עשית כשהיית בתוכנית? 241 00:09:53,509 --> 00:09:55,970 ‏עזבתי בצורה ממש נוראה. 242 00:09:56,053 --> 00:09:57,054 ‏השתחררתי ממנה. 243 00:09:57,138 --> 00:09:58,931 ‏באמת? מדהים. 244 00:10:00,683 --> 00:10:01,517 ‏- צ'ו - 245 00:10:01,601 --> 00:10:02,435 ‏שלום. 246 00:10:02,518 --> 00:10:04,061 ‏צ'ו, את פה! ‏-היי! 247 00:10:04,145 --> 00:10:05,730 ‏התגעגעתי אלייך. ‏-טוב לראות אתכם. 248 00:10:05,813 --> 00:10:06,897 ‏צ'ו! 249 00:10:07,690 --> 00:10:08,858 ‏צ'ו! 250 00:10:08,941 --> 00:10:11,819 ‏ממש התגעגעתי לכולכם. כולכם שרדתם. 251 00:10:11,902 --> 00:10:13,696 ‏צ'ו. ‏-קיוהיון. 252 00:10:13,779 --> 00:10:15,573 ‏צ'ו. ‏-תשכח מזה! 253 00:10:15,656 --> 00:10:16,991 ‏אני מצטער. 254 00:10:17,074 --> 00:10:20,077 ‏באמת, צ'ו, הוא האויב שלנו. ‏-און־יו. 255 00:10:20,161 --> 00:10:21,746 ‏את עדיין כועסת? 256 00:10:21,829 --> 00:10:25,041 ‏זה היה ביום הראשון. ‏-הוא בגד בי שלוש פעמים. 257 00:10:25,124 --> 00:10:26,125 ‏שלוש פעמים? ‏-ג'י־יונג! 258 00:10:26,208 --> 00:10:28,711 ‏צ'ו, אבל אחרי כל זה, ג'י־יונג בגדה גם בי. 259 00:10:28,794 --> 00:10:31,881 ‏באמת? ‏-צ'ו, הדחתי את קיוהיון. 260 00:10:31,964 --> 00:10:34,884 ‏ואו! כל הכבוד! ‏-נקמתי את נקמתי. 261 00:10:34,967 --> 00:10:36,927 ‏עדיין נתתי לך את הפיסות שלי. 262 00:10:37,011 --> 00:10:38,596 ‏לא נתת לי אותן. 263 00:10:38,679 --> 00:10:40,556 ‏לקחתי אותן ממך. ‏-לקחת אותן. 264 00:10:40,640 --> 00:10:42,141 ‏הן היו הפרס שלי. ‏-כל הכבוד. 265 00:10:42,224 --> 00:10:43,476 ‏אני סקרנית. 266 00:10:43,559 --> 00:10:46,020 ‏ממש מסקרן אותי על מה אתם מדברים. 267 00:10:46,103 --> 00:10:47,938 ‏לא דיברנו זה עם זה. 268 00:10:48,022 --> 00:10:50,691 ‏הרבה דברים קרו. ‏-לא דיברנו. 269 00:10:50,775 --> 00:10:53,402 ‏הסיפורים האלה ממש מסקרנים אותי. ‏אני לא יודעת כלום. 270 00:10:53,486 --> 00:10:55,237 ‏אבל הכול הסתדר אם שניכם שרדתם. 271 00:10:55,321 --> 00:10:58,991 ‏דמיינתי ששניכם תגיעו לגמר ‏ושאון־יו לעולם לא תצא מהכלא. 272 00:10:59,075 --> 00:11:01,494 ‏אלה שני הדברים שחשבתי שיקרו. 273 00:11:01,577 --> 00:11:03,329 ‏וזה מה שקרה. ‏-הייתי על סף דמעות. 274 00:11:03,412 --> 00:11:04,622 ‏בכית? ‏-כן? 275 00:11:04,705 --> 00:11:07,416 ‏ידעתי שסו־הי בכתה. ‏גם העיניים שלך היו אדומות. בכית? 276 00:11:07,500 --> 00:11:10,294 ‏הוא בכה. ממש הופתעתי. ‏-היי, בכית? 277 00:11:10,378 --> 00:11:12,213 ‏הוא ישב שם ככה. 278 00:11:21,472 --> 00:11:23,099 ‏חשבתי שלא בכית. 279 00:11:23,182 --> 00:11:24,850 ‏אבל אתה זה שעזבת. 280 00:11:25,768 --> 00:11:26,644 ‏נכון. 281 00:11:26,727 --> 00:11:28,229 ‏אבל אני שמח שהכול הסתדר. 282 00:11:28,312 --> 00:11:29,522 ‏תודה. 283 00:11:29,605 --> 00:11:31,982 ‏זוכר שאמרת שנצליח בחמש על חמש? 284 00:11:32,066 --> 00:11:34,568 ‏אתה לא חושב שזה יהיה ‏חמש על חמש או שש על שש? 285 00:11:34,652 --> 00:11:36,987 ‏כשנגיע לשם, אולי זה יהיה שמונה על שמונה. 286 00:11:37,071 --> 00:11:39,907 ‏אם זה יקרה, נצטרך לתבוע מישהו. 287 00:11:41,367 --> 00:11:42,368 ‏זה היה שמונה על שמונה. 288 00:11:42,451 --> 00:11:43,828 ‏אבל כשהוא נכנס… ‏-שמונה? 289 00:11:43,911 --> 00:11:46,080 ‏אבל היון־גיו פתר את זה. כן. ‏-שמונה על שמונה? 290 00:11:46,163 --> 00:11:48,165 ‏איך פתרת את זה? ‏-הוא פתר שמונה על שמונה. 291 00:11:48,249 --> 00:11:49,750 ‏באמת? ‏-זה היה שמונה על שמונה. 292 00:11:49,834 --> 00:11:52,503 ‏מה? ‏-סיור אבירים שמונה על שמונה. 293 00:11:52,586 --> 00:11:54,505 ‏זה היה חמש על חמש, שש על שש ושבע על שבע. 294 00:11:54,588 --> 00:11:55,589 ‏הצלחתי. 295 00:11:55,673 --> 00:11:56,590 ‏יפה! 296 00:11:57,425 --> 00:12:01,470 ‏מה היה המשחק? ‏-חמש על חמש, שש על שש ושבע על שבע. 297 00:12:01,554 --> 00:12:03,347 ‏נכון? ‏-הוא אמר שזה היה שש, שבע ושמונה. 298 00:12:03,431 --> 00:12:05,224 ‏זה היה שבע על שבע ושמונה על שמונה? 299 00:12:05,307 --> 00:12:07,059 ‏בלתי אפשרי. ‏-אולי גם זה שקר. 300 00:12:07,143 --> 00:12:08,602 ‏זה היה שבע ושמונה. ‏-רק רגע. 301 00:12:08,686 --> 00:12:10,187 ‏ג'י־יונג, כמה זה? 302 00:12:10,271 --> 00:12:12,773 ‏הוא רק שיקר מההתחלה? 303 00:12:12,857 --> 00:12:14,233 ‏היון־גיו, הפאזל שפתרת. ‏-כן. 304 00:12:14,316 --> 00:12:16,277 ‏זה היה חמש, שש ושבע? ‏-זה היה עד שמונה. 305 00:12:17,445 --> 00:12:18,946 ‏פתרתי אותו דקה לפני הזמן. 306 00:12:19,029 --> 00:12:20,865 ‏אז שיקרת לנו גם לגבי זה? 307 00:12:20,948 --> 00:12:21,949 ‏כן. 308 00:12:22,032 --> 00:12:23,868 ‏הפרס היה פיסות נסתרות… 309 00:12:23,951 --> 00:12:25,286 ‏ג'י־יונג. ‏-באמת. 310 00:12:25,369 --> 00:12:26,495 ‏אני מצטער. 311 00:12:26,579 --> 00:12:28,998 ‏שיקרתי רק לגבי זה. שום דבר אחר. 312 00:12:29,081 --> 00:12:30,166 ‏אני מצטער. ‏-ג'י־יונג. 313 00:12:30,249 --> 00:12:32,877 ‏כן? ‏-לא שיקרתי הרבה כמו שאת חושבת. 314 00:12:32,960 --> 00:12:34,920 ‏שיקרת לי בפנים. ‏-כן, שיקרתי לך בפנים. 315 00:12:35,004 --> 00:12:36,547 ‏בהחלט. ‏-כן, ישר בפנים שלי. 316 00:12:36,630 --> 00:12:37,673 ‏כן, נכון. ‏-סליחה. 317 00:12:37,756 --> 00:12:39,467 ‏מי מכם שינצח… 318 00:12:39,550 --> 00:12:42,595 ‏זה רציני. ‏-לכן אני נינוחה. 319 00:12:42,678 --> 00:12:44,680 ‏שמעתי ששניכם שרדתם. 320 00:12:44,763 --> 00:12:46,265 ‏נכון. ‏-מזל טוב. 321 00:12:47,057 --> 00:12:49,185 ‏הרגשתי רע כשצפיתי במשחק הכלא. 322 00:12:49,268 --> 00:12:50,644 ‏אין צורך. ‏-יד ימין, יד שמאל. 323 00:12:50,728 --> 00:12:53,314 ‏כן, נכון. ‏-ידעת? 324 00:12:53,397 --> 00:12:54,440 ‏כן, צפינו. 325 00:12:54,523 --> 00:12:55,774 ‏צפינו בזה. ‏-באמת? 326 00:12:55,858 --> 00:12:57,359 ‏זה נראה ממש קשה. ‏-לא יכולת לדבר. 327 00:12:57,443 --> 00:12:58,527 ‏ישנת קצת? ‏-כן. 328 00:12:58,611 --> 00:13:00,321 ‏ישנתי טוב. ‏-באמת? זה טוב. 329 00:13:00,404 --> 00:13:02,239 ‏אחרי ששתיתי הרבה בירה. ‏-באמת? 330 00:13:02,323 --> 00:13:04,033 ‏הוא שתה הרבה. ‏-באמת? 331 00:13:04,116 --> 00:13:06,243 ‏הייתי מותש בגלל הכלא. ‏-באמת? 332 00:13:06,327 --> 00:13:07,870 ‏הלכתי לכלא לראשונה אתמול. 333 00:13:07,953 --> 00:13:10,164 ‏הכלא היה קיצוני. 334 00:13:10,247 --> 00:13:12,583 ‏און־יו הייתה בכלא שישה ימים. ‏-באמת? 335 00:13:12,666 --> 00:13:14,126 ‏מה? שישה ימים? 336 00:13:14,960 --> 00:13:18,214 ‏און־יו, היית בכלא שישה ימים? 337 00:13:18,297 --> 00:13:21,717 ‏כן, אחרי שעזבת. 338 00:13:21,800 --> 00:13:23,052 ‏שישה ימים? 339 00:13:23,135 --> 00:13:25,971 ‏אבל שישה ימים? אני בהלם. 340 00:13:26,055 --> 00:13:28,140 ‏אסור לעשות את זה ממניעים הומניטריים. 341 00:13:28,224 --> 00:13:30,851 ‏הייתי בכלא עד שהודחתי במשחק המרכזי אתמול. 342 00:13:30,935 --> 00:13:32,770 ‏לא ישנת פה אפילו לילה אחד? ‏-אף לא אחד. 343 00:13:32,853 --> 00:13:34,855 ‏בדיוק כמוני. ‏-נכון. 344 00:13:35,564 --> 00:13:37,525 ‏עכשיו שהגעת לגמר, לך לנצח. 345 00:13:37,608 --> 00:13:38,734 ‏זו הייתה התוכנית שלך. 346 00:13:38,817 --> 00:13:41,153 ‏שנינו ננסה כמיטב יכולתנו. ‏-אני בטוח. 347 00:13:41,237 --> 00:13:43,072 ‏אבל אני אתמול בך בגלוי. 348 00:13:43,155 --> 00:13:46,575 ‏זו הייתה התוכנית של היון־גיו, ‏והיא הצליחה כמו שהוא רצה. 349 00:13:46,659 --> 00:13:48,953 ‏אם הוא היה נואש כל כך לנצח, 350 00:13:49,036 --> 00:13:52,873 ‏אני חושב שזה צודק שהוא ינצח. 351 00:13:52,957 --> 00:13:54,959 ‏היי! יש פה הרבה אוכל טעים. 352 00:13:55,876 --> 00:13:58,671 ‏און־יו, תתכבדי ראשונה. קחי. ‏-זו הפעם הראשונה שלי! 353 00:13:58,754 --> 00:13:59,755 ‏אני ראשונה. 354 00:13:59,838 --> 00:14:01,173 ‏עוד לא אכלת את זה. 355 00:14:01,257 --> 00:14:02,800 ‏קדימה. ‏-כאן, את ראשונה. 356 00:14:02,883 --> 00:14:05,469 ‏אני לא מאמינה שהיו לכם חלבונים פה. 357 00:14:05,553 --> 00:14:07,012 ‏כן. ‏-יש בשר. 358 00:14:07,096 --> 00:14:09,390 ‏אכלנו את זה כל הזמן. ‏-אנחנו אכלנו ארוחות מאוזנות. 359 00:14:09,473 --> 00:14:11,517 ‏האוכל היה מעולה. 360 00:14:11,600 --> 00:14:17,481 ‏נתתם לי להתמודד מול אנשים שאכלו את זה? 361 00:14:17,565 --> 00:14:18,774 ‏מה זה? 362 00:14:21,610 --> 00:14:23,487 ‏אכלתם ככה בכל יום? 363 00:14:24,154 --> 00:14:25,948 ‏היי, ראית את זה? 364 00:14:26,031 --> 00:14:28,284 ‏היחידים שמעוניינים באוכל הם ארבעת האסירים. 365 00:14:28,367 --> 00:14:30,077 ‏לאחרים לא אכפת. 366 00:14:30,160 --> 00:14:34,331 ‏אני חושב שהמשחק יהיה חשוב. ‏אם זה משחק שהיון־גיו אוהב… 367 00:14:34,415 --> 00:14:36,750 ‏אבל… ‏-או משחק שאת אוהבת. 368 00:14:36,834 --> 00:14:40,170 ‏שנינו שונים מאוד. ‏-אתם שונים. היא רגועה מאוד. 369 00:14:40,254 --> 00:14:41,797 ‏נכון. ‏-כן, סו־הי רגועה. 370 00:14:41,881 --> 00:14:45,342 ‏בכל פעם ששיחקתי עם סו־הי, ‏היא אף פעם לא התרגשה. 371 00:14:50,139 --> 00:14:54,435 ‏אני חושב שיהיה נחמד מאוד ‏אם אישה תגיע להישג 372 00:14:54,518 --> 00:14:57,271 ‏ותנצח במשחק הישרדות כזה. 373 00:14:57,354 --> 00:15:01,358 ‏ומאחר שהיה ביני לבינה חיבור מההתחלה, 374 00:15:01,442 --> 00:15:07,239 ‏אני חושב שאם סו־הי תנצח, ‏אולי ארגיש שהצטרפתי אליה. 375 00:15:07,323 --> 00:15:09,742 ‏אז כן, אני מקווה שסו־הי תנצח. 376 00:15:09,825 --> 00:15:12,578 ‏היון־גיו, אני ממש מקווה שתנצח. 377 00:15:12,661 --> 00:15:16,206 ‏ממש רציתי לעזור לך יותר. ‏הצטערתי על מה שקרה לך. 378 00:15:16,290 --> 00:15:17,666 ‏יש לי תקוות גדולות עבורך. 379 00:15:18,626 --> 00:15:21,128 ‏תהיה המנצח הכי צעיר אי פעם. ‏-זה נכון? אני הכי צעיר? 380 00:15:21,211 --> 00:15:23,672 ‏סטודנטים כמונו מעולם לא ניצחו בשום דבר. 381 00:15:23,756 --> 00:15:25,174 ‏יהיה נחמד אם ננצח לשם שינוי. 382 00:15:25,257 --> 00:15:27,009 ‏את חייבת לאכול לפני המשחק הגדול. 383 00:15:27,092 --> 00:15:29,511 ‏אני לא יכולה לאכול כרגע. 384 00:15:29,595 --> 00:15:31,055 ‏באמת? ‏-יש לי בחילה לאחרונה. 385 00:15:31,138 --> 00:15:33,057 ‏באמת? אז אולי תשבי? 386 00:15:33,140 --> 00:15:34,183 ‏בואו נשב. 387 00:15:34,266 --> 00:15:35,601 ‏כן, שבו. 388 00:15:35,684 --> 00:15:39,813 ‏אני לא יודע במי לתמוך. ‏תמכתי בשניכם מההתחלה. 389 00:15:39,897 --> 00:15:41,148 ‏בואו ניהנה מהמשחק. 390 00:15:41,231 --> 00:15:43,776 ‏שיחקתי הכי הרבה עם שניכם. 391 00:15:43,859 --> 00:15:46,946 ‏היון־גיו מצליח להבין משחקים ממש טוב. 392 00:15:47,029 --> 00:15:51,158 ‏הוא גם יודע לתכנן אסטרטגיות לניצחון. 393 00:15:51,241 --> 00:15:52,952 ‏והוא מחשב מהלכים מהר. 394 00:15:53,035 --> 00:15:58,165 ‏וסו־הי, כשהיא משחקת במשחק פעם אחת, ‏היא נהיית טובה בו בקטע מפחיד. 395 00:15:58,248 --> 00:16:01,210 ‏והיא מעולה במתמטיקה ובחישובים. 396 00:16:01,293 --> 00:16:06,215 ‏אז לא משנה מי ינצח, אני אשמח. 397 00:16:06,298 --> 00:16:08,258 ‏אני ממש גאה בכם. 398 00:16:08,342 --> 00:16:10,844 ‏בדיוק. גם אני מרגיש ככה. "חברים שלי." 399 00:16:10,928 --> 00:16:13,347 ‏כן, הם חברים שלי. ‏-אני מקווה שהחברים שלי יצליחו. 400 00:16:13,430 --> 00:16:15,766 ‏טינו, דיברתי עליך המון כששתינו. 401 00:16:15,849 --> 00:16:19,770 ‏אמרתי שאני רואה בך חבר ממש טוב, ‏למרות שאנחנו מכירים רק זמן קצר. 402 00:16:19,853 --> 00:16:21,397 ‏תודה שאמרת את זה. 403 00:16:21,480 --> 00:16:23,232 ‏ממש התגעגעתי לקול שלך. 404 00:16:23,315 --> 00:16:25,359 ‏אז הקשבתי לשירים שלך לפני השינה. באמת. 405 00:16:25,442 --> 00:16:26,527 ‏לשירים שלי? ‏-כן. 406 00:16:26,610 --> 00:16:27,945 ‏כן, כשאני מנסה להירדם. 407 00:16:28,654 --> 00:16:30,489 ‏חיפשתי את ג'סטין. 408 00:16:30,572 --> 00:16:31,907 ‏גם אני. ‏-ג'סטין. 409 00:16:31,991 --> 00:16:34,743 ‏סליחה, לא ידעתי… הוא ממש מפורסם. 410 00:16:34,827 --> 00:16:35,744 ‏באמת? ‏-לא. 411 00:16:35,828 --> 00:16:38,539 ‏לא ידעתי שהשתתפת ב"עצבים". 412 00:16:38,622 --> 00:16:40,290 ‏אנחנו קרובים, נכון? 413 00:16:40,374 --> 00:16:42,334 ‏אכלנו לחם ביחד. 414 00:16:42,418 --> 00:16:44,795 ‏מזגתי לך חלב. ‏-נכון. 415 00:16:44,878 --> 00:16:47,214 ‏אבל אתה רגיש ללקטוז. ‏-נכון. 416 00:16:47,297 --> 00:16:49,758 ‏נחמד לראות את און־יו לובשת בגדים רגילים. 417 00:16:49,842 --> 00:16:50,843 ‏נכון? ‏-אני נבוכה. 418 00:16:50,926 --> 00:16:53,303 ‏הם סידרו לי את השיער בזמן שאיפרו אותי. 419 00:16:53,387 --> 00:16:55,014 ‏הרגשתי שזה מביך ולא בסדר. 420 00:16:55,097 --> 00:16:57,766 ‏און־יו, את נראית כמו עורכת דין. ‏-נכון, את עורכת דין. 421 00:16:57,850 --> 00:16:58,851 ‏היי! 422 00:16:59,977 --> 00:17:02,479 ‏את היחידה שלא הצלחתי לזכור מה היא עושה. 423 00:17:02,563 --> 00:17:03,981 ‏באמת? ‏-כזה, "היא הייתה אסירה?" 424 00:17:04,064 --> 00:17:07,693 ‏היי! אתה כזה מרושע. 425 00:17:10,195 --> 00:17:11,530 ‏היון־גיו, אתה לחוץ? 426 00:17:11,613 --> 00:17:12,698 ‏אני ממש לחוץ. ‏-כמובן. 427 00:17:12,781 --> 00:17:16,368 ‏באמת? אבל אתה נראה ממש רגוע. 428 00:17:16,452 --> 00:17:17,870 ‏זה פרצוף הפוקר שלו. 429 00:17:17,953 --> 00:17:20,414 ‏פרצוף הפוקר של היון־גיו ממש טוב. 430 00:17:21,331 --> 00:17:23,417 ‏בהצלחה, היון־גיו. ‏-אני אשחק כמו ששיחקתי עד כה. 431 00:17:23,500 --> 00:17:26,128 ‏האמת, היית היחיד שכיבדתי. 432 00:17:26,211 --> 00:17:27,963 ‏בוא נשחק אחר כך. ‏-בהצלחה. בסדר. 433 00:17:31,008 --> 00:17:34,887 ‏מדהים. ‏-המשחק האחרון יתחיל בקרוב. 434 00:17:34,970 --> 00:17:37,056 ‏שני העולים לגמר, 435 00:17:37,139 --> 00:17:39,558 ‏אנא בואו לאזור המשחקים. 436 00:17:39,641 --> 00:17:40,642 ‏בהצלחה! 437 00:17:41,393 --> 00:17:43,187 ‏בהצלחה. ‏-בהצלחה לשניכם. 438 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 ‏בהצלחה. 439 00:17:44,563 --> 00:17:47,149 ‏סו־הי, את תהיי בסדר. ‏-בהצלחה. קטן עליכם. 440 00:17:47,232 --> 00:17:48,442 ‏לכו לדרככם. 441 00:17:48,525 --> 00:17:49,860 ‏קטן עליכם. ‏-קטן עליי. 442 00:17:49,943 --> 00:17:51,403 ‏תשחקו טוב. ‏-תעשו כמיטב יכולתכם. 443 00:17:51,487 --> 00:17:53,781 ‏אנחנו נצפה מקרוב. 444 00:17:53,864 --> 00:17:55,240 ‏נהיה פה, בצד השני של הקיר. 445 00:17:55,324 --> 00:17:56,533 ‏בהצלחה. 446 00:17:57,993 --> 00:18:00,162 ‏בהצלחה, היון־גיו. ‏-תן את כל כולך. 447 00:18:00,245 --> 00:18:01,663 ‏בהצלחה! ‏-אסור לנו להיכנס. 448 00:18:01,747 --> 00:18:03,207 ‏בהצלחה לשניכם! 449 00:18:03,791 --> 00:18:05,501 ‏בהצלחה! ‏-תהיו חזקים! 450 00:18:05,584 --> 00:18:06,418 ‏נתראה! 451 00:18:07,127 --> 00:18:09,922 ‏עכשיו שאני רואה את זה, הדלת מגניבה. ‏-כן, נכון. 452 00:18:10,005 --> 00:18:11,882 ‏בואי נלך על זה. ‏-בסדר. 453 00:18:14,218 --> 00:18:15,219 ‏קדימה. 454 00:18:25,020 --> 00:18:26,939 ‏אז ככה זה עובד. 455 00:18:31,485 --> 00:18:32,986 ‏שלום. 456 00:18:33,070 --> 00:18:36,573 ‏אני מברך את שניכם על כך ששרדתם עד הגמר 457 00:18:36,657 --> 00:18:38,117 ‏של "תוכניתו של השטן". 458 00:18:38,200 --> 00:18:41,537 ‏צ'ה היון־ג'ון הודח במשחק הכלא אתמול, 459 00:18:41,620 --> 00:18:46,250 ‏כלומר, יון סו־הי וג'ונג היון־גיו עלו לגמר. 460 00:18:46,333 --> 00:18:49,711 ‏הסכום שהצטבר במהלך משימות הפרס 461 00:18:49,795 --> 00:18:52,798 ‏עומד על 380 מיליון וון. 462 00:18:52,881 --> 00:18:53,924 ‏380 מיליון? ‏-מטורף. 463 00:18:54,007 --> 00:18:56,093 ‏אני חושב שהיינו די טובים. 464 00:18:56,176 --> 00:18:58,220 ‏הרווחנו הרבה עבורם. ‏-אשמח לקבל 380 מיליון. 465 00:18:58,303 --> 00:19:02,057 ‏כעת אסביר את שלב הגמר. 466 00:19:02,141 --> 00:19:05,477 ‏בגמר תשחקו בשלושה משחקים. 467 00:19:05,561 --> 00:19:08,480 ‏המשחק הראשון הוא "גדול או קטן". 468 00:19:08,564 --> 00:19:12,109 ‏זה משחק הימורים שכולל משחקי מוחות. 469 00:19:12,192 --> 00:19:14,361 ‏"גדול או קטן"? ‏-זה משחק הימורים. 470 00:19:14,444 --> 00:19:16,572 ‏המשחק השני הוא "באג צ'אל". 471 00:19:16,655 --> 00:19:20,159 ‏זהו משחק אסטרטגיה בעל היסטוריה ארוכה. 472 00:19:20,242 --> 00:19:23,537 ‏המשחק השלישי הוא "שאלה ואמת". 473 00:19:23,620 --> 00:19:25,956 ‏מה זה? ‏-זה בטח משחק מוחות. 474 00:19:26,039 --> 00:19:30,586 ‏זה משחק שדורש כישורי פתרון בעיות ‏והסקת מסקנות מהירה. 475 00:19:30,669 --> 00:19:34,923 ‏השחקן שינצח ראשון בשני משחקים יהיה הזוכה 476 00:19:35,007 --> 00:19:38,927 ‏ויקבל פרס בסך 380 מיליון וון. 477 00:19:40,262 --> 00:19:45,851 ‏התחרות האחרונה שתקבע את המנצח ‏ב"תוכניתו של השטן" תתחיל כעת. 478 00:20:06,038 --> 00:20:09,833 ‏- תוכניתו של השטן ‏חדר המוות - 479 00:20:09,917 --> 00:20:13,921 ‏זהו מספר הפיסות של שני המתמודדים בגמר. 480 00:20:14,004 --> 00:20:16,298 ‏ליון סו־הי יש 14. 481 00:20:16,381 --> 00:20:18,550 ‏ולג'ונג היון־גיו יש 11. 482 00:20:18,634 --> 00:20:20,844 ‏לסו־הי יש יותר. ‏-ואו, סו־הי ראשונה? 483 00:20:20,928 --> 00:20:21,929 ‏אני עשיתי את זה. 484 00:20:22,888 --> 00:20:27,434 ‏כעת אסביר את חוקי המשחק הראשון. 485 00:20:27,517 --> 00:20:30,229 ‏המשחק הראשון בגמר הוא "גדול או קטן". 486 00:20:30,312 --> 00:20:35,400 ‏ב"גדול או קטן", שחקן אחד ‏יתמודד מול הדילר עם קלפים, 487 00:20:35,484 --> 00:20:40,489 ‏בעוד השחקן השני יהמר על התוצאה. 488 00:20:40,572 --> 00:20:46,536 ‏כל שחקן יקבל חפיסת קלפים ‏הממוספרת מאחת ועד עשר, ועשרה אסימונים. 489 00:20:46,620 --> 00:20:49,915 ‏הדילר ישתמש בחפיסת קלפים נפרדת 490 00:20:49,998 --> 00:20:53,585 ‏הממוספרת מאחת ועד תשע עבור כל שחקן. 491 00:20:53,669 --> 00:20:56,463 ‏במשחק יהיו 18 סיבובים. 492 00:20:56,546 --> 00:21:03,387 ‏בכל סיבוב השחקן המתמודד ‏והשחקן המהמר יחליפו תפקידים. 493 00:21:03,470 --> 00:21:04,638 ‏זה נראה כיף. 494 00:21:04,721 --> 00:21:05,973 ‏התמודדות. 495 00:21:06,056 --> 00:21:09,559 ‏לאחר ערבוב חפיסת הקלפים שתשמש את המתמודד, 496 00:21:09,643 --> 00:21:13,563 ‏הדילר ישלוף את הקלף העליון ‏עם הפנים כלפי מעלה. 497 00:21:13,647 --> 00:21:17,234 ‏השחקן המתמודד יסתכל על הקלף של הדילר, 498 00:21:17,317 --> 00:21:22,030 ‏יבחר קלף מהחפיסה שלו ‏וישחק בו עם הפנים כלפי מטה. 499 00:21:22,990 --> 00:21:24,157 ‏הימור. 500 00:21:24,241 --> 00:21:25,784 ‏לאחר ששני הקלפים יונחו, 501 00:21:25,867 --> 00:21:28,787 ‏השחקן המהמר צריך לחזות את תוצאת ההתמודדות. 502 00:21:28,870 --> 00:21:32,708 ‏אם הוא יחשוב שהקלף של השחקן המתמודד ‏גבוה יותר מהקלף של הדילר, 503 00:21:32,791 --> 00:21:33,750 ‏הוא יהמר על "גדול". 504 00:21:33,834 --> 00:21:36,753 ‏ואם הוא יחשוב שהקלף נמוך יותר, ‏הוא יהמר על "קטן". 505 00:21:36,837 --> 00:21:38,255 ‏זה ממש פסיכולוגי. 506 00:21:38,338 --> 00:21:42,175 ‏ברגע שההימור יבוצע, ‏השחקן המתמודד יחשוף את הקלף שלו. 507 00:21:42,801 --> 00:21:45,304 ‏למי שיהיה קלף גבוה יותר ינצח. 508 00:21:45,387 --> 00:21:49,349 ‏ואם השחקן המתמודד ינצח, ‏הוא יקבל מספר אסימונים 509 00:21:49,433 --> 00:21:51,435 ‏הזהה להפרש בין שני הקלפים. 510 00:21:52,811 --> 00:21:56,356 ‏אם הוא יפסיד או שיהיה תיקו, ‏הוא לא יקבל אסימונים. 511 00:21:57,316 --> 00:21:59,776 ‏אם החיזוי של השחקן המהמר יהיה נכון, 512 00:21:59,860 --> 00:22:01,820 ‏הוא יכפיל את האסימונים שעליהם הוא הימר. 513 00:22:01,903 --> 00:22:06,116 ‏אם הוא יטעה בחיזוי, ‏הוא יאבד את כל האסימונים שעליהם הוא הימר. 514 00:22:06,199 --> 00:22:09,870 ‏ואם יהיה תיקו, הוא יקבל אותם בחזרה. 515 00:22:09,953 --> 00:22:11,538 ‏כן, ההימור יוחזר. 516 00:22:11,621 --> 00:22:16,335 ‏הקלפים שבהם הדילר והמתמודד ישתמשו יוסרו. 517 00:22:16,418 --> 00:22:20,130 ‏היד הבאה תשוחק עם הקלפים הנותרים. 518 00:22:20,213 --> 00:22:22,215 ‏נראה שאפשר יהיה לספור. ‏-צריך לשנן את הקלפים. 519 00:22:22,299 --> 00:22:25,969 ‏המשחק יסתיים לאחר 18 סיבובים 520 00:22:26,053 --> 00:22:31,391 ‏או אם שחקן כלשהו יאבד את כל האסימונים שלו. 521 00:22:32,768 --> 00:22:37,189 ‏השחקן שיהיו לו יותר אסימונים ינצח. 522 00:22:37,981 --> 00:22:42,110 ‏המשחק הראשון בגמר יתחיל בקרוב. 523 00:22:43,111 --> 00:22:44,112 ‏זה נראה קשה. 524 00:22:44,905 --> 00:22:45,906 ‏ההימורים. 525 00:22:46,698 --> 00:22:48,408 ‏הוא לחוץ בפעם הראשונה. 526 00:22:48,492 --> 00:22:52,204 ‏היון־גיו עושה במכנסיים. ‏-שניהם נראים לחוצים, אפילו מבעד למסך. 527 00:22:53,663 --> 00:22:56,708 ‏לא מקבלים קלפים חדשים בכל סיבוב, 528 00:22:56,792 --> 00:23:00,587 ‏משתמשים באותם קלפים במהלך כל המשחק ‏ומאבדים קלף בכל סיבוב. 529 00:23:00,670 --> 00:23:02,589 ‏זה אומר שסביר שהיריב 530 00:23:02,672 --> 00:23:05,592 ‏יוכל לחזות בצורה נכונה ‏בקלות רבה יותר בהמשך המשחק. 531 00:23:05,675 --> 00:23:08,428 ‏אז ניתן להפסיד בהימורים. 532 00:23:08,512 --> 00:23:11,181 ‏ואני חושבת שחשוב לזכור את זה. 533 00:23:11,264 --> 00:23:13,350 ‏אם מסתכלים על המשחק של היון־גיו, ‏כשהוא מהמר, 534 00:23:13,433 --> 00:23:17,020 ‏הוא מנסה לזהות את המהלכים של היריב שלו, ‏אז ההימורים שלו עקביים. 535 00:23:17,104 --> 00:23:18,355 ‏בואי נדלג על זה. 536 00:23:18,438 --> 00:23:20,190 ‏אני צריך להעלות באחד. נלך על שישה. 537 00:23:20,273 --> 00:23:25,570 ‏אז אצטרך להמר באמצע כדי לא להיות צפויה. 538 00:23:25,654 --> 00:23:28,240 ‏אני חושב שסו־הי תהמר בצורה בטוחה. 539 00:23:28,323 --> 00:23:34,412 ‏האסטרטגיה שלי תהיה להשאיר ‏כמה שיותר מספרים גבוהים ונמוכים 540 00:23:34,496 --> 00:23:39,709 ‏ולהיפטר מהמספרים המעורפלים שבאמצע, ‏לא משנה אילו קלפים יצאו. 541 00:23:39,793 --> 00:23:43,755 ‏על השחקן המתמודד להיזהר ולא ליצור מצב 542 00:23:43,839 --> 00:23:46,341 ‏שבו התוצאה חייבת להיות גבוהה או נמוכה. 543 00:23:46,424 --> 00:23:50,470 ‏לדוגמה, אם שחקן שיחק ‏בכל הקלפים הגבוהים שלו 544 00:23:50,554 --> 00:23:53,890 ‏ולא יכול לשחק בקלף ‏שגבוה יותר מהקלף של הדילר, 545 00:23:53,974 --> 00:24:00,021 ‏השחקן המהמר יוכל להיכנס אול אין ‏על מספר קטן ולהכפיל את ההימור. 546 00:24:00,522 --> 00:24:03,984 ‏נגמר לכם הזמן. בואו לאולם, בבקשה. 547 00:24:07,487 --> 00:24:09,656 ‏אני חושבת שהם דומים במובנים רבים. 548 00:24:09,739 --> 00:24:11,241 ‏מעניין לראות מה יקרה. 549 00:24:11,324 --> 00:24:15,036 ‏כן, אבל זה קצת כמו מים ואש. ‏-כן, נכון. 550 00:24:15,120 --> 00:24:17,414 ‏סו־הי היא מים, נכון? ‏-כן, נכון. 551 00:24:17,497 --> 00:24:19,457 ‏אתם לא רוצים לנסות את המשחק הזה? 552 00:24:19,541 --> 00:24:21,251 ‏און־יו, תשחקי כשתגיעי הביתה. 553 00:24:21,334 --> 00:24:22,627 ‏בטח, אבל און־יו, 554 00:24:22,711 --> 00:24:24,296 ‏כסף מונח על הכף. 555 00:24:24,379 --> 00:24:26,047 ‏הם יהיו מאוד ממוקדים במשחק… 556 00:24:26,131 --> 00:24:28,008 ‏לשחק בבית זה שונה. 557 00:24:28,091 --> 00:24:30,218 ‏חשבנו שנמות. 558 00:24:30,302 --> 00:24:32,387 ‏כשמישהו הודח, הייתה הרגשה שהוא מת. 559 00:24:32,470 --> 00:24:33,722 ‏זה מה שהפתיע. 560 00:24:33,805 --> 00:24:35,807 ‏ברור שלא מתנו, אבל הייתה תחושה כזו. 561 00:24:35,891 --> 00:24:37,142 ‏באמת הרגשתי ככה. 562 00:24:37,225 --> 00:24:42,230 ‏המשחק הראשון בגמר, ‏"גדול או קטן", יתחיל כעת. 563 00:24:43,023 --> 00:24:44,065 ‏זה מתחיל. ‏-זה מתחיל. 564 00:24:44,149 --> 00:24:45,859 ‏מכיוון שיש לה יותר פיסות, 565 00:24:45,942 --> 00:24:51,364 ‏יון סו־הי תבחר אם להתמודד או להמר ‏בסיבוב הראשון. 566 00:24:51,448 --> 00:24:53,742 ‏אני אהמר. 567 00:24:53,825 --> 00:24:55,785 ‏היא מהמרת. ‏-היא תצפה קודם. 568 00:24:55,869 --> 00:24:59,789 ‏ג'ונג היון־גיו יתמודד בסיבוב הראשון. 569 00:24:59,873 --> 00:25:04,044 ‏ויון סו־הי תהמר. 570 00:25:04,127 --> 00:25:07,047 ‏הסיבוב הראשון יתחיל כעת. 571 00:25:07,130 --> 00:25:10,008 ‏אלוהים. הגרון שלי ממש יבש. 572 00:25:11,927 --> 00:25:13,053 ‏תשלוף אחת, בבקשה. 573 00:25:13,136 --> 00:25:14,846 ‏אם ייפתח פער באסימונים בסיבוב הראשון, 574 00:25:14,930 --> 00:25:16,223 ‏זה יכול להשפיע על המומנטום, 575 00:25:16,306 --> 00:25:19,059 ‏אז התפללתי שהדילר ישלוף אחת. 576 00:25:19,142 --> 00:25:22,437 ‏אם הדילר ישחק בקלף נמוך כמו אחת, 577 00:25:22,520 --> 00:25:28,360 ‏השחקן המתמודד יוכל לשחק בקלף גבוה ‏ולהרוויח הרבה אסימונים בבת אחת. 578 00:25:28,443 --> 00:25:29,945 ‏אחשוף את הקלף של הדילר. 579 00:25:30,028 --> 00:25:31,154 ‏אחת, אחת. 580 00:25:33,573 --> 00:25:34,950 ‏שלוש. 581 00:25:35,033 --> 00:25:38,411 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא הנח את הקלף שלך ‏עם הפנים כלפי מטה. 582 00:25:39,246 --> 00:25:41,706 ‏לא ידעתי אם סו־הי תנסה להשתמש ‏בפסיכולוגיה הפוכה 583 00:25:41,790 --> 00:25:43,583 ‏או שהיא תצא למתקפה כשהיא תהמר. 584 00:25:46,378 --> 00:25:48,588 ‏היא בטח תהמר "גדול", נכון? ‏-אבל זה שלוש. 585 00:25:48,672 --> 00:25:51,174 ‏קל מדי לחזות את זה, לא? ‏-כן, זה קל מדי. 586 00:25:51,258 --> 00:25:54,552 ‏אם היון־גיו רוצה לצאת מחוזק, ‏הוא יכול ללכת על אחת או שתיים. 587 00:25:54,636 --> 00:25:57,055 ‏בתור מהלך לא צפוי. ‏-אם הוא יחשוב שהוא לא ינצח. 588 00:26:06,022 --> 00:26:08,316 ‏יון סו־הי, אנא המרי. 589 00:26:08,400 --> 00:26:11,903 ‏כן, אני אשים שני אסימונים על קטן. 590 00:26:14,072 --> 00:26:15,991 ‏שמת שני אסימונים על קטן. 591 00:26:17,158 --> 00:26:18,910 ‏היא הלכה על מהלך עם תפנית. 592 00:26:18,994 --> 00:26:21,079 ‏לסו־הי יש עצבים מפלדה. 593 00:26:21,162 --> 00:26:25,125 ‏חשבתי שהוא ישחק בקלף גדול ‏כדי לנסות לקבל אסימונים מההתחלה, 594 00:26:25,208 --> 00:26:28,545 ‏וחשבתי שהוא יחשוב ‏שאנחש את זה ואלך על גדול, 595 00:26:28,628 --> 00:26:30,755 ‏אז הלכתי על קטן במקום. 596 00:26:30,839 --> 00:26:33,174 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא חשוף את הקלף שלך. 597 00:26:34,217 --> 00:26:35,635 ‏גדול. 598 00:26:35,719 --> 00:26:38,221 ‏ג'ונג היון־גיו, ניצחת ביד הזו. 599 00:26:38,305 --> 00:26:40,181 ‏אני אתן לך ארבעה אסימונים. 600 00:26:40,265 --> 00:26:44,269 ‏החלטתי לשחק על גדול בהתחלה ‏כדי לנסות להבין את סגנון המשחק של סו־הי. 601 00:26:44,352 --> 00:26:47,772 ‏חשבתי שהיא תחשוב שאני אחשוב ‏שהיא תלך על גדול ותהמר על "קטן". 602 00:26:47,856 --> 00:26:51,651 ‏אז ניסיתי להשתמש בפסיכולוגיה הפוכה משולשת. 603 00:26:51,735 --> 00:26:54,904 ‏אז שיחקתי כדי לנסות להבטיח ‏מספר מכובד של אסימונים. 604 00:26:54,988 --> 00:26:57,532 ‏השחקנית המתמודדת בסיבוב השני ‏היא יון סו־הי. 605 00:26:57,615 --> 00:27:01,578 ‏השחקן המהמר הוא ג'ונג היון־גיו. ‏כעת אחשוף את הקלף של הדילר. 606 00:27:01,661 --> 00:27:04,831 ‏גם הבחירה של מר צ'ה חשובה מאוד. 607 00:27:04,914 --> 00:27:07,167 ‏- צ'ה ביונג־און: דילר - 608 00:27:07,250 --> 00:27:10,211 ‏יון סו־הי, אנא שלפי קלף. 609 00:27:10,295 --> 00:27:11,629 ‏עוד שבע. ‏-זה שבע? 610 00:27:14,382 --> 00:27:19,054 ‏מכיוון שהיון־גיו לא שיחק באופן לא צפוי, ‏חשבתי שאולי אלך על תפנית, 611 00:27:19,137 --> 00:27:20,513 ‏אז שיחקתי בחמש. 612 00:27:21,431 --> 00:27:23,266 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא המר. 613 00:27:24,476 --> 00:27:26,353 ‏היא נכנעה לפסיכולוגיה הפוכה, 614 00:27:26,436 --> 00:27:28,605 ‏אז חשבתי שהיא תעשה את ההפך הפעם. 615 00:27:29,814 --> 00:27:31,649 ‏שמת שני אסימונים על קטן. 616 00:27:32,734 --> 00:27:35,153 ‏יון סו־הי, אנא חשפי את הקלף שלך. 617 00:27:35,236 --> 00:27:38,365 ‏קטן. ג'ונג היון־גיו, ההימור שלך היה מוצלח. 618 00:27:38,448 --> 00:27:40,200 ‏סו־הי לא התחילה טוב. ‏-זה נורא. 619 00:27:40,283 --> 00:27:41,284 ‏זו התחלה נוראה. 620 00:27:41,368 --> 00:27:43,912 ‏השחקן המתמודד בסיבוב השלישי ‏הוא ג'ונג היון־גיו. 621 00:27:43,995 --> 00:27:46,373 ‏השחקנית המהמרת היא יון סו־הי. 622 00:27:46,456 --> 00:27:47,999 ‏כעת אחשוף את הקלף של הדילר. 623 00:27:48,750 --> 00:27:51,461 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא שלוף קלף. 624 00:27:55,173 --> 00:27:57,467 ‏יון סו־הי, אנא המרי. 625 00:27:57,550 --> 00:28:00,095 ‏"קטן" אמור להיות האפשרות הברורה, לא? 626 00:28:00,178 --> 00:28:04,057 ‏אבל אחרי שהיא הימרה ככה והפסידה, ‏היא בטח מתלבטת. 627 00:28:04,140 --> 00:28:05,266 ‏סו־הי בטח מבולבלת 628 00:28:05,350 --> 00:28:07,727 ‏ולא יודעת אם הוא עשה משהו בלתי צפוי. 629 00:28:08,937 --> 00:28:10,230 ‏לעזאזל. 630 00:28:11,147 --> 00:28:15,485 ‏שמת שני אסימונים על קטן. ‏ג'ונג היון־גיו, אנא חשוף את הקלף שלך. 631 00:28:16,486 --> 00:28:17,904 ‏זה תיקו. 632 00:28:17,987 --> 00:28:18,988 ‏לעזאזל. 633 00:28:19,656 --> 00:28:20,865 ‏זה שש. 634 00:28:21,825 --> 00:28:23,576 ‏הוא בטח רצה לראות מה סו־הי תעשה. 635 00:28:23,660 --> 00:28:26,037 ‏זה הגיוני. ‏-בהתחשב בסגנון של סו־הי, 636 00:28:26,121 --> 00:28:29,624 ‏הוא בטח חשב שהיא תיפטר משש ושבע בהתחלה. 637 00:28:29,707 --> 00:28:32,168 ‏נראה לי שהוא לא מתחשב במספרים האמצעיים. 638 00:28:32,252 --> 00:28:34,170 ‏הוא החליט שהאמצעיים חסרי תועלת. 639 00:28:34,254 --> 00:28:36,798 ‏מכיוון שהאסטרטגיה שלי הייתה ‏להיפטר מהמספרים האמצעיים, 640 00:28:36,881 --> 00:28:40,051 ‏ומכיוון שלא רציתי שהיא תקבל עוד אסימונים, ‏הלכתי על תיקו. 641 00:28:40,135 --> 00:28:42,679 ‏השחקנית המתמודדת בסיבוב הרביעי ‏היא יון סו־הי. 642 00:28:42,762 --> 00:28:44,973 ‏השחקן המהמר הוא ג'ונג היון־גיו. 643 00:28:45,056 --> 00:28:46,349 ‏סו־הי נראית לחוצה. 644 00:28:46,433 --> 00:28:48,184 ‏כי זה לא מסתדר לה. ‏-כן. 645 00:28:48,268 --> 00:28:50,270 ‏אחשוף את הקלף של הדילר. 646 00:28:56,693 --> 00:28:58,820 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא המר. 647 00:29:00,613 --> 00:29:04,659 ‏זה יהיה מדהים ‏אם הוא באמת ילך על "גדול" כשיש גדול. 648 00:29:07,412 --> 00:29:09,247 ‏שמת שלושה אסימונים על גדול. 649 00:29:09,330 --> 00:29:11,750 ‏הוא הלך על גדול. ‏-הוא חושב שזה יהיה עשר. 650 00:29:11,833 --> 00:29:14,002 ‏יון סו־הי, אנא חשפי את הקלף שלך. 651 00:29:15,920 --> 00:29:17,464 ‏תיקו. 652 00:29:18,256 --> 00:29:19,883 ‏תיקו. ‏-גם אני הייתי משחקת בתשע. 653 00:29:19,966 --> 00:29:21,176 ‏גם אני. ‏-כן. 654 00:29:21,259 --> 00:29:23,011 ‏הם באמת דומים. 655 00:29:23,094 --> 00:29:24,846 ‏סו־הי כבר השתמשה בפסיכולוגיה הפוכה, 656 00:29:24,929 --> 00:29:28,767 ‏אז ציפיתי שהיא תעשה את זה שוב ‏ותהמר על גדול. 657 00:29:28,850 --> 00:29:32,437 ‏לא הייתי משיג כלום ‏אילו שיחקתי בקלף קטן מתשע, 658 00:29:32,520 --> 00:29:35,899 ‏ואילו הוא חזה את זה, ‏הוא היה מקבל הרבה אסימונים. 659 00:29:35,982 --> 00:29:37,942 ‏אילו שיחקתי בגדול, הייתי מקבלת אסימון אחד, 660 00:29:38,026 --> 00:29:41,404 ‏אבל אילו הוא הימר נכון, הוא היה מקבל יותר. 661 00:29:41,488 --> 00:29:43,656 ‏אז שיחקתי בתשע שלי בשביל תיקו. 662 00:29:43,740 --> 00:29:46,159 ‏השחקן המתמודד בסיבוב החמישי ‏הוא ג'ונג היון־גיו. 663 00:29:46,242 --> 00:29:49,537 ‏השחקנית המהמרת היא יון סו־הי. ‏כעת אחשוף את הקלף של הדילר. 664 00:29:52,081 --> 00:29:54,250 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא שלוף קלף. 665 00:30:05,887 --> 00:30:07,680 ‏הוא הלך על גדול, אז… 666 00:30:12,101 --> 00:30:14,062 ‏שמת שני אסימונים על קטן. 667 00:30:14,145 --> 00:30:15,605 ‏היא הלכה על קטן. ‏-כל הכבוד. 668 00:30:15,688 --> 00:30:17,982 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא חשוף את הקלף שלך. 669 00:30:19,067 --> 00:30:22,362 ‏קטן. ג'ונג היון־גיו, הפסדת ביד הזו. 670 00:30:22,445 --> 00:30:24,572 ‏"אחת" כמו שאמרתי. ‏חשבתי שהוא ישחק בקלף נמוך. 671 00:30:24,656 --> 00:30:25,782 ‏היה חכם לשחק באחת. 672 00:30:25,865 --> 00:30:27,951 ‏אולי הדילר ישים אחת בהמשך. האפס שלו נשאר. 673 00:30:28,034 --> 00:30:30,537 ‏יון סו־הי, ההימור שלך היה מוצלח. 674 00:30:30,620 --> 00:30:32,831 ‏השחקנית המתמודדת בסיבוב השישי ‏היא יון סו־הי. 675 00:30:32,914 --> 00:30:35,083 ‏השחקן המהמר הוא ג'ונג היון־גיו. 676 00:30:35,166 --> 00:30:37,043 ‏כעת אחשוף את הקלף של הדילר. 677 00:30:37,126 --> 00:30:39,254 ‏זה שש. ‏-להיון־גיו יהיה קשה. 678 00:30:39,337 --> 00:30:41,881 ‏יון סו־הי, אנא שלפי קלף. 679 00:30:46,761 --> 00:30:48,847 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא המר. 680 00:30:58,022 --> 00:31:00,984 ‏ג'ונג היון־גיו, שמת שלושה אסימונים על קטן. 681 00:31:01,067 --> 00:31:03,486 ‏יון סו־הי, אנא חשפי את הקלף שלך. 682 00:31:06,447 --> 00:31:07,574 ‏גדול. 683 00:31:07,657 --> 00:31:08,658 ‏רואים? 684 00:31:10,535 --> 00:31:12,704 ‏ואו, מה הקטע? ‏-עכשיו היון־גיו יתערער. 685 00:31:12,787 --> 00:31:15,164 ‏האם סו־הי הציבה מלכודת ופשוט חיכתה? 686 00:31:15,248 --> 00:31:18,334 ‏אבל עכשיו היון־גיו בטח יודע. ‏"אז ככה היא משחקת." 687 00:31:18,418 --> 00:31:20,753 ‏יון סו־הי, ניצחת ביד הזו. 688 00:31:20,837 --> 00:31:22,672 ‏אני אתן לך ארבעה אסימונים. 689 00:31:22,755 --> 00:31:24,924 ‏לא חשבתי שסו־הי תשתמש בעשר מוקדם כל כך. 690 00:31:25,008 --> 00:31:26,676 ‏רגע, יש לה שמונה. 691 00:31:26,759 --> 00:31:29,178 ‏אז היון־גיו לא חשב שהיא תשתמש בעשר. 692 00:31:29,262 --> 00:31:31,180 ‏לכן היא השתמשה בו וניצחה בגדול. 693 00:31:31,264 --> 00:31:33,892 ‏השחקן המתמודד בסיבוב השביעי ‏הוא ג'ונג היון־גיו. 694 00:31:33,975 --> 00:31:36,185 ‏השחקנית המהמרת היא יון סו־הי. 695 00:31:36,269 --> 00:31:37,770 ‏כעת אחשוף את הקלף של הדילר. 696 00:31:38,563 --> 00:31:41,774 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא שלוף קלף. 697 00:31:41,858 --> 00:31:43,693 ‏הוא בטח ישחק בקלף נמוך. 698 00:31:43,776 --> 00:31:46,321 ‏כי הוא כבר שיחק בגבוה פעמיים. 699 00:31:53,745 --> 00:31:55,538 ‏יון סו־הי, אנא המרי. 700 00:31:58,833 --> 00:32:00,501 ‏יהיה ברור מדי אם הוא ישחק בגדול הפעם. 701 00:32:00,585 --> 00:32:01,836 ‏היון־גיו לא יכול לבצע תפנית… 702 00:32:01,920 --> 00:32:04,130 ‏כן, היון־גיו לא יכול. ‏-אז זה גדול. 703 00:32:05,590 --> 00:32:07,675 ‏שמת שני אסימונים על גדול. 704 00:32:07,759 --> 00:32:11,054 ‏היון־גיו לא יכול לעשות את זה. לא רע. ‏-גם סו־הי יודעת את זה. 705 00:32:11,137 --> 00:32:13,806 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא חשוף את הקלף שלך. 706 00:32:16,351 --> 00:32:17,602 ‏קטן. 707 00:32:21,105 --> 00:32:22,774 ‏ואו, איזו תפנית. ‏-מדהים. 708 00:32:22,857 --> 00:32:25,276 ‏יון סו־הי, ההימור שלך נכשל. 709 00:32:25,360 --> 00:32:27,946 ‏הוא ניסה לשחק בצורה בטוחה? 710 00:32:28,029 --> 00:32:31,699 ‏אילו הוא הלך על גדול ואני הימרתי על גדול, ‏גם אני הייתי מקבלת אסימונים. 711 00:32:31,783 --> 00:32:32,784 ‏הבנתי. 712 00:32:32,867 --> 00:32:34,994 ‏השחקנית המתמודדת בסיבוב השמיני ‏היא יון סו־הי. 713 00:32:35,078 --> 00:32:37,705 ‏השחקן המהמר הוא ג'ונג היון־גיו. 714 00:32:37,789 --> 00:32:39,290 ‏כעת אחשוף את הקלף של הדילר. 715 00:32:39,374 --> 00:32:41,376 ‏יון סו־הי, אנא שלפי קלף. 716 00:32:41,459 --> 00:32:42,460 ‏אני מתה מצמא. 717 00:32:42,543 --> 00:32:45,338 ‏סו־הי יכולה להשתמש בשש או שבע ‏רק אם היא מתכננת מהלך גדול. 718 00:32:45,421 --> 00:32:48,132 ‏היא חייבת לשמור את השמונה. ‏-היא חייבת לשמור אותו. 719 00:32:54,597 --> 00:32:56,808 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא המר. 720 00:33:09,862 --> 00:33:12,073 ‏שמת שני אסימונים על גדול. 721 00:33:12,156 --> 00:33:13,616 ‏מה? ‏-מה? 722 00:33:13,700 --> 00:33:15,827 ‏יון סו־הי, אנא חשפי את הקלף שלך. 723 00:33:16,452 --> 00:33:17,704 ‏קטן. 724 00:33:18,371 --> 00:33:20,999 ‏ג'ונג היון־גיו, ההימור שלך נכשל. 725 00:33:21,082 --> 00:33:23,167 ‏בקצב הזה, גם היון־גיו יתערער. 726 00:33:23,251 --> 00:33:25,753 ‏השחקן המתמודד בסיבוב התשיעי ‏הוא ג'ונג היון־גיו. 727 00:33:25,837 --> 00:33:28,089 ‏השחקנית המהמרת היא יון סו־הי. 728 00:33:28,172 --> 00:33:29,882 ‏כעת אחשוף את הקלף של הדילר. 729 00:33:29,966 --> 00:33:30,967 ‏זה תשע? 730 00:33:31,050 --> 00:33:33,428 ‏אלוהים, זה יותר מדי… היי, זה קצת… 731 00:33:33,511 --> 00:33:35,263 ‏אתם חושבים שהיון־גיו ישחק בעשר? 732 00:33:39,100 --> 00:33:41,185 ‏יון סו־הי, אנא המרי. 733 00:33:42,353 --> 00:33:43,354 ‏אול אין על קטן. 734 00:33:44,230 --> 00:33:46,566 ‏אול אין על קטן? ‏-אול אין. אול אין על קטן. 735 00:33:46,649 --> 00:33:48,818 ‏ג'סטין אומר שהוא היה שם אול אין על קטן. 736 00:33:48,901 --> 00:33:51,070 ‏ג'סטין, שוב הודחת. 737 00:33:51,154 --> 00:33:52,613 ‏שוב? שוב הודחתי? 738 00:33:52,697 --> 00:33:54,699 ‏אני? שוב? ‏-הודחת שוב. 739 00:33:54,782 --> 00:33:57,285 ‏ג'סטין הודח שוב. ‏-הודחת שוב. 740 00:33:57,368 --> 00:33:58,745 ‏הימור גדול על קטן? 741 00:33:59,495 --> 00:34:01,414 ‏שמת שני אסימונים על קטן. 742 00:34:01,497 --> 00:34:03,791 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא חשוף את הקלף שלך. 743 00:34:05,501 --> 00:34:06,919 ‏זה תיקו. 744 00:34:07,003 --> 00:34:10,965 ‏זה תיקו! ‏-חשבתי שזה יקרה. 745 00:34:11,049 --> 00:34:13,384 ‏השחקנית המתמודדת בסיבוב העשירי ‏היא יון סו־הי. 746 00:34:13,468 --> 00:34:15,553 ‏השחקן המהמר הוא ג'ונג היון־גיו. 747 00:34:15,636 --> 00:34:17,221 ‏כעת אחשוף את הקלף של הדילר. 748 00:34:19,640 --> 00:34:21,809 ‏זה חייב להיות גדול. 749 00:34:24,145 --> 00:34:26,647 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא המר. 750 00:34:27,356 --> 00:34:29,567 ‏שמת שני אסימונים על גדול. 751 00:34:29,650 --> 00:34:31,819 ‏יון סו־הי, אנא חשפי את הקלף שלך. 752 00:34:33,321 --> 00:34:36,449 ‏גדול. יון סו־הי, ניצחת ביד הזו. 753 00:34:36,532 --> 00:34:38,117 ‏אני אתן לך שני אסימונים. 754 00:34:38,201 --> 00:34:41,829 ‏ג'ונג היון־גיו, ההימור שלך היה מוצלח. ‏הנה האסימונים שלך. 755 00:34:41,913 --> 00:34:43,706 ‏הם ממשיכים לשים שתיים בכל פעם. 756 00:34:43,790 --> 00:34:45,166 ‏המשחק הזה לא ברור לי. 757 00:34:45,249 --> 00:34:48,252 ‏אני חושבת שעדיף להמר בזהירות בהתחלה ‏וללכת בגדול אחר כך. 758 00:34:48,336 --> 00:34:50,880 ‏זה הדבר הנכון לעשות. ‏-מי שישתמש בקלפים בחוכמה 759 00:34:50,963 --> 00:34:52,381 ‏ינצח בזכות ההימורים. 760 00:34:52,465 --> 00:34:55,176 ‏השחקן המתמודד בסיבוב ה־11 ‏הוא ג'ונג היון־גיו. 761 00:34:55,259 --> 00:34:57,220 ‏השחקנית המהמרת היא יון סו־הי. 762 00:34:57,303 --> 00:34:58,805 ‏כעת אחשוף את הקלף של הדילר. 763 00:34:58,888 --> 00:35:01,265 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא שלוף קלף. 764 00:35:04,685 --> 00:35:06,938 ‏יון סו־הי, אנא המרי. 765 00:35:08,106 --> 00:35:10,066 ‏היא צריכה להמר על קטן, לא? 766 00:35:10,149 --> 00:35:11,818 ‏אני חושב שהיון־גיו לא שיחק בעשר. 767 00:35:11,901 --> 00:35:13,653 ‏אם כן, לא נשארו לו קלפים גדולים. 768 00:35:15,363 --> 00:35:17,240 ‏שמת שני אסימונים על קטן. 769 00:35:17,323 --> 00:35:19,158 ‏כן, זה הגיוני. 770 00:35:19,242 --> 00:35:21,494 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא חשוף את הקלף שלך. 771 00:35:22,870 --> 00:35:24,497 ‏קטן. ‏-רואים? 772 00:35:24,580 --> 00:35:27,208 ‏היון־גיו משחק בצורה ישירה. ‏-הסגנון של היון־גיו ישיר. 773 00:35:27,291 --> 00:35:28,918 ‏הוא לא יוצר תפניות בכוונה. 774 00:35:29,001 --> 00:35:31,754 ‏יון סו־הי, ההימור שלך היה מוצלח. 775 00:35:31,838 --> 00:35:34,674 ‏השחקנית המתמודדת בסיבוב ה־12 ‏היא יון סו־הי. 776 00:35:34,757 --> 00:35:37,176 ‏השחקן המהמר הוא ג'ונג היון־גיו. 777 00:35:37,260 --> 00:35:38,678 ‏כעת אחשוף את הקלף של הדילר. 778 00:35:38,761 --> 00:35:39,929 ‏אחת? ‏-אחת? 779 00:35:40,012 --> 00:35:41,639 ‏אוי, עדיין יש לה אפס. 780 00:35:41,722 --> 00:35:42,723 ‏נכון? 781 00:35:48,104 --> 00:35:50,398 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא המר. 782 00:35:50,481 --> 00:35:52,358 ‏יש שם מתח באוויר עכשיו. 783 00:36:02,785 --> 00:36:04,871 ‏שמת שני אסימונים על גדול. 784 00:36:07,039 --> 00:36:09,083 ‏יון סו־הי, אנא חשפי את הקלף שלך. 785 00:36:10,209 --> 00:36:11,294 ‏קטן. 786 00:36:12,879 --> 00:36:15,590 ‏היא מהמרת אמיתית. ‏-אבל יש בה משהו. 787 00:36:15,673 --> 00:36:17,550 ‏סו־הי משחקת טוב. ‏-נכון. 788 00:36:17,633 --> 00:36:19,760 ‏סו־הי ממש רגועה. 789 00:36:19,844 --> 00:36:22,638 ‏אני חושב שהיא הבינה ‏שהיון־גיו מנסה לשחק על בטוח. 790 00:36:22,722 --> 00:36:25,349 ‏היא יודעת את זה כי היא שיחקה איתו מההתחלה. 791 00:36:25,433 --> 00:36:27,894 ‏ג'ונג היון־גיו, ההימור שלך נכשל. 792 00:36:29,562 --> 00:36:32,398 ‏השחקן המתמודד בסיבוב ה־13 ‏הוא ג'ונג היון־גיו. 793 00:36:32,481 --> 00:36:34,442 ‏השחקנית המהמרת היא יון סו־הי. 794 00:36:34,525 --> 00:36:37,028 ‏כעת אחשוף את הקלף של הדילר. ‏-שבע. 795 00:36:37,111 --> 00:36:38,738 ‏הוא כבר שיחק בשבע, אז לא יהיה תיקו. 796 00:36:38,821 --> 00:36:41,199 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא שלוף קלף. 797 00:36:43,034 --> 00:36:44,744 ‏נדפקתי, לעזאזל. 798 00:36:45,912 --> 00:36:50,374 ‏כתב היד שלי ממש גרוע. ‏עשיתי טעות כשספרתי את הקלפים של סו־הי. 799 00:36:50,458 --> 00:36:53,377 ‏חשבתי, "טעיתי כשכתבתי אותם? ‏התבלבלתי בין הגבוהים לנמוכים?" 800 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 ‏- אני, סו־הי - 801 00:36:58,216 --> 00:37:00,426 ‏הוא, לא. הוא מבולבל. ‏-הוא חייך. 802 00:37:00,509 --> 00:37:02,345 ‏הנה זה. ‏-הוא קולט את המציאות. 803 00:37:02,428 --> 00:37:03,930 ‏כן. 804 00:37:13,022 --> 00:37:15,399 ‏אוי, לא. ‏-הוא בפניקה. 805 00:37:17,902 --> 00:37:21,155 ‏הוא מתקשה לחשב. ‏-אני חושב שהוא פספס מספר קודם. 806 00:37:21,239 --> 00:37:23,449 ‏הוא פספס מספר. ‏-הוא פספס משהו. 807 00:37:23,532 --> 00:37:24,867 ‏הוא פספס אחד. ‏-כן. 808 00:37:33,125 --> 00:37:35,294 ‏יון סו־הי, אנא המרי. 809 00:37:37,672 --> 00:37:39,048 ‏אבל זה… 810 00:37:40,549 --> 00:37:42,009 ‏מה זה יכול להיות? 811 00:37:43,261 --> 00:37:44,679 ‏אז אם אעשה את זה… 812 00:37:46,222 --> 00:37:47,974 ‏סו־הי כנראה תלך על גדול, לא? ‏-אויש. 813 00:37:48,057 --> 00:37:50,101 ‏הפורמט הזה ממש מחניק. 814 00:37:56,607 --> 00:37:58,734 ‏היא הלכה על קטן. ‏-היא הימרה רק על אחד. 815 00:37:58,818 --> 00:38:01,654 ‏היא חושבת שזה עלול להיות מסוכן, ‏אז היא הלכה על אחד. 816 00:38:01,737 --> 00:38:04,448 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא חשוף את הקלף שלך. 817 00:38:06,158 --> 00:38:07,159 ‏גדול. 818 00:38:07,243 --> 00:38:10,121 ‏חשבתי שהוא ילך על גדול. ‏-אתה צודק. 819 00:38:10,204 --> 00:38:12,832 ‏ג'ונג היון־גיו, ניצחת ביד הזו. 820 00:38:12,915 --> 00:38:14,625 ‏אני אתן לך שלושה אסימונים. 821 00:38:14,709 --> 00:38:17,586 ‏יון סו־הי, ההימור שלך נכשל. 822 00:38:17,670 --> 00:38:20,506 ‏השחקנית המתמודדת בסיבוב ה־14 ‏היא יון סו־הי. 823 00:38:20,589 --> 00:38:22,675 ‏השחקן המהמר הוא ג'ונג היון־גיו. 824 00:38:22,758 --> 00:38:24,343 ‏כעת אחשוף את הקלף של הדילר. 825 00:38:24,427 --> 00:38:26,679 ‏יון סו־הי, אנא שלפי קלף. 826 00:38:26,762 --> 00:38:27,680 ‏זה שלוש. 827 00:38:27,763 --> 00:38:30,349 ‏בשביל שלוש, עדיין יש לה יד טובה. ‏יש לה גם אחת. 828 00:38:31,058 --> 00:38:32,226 ‏זה מבלבל. 829 00:38:34,061 --> 00:38:36,939 ‏אבל כל עוד הפער באסימונים ‏לא יהיה גדול מדי, 830 00:38:37,023 --> 00:38:39,483 ‏הימור נכון אחד יכול לעשות מהפך בסוף. 831 00:38:39,567 --> 00:38:42,236 ‏אבל הבעיה היא ‏שמכיוון שסו־הי הימרה בסיבוב הראשון, 832 00:38:42,320 --> 00:38:43,738 ‏היון־גיו יהמר בסיבוב האחרון. 833 00:38:48,534 --> 00:38:50,661 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא המר. 834 00:38:53,706 --> 00:38:56,208 ‏הוא משחק. ‏-הוא עושה את זה. 835 00:38:56,292 --> 00:38:57,918 ‏את משחקת ממש טוב. 836 00:38:59,503 --> 00:39:00,755 ‏בלי אף טעות. 837 00:39:01,464 --> 00:39:03,382 ‏שמת שני אסימונים על גדול. 838 00:39:03,466 --> 00:39:05,634 ‏יון סו־הי, אנא חשפי את הקלף שלך. 839 00:39:06,761 --> 00:39:07,970 ‏קטן. 840 00:39:08,054 --> 00:39:10,556 ‏ואו, זהו זה. ‏-אלוהים! 841 00:39:10,639 --> 00:39:12,433 ‏טוב. ‏-היון־גיו לא מרוכז. 842 00:39:12,516 --> 00:39:13,726 ‏אלוהים! 843 00:39:13,809 --> 00:39:16,354 ‏ג'ונג היון־גיו, ההימור שלך נכשל. 844 00:39:16,437 --> 00:39:18,022 ‏זה לא קל. 845 00:39:18,105 --> 00:39:20,483 ‏קודם חשבתי שהיון־גיו 846 00:39:20,566 --> 00:39:25,112 ‏יחשוב שאני אלך על גדול, ‏אז חשבתי שזה שווה הימור. 847 00:39:25,196 --> 00:39:27,114 ‏לכן שיחקתי באחת. 848 00:39:27,198 --> 00:39:29,658 ‏7היי, מעכשיו לסו־הי אין צורך להסתכן, נכון? 849 00:39:29,742 --> 00:39:32,286 ‏בהנחה שכל אחד מהם יודע אילו קלפים יש לאחר, 850 00:39:32,370 --> 00:39:34,789 ‏עליה לתקוף ולהמר על הרבה. ‏-לוודא שלא ישיג אותה. 851 00:39:34,872 --> 00:39:36,791 ‏ואסור לה לשכוח את ההפרש. 852 00:39:36,874 --> 00:39:39,543 ‏השחקן המתמודד בסיבוב ה־15 ‏הוא ג'ונג היון־גיו. 853 00:39:39,627 --> 00:39:41,796 ‏השחקנית המהמרת היא יון סו־הי. 854 00:39:41,879 --> 00:39:43,506 ‏כעת אחשוף את הקלף של הדילר. 855 00:39:43,589 --> 00:39:45,800 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא שלוף קלף. 856 00:39:46,592 --> 00:39:48,010 ‏היון־גיו שיחק באחת. ‏-כן. 857 00:39:48,094 --> 00:39:49,678 ‏אין לו מספרים אמצעיים? 858 00:39:51,555 --> 00:39:54,350 ‏להיון־גיו נשארו אפס, שתיים, חמש ושמונה, 859 00:39:54,433 --> 00:39:57,353 ‏והוא לא יכול היה להסתכן ולשחק באפס. 860 00:39:57,436 --> 00:40:00,689 ‏חשבתי שבמצב הזה הוא כנראה ילך על תיקו. 861 00:40:04,235 --> 00:40:06,695 ‏זה היה חצי־חצי, ‏כי היו לי קלפים משני הצדדים. 862 00:40:06,779 --> 00:40:08,447 ‏לא היה לי מושג מה סו־הי תעשה. 863 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 ‏רק רגע. 864 00:40:14,995 --> 00:40:16,622 ‏הוא מתלבט. ‏-היון־גיו, קטן עליך. 865 00:40:16,705 --> 00:40:18,457 ‏מעולם לא ראיתי את היון־גיו ככה. 866 00:40:21,877 --> 00:40:24,213 ‏יון סו־הי, אנא המרי. 867 00:40:24,296 --> 00:40:25,840 ‏עדיף להמר על שתיים, לא? 868 00:40:26,757 --> 00:40:27,842 ‏כדי שבתור הבא… 869 00:40:43,441 --> 00:40:45,985 ‏שמת שני אסימונים על גדול. 870 00:40:46,068 --> 00:40:48,362 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא חשוף את הקלף שלך. 871 00:40:49,905 --> 00:40:51,115 ‏זה תיקו. 872 00:40:51,198 --> 00:40:52,741 ‏פס. היא מקבלת אותם בחזרה. 873 00:40:52,825 --> 00:40:55,536 ‏זה לא משנה. התוצאה הייתה זהה ‏גם אילו היא הימרה על עשרה. 874 00:40:55,619 --> 00:40:58,664 ‏השחקנית המתמודדת בסיבוב ה־16 ‏היא יון סו־הי. 875 00:40:58,747 --> 00:41:02,001 ‏השחקן המהמר הוא ג'ונג היון־גיו. ‏כעת אחשוף את הקלף של הדילר. 876 00:41:08,632 --> 00:41:11,385 ‏היון־גיו בטוח היה חושב שאלך על גדול, 877 00:41:11,469 --> 00:41:12,970 ‏אז חשבתי שאלך על קטן. 878 00:41:13,053 --> 00:41:15,764 ‏אבל אז חשבתי, אף על פי שחשוב שהוא יפסיד, 879 00:41:15,848 --> 00:41:17,850 ‏חשוב גם שאצליח להשיג אסימונים 880 00:41:26,817 --> 00:41:29,278 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא המר. 881 00:41:31,947 --> 00:41:34,867 ‏זה ממש לא קל. 882 00:41:41,916 --> 00:41:44,502 ‏שמת שני אסימונים על גדול. 883 00:41:44,585 --> 00:41:46,962 ‏יון סו־הי, אנא חשפי את הקלף שלך. 884 00:41:47,922 --> 00:41:49,131 ‏גדול. 885 00:41:49,215 --> 00:41:51,884 ‏יון סו־הי, ניצחת ביד הזו. 886 00:41:51,967 --> 00:41:53,594 ‏אני אתן לך שני אסימונים. 887 00:41:53,677 --> 00:41:55,971 ‏ג'ונג היון־גיו, ההימור שלך היה מוצלח. 888 00:41:56,055 --> 00:41:58,682 ‏סו־הי נתפסה. ‏-אני לא מבין מה את עושה. 889 00:41:59,892 --> 00:42:00,893 ‏אני מקווה שלא. 890 00:42:01,936 --> 00:42:03,562 ‏זה נהיה ממש רציני. 891 00:42:03,646 --> 00:42:06,732 ‏השחקן המתמודד בסיבוב ה־17 ‏הוא ג'ונג היון־גיו. 892 00:42:06,815 --> 00:42:08,609 ‏השחקנית המהמרת היא יון סו־הי. 893 00:42:08,692 --> 00:42:11,445 ‏הדילר ישחק בשמונה בסיבוב ה־18, 894 00:42:11,529 --> 00:42:15,157 ‏ולסו־הי יש שלוש, שבע ושמונה. 895 00:42:15,241 --> 00:42:19,495 ‏מאחר שבטוח שהיא תשחק בשמונה ‏כדי שיהיה תיקו, 896 00:42:19,578 --> 00:42:24,250 ‏הסיבוב ה־17 הוא למעשה התחרות האחרונה. 897 00:42:24,333 --> 00:42:25,584 ‏כעת אחשוף את הקלף של הדילר. 898 00:42:26,835 --> 00:42:28,045 ‏זה אחת? ‏-אלוהים. 899 00:42:28,128 --> 00:42:29,213 ‏להיון־גיו יש אפס? 900 00:42:41,517 --> 00:42:44,019 ‏יון סו־הי, אנא המרי. 901 00:42:44,103 --> 00:42:45,145 ‏תתפרעי. 902 00:42:47,815 --> 00:42:53,279 ‏היה סיכון בהימור אם היון־גיו שיחק באפס. 903 00:42:53,362 --> 00:42:55,698 ‏מאחר שהימרתי על שלושה, הייתי מאבדת שלושה, 904 00:42:55,781 --> 00:42:59,785 ‏וחשבתי, "אם אהמר על זה, לפחות לא אפסיד". 905 00:43:05,916 --> 00:43:07,209 ‏זה בשביל הניצחון. 906 00:43:07,293 --> 00:43:08,294 ‏היא משחקת. 907 00:43:10,629 --> 00:43:13,632 ‏שמת שלושה אסימונים על גדול. 908 00:43:13,716 --> 00:43:15,884 ‏ג'ונג היון־גיו, תחשוף את הקלפים שלך. 909 00:43:18,804 --> 00:43:19,847 ‏נו, באמת. 910 00:43:21,056 --> 00:43:23,642 ‏לא ייאמן. איך סיימנו ‏עם הפרש של אסימון אחד? 911 00:43:25,102 --> 00:43:26,145 ‏גדול. 912 00:43:27,396 --> 00:43:29,356 ‏לכן סו־הי הייתה צריכה… ‏-נכון. 913 00:43:29,440 --> 00:43:30,649 ‏היא טעתה בחישוב שלה. 914 00:43:30,733 --> 00:43:32,901 ‏כן, לכן היא הייתה צריכה להיכנס אול אין. 915 00:43:32,985 --> 00:43:35,362 ‏היא טעתה כשהימרה על שלושה. ‏-היה עליה להמר על הרבה. 916 00:43:35,446 --> 00:43:37,823 ‏היה עליה להמר על יותר. ‏-למה היא לא נכנסה אול אין? 917 00:43:37,906 --> 00:43:39,116 ‏בדיוק. ‏-בדיוק. 918 00:43:39,199 --> 00:43:41,619 ‏ג'ונג היון־גיו, ניצחת ביד הזו. 919 00:43:41,702 --> 00:43:42,953 ‏אני אתן לך שבעה אסימונים. 920 00:43:44,705 --> 00:43:46,582 ‏יון סו־הי, ההימור שלך היה מוצלח. 921 00:43:47,249 --> 00:43:50,669 ‏כל הזמן חשבתי על כך שאולי אפסיד, ‏אז לרגע פספסתי את העובדה 922 00:43:50,753 --> 00:43:53,005 ‏שהיון־גיו יוכל לקבל שבעה ‏אם הוא ישחק בשמונה. 923 00:43:53,088 --> 00:43:57,009 ‏אני מתחרטת על זה מאוד. ‏אני באמת לא יודעת למה עשיתי את זה. 924 00:43:57,092 --> 00:43:59,595 ‏אפילו כשאני חושבת על זה עכשיו, ‏למה עשיתי את זה? 925 00:44:01,180 --> 00:44:04,350 ‏השחקנית המתמודדת בסיבוב ה־18 ‏היא יון סו־הי. 926 00:44:04,433 --> 00:44:06,810 ‏השחקן המהמר הוא ג'ונג היון־גיו. 927 00:44:06,894 --> 00:44:08,562 ‏כעת אחשוף את הקלף של הדילר. 928 00:44:10,856 --> 00:44:12,816 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא המר. 929 00:44:14,860 --> 00:44:16,737 ‏אול אין. הוא ייכנס אול אין. ‏-איל אין? 930 00:44:16,820 --> 00:44:17,821 ‏אבל זה תיקו. 931 00:44:18,530 --> 00:44:19,615 ‏מה עכשיו? ‏-אל תתייאש. 932 00:44:19,698 --> 00:44:21,408 ‏לפי ההבעה שלה, זה תיקו. 933 00:44:24,328 --> 00:44:25,746 ‏למה עשית את זה? 934 00:44:25,829 --> 00:44:27,915 ‏פישלתי. ממש בסוף. 935 00:44:28,666 --> 00:44:30,918 ‏- ג'ונג היון־גיו - 936 00:44:33,837 --> 00:44:35,172 ‏זה היה ממש קשה. 937 00:44:36,215 --> 00:44:37,675 ‏טעיתי בחישוב שלי. 938 00:44:37,758 --> 00:44:40,135 ‏יון סו־הי, אנא חשפי את הקלף שלך. 939 00:44:42,346 --> 00:44:43,722 ‏זה תיקו. 940 00:44:48,435 --> 00:44:50,020 ‏בכך מסתיים הסיבוב ה־18. 941 00:44:51,563 --> 00:44:55,776 ‏ג'ונג היון־גיו מסיים עם 21 אסימונים ‏ויון סו־הי עם 20. 942 00:44:56,819 --> 00:45:00,864 ‏ג'ונג היון־גיו ניצח במשחק הראשון. 943 00:45:00,948 --> 00:45:04,576 ‏המשחק השני יתחיל בקרוב. 944 00:45:04,660 --> 00:45:06,954 ‏מכל המשחקים ששיחקתי עד כה ‏ב"תוכניתו של השטן", 945 00:45:07,037 --> 00:45:08,747 ‏זה היה הכי אינטנסיבי וקשה, 946 00:45:08,831 --> 00:45:11,166 ‏וזה שבו הרגשתי הכי קרוב להפסד. 947 00:45:11,250 --> 00:45:14,336 ‏איך שהוא, לאחר שהפסדתי, ‏אני מרגישה נחושה אפילו יותר לנצח. 948 00:45:14,420 --> 00:45:19,299 ‏אז אני אתן בראש במשחק השני ‏ואעשה כמיטב יכולתי גם בשלישי. 949 00:45:19,383 --> 00:45:22,761 ‏כעת אסביר לכם את המשחק השני. 950 00:45:23,470 --> 00:45:27,599 ‏המשחק השני בגמר נקרא "באג צ'אל". 951 00:45:27,683 --> 00:45:30,644 ‏"באג צ'אל" הוא משחק אסטרטגיה מופשט ‏מנפאל העתיקה 952 00:45:30,727 --> 00:45:32,354 ‏שמעמיד טיגריסים מול עיזים. 953 00:45:32,438 --> 00:45:37,401 ‏על הטיגריסים לתפוס את העיזים ‏בעוד העיזים מנסות לכלוא את הטיגריסים. 954 00:45:37,484 --> 00:45:39,611 ‏מה זה? ‏-זה נראה ממש כיף. 955 00:45:39,695 --> 00:45:43,574 ‏ישנם ארבעה חיילי טיגריסים ‏ו־20 חיילי עיזים. 956 00:45:43,657 --> 00:45:46,243 ‏בתחילת המשחק 957 00:45:46,326 --> 00:45:50,873 ‏ארבעת חיילי הטיגריסים ממוקמים ‏בארבעת פינות הלוח. 958 00:45:50,956 --> 00:45:52,332 ‏כאשר המשחק מתחיל, 959 00:45:52,416 --> 00:45:57,212 ‏לשחקן שמשחק בתור העז ‏יש 90 שניות להניח חייל עז 960 00:45:57,296 --> 00:46:00,549 ‏באחד המקומות הריקים שעל הלוח. 961 00:46:01,425 --> 00:46:03,969 ‏לאחר שכל 20 העיזים ימוקמו, 962 00:46:04,052 --> 00:46:07,139 ‏השחקן יזיז את אחד מחיילי העיזים 963 00:46:07,222 --> 00:46:09,683 ‏מקום אחד לאורך הקווים המסומנים על הלוח. 964 00:46:10,517 --> 00:46:11,768 ‏שחקן טיגריס צריך בתורו 965 00:46:11,852 --> 00:46:17,608 ‏להזיז חייל טיגריס או לתפוס עז. 966 00:46:17,691 --> 00:46:19,193 ‏נראה כמו "מוריס של תשעה חיילים". 967 00:46:19,276 --> 00:46:23,530 ‏ניתן להזיז חייל טיגריס מקום אחד ‏לאורך הקווים שמסומנים על הלוח. 968 00:46:24,156 --> 00:46:28,118 ‏אם יש עז ליד טיגריס עם מקום ריק בצד השני, 969 00:46:28,202 --> 00:46:32,998 ‏הטיגריס יכול לתפוס את העז ‏על ידי קפיצה מעליה אל המקום הריק. 970 00:46:33,081 --> 00:46:37,127 ‏כשזה קורה, חייל העז מוסר מהלוח. 971 00:46:37,211 --> 00:46:40,255 ‏ישנן שתי דרכים שבהן המשחק מסתיים. 972 00:46:40,339 --> 00:46:43,926 ‏הראשונה, אם הטיגריס תופס חמש עיזים, 973 00:46:44,009 --> 00:46:47,721 ‏המשחק מסתיים בניצחון לשחקן הטיגריסים. 974 00:46:47,804 --> 00:46:52,434 ‏השנייה, אם אף אחד מחיילי הטיגריסים ‏לא יכול להמשיך לזוז, 975 00:46:52,518 --> 00:46:56,021 ‏המשחק מסתיים בניצחון לשחקן העיזים. 976 00:46:56,104 --> 00:46:57,898 ‏קשה יותר לשחק בתור העיזים. 977 00:46:57,981 --> 00:47:01,902 ‏אתם תשחקו את המשחק בו־זמנית על שני לוחות. 978 00:47:01,985 --> 00:47:03,237 ‏זה קשה. ‏-יש שניים? 979 00:47:03,320 --> 00:47:04,655 ‏בו־זמנית? ‏-כן. 980 00:47:04,738 --> 00:47:07,574 ‏שני השחקנים יעמדו זה מול זה 981 00:47:07,658 --> 00:47:11,328 ‏וישחקו בתור העיזים בלוח שלשמאלם 982 00:47:11,411 --> 00:47:15,249 ‏ובתור טיגריס בלוח שלימינם בו־זמנית. 983 00:47:16,625 --> 00:47:19,545 ‏השחקן שיש לו יותר פיסות ‏יחליט מי ישחק ראשון, 984 00:47:19,628 --> 00:47:22,214 ‏והמשחק יתחיל כאשר כל שחקן ישחק בתורו 985 00:47:22,297 --> 00:47:25,259 ‏ויזיז את החיילים שלו על הלוח 986 00:47:25,342 --> 00:47:28,303 ‏שבו השחקן הראשון משחק בתור העיזים. 987 00:47:28,387 --> 00:47:32,599 ‏בשלב הבא, השחקנים יבצעו שני מהלכים בלוח 988 00:47:32,683 --> 00:47:36,228 ‏שבו השחקן השני משחק בתור העיזים. 989 00:47:36,311 --> 00:47:41,316 ‏לאחר מכן, השחקנים יעברו מלוח ללוח 990 00:47:42,192 --> 00:47:46,113 ‏וישחקו שני תורות בכל פעם, ‏עד שאחד המשחקים יסתיים. 991 00:47:46,196 --> 00:47:49,825 ‏המשחק יסתיים בניצחון ‏של השחקן שינצח בתחרות. 992 00:47:49,908 --> 00:47:52,077 ‏מי שינצח ראשון ינצח באופן כללי. 993 00:47:52,160 --> 00:47:56,456 ‏כל אחד מכם רשאי לבחור ‏אחד מהשחקנים שבאזור המגורים 994 00:47:56,540 --> 00:47:59,126 ‏כדי להתאמן איתו במשך 30 דקות. 995 00:48:01,837 --> 00:48:04,256 ‏הם יתאמנו. ‏-הם יוכלו להתאמן. 996 00:48:04,339 --> 00:48:08,302 ‏יון סו־הי, תבחרי עם מי תרצי להתאמן, בבקשה. 997 00:48:08,385 --> 00:48:09,886 ‏בטוח עם סה־דול, נכון? ‏-בדיוק. 998 00:48:09,970 --> 00:48:12,472 ‏לא, אני לא משחק בזה. ‏-זה חייב להיות סה־דול. 999 00:48:12,556 --> 00:48:15,142 ‏זה חייב להיות סה-דול הגדול. ‏-אני… 1000 00:48:15,225 --> 00:48:17,269 ‏אבחר בקיוהיון. 1001 00:48:17,352 --> 00:48:18,395 ‏אני? ‏-יופי! 1002 00:48:18,478 --> 00:48:20,814 ‏לא אני! ‏-אלוהים. 1003 00:48:20,897 --> 00:48:24,359 ‏בחרתי בקיוהיון כי כשהיינו באזור המגורים, 1004 00:48:24,443 --> 00:48:26,445 ‏שיחקנו "גו קירות" כמה פעמים 1005 00:48:26,528 --> 00:48:29,197 ‏והרגשתי שהוא בעל הבנה טובה במשחק 1006 00:48:29,281 --> 00:48:31,199 ‏ושהוא טוב בתכנון אסטרטגיות. 1007 00:48:31,283 --> 00:48:32,618 ‏אני אבחר בטינו. 1008 00:48:32,701 --> 00:48:36,997 ‏מאחר שזה משחק קופסה, טינו כנראה יהיה טוב. 1009 00:48:37,080 --> 00:48:39,666 ‏מה אני אמור לעשות לגבי זה? ‏-תעשה כמיטב יכולתך. 1010 00:48:39,750 --> 00:48:42,044 ‏אני… כן, מוח. ‏-שכל. 1011 00:48:42,127 --> 00:48:44,171 ‏תעזרו כמה שתוכלו. ‏-בהצלחה. 1012 00:48:44,254 --> 00:48:47,132 ‏קיוהיון, תעזור לה להתכונן נפשית, טוב? ‏-טוב. 1013 00:48:47,215 --> 00:48:51,470 ‏קיוהיון, טינו, אנא בואו לאזור המשחקים. 1014 00:48:51,553 --> 00:48:54,348 ‏ואו, אני לא מאמין שחזרנו לפה. 1015 00:48:54,431 --> 00:48:55,682 ‏סו־הי. ‏-כן? 1016 00:48:55,766 --> 00:48:58,310 ‏למה בחרת בי ולא בסה־דול? ‏-בדיוק. 1017 00:48:59,436 --> 00:49:01,897 ‏לעזאזל. ‏-מה זאת אומרת, לעזאזל? 1018 00:49:02,606 --> 00:49:04,441 ‏סה־דול, אתה חושב שאילו שיחקת בזה, 1019 00:49:04,524 --> 00:49:06,568 ‏היית מבין את המשחק היטב? 1020 00:49:08,528 --> 00:49:10,322 ‏סה־דול תמיד אומר דברים כאלה. ‏-היי. 1021 00:49:10,405 --> 00:49:11,406 ‏הוא מחייך. 1022 00:49:12,908 --> 00:49:13,909 ‏קדימה. 1023 00:49:14,660 --> 00:49:17,746 ‏ייתכן שיהיה מבלבל ‏לשחק בשני משחקים בו־זמנית. 1024 00:49:17,829 --> 00:49:20,123 ‏אני צריכה לשחק בתור העיזים פה ‏ובתור הטיגריסים פה? 1025 00:49:20,207 --> 00:49:21,958 ‏כן. אני חושב שזה עשוי לבלבל. 1026 00:49:22,042 --> 00:49:24,961 ‏ראשית אניח עז באמצע. ‏את תשחקי בתור הטיגריסים. 1027 00:49:25,045 --> 00:49:26,713 ‏זזת קדימה. ‏-אתה צריך לחסום. 1028 00:49:26,797 --> 00:49:28,757 ‏אני אשים אחת מאחוריה, כי הם יכולים לקפוץ. 1029 00:49:28,840 --> 00:49:31,134 ‏זה צריך להגיע משני הצדדים. ‏-נכון. 1030 00:49:31,218 --> 00:49:34,971 ‏כשתשחקי בתור העיזים, ‏את לא רוצה שיתקפו אותך בו־זמנית. 1031 00:49:35,055 --> 00:49:38,016 ‏המשחק יסתיים אם אתפוס חמש עיזים? ‏-כן. 1032 00:49:38,100 --> 00:49:40,352 ‏אני אנסה משהו קצת מסוכן. ‏-בסדר. 1033 00:49:40,435 --> 00:49:42,521 ‏מעניין מה יקרה אם אשים את זה באמצע. 1034 00:49:44,398 --> 00:49:46,608 ‏זה לא נראה מסוכן. זה מהלך חכם, לדעתי. 1035 00:49:46,692 --> 00:49:49,736 ‏אם מצליחים להוביל על היריב, ‏אפשר לוודא שלטיגריסים לא יהיה מה לעשות. 1036 00:49:49,820 --> 00:49:53,365 ‏גם היון־גיו יבין את זה. ‏-לא קל לשחק נגד היון־גיו. 1037 00:49:53,448 --> 00:49:55,701 ‏משחק מהיר יכול להיות אסטרטגיה. ‏כדי ללחוץ על היריב. 1038 00:49:56,785 --> 00:49:58,870 ‏נגמר לכם הזמן. ‏-כבר? 1039 00:49:58,954 --> 00:50:02,999 ‏קיוהיון, טינו, אנא חזרו לאזור המגורים. 1040 00:50:03,083 --> 00:50:04,918 ‏אעשה כמיטב יכולתי. ‏-בהצלחה. 1041 00:50:05,001 --> 00:50:08,088 ‏אני אנסה לא לעשות טעויות. ‏-כמו שאני תמיד אומר, תיזהר מטעויות. 1042 00:50:08,171 --> 00:50:10,132 ‏אני יודע. ‏-תסתכל שוב. אל תמהר. 1043 00:50:10,215 --> 00:50:14,594 ‏אם סו־הי תפסיד שוב, זה ייגמר בשבילה. 1044 00:50:14,678 --> 00:50:19,725 ‏אז אם אנסה לסיים את זה מהר, ‏היא בטוח תעשה טעות. 1045 00:50:19,808 --> 00:50:21,309 ‏לשם אני מכוון. 1046 00:50:21,393 --> 00:50:26,064 ‏המשחק השני בגמר, "באג צ'אל" יתחיל עכשיו. 1047 00:50:26,982 --> 00:50:28,358 ‏אני ממש לחוצה. 1048 00:50:28,442 --> 00:50:31,445 ‏השחקן הראשון ישחק בתור העיזים. 1049 00:50:31,528 --> 00:50:33,113 ‏מכיוון שיש לה יותר פיסות, 1050 00:50:33,196 --> 00:50:37,325 ‏יון סו־הי תחליט מי ישחק ראשון. 1051 00:50:37,409 --> 00:50:39,369 ‏אני אשחק ראשונה. 1052 00:50:39,453 --> 00:50:41,830 ‏זה אומר שאשחק בתור העיזים ראשונה. 1053 00:50:41,913 --> 00:50:44,332 ‏אני חושבת שהמיקום של העיזים חשוב. 1054 00:50:44,416 --> 00:50:45,417 ‏לחיצת יד. 1055 00:50:46,126 --> 00:50:48,587 ‏בהצלחה. ‏-אני חייבת להצליח. 1056 00:50:48,670 --> 00:50:50,338 ‏בהצלחה, סו־הי. 1057 00:50:50,422 --> 00:50:51,840 ‏בהצלחה, היון־גיו. 1058 00:50:53,175 --> 00:50:55,635 ‏יון סו־הי, אנא הציבי חייל עז על הלוח. 1059 00:50:55,719 --> 00:50:56,720 ‏בסדר. 1060 00:50:58,388 --> 00:51:01,308 ‏מה הוא מקום טוב להציב בו את העיזים? אני… 1061 00:51:02,476 --> 00:51:05,645 ‏אם תעשי את זה, הוא יבוא לחסום את זה. 1062 00:51:05,729 --> 00:51:06,855 ‏ואז זה ייגמר. 1063 00:51:06,938 --> 00:51:09,399 ‏כשמשחקים בתור עיזים, ‏נראה שעדיף לא להתחיל באמצע. 1064 00:51:09,483 --> 00:51:12,110 ‏נכון. ‏-כי הם יכולים לתקוף אותן ככה, 1065 00:51:12,194 --> 00:51:15,238 ‏אז אני חושב שעדיף להתחיל מהצד. 1066 00:51:15,322 --> 00:51:16,531 ‏אניח את זה פה. ‏-בסדר. 1067 00:51:16,615 --> 00:51:19,242 ‏יופי. כן. אז אחד צריך להיות פה. 1068 00:51:19,326 --> 00:51:21,411 ‏שים את זה פה. ‏-ואז הן בלתי מנוצחות. 1069 00:51:21,495 --> 00:51:23,330 ‏בינתיים. ‏-אני חייב להתחיל פה. 1070 00:51:23,413 --> 00:51:25,332 ‏כן, תיצמד לקו. 1071 00:51:25,415 --> 00:51:27,626 ‏זה מהלך טוב. טוב למקם מסביב לפינות. 1072 00:51:27,709 --> 00:51:30,170 ‏כן. ‏-אני חושב שיהיה טוב ללכת לפה קודם. 1073 00:51:33,757 --> 00:51:37,844 ‏ג'ונג היון־גיו, יש לך 90 שניות ‏להזיז את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1074 00:51:38,428 --> 00:51:39,763 ‏אני אזדרז. 1075 00:51:40,514 --> 00:51:41,932 ‏עשיתם את זה כשהתאמנתם? 1076 00:51:42,015 --> 00:51:44,476 ‏כן, התחלנו בצד. בדיוק ככה. 1077 00:51:44,559 --> 00:51:45,811 ‏בואו לשולחן הזה, בבקשה. 1078 00:51:45,894 --> 00:51:49,356 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא הצב חייל עז על הלוח. 1079 00:51:50,857 --> 00:51:53,485 ‏יון סו־הי, אנא הזיזי ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1080 00:51:58,156 --> 00:52:00,534 ‏היא הולכת על האלכסון. ‏-ג'ונג היון־גיו, 1081 00:52:00,617 --> 00:52:02,077 ‏אנא הצב חייל עז. 1082 00:52:04,287 --> 00:52:07,457 ‏יון סו־הי, אנא הזיזי ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1083 00:52:10,460 --> 00:52:13,588 ‏אם הם ימלאו את הפינות הצדדים, ‏הם יהיו בטוחים. 1084 00:52:13,672 --> 00:52:14,714 ‏יון סון־הי, 1085 00:52:14,798 --> 00:52:16,424 ‏אנא הציבי חייל עז על הלוח. 1086 00:52:18,927 --> 00:52:22,097 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא הזז ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1087 00:52:23,807 --> 00:52:26,393 ‏יון סו־הי, אנא הציבי חייל עז על הלוח. 1088 00:52:28,395 --> 00:52:30,939 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא הזז ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1089 00:52:32,107 --> 00:52:34,609 ‏הטיגריסים לא יכולים לעשות כלום. ‏אני מרחם על הטיגריסים. 1090 00:52:35,360 --> 00:52:36,486 ‏טיגריס! 1091 00:52:39,531 --> 00:52:41,908 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא הצב חייל עז על הלוח. 1092 00:52:44,327 --> 00:52:46,746 ‏יון סו־הי, אנא הזיזי ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1093 00:52:47,455 --> 00:52:49,082 ‏תורו של ג'ונג היון־גיו. 1094 00:52:49,165 --> 00:52:50,542 ‏תורה של יון סו־הי. 1095 00:52:51,418 --> 00:52:53,628 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא הזז ‏את אחד מחיילי הטיגריסים. 1096 00:52:53,712 --> 00:52:55,922 ‏כן, לטיגריסים אין מה לעשות. מסכנים. 1097 00:52:56,006 --> 00:52:58,383 ‏אתה ממש מזדהה עם הטיגריסים. 1098 00:52:58,466 --> 00:52:59,843 ‏הטיגריסים צריכים לזוז בחוכמה. 1099 00:53:01,303 --> 00:53:04,306 ‏יון סו־הי, אנא הציבי חייל עז על הלוח. 1100 00:53:06,016 --> 00:53:08,810 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא הזז ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1101 00:53:08,894 --> 00:53:11,980 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא הצב חייל עז על הלוח. 1102 00:53:12,063 --> 00:53:14,316 ‏יון סו־הי, אנא הזיזי ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1103 00:53:14,399 --> 00:53:17,152 ‏גם הטיגריסים פה נראים עלובים. ‏-ברצינות, קיוהיון. 1104 00:53:17,235 --> 00:53:18,904 ‏הייתי טיגריס במשחק האימון האחרון. 1105 00:53:18,987 --> 00:53:21,323 ‏יון סו־הי, נותרו לך 30 שניות. 1106 00:53:27,329 --> 00:53:30,081 ‏יון סו־הי, אנא הציבי חייל עז על הלוח. 1107 00:53:33,335 --> 00:53:36,338 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא הזז ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1108 00:53:36,421 --> 00:53:38,882 ‏יון סו־הי, אנא הציבי חייל עז על הלוח. 1109 00:53:43,094 --> 00:53:46,598 ‏אני חושב שחשוב לא לוותר על הפינות. 1110 00:53:46,681 --> 00:53:49,434 ‏בצורה כזו? ‏-אם הפינות ייחסמו, 1111 00:53:49,517 --> 00:53:51,144 ‏הם יהיו לכודים. 1112 00:53:51,227 --> 00:53:53,688 ‏אני אנסה אסטרטגיה ‏שבה נזיז את כל הטיגריסים החוצה. 1113 00:53:53,772 --> 00:53:54,606 ‏בסדר. 1114 00:53:55,690 --> 00:53:59,235 ‏יופי. אם תעשי את זה, ‏לא יהיו לי מהלכים טובים. 1115 00:54:01,237 --> 00:54:03,114 ‏היי, סו־הי. הימנית, נכון? 1116 00:54:03,198 --> 00:54:05,825 ‏היא תלך על הפינה. ‏-כן, זהו זה. נכון. 1117 00:54:05,909 --> 00:54:08,203 ‏סו־הי די טובה בזה. ‏-היא טובה. 1118 00:54:08,286 --> 00:54:10,246 ‏ברגע שהיא מבינה את החוקים, היא טובה. 1119 00:54:10,330 --> 00:54:11,998 ‏אבל להבין את החוקים… 1120 00:54:12,082 --> 00:54:13,583 ‏היא מהירה? ‏-ממש לא. 1121 00:54:13,667 --> 00:54:16,878 ‏היא לא מהירה? ‏-אבל כשהיא מבינה, היא מעולה. 1122 00:54:19,005 --> 00:54:22,300 ‏כצפוי, סו־הי הבינה ‏את הנקודה העיקרית במשחק, 1123 00:54:22,384 --> 00:54:24,886 ‏אבל הייתה נקודה אחת שבה היה בינינו שוני. 1124 00:54:24,970 --> 00:54:26,680 ‏סו־הי מילאה את הפינות, 1125 00:54:26,763 --> 00:54:29,391 ‏ואני חשבתי שעדיף לשמור אותן לאחר כך, 1126 00:54:29,474 --> 00:54:31,559 ‏כי העיזים יכולות ללכת לשם בכל רגע. 1127 00:54:31,643 --> 00:54:35,313 ‏אני חושבת שזה יהיה יתרון עצום לסו־הי ‏אם היא תשאיר את הפינות פתוחות. 1128 00:54:35,397 --> 00:54:37,107 ‏אני חושבת שזו אסטרטגיה טובה. 1129 00:54:37,190 --> 00:54:39,985 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא הזז ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1130 00:54:41,861 --> 00:54:44,823 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא הצב חייל עז על הלוח. 1131 00:54:47,659 --> 00:54:50,662 ‏יון סו־הי, אנא הזיזי ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1132 00:55:02,590 --> 00:55:04,676 ‏אנא הצב חייל עז על הלוח. 1133 00:55:05,385 --> 00:55:07,387 ‏אנא הזיזי את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1134 00:55:08,304 --> 00:55:11,474 ‏יון סו־הי, אנא הציבי חייל עז על הלוח. 1135 00:55:12,600 --> 00:55:14,519 ‏זה מבלבל לעבור ביניהם. 1136 00:55:14,602 --> 00:55:16,896 ‏מי שיעשה את הטעות הראשונה… ‏-כן. אני מסכים. 1137 00:55:16,980 --> 00:55:19,065 ‏אני חושב שחלק מהמשחק 1138 00:55:19,149 --> 00:55:22,527 ‏הוא להתמודד עם שני שולחנות. ‏-ברגע שאחד מהם יעשה טעות… 1139 00:55:22,610 --> 00:55:24,320 ‏אם מאבדים עשתונות, עושים טעות. 1140 00:55:25,238 --> 00:55:28,116 ‏ג'ונג היון־גיו. ‏-אנחנו נמלא את כל הצדדים. 1141 00:55:28,199 --> 00:55:29,576 ‏נראה לי. ‏-יון סו־הי, 1142 00:55:29,659 --> 00:55:31,536 ‏אנא הציבי חייל עז על הלוח. 1143 00:55:31,619 --> 00:55:33,621 ‏טינו, ברגע שהצדדים מלאים, 1144 00:55:33,705 --> 00:55:35,790 ‏אין לטיגריסים מה לעשות. ‏-נכון. 1145 00:55:35,874 --> 00:55:37,375 ‏חשבתי שלשחק ראשון מעניק יתרון. 1146 00:55:37,459 --> 00:55:40,754 ‏אני מניח שכשנשאר רק מקום אחד והלוח מלא, 1147 00:55:40,837 --> 00:55:44,799 ‏יהיה בלתי אפשרי עבור הטיגריסים לתפוס עז. 1148 00:55:47,218 --> 00:55:48,219 ‏ג'ונג היון־גיו. 1149 00:55:49,888 --> 00:55:53,141 ‏תורו של ג'ונג היון־גיו. ‏אנא הצב חייל עז על הלוח. 1150 00:55:56,436 --> 00:55:59,397 ‏יון סו־הי, אנא הזיזי ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1151 00:56:02,776 --> 00:56:04,277 ‏סו־הי שוב לא מרגישה טוב? 1152 00:56:04,360 --> 00:56:06,446 ‏היא בטח מרגישה את הלחץ. ‏-אוי, לא. 1153 00:56:06,529 --> 00:56:09,449 ‏כשנלחצים, הבטן… ‏-היא בטח מרגישה את זה 1154 00:56:09,532 --> 00:56:11,993 ‏ברגע שהיא נלחצת. ‏-נכון. 1155 00:56:12,077 --> 00:56:14,954 ‏יון סו־הי, אנא הזיזי ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1156 00:56:19,793 --> 00:56:23,296 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא הצב חייל עז על הלוח. 1157 00:56:23,379 --> 00:56:25,965 ‏יון סו־הי, אנא הזיזי ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1158 00:56:30,011 --> 00:56:32,806 ‏יון סו־הי, אנא הציבי חייל עז על הלוח. 1159 00:56:35,809 --> 00:56:38,353 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא הזז ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1160 00:56:40,730 --> 00:56:41,731 ‏יון סו־הי. 1161 00:56:46,277 --> 00:56:49,155 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא הצב חייל עז על הלוח. 1162 00:56:56,871 --> 00:56:59,958 ‏יון סו־הי, אנא הזיזי ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1163 00:57:07,173 --> 00:57:08,967 ‏הוא גמור. ‏-אתה צודק. 1164 00:57:09,050 --> 00:57:11,594 ‏אם היון־גיו יציב את החייל שלו שם… ‏-אז זה נגמר. 1165 00:57:11,678 --> 00:57:13,763 ‏אם הוא יציב אותו שם, היא תחסום. ‏-זה נגמר. 1166 00:57:13,847 --> 00:57:17,016 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא הצב חייל עז על הלוח. 1167 00:57:20,979 --> 00:57:22,105 ‏עשיתי טעות. 1168 00:57:23,064 --> 00:57:24,816 ‏חשבתי שזה יסתיים אם אכבוש את האמצע. 1169 00:57:24,899 --> 00:57:26,860 ‏אם כובשים את האמצע, 1170 00:57:26,943 --> 00:57:29,487 ‏הטיגריסים יכולים לקפוץ הלוך ושוב ‏ולמות בסוף. 1171 00:57:29,571 --> 00:57:30,697 ‏עשיתי טעות. 1172 00:57:31,906 --> 00:57:32,907 ‏בסדר. 1173 00:57:35,660 --> 00:57:38,329 ‏יון סו־הי, אנא הזיזי ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1174 00:57:40,790 --> 00:57:42,542 ‏יון סו־הי תפסה עז. 1175 00:57:43,376 --> 00:57:45,920 ‏חיכיתי שהוא יעשה טעות. 1176 00:57:46,004 --> 00:57:47,630 ‏חשבתי שברגע שהוא יעשה טעות, 1177 00:57:47,714 --> 00:57:50,967 ‏לא ייקח הרבה זמן לכל זה להתפרק. 1178 00:57:51,050 --> 00:57:54,679 ‏אז צפיתי בו והתפללתי שיעשה טעות. 1179 00:57:57,307 --> 00:57:59,559 ‏יון סו־הי, אנא הציבי חייל עז על הלוח. 1180 00:58:03,271 --> 00:58:06,107 ‏סו־הי צודקת כשהיא משחקת בצורה בטוחה. ‏-בדיוק. 1181 00:58:06,191 --> 00:58:07,984 ‏הטיגריסים לא יכולים לעשות כלום. 1182 00:58:08,067 --> 00:58:10,653 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא הזז ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1183 00:58:10,737 --> 00:58:13,406 ‏יון סו־הי, אנא הציבי חייל עז על הלוח. 1184 00:58:13,490 --> 00:58:16,034 ‏הקו של סו־הי נראה חזק, לא? ‏-העליון חזק מאוד. 1185 00:58:16,117 --> 00:58:18,244 ‏היא בונה ולמעלה ועושה את דרכה למטה. 1186 00:58:18,328 --> 00:58:21,080 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא הזז ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1187 00:58:23,750 --> 00:58:27,670 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא הצב חייל עז על הלוח. 1188 00:58:27,754 --> 00:58:29,631 ‏הוא צריך לחשוב על דרך לחזק את הקו שלו. 1189 00:58:29,714 --> 00:58:32,091 ‏בדיוק, אבל לא נראה לי ‏שהוא מנסה למלא את הרווחים. 1190 00:58:32,175 --> 00:58:33,718 ‏נותרו לך 30 שניות. 1191 00:58:34,844 --> 00:58:37,764 ‏ברגע שמאבדים חייל אחד, נראה שאין לזה סוף. 1192 00:58:37,847 --> 00:58:39,682 ‏ברגע שמאבדים אחד, ממשיכים להתמוטט. 1193 00:58:39,766 --> 00:58:44,521 ‏שבע, שש, חמש, ארבע… 1194 00:58:47,815 --> 00:58:49,484 ‏הוא לא יכול להציב את זה שם. 1195 00:58:49,567 --> 00:58:52,654 ‏נראה לי שהוא גמור. ממש גמור. ‏-אם הוא ילך לשם. בדיוק. 1196 00:58:52,737 --> 00:58:57,242 ‏סו־הי אוהבת לשחק בצורה בטוחה, ‏ואני קצת יותר הרפתקן. 1197 00:58:57,325 --> 00:58:59,244 ‏לא הייתה לי ברירה אלא להקריב עז. 1198 00:58:59,327 --> 00:59:04,457 ‏כשסו־הי לקחה את העז שלי, ‏חשבתי שאולי אוכל ללכוד שלושה טיגריסים. 1199 00:59:04,541 --> 00:59:07,460 ‏יון סו־הי, אנא הזיזי ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1200 00:59:08,962 --> 00:59:10,880 ‏יון סו־הי תפסה עז. 1201 00:59:12,090 --> 00:59:15,510 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא הצב חייל עז על הלוח. 1202 00:59:15,593 --> 00:59:18,096 ‏יון סו־הי, אנא הזיזי ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1203 00:59:18,179 --> 00:59:19,514 ‏היא צריכה להיזהר לא להיכלא. 1204 00:59:19,597 --> 00:59:20,598 ‏כן. 1205 00:59:21,599 --> 00:59:23,101 ‏אוי, לא. 1206 00:59:31,693 --> 00:59:33,695 ‏הייתי צריך למלא את הצדדים. 1207 00:59:33,778 --> 00:59:36,573 ‏יון סו־הי, אנא הציבי חייל עז על הלוח. 1208 00:59:38,408 --> 00:59:41,035 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא הזז ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1209 00:59:41,119 --> 00:59:43,121 ‏הוא צריך להזיז את הטיגריס שלו מהדרך. 1210 00:59:43,204 --> 00:59:46,124 ‏הוא צריך להזיז את הטיגריס לפינה. ‏-אם היא תמלא את החלל עם עז… 1211 00:59:51,421 --> 00:59:54,257 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא הצב חייל עז על הלוח. 1212 00:59:55,174 --> 00:59:57,635 ‏כשמשחקים משחק שלא מכירים, 1213 00:59:57,719 --> 00:59:59,512 ‏עדיף לשחק בצורה בטוחה. 1214 00:59:59,596 --> 01:00:01,306 ‏היא דבקה ביסודות. 1215 01:00:02,223 --> 01:00:05,518 ‏סו־הי שיחקה בצורה ממש בטוחה, ‏ואני הסתכנתי קצת, 1216 01:00:05,602 --> 01:00:07,645 ‏אבל מאחר ששנינו לא הבנו את המשחק באמת, 1217 01:00:07,729 --> 01:00:11,858 ‏היה עדיף לשחק בצורה בטוחה. ‏אבל ניסיתי משהו. 1218 01:00:13,443 --> 01:00:16,154 ‏תורה של יון סו־הי. ‏אנא הזיזי את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1219 01:00:19,365 --> 01:00:21,576 ‏למה לא לקחת את זו שלמטה? יש שם אחת. 1220 01:00:21,659 --> 01:00:24,162 ‏זה לא משנה. ‏-היא יכולה לקפוץ מעליה עכשיו. 1221 01:00:24,245 --> 01:00:26,956 ‏היא יכולה לקפוץ מעליה. ‏-סו־הי, תראי! תהיי זהירה. 1222 01:00:29,542 --> 01:00:32,211 ‏יון סו־הי, אנא הזיזי ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1223 01:00:34,797 --> 01:00:36,799 ‏יון סו־הי תפסה עז. 1224 01:00:36,883 --> 01:00:38,468 ‏כדאי שאקח את זה. ‏-יון סו־הי, 1225 01:00:38,551 --> 01:00:40,720 ‏אנא הציבי חייל עז על הלוח. ‏-זה נגמר. 1226 01:00:40,803 --> 01:00:43,681 ‏היא תתפוס עוד אחת בתור הבא. ‏-כן, המשחק נגמר. 1227 01:00:43,765 --> 01:00:44,766 ‏זאת נתפסה. ‏-כן. 1228 01:00:44,849 --> 01:00:47,727 ‏נכון. הוא לא יכול להגן עליה. ‏אז היא תיקח את זאת. 1229 01:00:48,936 --> 01:00:50,063 ‏ג'ונג היון־גיו. 1230 01:00:51,981 --> 01:00:53,191 ‏יון סו־הי. 1231 01:00:54,692 --> 01:00:57,445 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא הצב חייל עז על הלוח. 1232 01:01:05,745 --> 01:01:08,164 ‏יון סו־הי, אנא הזיזי ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1233 01:01:11,125 --> 01:01:13,503 ‏יון סו־הי תפסה עז. 1234 01:01:15,838 --> 01:01:18,341 ‏הוא לא יכול להגן מפה. ‏-הוא לא יכול למנוע את זה. 1235 01:01:18,424 --> 01:01:20,218 ‏זה יותר מדי הפעם. 1236 01:01:20,301 --> 01:01:21,302 ‏נדפקתי. 1237 01:01:24,681 --> 01:01:28,685 ‏חשבתי שאוכל להזיז את החיילים שלי ‏באופן שיכלא את הטיגריסים, 1238 01:01:28,768 --> 01:01:30,978 ‏אבל טעיתי בשיקול הדעת שלי ‏וביצעתי מהלך מסוכן. 1239 01:01:31,062 --> 01:01:32,480 ‏עשיתי טעות ענקית. 1240 01:01:37,902 --> 01:01:40,446 ‏יון סו־הי, אנא הזיזי ‏את אחד מחיילי הטיגריסים שלך. 1241 01:01:41,447 --> 01:01:42,365 ‏לעזאזל. 1242 01:01:44,450 --> 01:01:48,371 ‏הטיגריסים של יון סו־הי תפסו ‏חמש מהעיזים של ג'ונג היון־גיו. 1243 01:01:48,454 --> 01:01:49,956 ‏לא הייתי צריך לאבד אפילו אחת. 1244 01:01:50,039 --> 01:01:54,043 ‏יון סו־הי מנצחת במשחק השני בגמר. 1245 01:01:58,131 --> 01:01:59,841 ‏היית מעולה. ‏-משחק טוב. 1246 01:01:59,924 --> 01:02:03,928 ‏המשחק השלישי בגמר יתחיל בקרוב. 1247 01:02:04,011 --> 01:02:06,723 ‏אני שמחה שזה נגמר ‏מהר הרבה יותר ממה שציפיתי. 1248 01:02:06,806 --> 01:02:09,600 ‏ומכיוון שניצחתי במשחק השני, ‏אוכל לשחק במשחק המכריע. 1249 01:02:10,309 --> 01:02:13,396 ‏סו־הי עשתה טעות, וגם אני. ‏עכשיו אנחנו בתיקו. 1250 01:02:15,314 --> 01:02:17,692 ‏אני עייף. ‏-גם אני. 1251 01:02:17,775 --> 01:02:19,110 ‏את בטח מותשת יותר ממני. 1252 01:02:19,193 --> 01:02:22,029 ‏לא, נראה שגם לך היה לא קל. 1253 01:02:22,113 --> 01:02:25,450 ‏זה המשחק השלישי והאחרון. 1254 01:02:25,533 --> 01:02:29,912 ‏המשחק האחרון בגמר הוא "שאלה ואמת". 1255 01:02:29,996 --> 01:02:31,372 ‏מגלים על ידי שאילת שאלות. 1256 01:02:31,456 --> 01:02:34,584 ‏"שאלה ואמת" הוא משחק ‏שבו עליכם לשאול שאלות ענייניות 1257 01:02:34,667 --> 01:02:37,920 ‏כדי לוודא את סדר הקלפים של היריב. 1258 01:02:38,004 --> 01:02:39,130 ‏בתחילת המשחק, 1259 01:02:39,213 --> 01:02:43,718 ‏כל שחקן יקבל חפיסת קלפים ועשרה אסימונים. 1260 01:02:44,427 --> 01:02:49,307 ‏כשהמשחק יתחיל, ‏כל שחקן יבחר שמונה קלפים מהחפיסה 1261 01:02:49,390 --> 01:02:54,145 ‏ויסדר אותם במקומות על הדוכן. 1262 01:02:54,228 --> 01:02:55,772 ‏כאשר תסדרו את הקלפים, 1263 01:02:55,855 --> 01:02:58,441 ‏עליכם לוודא שקלפים מאותה סדרה 1264 01:02:58,524 --> 01:03:00,943 ‏יהיו מסודרים מהנמוך לגבוה משמאל לימין. 1265 01:03:01,778 --> 01:03:05,823 ‏לא הכרחי להניח אותם זה ליד זה, 1266 01:03:05,907 --> 01:03:09,869 ‏והם לא צריכים להיות ממסופרים לפי הסדר ‏עם קלפים מסדרות אחרות. 1267 01:03:09,952 --> 01:03:11,788 ‏עליהם להיות בסדר מספרי בתוך הסדרה. 1268 01:03:11,871 --> 01:03:15,166 ‏למטרת המשחק, האסים ייחשבו לקלפי תמונה, 1269 01:03:15,249 --> 01:03:17,919 ‏וקלפי התמונה, ‏כלומר, האס, המלך, המלכה והנסיך, 1270 01:03:18,002 --> 01:03:21,631 ‏יקבלו ערכים של אחת, 13, 12 ו־11 בהתאם. 1271 01:03:21,714 --> 01:03:25,468 ‏לדוגמה, אם מסדרים את הקלפים ביד הזאת, 1272 01:03:25,551 --> 01:03:29,680 ‏קלפים מאותה סדרה כמו אס, חמש, ושש תלתן 1273 01:03:29,764 --> 01:03:32,433 ‏יסודרו בסדר עולה. 1274 01:03:32,517 --> 01:03:36,854 ‏שבע, חמש ומלך יהלום אינם בסדר עולה כרגע 1275 01:03:36,938 --> 01:03:40,525 ‏וצריך לסדר אותם מחדש כחמש, שבע ומלך. 1276 01:03:41,400 --> 01:03:45,404 ‏הסבבים יתחילו כששני השחקנים ‏יסיימו לסדר את הקלפים. 1277 01:03:45,488 --> 01:03:51,494 ‏ראשית, שני השחקנים ייקחו ‏את עשרת האסימונים שלהם ויגישו כמה מהם. 1278 01:03:51,994 --> 01:03:55,665 ‏לשחקנים יהיו עד 30 שניות ‏להחליט כמה אסימונים להגיש, 1279 01:03:55,748 --> 01:03:58,626 ‏ומספר האסימונים שיוגשו יישאר חסוי. 1280 01:03:58,709 --> 01:04:03,130 ‏בשלב זה, אם לשחקן ‏יהיו חמישה אסימונים או פחות, 1281 01:04:03,214 --> 01:04:04,924 ‏תידלק נורת אזהרה. 1282 01:04:05,007 --> 01:04:07,844 ‏אם שני השחקנים יגישו ‏את אותו מספר אסימונים, 1283 01:04:07,927 --> 01:04:10,471 ‏הדילר ייקח את האסימונים שהוגשו 1284 01:04:10,555 --> 01:04:15,685 ‏והשחקנים יקבלו שני אסימונים ויגישו מחדש. 1285 01:04:15,768 --> 01:04:19,730 ‏השחקן שיגיש יותר אסימונים 1286 01:04:19,814 --> 01:04:23,985 ‏יקבל הזדמנות לשאול שאלה או לומר את האמת. 1287 01:04:24,902 --> 01:04:26,571 ‏אם הוא יבחר לשאול שאלה, 1288 01:04:26,654 --> 01:04:31,826 ‏עליו יהיה לבחור אחת מרשימה ‏של 11 שאלות שניתן לשאול את היריב. 1289 01:04:31,909 --> 01:04:34,120 ‏הרשימה מורכבת משאלות שבהן ניתן להשתמש 1290 01:04:34,203 --> 01:04:37,582 ‏כדי להסיק את סדר הקלפים של היריב, 1291 01:04:37,665 --> 01:04:40,668 ‏וניתן לשאול את אותה שאלה יותר מפעם אחת. 1292 01:04:40,751 --> 01:04:42,879 ‏ניתן לשאול רק דברים מסוימים. ‏-זה מדהים. 1293 01:04:42,962 --> 01:04:46,007 ‏על השחקן שיישאל את השאלה לענות בכנות, 1294 01:04:46,090 --> 01:04:48,885 ‏וברגע שהוא יענה הסיבוב יסתיים. 1295 01:04:48,968 --> 01:04:51,804 ‏הסיבוב הבא יתחיל ‏כאשר שני השחקנים יגישו אסימונים שוב. 1296 01:04:52,597 --> 01:04:53,973 ‏אם השחקן יבחר באמת, 1297 01:04:54,056 --> 01:04:56,809 ‏עליו יהיה לנחש את סדר הקלפים של היריב. 1298 01:04:56,893 --> 01:04:59,645 ‏את הניחוש יש לבצע על ידי ציון המספרים 1299 01:04:59,729 --> 01:05:02,732 ‏והאותיות של קלפי היריב בסדר הנכון. 1300 01:05:02,815 --> 01:05:05,484 ‏למטרת הניחוש, הסדרות אינן רלוונטיות. 1301 01:05:06,360 --> 01:05:10,364 ‏אם הניחוש יהיה נכון, 1302 01:05:10,448 --> 01:05:13,576 ‏זה יסתיים בניצחון של השחקן. 1303 01:05:13,659 --> 01:05:18,831 ‏אם הניחוש יהיה שגוי, ‏השחקנים יגישו אסימונים ויתחילו סיבוב חדש. 1304 01:05:18,915 --> 01:05:20,666 ‏בכל פעם שהם יגישו אסימונים, 1305 01:05:20,750 --> 01:05:24,003 ‏כל שחקן יקבל שני אסימונים נוספים. 1306 01:05:24,086 --> 01:05:27,506 ‏כאשר מספר האסימונים בידו של שחקן ‏עם נורת אזהרה דולקת 1307 01:05:27,590 --> 01:05:31,636 ‏יעלה מעל חמש, נורת האזהרה תיכבה. 1308 01:05:31,719 --> 01:05:35,181 ‏המשחק יימשך עד ששחקן אחד ינחש נכון 1309 01:05:35,264 --> 01:05:39,060 ‏את סדר הקלפים של היריב, 1310 01:05:39,143 --> 01:05:44,148 ‏והמנצח במשחק יהיה המנצח ‏ב"תוכניתו של השטן". 1311 01:05:45,107 --> 01:05:49,028 ‏המשחק השלישי בגמר יתחיל בקרוב. 1312 01:05:49,111 --> 01:05:51,447 ‏הם בטח רועדים. בהצלחה! 1313 01:05:51,530 --> 01:05:52,949 ‏ניחוש של שמונה קלפים וזהו. 1314 01:05:53,032 --> 01:05:55,493 ‏לא צריך לדעת את הסדרה, רק את המספרים. 1315 01:05:55,576 --> 01:05:57,119 ‏השאלות חשובות. 1316 01:05:57,203 --> 01:05:58,746 ‏אז איך נאחד כוחות? 1317 01:05:59,580 --> 01:06:01,749 ‏אנחנו נשחק פה? ‏-איך נעשה את זה? 1318 01:06:01,832 --> 01:06:03,125 ‏ג'י־יונג, את בוטחת בי? 1319 01:06:03,209 --> 01:06:05,044 ‏לבטוח בך? בפעם הרביעית? 1320 01:06:05,544 --> 01:06:07,922 ‏אז אפשר לסדר את הקלפים איך שרוצים? 1321 01:06:08,005 --> 01:06:09,757 ‏אתה בוחר את הקלפים. ‏-תבחר מה שתרצה. 1322 01:06:09,840 --> 01:06:11,550 ‏זה לא אקראי. אפשר לבחור בעצמך? 1323 01:06:11,634 --> 01:06:14,679 ‏אבל קרב המוחות נמצא בהרכב הקלפים, לדעתי. 1324 01:06:14,762 --> 01:06:17,014 ‏יש את זה. נכון. ‏-זו הנקודה. 1325 01:06:17,098 --> 01:06:18,599 ‏צריך משהו שיהיה קשה לגלות. 1326 01:06:18,683 --> 01:06:19,892 ‏משהו מבלבל. 1327 01:06:19,976 --> 01:06:21,435 ‏לא מספיק רק לנחש נכון. 1328 01:06:21,519 --> 01:06:23,396 ‏כן, אפילו אם יודעים, אם אי אפשר… 1329 01:06:23,479 --> 01:06:25,022 ‏צריך להציע אסימונים בתבונה. 1330 01:06:25,106 --> 01:06:29,610 ‏צריך לדאוג שנורת האזהרה ‏תישאר או דלוקה או כבויה. 1331 01:06:29,694 --> 01:06:32,905 ‏אם נורת האזהרה תידלק ותיכבה, ‏זה יהיה ברור מדי. 1332 01:06:32,989 --> 01:06:35,074 ‏המשחק האחרון הוא סוג של קרב אם־אם־איי. 1333 01:06:35,157 --> 01:06:37,410 ‏באמת? ‏-ההימורים יהיו ממש חשובים. 1334 01:06:38,911 --> 01:06:41,956 ‏מכיוון שנורת האזהרה נדלקת ‏כשכמות האסימונים יורדת לחמישה, 1335 01:06:42,039 --> 01:06:45,251 ‏אני מתכנן לשמור תמיד ‏על מספר האסימונים יותר גבוה מזה. 1336 01:06:45,334 --> 01:06:47,920 ‏אני חושב שככה שאוכל להציע הצעה בביטחון. 1337 01:06:48,004 --> 01:06:51,465 ‏ומכיוון שהמנצח ‏ב"תוכניתו של השטן" ייקבע פה, 1338 01:06:51,549 --> 01:06:53,259 ‏אני אתן את כל כולי. 1339 01:06:53,342 --> 01:06:56,429 ‏אני בטוחה יותר בהסקת מסקנות מאשר בהימורים. 1340 01:06:56,512 --> 01:06:59,306 ‏אני חושבת שהשאלות הנוגעות למיקום ‏יהיו שימושיות מאוד. 1341 01:06:59,390 --> 01:07:01,642 ‏מאחר שהקלפים יהיו בסדר עולה, 1342 01:07:01,726 --> 01:07:03,811 ‏אני חושבת שיהיה קל יותר לזהות את מיקומם. 1343 01:07:03,894 --> 01:07:06,022 ‏אני חושבת שעליי למצוא קודם את המיקום. 1344 01:07:06,105 --> 01:07:08,107 ‏נגמר לכם הזמן. 1345 01:07:08,190 --> 01:07:10,484 ‏אנא הגיעו לאולם. 1346 01:07:23,164 --> 01:07:24,623 ‏סו־הי המסכנה. 1347 01:07:24,707 --> 01:07:26,917 ‏אתם בטוחים שסו־הי בסדר? ‏-אני יודעת. 1348 01:07:27,001 --> 01:07:29,879 ‏הבטן שלה בטח מתהפכת. ‏-היא נראית מותשת. 1349 01:07:29,962 --> 01:07:31,881 ‏נראה ששבעת הימים האלה היו קשים עבורה. 1350 01:07:34,633 --> 01:07:37,011 ‏נראה שהכאב לא נעלם, 1351 01:07:37,094 --> 01:07:40,973 ‏אבל אני רוצה להתאמץ כדי לנצח. 1352 01:07:41,057 --> 01:07:42,016 ‏אני… 1353 01:07:44,226 --> 01:07:46,103 ‏אני אנסה כמיטב יכולתי. 1354 01:07:46,187 --> 01:07:50,441 ‏כרגע, יון סו־הי וג'ונג היון־גיו ‏ניצחו כל אחד במשחק אחד. 1355 01:07:50,524 --> 01:07:55,905 ‏המנצח במשחק הזה יהיה המנצח ‏ב"תוכניתו של השטן". 1356 01:07:55,988 --> 01:07:57,364 ‏קדימה! ‏-בהצלחה! 1357 01:07:57,448 --> 01:08:03,370 ‏המשחק השלישי והאחרון, ‏"שאלה ואמת", יתחיל כעת. 1358 01:08:03,454 --> 01:08:05,372 ‏אנא בחרו את הקלפים שלכם. 1359 01:08:18,844 --> 01:08:21,430 ‏גם בחירת הקלפים דורשת מיומנות. 1360 01:08:21,514 --> 01:08:23,766 ‏כן, נכון. ‏-לקבוע באיזה סדר להניח אותם. 1361 01:08:23,849 --> 01:08:25,309 ‏אסור שזה יהיה ברור מדי. 1362 01:08:26,936 --> 01:08:29,939 ‏למען האמת, לקלפי התמונה יש ערך ממש גבוה, 1363 01:08:30,022 --> 01:08:32,983 ‏אז חשבתי שאם הוא ישאל משהו ‏כמו סכום קלפי הפנים שלי, 1364 01:08:33,067 --> 01:08:38,114 ‏אולי יהיה קל מדי לגלות את הקלפים שלי, ‏אז ניסיתי לא לבחור יותר מדי מהם. 1365 01:08:39,031 --> 01:08:42,118 ‏הכי טוב לשאול על מספרים עוקבים. 1366 01:08:42,201 --> 01:08:44,662 ‏ניסיתי לסדר אותם כך ‏שלא משנה באילו מספרים היא תבחר, 1367 01:08:44,745 --> 01:08:46,539 ‏הם יפוזרו באופן אחיד. 1368 01:08:49,416 --> 01:08:50,751 ‏אין מזל במשחק הזה. 1369 01:08:50,835 --> 01:08:52,253 ‏כן, שום מזל. ‏-נכון. 1370 01:08:52,336 --> 01:08:53,546 ‏זה מקשה אפילו יותר. 1371 01:08:53,629 --> 01:08:55,840 ‏מספר השאלות שתשאל תלוי במיומנות שלך. 1372 01:08:55,923 --> 01:08:56,924 ‏נכון. 1373 01:08:58,551 --> 01:09:00,553 ‏סיימתם לסדר את הקלפים שלכם? 1374 01:09:00,636 --> 01:09:01,887 ‏כן. ‏-כן. 1375 01:09:01,971 --> 01:09:03,889 ‏מעניין איך הם סידרו את הקלפים. 1376 01:09:03,973 --> 01:09:05,766 ‏אני מקווה ששניהם עשו את זה היטב. 1377 01:09:05,850 --> 01:09:06,851 ‏בלי חרטות. 1378 01:09:06,934 --> 01:09:08,978 ‏הסיבוב הראשון יתחיל כעת. 1379 01:09:09,061 --> 01:09:11,480 ‏שני השחקנים, אנא הגישו את האסימונים. 1380 01:09:19,655 --> 01:09:21,031 ‏שניים או שלושה? 1381 01:09:22,741 --> 01:09:25,035 ‏אנחנו מקבלים רק שני אסימונים בכל סיבוב, 1382 01:09:25,119 --> 01:09:26,954 ‏אז החלטתי להמר על שניים בהתחלה 1383 01:09:27,037 --> 01:09:29,707 ‏וכשאראה אם אוכל לשאול שאלה או לא, 1384 01:09:29,790 --> 01:09:32,710 ‏לקבוע על כמה היון־גיו הימר. 1385 01:09:32,793 --> 01:09:37,923 ‏חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 1386 01:09:38,007 --> 01:09:39,592 ‏כל האסימונים הוגשו. 1387 01:09:39,675 --> 01:09:44,096 ‏יון סו־הי, אנא החליטי ‏אם לשאול שאלה או לומר אמת. 1388 01:09:44,180 --> 01:09:45,514 ‏שאלה, בבקשה. 1389 01:09:45,598 --> 01:09:47,099 ‏בחרת לשאול שאלה. 1390 01:09:47,183 --> 01:09:49,185 ‏יון סו־הי, אנא שאלי את השאלה שלך. 1391 01:09:50,186 --> 01:09:55,065 ‏אני אשאל באילו מקומות ‏נמצאים מספרים עוקבים או קלפי פנים. 1392 01:09:58,277 --> 01:09:59,612 ‏אסור לבלף. 1393 01:09:59,695 --> 01:10:01,197 ‏מובן שלא! 1394 01:10:01,280 --> 01:10:03,741 ‏קודם כול חושבים לשקר. ‏-אז המשחק לעולם לא יסתיים. 1395 01:10:03,824 --> 01:10:05,117 ‏זה נקרא "שאלה או אמת". 1396 01:10:05,201 --> 01:10:07,536 ‏אתה שקרן מלידה. 1397 01:10:07,620 --> 01:10:10,789 ‏בשני ובשביעי. 1398 01:10:10,873 --> 01:10:12,124 ‏שני ושביעי. ‏-שני ושביעי? 1399 01:10:12,208 --> 01:10:14,585 ‏אז יש לו רק שני קלפים עוקבים? ‏-רק בשני ובשביעי? 1400 01:10:14,668 --> 01:10:16,587 ‏לא ידוע אם אלה מספרים או קלפים פנים? 1401 01:10:16,670 --> 01:10:17,880 ‏עוד לא ידוע. נכון. 1402 01:10:17,963 --> 01:10:20,883 ‏הוא בטח ניסה להימנע מכך עד כמה שניתן. 1403 01:10:20,966 --> 01:10:22,676 ‏בכך מסתיים הסיבוב הראשון. 1404 01:10:22,760 --> 01:10:26,180 ‏הסיבוב השני יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1405 01:10:26,764 --> 01:10:27,848 ‏זה קשה. 1406 01:10:38,984 --> 01:10:44,365 ‏חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 1407 01:10:45,157 --> 01:10:46,909 ‏כל האסימונים הוגשו. 1408 01:10:46,992 --> 01:10:50,287 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא החלט ‏אם לשאול שאלה או לומר אמת. 1409 01:10:50,913 --> 01:10:52,623 ‏אני אשאל שאלה. 1410 01:10:52,706 --> 01:10:56,794 ‏האסטרטגיה שלי היא לכוון קודם לקלפי הפנים. 1411 01:10:57,503 --> 01:10:59,838 ‏כמה קלפי פנים יש לך? 1412 01:11:00,673 --> 01:11:02,967 ‏יש לי רק קלף פנים אחד. 1413 01:11:03,050 --> 01:11:04,969 ‏אחד? ‏-סו־הי. 1414 01:11:05,052 --> 01:11:09,431 ‏לשאול מה הוא סכום קלפי הפנים ‏זו אחת השאלות הכי חשובות. 1415 01:11:09,515 --> 01:11:15,479 ‏מכיוון שיש רק ארבעה קלפי פנים ‏והערכים שלהם הם אחת, 11, 12 ו־13, 1416 01:11:15,562 --> 01:11:17,856 ‏אם שואלים על מספר וסכום הקלפים, 1417 01:11:17,940 --> 01:11:21,610 ‏קל להסיק מכך אילו קלפים אלה. 1418 01:11:22,861 --> 01:11:25,572 ‏מכיוון שהשתמשתי רק בקלף פנים אחד, 1419 01:11:25,656 --> 01:11:29,159 ‏גם אם הוא ישאל מה הסכום שלו, ‏אני אתן מידע רק על קלף אחד. 1420 01:11:29,243 --> 01:11:32,830 ‏חשבתי שהוא ישאל את זה, ‏והפלא ופלא, הוא שאל. 1421 01:11:32,913 --> 01:11:36,417 ‏הסיבוב השלישי יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1422 01:11:42,840 --> 01:11:44,508 ‏כל האסימונים הוגשו. 1423 01:11:45,259 --> 01:11:48,554 ‏יון סו־הי, אנא החליטי ‏אם לשאול שאלה או לומר אמת. 1424 01:11:48,637 --> 01:11:50,848 ‏אני אשאל שאלה. 1425 01:11:50,931 --> 01:11:56,395 ‏מה הוא סכום הקלפים ‏במקום הראשון, השני והשלישי? 1426 01:11:56,478 --> 01:12:00,065 ‏שתים עשרה. 1427 01:12:00,149 --> 01:12:02,192 ‏זו שאלה טובה. ‏-כן, כל הכבוד. 1428 01:12:02,276 --> 01:12:03,861 ‏כי הם בסדר עולה. 1429 01:12:03,944 --> 01:12:07,448 ‏הסיבוב הרביעי יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1430 01:12:10,367 --> 01:12:15,247 ‏חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 1431 01:12:15,331 --> 01:12:17,291 ‏כל האסימונים הוגשו. 1432 01:12:17,374 --> 01:12:20,377 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא החלט ‏אם לשאול שאלה או לומר אמת. 1433 01:12:20,461 --> 01:12:22,713 ‏זה כמו פינג פונג, הלוך וחזור. 1434 01:12:23,505 --> 01:12:26,967 ‏אני אשאל מה הוא הסכום של כל קלפי הלב. 1435 01:12:28,093 --> 01:12:29,803 ‏עשרים ושש. 1436 01:12:29,887 --> 01:12:31,680 ‏עשרים ושש? זה הרבה. 1437 01:12:31,764 --> 01:12:32,765 ‏זה קשה. 1438 01:12:32,848 --> 01:12:36,101 ‏הסיבוב החמישי יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1439 01:12:41,774 --> 01:12:45,903 ‏חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 1440 01:12:47,279 --> 01:12:50,699 ‏יון סו־הי, אנא החליטי ‏אם לשאול שאלה או לומר אמת. 1441 01:12:50,783 --> 01:12:52,368 ‏הם משחקים פינג פונג הלוך ושוב. 1442 01:12:53,077 --> 01:12:58,332 ‏באילו מקומות נמצאים קלפים בעלי אותו ערך? 1443 01:13:02,002 --> 01:13:06,256 ‏שש ושמונה. 1444 01:13:06,340 --> 01:13:10,094 ‏אם שש ושמונה זהים, ‏שניים מהמספרים הכי גבוהים זהים. 1445 01:13:10,177 --> 01:13:11,220 ‏נכון. 1446 01:13:11,303 --> 01:13:13,847 ‏אז אפשר להגדיר את זה כמאפיין. 1447 01:13:13,931 --> 01:13:15,641 ‏מספרים גבוהים יותר אחר כך… 1448 01:13:15,724 --> 01:13:18,268 ‏אבל הוא אמר שיש לו ‏רק קלף פנים אחד. לא, רגע. 1449 01:13:18,352 --> 01:13:20,229 ‏זו הייתה סו־הי? כן. ‏-זו הייתה סו־הי. 1450 01:13:20,312 --> 01:13:23,273 ‏היא עוד לא שאלה את זה. ‏אולי היא תשאל את זה עכשיו. 1451 01:13:23,899 --> 01:13:27,653 ‏הסיבוב השישי יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1452 01:13:35,702 --> 01:13:41,667 ‏עשר, תשע, שמונה, שבע, שש, חמש, 1453 01:13:41,750 --> 01:13:45,212 ‏ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 1454 01:13:45,963 --> 01:13:47,297 ‏כל האסימונים הוגשו. 1455 01:13:48,090 --> 01:13:51,552 ‏יון סו־הי, אנא החליטי ‏אם לשאול שאלה או לומר אמת. 1456 01:13:52,428 --> 01:13:53,679 ‏שוב תורה של סו־הי? 1457 01:13:53,762 --> 01:13:55,973 ‏זה טוב לה. ‏-תורה של סו־הי. 1458 01:13:56,056 --> 01:13:59,059 ‏כמה קלפי פנים יש לך? 1459 01:13:59,143 --> 01:14:00,060 ‏יופי. 1460 01:14:00,144 --> 01:14:03,021 ‏כן, היא מתקדמת לכיוון הנכון. ‏היא קולטת ישר. 1461 01:14:03,105 --> 01:14:05,107 ‏היא חכמה. היא קלטה אותו? 1462 01:14:05,190 --> 01:14:07,109 ‏יש שלושה קלפי פנים. 1463 01:14:07,901 --> 01:14:09,778 ‏שלושה? ‏-יש לו שלושה. 1464 01:14:09,862 --> 01:14:13,323 ‏אם יש שלושה קלפי פנים, ‏ושניים מהם נמצאים במקומות שש ושמונה, 1465 01:14:13,407 --> 01:14:16,326 ‏אז גם השביעי הוא כנראה קלף פנים. ‏-בסוף. שש, שבע ושמונה. 1466 01:14:16,410 --> 01:14:18,454 ‏אולי שבע לא כזה. ‏-אולי לא. 1467 01:14:18,537 --> 01:14:20,539 ‏אולי זה אפילו אותו מספר. 1468 01:14:20,622 --> 01:14:21,999 ‏אז שש ושבע בוודאות קלפי פנים. 1469 01:14:22,082 --> 01:14:24,334 ‏נכון? ‏-בסבירות גבוהה. 1470 01:14:24,418 --> 01:14:26,044 ‏אני חושבת שסו־הי מצליחה. 1471 01:14:26,128 --> 01:14:29,756 ‏הסיבוב השביעי יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1472 01:14:35,596 --> 01:14:38,307 ‏שלוש, שתיים, אחת. 1473 01:14:38,974 --> 01:14:40,809 ‏כל האסימונים הוגשו. 1474 01:14:40,893 --> 01:14:41,935 ‏ג'ונג היון־גיו. 1475 01:14:42,019 --> 01:14:43,562 ‏אני אשאל שאלה. 1476 01:14:43,645 --> 01:14:47,149 ‏באילו מקומות נמצאים קלפי הלב? 1477 01:14:47,232 --> 01:14:50,527 ‏בשני, ברביעי ובשישי. 1478 01:14:50,611 --> 01:14:51,653 ‏הוא מתמקד בקלפי הלב. 1479 01:14:51,737 --> 01:14:54,615 ‏קלפי הלב מסתכמים ב־26, ‏אז אולי הוא מנסה למצוא את קלפי הפנים. 1480 01:14:54,698 --> 01:14:57,784 ‏הסיבוב השמיני יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1481 01:14:58,285 --> 01:15:01,163 ‏כל האסימונים הוגשו. יון סו־הי. 1482 01:15:01,246 --> 01:15:05,792 ‏באילו מקומות נמצאים קלפי התלתן? 1483 01:15:06,585 --> 01:15:11,423 ‏בראשון, בשני, בחמישי ובשישי. 1484 01:15:11,507 --> 01:15:12,424 ‏מה? 1485 01:15:12,508 --> 01:15:14,510 ‏כל כך הרבה? ‏-הוא שם הרבה מסדרה אחת? 1486 01:15:15,385 --> 01:15:18,931 ‏הסיבוב התשיעי יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1487 01:15:19,556 --> 01:15:22,100 ‏כל האסימונים הוגשו. ג'ונג היון־גיו. 1488 01:15:22,184 --> 01:15:24,520 ‏באילו מקומות נמצאים קלפי היהלום? 1489 01:15:24,603 --> 01:15:27,773 ‏בראשון ובשביעי. 1490 01:15:27,856 --> 01:15:31,276 ‏הסיבוב העשירי יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1491 01:15:31,360 --> 01:15:32,402 ‏ג'ונג היון־גיו. 1492 01:15:32,486 --> 01:15:34,905 ‏באילו מקומות נמצאים קלפי התלתן? 1493 01:15:34,988 --> 01:15:36,949 ‏בשלישי ובשמיני. 1494 01:15:37,032 --> 01:15:39,034 ‏היון-גיו מנסה לגלות קודם את הסדרות. 1495 01:15:39,117 --> 01:15:43,664 ‏רציתי למצוא את המיקום והמספר ‏של כל סדרה, ואז את הסכום שלהן, 1496 01:15:43,747 --> 01:15:46,375 ‏וככה לחשב את המספרים. 1497 01:15:46,458 --> 01:15:48,210 ‏יש מקום ריק אחד. 1498 01:15:49,586 --> 01:15:50,546 ‏זה עלה? 1499 01:15:50,629 --> 01:15:52,130 ‏עלה. ‏-עלה. 1500 01:15:52,214 --> 01:15:53,215 ‏סליחה. 1501 01:15:54,132 --> 01:15:57,553 ‏הסיבוב ה־11 יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1502 01:15:58,720 --> 01:16:04,476 ‏עשר, תשע, שמונה, שבע, שש, חמש, 1503 01:16:04,560 --> 01:16:07,896 ‏ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 1504 01:16:08,522 --> 01:16:11,316 ‏כל האסימונים הוגשו. יון סו־הי. 1505 01:16:16,947 --> 01:16:20,826 ‏באילו מקומות נמצאים קלפי הלב? 1506 01:16:20,909 --> 01:16:25,914 ‏יש קלפי לב בשביעי ובשמיני. 1507 01:16:28,250 --> 01:16:31,336 ‏הסיבוב ה־12 יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1508 01:16:37,050 --> 01:16:43,140 ‏עשר, תשע, שמונה, שבע, שש, חמש, 1509 01:16:43,223 --> 01:16:47,436 ‏ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 1510 01:16:47,519 --> 01:16:48,895 ‏כל האסימונים הוגשו. 1511 01:16:48,979 --> 01:16:52,524 ‏יון סו־הי, אנא החליטי ‏אם לשאול שאלה או לומר אמת. 1512 01:16:52,608 --> 01:16:53,609 ‏שוב תורה של סו־הי? 1513 01:16:54,318 --> 01:16:59,740 ‏מה הוא הסכום של קלפי הפנים? 1514 01:16:59,823 --> 01:17:02,034 ‏עשרים וחמש. 1515 01:17:02,909 --> 01:17:05,037 ‏אני חושב שלסו־הי יש מושג מסוים. 1516 01:17:05,120 --> 01:17:07,456 ‏אם היא תשאל על סכומים ‏עוד שלוש פעמים, זה ייגמר. 1517 01:17:07,539 --> 01:17:09,124 ‏סו־הי, נכון? ‏-כן. 1518 01:17:09,207 --> 01:17:12,919 ‏הסיבוב ה־13 יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1519 01:17:13,003 --> 01:17:18,008 ‏חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 1520 01:17:18,091 --> 01:17:20,010 ‏כל האסימונים הוגשו. 1521 01:17:20,093 --> 01:17:21,094 ‏ג'ונג היון־גיו. 1522 01:17:21,178 --> 01:17:22,846 ‏אני אשאל שאלה. 1523 01:17:22,929 --> 01:17:26,099 ‏מה הוא הסכום של קלפי היהלום? 1524 01:17:27,100 --> 01:17:28,769 ‏שתים עשרה. 1525 01:17:28,852 --> 01:17:30,145 ‏היון־גיו עדיין לא קרוב. 1526 01:17:30,228 --> 01:17:35,025 ‏היון־גיו שאל שאלה שתרחיק אותו מהמטרה ‏אם לא יהיה לו מזל. 1527 01:17:35,108 --> 01:17:38,487 ‏הסיבוב ה־14 יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1528 01:17:41,281 --> 01:17:47,454 ‏עשר, תשע, שמונה, שבע, שש, חמש, 1529 01:17:47,537 --> 01:17:51,124 ‏ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 1530 01:17:52,584 --> 01:17:54,127 ‏כל האסימונים הוגשו. 1531 01:17:54,211 --> 01:17:57,464 ‏יון סו־הי, אנא החליטי ‏אם לשאול שאלה או לומר אמת. 1532 01:17:57,547 --> 01:17:59,007 ‏הוא בטח מרגיש לחץ בחזה. 1533 01:17:59,091 --> 01:18:00,884 ‏אוי ואבוי. ‏-תראו איך הוא דופק עליו. 1534 01:18:00,967 --> 01:18:03,220 ‏הלב שלו דופק מהר. כאילו הוא עומד להתפוצץ. 1535 01:18:07,349 --> 01:18:13,980 ‏מה הוא סכום הקלפים ‏במקומות הראשון, השני והשביעי? 1536 01:18:17,442 --> 01:18:18,777 ‏שש עשרה. 1537 01:18:19,569 --> 01:18:20,779 ‏שש עשרה? 1538 01:18:20,862 --> 01:18:22,531 ‏בכך מסתיים הסיבוב ה־14. 1539 01:18:24,825 --> 01:18:28,286 ‏הסיבוב ה־15 יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1540 01:18:28,370 --> 01:18:33,333 ‏חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 1541 01:18:33,417 --> 01:18:35,043 ‏כל האסימונים הוגשו. 1542 01:18:35,127 --> 01:18:37,838 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא החלט ‏אם לשאול שאלה או לומר אמת. 1543 01:18:37,921 --> 01:18:39,214 ‏אני אשאל שאלה. 1544 01:18:39,923 --> 01:18:42,884 ‏מה הוא הסכום של קלפי התלתן? 1545 01:18:42,968 --> 01:18:47,222 ‏סכום כל קלפי התלתן הוא 14. 1546 01:18:47,305 --> 01:18:49,391 ‏ארבע עשרה. ‏-ארבע עשרה. 1547 01:18:49,474 --> 01:18:53,311 ‏הסיבוב ה־16 יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1548 01:18:56,690 --> 01:19:00,944 ‏חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 1549 01:19:01,695 --> 01:19:03,822 ‏הגשתם אותו מספר של אסימונים. 1550 01:19:03,905 --> 01:19:07,159 ‏אני אשמור את האסימונים ‏ואתן לכם שניים חדשים. 1551 01:19:08,118 --> 01:19:11,163 ‏הסיבוב ה־17 יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1552 01:19:15,167 --> 01:19:18,837 ‏שמונה, שבע, שש, חמש, 1553 01:19:18,920 --> 01:19:22,132 ‏ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 1554 01:19:23,049 --> 01:19:24,926 ‏כל האסימונים הוגשו. 1555 01:19:25,010 --> 01:19:27,387 ‏הנורה האדומה שלה נדלקה. ‏-הנורה שלה נדלקה. 1556 01:19:27,471 --> 01:19:30,098 ‏ידעתי שהנורה האדומה שלי תידלק, 1557 01:19:30,182 --> 01:19:32,517 ‏אבל חשבתי שיש משהו חשוב יותר. 1558 01:19:32,601 --> 01:19:36,813 ‏כבר היה לי די הרבה מידע, ‏אז רציתי לקבל עוד קצת. 1559 01:19:38,732 --> 01:19:44,070 ‏מה הוא סכום הקלפים ‏במקומות הרביעי, החמישי והשישי? 1560 01:19:44,154 --> 01:19:46,656 ‏עשרים ושבע. 1561 01:19:46,740 --> 01:19:49,201 ‏הנורה האדומה נדלקת ‏כשיש חמישה אסימונים או פחות? 1562 01:19:49,284 --> 01:19:50,327 ‏נכון. 1563 01:19:51,203 --> 01:19:53,872 ‏יש תחושה שהיא שואלת שאלות ‏כשהיא כבר יודעת הרבה. 1564 01:19:53,955 --> 01:19:55,207 ‏היא מצמצמת את זה. ‏-כמעט שם. 1565 01:19:55,290 --> 01:19:56,708 ‏היא פשוט מאמתת. 1566 01:19:58,794 --> 01:20:02,631 ‏הסיבוב ה־18 יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1567 01:20:06,134 --> 01:20:10,555 ‏חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 1568 01:20:11,056 --> 01:20:13,767 ‏כל האסימונים הוגשו. ג'ונג היון־גיו. 1569 01:20:13,850 --> 01:20:16,436 ‏מה הוא הסכום של קלפי העלה? 1570 01:20:16,520 --> 01:20:17,562 ‏ארבע. 1571 01:20:17,646 --> 01:20:19,523 ‏סכום כל קלפי העלה הוא ארבע? ‏-כן. 1572 01:20:19,606 --> 01:20:22,484 ‏עלה, ארבע. אז הקלף במקום הרביעי הוא ארבע. 1573 01:20:22,567 --> 01:20:24,110 ‏בכך מסתיים הסיבוב ה־18. 1574 01:20:30,909 --> 01:20:34,079 ‏הסיבוב ה־19 יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1575 01:20:39,584 --> 01:20:45,674 ‏עשר, תשע, שמונה, שבע, שש, חמש, 1576 01:20:45,757 --> 01:20:49,469 ‏ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 1577 01:20:49,553 --> 01:20:52,138 ‏כל האסימונים הוגשו. יון סו־הי. 1578 01:20:52,222 --> 01:20:54,140 ‏אני אשאל שאלה. 1579 01:20:56,601 --> 01:20:58,270 ‏פישלתי. 1580 01:21:03,275 --> 01:21:07,571 ‏מה הוא הסכום של קלפי היהלום? 1581 01:21:07,654 --> 01:21:10,699 ‏אחרי שגיליתי את המיקום ‏של כל קלפי העלה והתלתן, 1582 01:21:10,782 --> 01:21:13,076 ‏נותרו לי שני מקומות. 1583 01:21:13,159 --> 01:21:17,998 ‏במקומות האלה אמורים להיות ‏קלפי יהלום, עלה, או אחד מכל אחד. 1584 01:21:18,081 --> 01:21:23,253 ‏אז בחרתי באחד מהם ‏ושאלתי מה הוא סכום כל קלפי היהלום. 1585 01:21:23,336 --> 01:21:25,380 ‏שמונה עשרה. 1586 01:21:26,506 --> 01:21:29,050 ‏מכיוון שצריך שני קלפים בשביל 18, 1587 01:21:29,134 --> 01:21:32,178 ‏חשבתי, "שניהם קלפי יהלום". 1588 01:21:32,262 --> 01:21:33,597 ‏יש שניים. 1589 01:21:33,680 --> 01:21:35,849 ‏כן, בטח יש שני קלפי יהלום אם הסכום הוא 18. 1590 01:21:35,932 --> 01:21:39,102 ‏סכום הקלף השני והרביעי אמור להיות 18. 1591 01:21:39,185 --> 01:21:44,024 ‏אם הקלף השני הוא שבע, ‏אז הרביעי הוא בטח קלף פנים. 1592 01:21:44,107 --> 01:21:46,234 ‏הסיבוב ה־20 יתחיל כעת. 1593 01:21:46,318 --> 01:21:50,906 ‏אחרי ששאלתי שמונה או תשע שאלות, ‏ידעתי מה היו כמעט כל המספרים. 1594 01:21:50,989 --> 01:21:53,825 ‏אבל הייתי צריכה לבדוק כמה דברים, אז… 1595 01:21:53,909 --> 01:21:55,118 ‏אולי לא? 1596 01:21:55,911 --> 01:21:58,455 ‏נראה שסו־הי עוד לא ידעה בדיוק. 1597 01:21:58,538 --> 01:22:02,125 ‏חשבתי שאם אצליח להתארגן קצת, ‏אוכל להפעיל לחץ עם האסימונים 1598 01:22:02,208 --> 01:22:05,420 ‏ולשאול הרבה שאלות בהימורים מינימליים. 1599 01:22:05,503 --> 01:22:06,671 ‏ג'ונג היון־גיו. 1600 01:22:06,755 --> 01:22:09,090 ‏כמה קלפי שתיים יש לך? 1601 01:22:09,174 --> 01:22:11,301 ‏רק אחד. 1602 01:22:11,384 --> 01:22:14,638 ‏אני חושב שחסכתי הרבה אסימונים ככה. 1603 01:22:14,721 --> 01:22:19,768 ‏מה הוא סכום הקלפים ‏במקומות הראשון, השלישי והשישי? 1604 01:22:19,851 --> 01:22:23,313 ‏סכום הקלפים במקומות הראשון, ‏השלישי והשישי הוא 12. 1605 01:22:23,396 --> 01:22:25,148 ‏בכך מסתיים הסיבוב ה־21. 1606 01:22:25,231 --> 01:22:26,483 ‏זה לא מתאים להיון־גיו. 1607 01:22:26,566 --> 01:22:28,276 ‏אנחנו רק צופים, 1608 01:22:28,360 --> 01:22:31,363 ‏אבל אם היון־גיו חישב ‏את כל המקומות והסכומים 1609 01:22:31,446 --> 01:22:33,073 ‏ואת כל הצירופים האפשריים, 1610 01:22:33,156 --> 01:22:35,325 ‏אולי הוא הצליח לנחש מספרים מסוימים. 1611 01:22:35,408 --> 01:22:36,660 ‏אבל אני לא בטוחה. 1612 01:22:37,911 --> 01:22:39,871 ‏התחלתי לצמצם את כל האפשרויות. 1613 01:22:39,955 --> 01:22:42,040 ‏אבל הזמן הלך ואזל, 1614 01:22:42,123 --> 01:22:45,085 ‏וזה הפך לקרב על אימות כמה קלפי מספרים. 1615 01:22:45,168 --> 01:22:48,713 ‏הסיבוב ה־22 יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1616 01:22:48,797 --> 01:22:55,679 ‏שבע, שש, חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 1617 01:22:55,762 --> 01:22:57,639 ‏הגשתם אותו מספר של אסימונים. 1618 01:22:57,722 --> 01:23:01,017 ‏אני אשמור את האסימונים ‏ואתן לכם שניים חדשים. 1619 01:23:01,559 --> 01:23:03,478 ‏הסיבוב ה־23 יתחיל כעת. 1620 01:23:03,561 --> 01:23:05,647 ‏הגשתם אותו מספר של אסימונים. 1621 01:23:05,730 --> 01:23:08,274 ‏היו כמה סיבובים באמצע שבהם לא הימרתי 1622 01:23:08,358 --> 01:23:10,276 ‏ובדקתי את מה שחישבתי עד כה. 1623 01:23:10,360 --> 01:23:13,196 ‏הרגשתי ממש רע, 1624 01:23:13,279 --> 01:23:16,074 ‏אבל באותו רגע ממש הצלחתי להתמקד. 1625 01:23:16,157 --> 01:23:19,577 ‏הרגשתי פרץ של אושר, ‏ולרגע אחד, הבטן שלי לא כאבה 1626 01:23:19,661 --> 01:23:21,705 ‏בזמן שביצעתי את החישובים. 1627 01:23:21,788 --> 01:23:25,667 ‏הסיבוב ה־24 יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1628 01:23:28,545 --> 01:23:33,425 ‏חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 1629 01:23:33,508 --> 01:23:36,052 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא החלט ‏אם לשאול שאלה או לומר אמת. 1630 01:23:36,136 --> 01:23:37,679 ‏אני אשאל שאלה. 1631 01:23:38,680 --> 01:23:42,475 ‏מה הוא סכום הקלפים ‏במקומות הרביעי, השני והשלישי? 1632 01:23:42,559 --> 01:23:44,477 ‏הסכום הוא 13. 1633 01:23:45,103 --> 01:23:46,646 ‏מהרמזים המסוימים האלה, 1634 01:23:46,730 --> 01:23:50,817 ‏גיליתי את זה כשעברתי על השאלות ששאלתי. 1635 01:23:50,900 --> 01:23:54,320 ‏האסטרטגיה של ג'ונג היון־גיו ‏לשאול על המקומות והסכומים של הסדרות 1636 01:23:54,404 --> 01:23:56,990 ‏מאפשרת לו להסיק מה הם המספרים 1637 01:23:57,073 --> 01:23:59,451 ‏לפי הכלל שהמספרים חייבים להיות בסדר עולה. 1638 01:23:59,534 --> 01:24:01,619 ‏באמצעות הצלבת התשובות לשאלות שלו עד כה 1639 01:24:01,703 --> 01:24:03,913 ‏והסקה נכונה של מספר אחד בלבד, 1640 01:24:03,997 --> 01:24:05,874 ‏הוא יכול לחשב את המספרים בקלות 1641 01:24:05,957 --> 01:24:08,418 ‏וגם את המיקומים שלהם. 1642 01:24:08,501 --> 01:24:14,841 ‏נותרו לו רק שני מקומות לגלות ‏ורק שלושה צירופים אפשריים. 1643 01:24:14,924 --> 01:24:18,261 ‏מכיוון שידעתי את הסדר של כל סדרה, 1644 01:24:18,344 --> 01:24:20,513 ‏מאותו רגע ואילך יכולתי למצוא את התשובה 1645 01:24:20,597 --> 01:24:24,059 ‏באמצעות משוואות או הוכחה בדרך השלילה. 1646 01:24:24,142 --> 01:24:27,771 ‏הסיבוב ה־25 יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1647 01:24:31,274 --> 01:24:37,072 ‏עשר, תשע, שמונה, שבע, שש, חמש, 1648 01:24:37,155 --> 01:24:40,617 ‏ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 1649 01:24:41,326 --> 01:24:42,702 ‏כל האסימונים הוגשו. 1650 01:24:44,037 --> 01:24:46,873 ‏יון סו־הי, אנא החליטי ‏אם לשאול שאלה או לומר אמת. 1651 01:24:47,749 --> 01:24:49,626 ‏אני אלך על אמת. 1652 01:24:51,586 --> 01:24:54,422 ‏היא הולכת על אמת. ‏-הנה באה האמת. 1653 01:24:55,757 --> 01:24:59,719 ‏אחת, שמונה, ארבע, עשר, חמש, 12, שבע, 12. 1654 01:25:05,642 --> 01:25:06,643 ‏יון סו־הי. 1655 01:25:07,852 --> 01:25:10,438 ‏יון סו־הי, זו טעות. ‏-לכל הרוחות. 1656 01:25:11,231 --> 01:25:16,194 ‏המספרים שסו־הי אמרה היו נכונים חוץ מאחד, ‏אז אם תהיה לה עוד הזדמנות, אני אודח. 1657 01:25:17,570 --> 01:25:18,988 ‏זה לא אחת, שמונה, ארבע. 1658 01:25:19,072 --> 01:25:20,782 ‏בכך מסתיים הסיבוב ה־25. 1659 01:25:20,865 --> 01:25:22,575 ‏איפה טעיתי? 1660 01:25:22,659 --> 01:25:24,035 ‏הסיבוב השלישי יתחיל כעת. 1661 01:25:24,119 --> 01:25:29,499 ‏מה הוא סכום הקלפים ‏במקומות הראשון, השני והשלישי? 1662 01:25:29,582 --> 01:25:32,836 ‏זה 12. 1663 01:25:33,419 --> 01:25:35,630 ‏היא בטח כתבה את זה כ־13. 1664 01:25:36,965 --> 01:25:38,133 ‏זה באמת לא זה? 1665 01:25:39,092 --> 01:25:40,510 ‏טעיתי איפה שהוא? 1666 01:25:41,219 --> 01:25:44,556 ‏חשבתי, "אין מצב שזו טעות. חישבתי את זה". 1667 01:25:44,639 --> 01:25:47,475 ‏אז אם זה לא נכון, משהו השתבש. 1668 01:25:47,559 --> 01:25:51,146 ‏הסיבוב ה־26 יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1669 01:25:53,148 --> 01:25:54,941 ‏איפה טעיתי? 1670 01:25:55,024 --> 01:25:57,610 ‏זה יכול לגרום לך להשתגע. ‏לא לדעת איפה טעית. 1671 01:25:57,694 --> 01:25:59,571 ‏אבל קל לטעות בזה. 1672 01:25:59,654 --> 01:26:01,114 ‏משהו השתבש. 1673 01:26:07,787 --> 01:26:08,746 ‏פישלתי. 1674 01:26:09,497 --> 01:26:10,498 ‏"מה זה יכול להיות?" 1675 01:26:10,582 --> 01:26:12,876 ‏הייתי בטוחה כל כך, אבל כשהסתכלתי למטה, 1676 01:26:12,959 --> 01:26:16,129 ‏הסכום של הקלפים הראשון, ‏השני והשלישי היה 12, 1677 01:26:16,212 --> 01:26:17,505 ‏ואני כתבתי את זה כ־13. 1678 01:26:17,589 --> 01:26:18,590 ‏לעזאזל. 1679 01:26:18,673 --> 01:26:22,594 ‏חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 1680 01:26:22,677 --> 01:26:24,179 ‏כל האסימונים הוגשו. 1681 01:26:26,848 --> 01:26:29,017 ‏הגשתם אותו מספר של אסימונים. 1682 01:26:29,642 --> 01:26:33,771 ‏אני אשמור את האסימונים ‏ואתן לכם שניים חדשים. 1683 01:26:36,107 --> 01:26:37,942 ‏הסיבוב ה־27 יתחיל כעת. 1684 01:26:38,568 --> 01:26:40,278 ‏אנא הגישו את האסימונים. 1685 01:26:42,697 --> 01:26:44,616 ‏או שאני צריכה למות. 1686 01:26:51,998 --> 01:26:57,587 ‏עשר, תשע, שמונה, שבע, שש, חמש, 1687 01:26:57,670 --> 01:27:01,716 ‏ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 1688 01:27:02,217 --> 01:27:04,093 ‏כל האסימונים הוגשו. 1689 01:27:04,177 --> 01:27:05,845 ‏הגשתם אותו מספר של אסימונים. 1690 01:27:07,055 --> 01:27:10,058 ‏אני אשמור את האסימונים ‏ואתן לכם שניים חדשים. 1691 01:27:11,226 --> 01:27:12,393 ‏מה? אז… 1692 01:27:12,477 --> 01:27:14,812 ‏הסיבוב ה־28 יתחיל כעת. 1693 01:27:16,564 --> 01:27:18,316 ‏אנא הגישו את האסימונים. 1694 01:27:23,446 --> 01:27:26,616 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא החלט ‏אם לשאול שאלה או לומר אמת. 1695 01:27:32,580 --> 01:27:34,207 ‏אני אלך על אמת. 1696 01:27:34,290 --> 01:27:35,458 ‏מה? אמת? 1697 01:27:36,793 --> 01:27:37,961 ‏אני חושבת שהוא יצליח. 1698 01:27:38,044 --> 01:27:39,170 ‏תציג את התשובה שלך. 1699 01:27:40,713 --> 01:27:43,841 ‏להגיד את המספרים ‏מהראשון ועד השמיני בסדר הנכון? 1700 01:27:43,925 --> 01:27:44,884 ‏נכון. 1701 01:27:46,928 --> 01:27:49,097 ‏שתיים, חמש, שש, 1702 01:27:49,180 --> 01:27:51,683 ‏עשר, נסיך, ארבע… 1703 01:27:55,812 --> 01:27:57,105 ‏עשר, שמונה. 1704 01:27:59,023 --> 01:28:00,275 ‏ג'ונג היון־גיו. 1705 01:28:00,358 --> 01:28:02,110 ‏זה בטח נכון. ‏-הוא צודק. 1706 01:28:04,487 --> 01:28:06,197 ‏ג'ונג היון־גיו, זו טעות. 1707 01:28:11,828 --> 01:28:12,829 ‏זו טעות. 1708 01:28:12,912 --> 01:28:14,372 ‏אבל מה שראינו עכשיו… 1709 01:28:14,872 --> 01:28:17,625 ‏אז זה? ‏-רק אלה שבאמצע. 1710 01:28:17,709 --> 01:28:18,876 ‏זה אחד מהשניים האלה. 1711 01:28:18,960 --> 01:28:20,253 ‏אז מה יש באמצע? 1712 01:28:20,336 --> 01:28:23,506 ‏אז לא משנה מה יקרה, ‏זה יסתיים אחרי שני תורות. 1713 01:28:23,589 --> 01:28:27,302 ‏הסיבוב ה־29 יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1714 01:28:30,305 --> 01:28:34,434 ‏שמונה, שבע, שש, חמש, 1715 01:28:34,517 --> 01:28:38,313 ‏ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 1716 01:28:38,396 --> 01:28:40,690 ‏הגשתם אותו מספר של אסימונים. 1717 01:28:41,524 --> 01:28:44,277 ‏אני אשמור את האסימונים ‏ואתן לכם שניים חדשים. 1718 01:28:44,777 --> 01:28:48,197 ‏הסיבוב ה־30 יתחיל כעת. ‏אנא הגישו את האסימונים. 1719 01:28:51,868 --> 01:28:53,703 ‏הגשתם אותו מספר של אסימונים. 1720 01:28:53,786 --> 01:28:55,872 ‏הסיבוב ה־31 יתחיל כעת. 1721 01:28:55,955 --> 01:28:57,874 ‏הגשתם אותו מספר של אסימונים. 1722 01:28:57,957 --> 01:29:00,335 ‏הסיבוב ה־32 יתחיל כעת. 1723 01:29:00,418 --> 01:29:01,878 ‏הגשתם אותו מספר של אסימונים. 1724 01:29:01,961 --> 01:29:03,296 ‏בטח נשאר להם אותו מספר. 1725 01:29:03,379 --> 01:29:05,673 ‏הם כל הזמן מהמרים על אותו מספר. ‏-נכון. 1726 01:29:05,757 --> 01:29:07,467 ‏הם ימשיכו להמר על שניים. 1727 01:29:07,550 --> 01:29:09,719 ‏הגשתם אותו מספר של אסימונים. 1728 01:29:10,428 --> 01:29:13,598 ‏אני אשמור את האסימונים ‏ואתן לכם שניים חדשים. 1729 01:29:14,807 --> 01:29:16,225 ‏נראה שהגענו למבוי סתום. 1730 01:29:20,980 --> 01:29:21,981 ‏עוד אתחול? 1731 01:29:22,982 --> 01:29:25,109 ‏כן. ‏-היא הבינה את זה. 1732 01:29:25,193 --> 01:29:28,154 ‏לכן היא לא עושה כלום. ‏-סו־הי לא עושה כלום. היא יודעת. 1733 01:29:28,237 --> 01:29:32,325 ‏הייתי מתוסכלת עד כדי כך ‏שרציתי ללכת לאן שהוא ולקנות אסימון. 1734 01:29:32,408 --> 01:29:35,620 ‏אילו קיבלתי הזדמנות, ‏הייתי מסיימת את המשחק. 1735 01:29:35,703 --> 01:29:38,623 ‏לכן המשכתי לעשות אותו הדבר. 1736 01:29:38,706 --> 01:29:40,917 ‏לא היה לי עוד משהו לגלות. 1737 01:29:41,000 --> 01:29:44,128 ‏ממש התלבטתי. להמשיך לעשות את זה ככה, 1738 01:29:44,212 --> 01:29:46,422 ‏או לקחת צעד אחורה למשך תור אחד 1739 01:29:46,506 --> 01:29:50,009 ‏ולתת את התשובה הנכונה בתור הבא ‏כי אז יהיו לי ארבעה אסימונים? 1740 01:29:51,552 --> 01:29:56,516 ‏היה לי סיכוי של 50 אחוז לקלוע, ‏אבל סו־הי הייתה בטוחה, 1741 01:29:56,599 --> 01:29:59,685 ‏אז חשבתי שתור אחד שלה יספיק ‏כדי שאני אפסיד, 1742 01:30:00,686 --> 01:30:02,188 ‏ושנאתי את המחשבה הזאת. 1743 01:30:02,271 --> 01:30:03,815 ‏אנא הגישו את האסימונים. 1744 01:30:15,409 --> 01:30:21,332 ‏עשר, תשע, שמונה, שבע, שש, חמש, 1745 01:30:21,415 --> 01:30:25,419 ‏ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 1746 01:30:25,503 --> 01:30:27,171 ‏כל האסימונים הוגשו. 1747 01:30:28,381 --> 01:30:31,509 ‏ג'ונג היון־גיו, אנא החלט ‏אם לשאול שאלה או לומר אמת. 1748 01:30:35,304 --> 01:30:36,472 ‏ג'ונג היון־גיו. 1749 01:30:36,556 --> 01:30:38,683 ‏סו־הי בטח מתכננת להמר יותר בתור הבא. 1750 01:30:38,766 --> 01:30:42,228 ‏פתאום חשבתי, "מה שיקרה תלוי בגורל". 1751 01:30:42,311 --> 01:30:46,315 ‏הוא חישב במרץ, אז הוא לא ידע בוודאות, 1752 01:30:46,399 --> 01:30:49,944 ‏בזמן שאני לא חישבתי כלום כבר כמה סיבובים. 1753 01:30:50,027 --> 01:30:53,197 ‏אז חשבתי, "מה שיקרה עכשיו, זה הגורל שלי". 1754 01:30:54,157 --> 01:30:56,033 ‏הייתי צריך לבחור בין אחת לשתיים, 1755 01:30:56,117 --> 01:30:58,327 ‏אז המשכתי לחשוב למרות שהייתי מבולבל. 1756 01:30:58,411 --> 01:31:00,454 ‏ואז חשבתי, ‏"מה הייתי עושה במקומה של סו־הי?" 1757 01:31:00,538 --> 01:31:03,541 ‏חשבתי שהיא לא הייתה בוחרת במספרים עוקבים. 1758 01:31:03,624 --> 01:31:08,588 ‏הייתה שאלה לגבי מספרים עוקבים. 1759 01:31:08,671 --> 01:31:10,715 ‏אז חשבתי שמכיוון שהיא ממש חכמה, 1760 01:31:10,798 --> 01:31:13,509 ‏היא לא הייתה בוחרת במספרים עוקבים. 1761 01:31:23,561 --> 01:31:24,562 ‏היה כיף. 1762 01:31:25,354 --> 01:31:26,355 ‏עד עכשיו. 1763 01:31:28,024 --> 01:31:28,941 ‏אמת. 1764 01:31:30,735 --> 01:31:37,617 ‏שתיים, חמש, שש, ‏שמונה, 13, ארבע, עשר, שמונה. 1765 01:31:39,452 --> 01:31:40,661 ‏זה נכון? ‏-בבקשה. 1766 01:31:41,287 --> 01:31:42,788 ‏בבקשה. 1767 01:31:48,211 --> 01:31:49,503 ‏ג'ונג היון־גיו. 1768 01:31:49,587 --> 01:31:50,880 ‏זו התשובה הנכונה. 1769 01:31:53,591 --> 01:31:58,304 ‏המנצח ב"תוכניתו של השטן" ‏הוא ג'ונג היון־גיו. 1770 01:32:01,349 --> 01:32:03,100 ‏זה היה טוב. ‏-מזל טוב. 1771 01:32:05,186 --> 01:32:06,187 ‏אלוהים. 1772 01:32:08,231 --> 01:32:09,232 ‏מזל טוב. 1773 01:32:11,025 --> 01:32:12,485 ‏כל הכבוד. ‏-עבודה טובה. 1774 01:32:12,568 --> 01:32:14,237 ‏כל הכבוד. ‏-מזל טוב. 1775 01:32:14,320 --> 01:32:15,571 ‏שיחקת ממש טוב. 1776 01:32:18,157 --> 01:32:20,451 ‏כל הכבוד. זה היה מסע ארוך. 1777 01:32:20,534 --> 01:32:24,580 ‏ניצחון בכל מחיר ‏זה כל העניין ב"תוכניתו של השטן". 1778 01:32:24,664 --> 01:32:26,749 ‏אני חושב שנהניתי מכל התהליך, 1779 01:32:26,832 --> 01:32:28,584 ‏והיה לי ממש כיף. 1780 01:32:28,668 --> 01:32:30,127 ‏אני פשוט אדם כזה. 1781 01:32:30,211 --> 01:32:34,966 ‏אני מנסה לעשות כמיטב יכולתי ‏בכל דבר, איך שאני רוצה. 1782 01:32:35,049 --> 01:32:36,425 ‏ממש חבל. 1783 01:32:36,509 --> 01:32:38,177 ‏ממש התאכזבתי שלא ניצחתי. 1784 01:32:38,261 --> 01:32:41,305 ‏באמת ניסיתי, אז הייתי קצת מדוכדכת. 1785 01:32:41,389 --> 01:32:44,058 ‏בכל זאת, שמחתי שזכיתי לשחק עם היון־גיו. 1786 01:32:44,141 --> 01:32:45,768 ‏אני באמת מרגישה 1787 01:32:45,851 --> 01:32:48,396 ‏כאילו זכיתי בלוטו השבוע. ‏ככה בדיוק אני מרגישה. 1788 01:32:50,231 --> 01:32:55,945 ‏ג'ונג היון־גיו יקבל פרס של 380 מיליון וון. 1789 01:32:59,699 --> 01:33:03,202 ‏באמת עשיתי הרבה דברים רעים. 1790 01:33:05,037 --> 01:33:06,455 ‏זה מקום כזה. 1791 01:33:06,539 --> 01:33:08,499 ‏ולאחר שעשיתי כל כך הרבה דברים רעים 1792 01:33:08,582 --> 01:33:11,460 ‏ניצחתי ב"תוכניתו של השטן". 1793 01:33:11,544 --> 01:33:12,962 ‏תודה. 1794 01:33:13,629 --> 01:33:16,132 ‏כל הכבוד לכולם. 1795 01:33:16,215 --> 01:33:18,134 ‏משחק טוב! כולם עשו כמיטב יכולתם! 1796 01:33:18,217 --> 01:33:19,677 ‏משחק טוב! ‏-מזל טוב. 1797 01:33:21,220 --> 01:33:22,305 ‏מזל טוב. 1798 01:33:22,388 --> 01:33:24,974 ‏"תוכניתו של השטן" הגיעה לסיומה… 1799 01:33:25,057 --> 01:33:28,019 ‏קיימת את ההבטחה שלך. ‏-בניצחון של ג'ונג היון־גיו. 1800 01:33:28,102 --> 01:33:29,186 ‏היון־גיו, מזל טוב. 1801 01:33:29,270 --> 01:33:32,440 ‏תודה לכל השחקנים על השתתפותם. 1802 01:33:32,523 --> 01:33:34,025 ‏עבודה טובה, כולם. 1803 01:33:34,108 --> 01:33:35,943 ‏שיחקתם טוב. באמת. ‏-כולם היו נפלאים. 1804 01:33:36,027 --> 01:33:37,987 ‏בכל זאת, אני שמחה. ‏-כל הכבוד. 1805 01:33:38,070 --> 01:33:39,363 ‏בעיניי, "תוכניתו של השטן"… 1806 01:33:39,447 --> 01:33:42,450 ‏זה היה אתגר גדול שדרש הרבה אומץ… 1807 01:33:42,533 --> 01:33:44,201 ‏פגשתי פה המון אנשים נהדרים… 1808 01:33:44,285 --> 01:33:45,953 ‏ולמדתי הרבה דברים… 1809 01:33:46,037 --> 01:33:49,999 ‏וזה עורר בי המון השראה. 1810 01:33:50,082 --> 01:33:54,962 ‏חשבתי הרבה היכן אוכל לחוות דבר כזה, 1811 01:33:55,046 --> 01:33:56,839 ‏היכן אוכל להרגיש דברים כאלה. 1812 01:33:56,922 --> 01:34:00,718 ‏אתגרתי את עצמי בפעם הראשונה מזה הרבה זמן, 1813 01:34:00,801 --> 01:34:02,386 ‏ואני אסיר תודה על כך. 1814 01:34:02,470 --> 01:34:06,474 ‏אני חושב שההשתתפות ב"תוכניתו של השטן" ‏היא כנראה הדבר הכי טוב שעשיתי לאחרונה. 1815 01:34:06,557 --> 01:34:11,228 ‏אני חושב שזה עזר לי ‏להפוך לשחקן פוקר טוב יותר. 1816 01:34:11,312 --> 01:34:13,939 ‏היו הרבה רגעים מתסכלים, ‏אבל מעולם לא ויתרתי, 1817 01:34:14,023 --> 01:34:18,819 ‏ואני מקווה שאזכור את זה למשך הרבה זמן ‏ושזה יעזור לי לעבור רגעים קשים בעתיד. 1818 01:34:18,903 --> 01:34:22,156 ‏אני חושב שהצלחתי להגיע עד לפה ‏בגלל הלהיטות שלי. 1819 01:34:22,239 --> 01:34:25,117 ‏וגם זה אולי לא הספיק כדי שאשיג את המטרה, 1820 01:34:25,201 --> 01:34:29,205 ‏אבל זה אפשר לי להתקרב אליה. 1821 01:34:29,288 --> 01:34:31,665 ‏הבנתי את זה שוב הודות לתוכנית. 1822 01:34:31,749 --> 01:34:33,209 ‏הבנתי שאני אוהבת משחקים 1823 01:34:33,292 --> 01:34:35,669 ‏ואני ממש אוהבת לשחק עם אנשים אחרים. 1824 01:34:35,753 --> 01:34:38,798 ‏בפעם הראשונה אחרי המון זמן, ‏נהניתי להשתתף כשחקן. 1825 01:34:38,881 --> 01:34:40,383 ‏"תוכניתו של השטן" הסתיימה, 1826 01:34:40,466 --> 01:34:42,927 ‏אבל אני נשארת עם האכזבה 1827 01:34:43,010 --> 01:34:44,595 ‏והסקרנות של ספר לא גמור. 1828 01:34:44,678 --> 01:34:47,431 ‏זה היה קצר, ‏אבל זה העניק לי הרבה זיכרונות יקרים. 1829 01:34:47,515 --> 01:34:49,350 ‏מעתה והלאה, אני אנהל חיים הגונים. 1830 01:34:49,433 --> 01:34:51,268 ‏צברתי יותר מדי קרמה רעה. 1831 01:34:51,352 --> 01:34:53,771 ‏בפעם האחרונה. אחת, שתיים, שלוש! 1832 01:34:55,231 --> 01:34:58,067 ‏בסדר. ‏-כל הכבוד! 1833 01:34:58,651 --> 01:35:01,153 ‏- צ'ו - 1834 01:35:01,237 --> 01:35:03,489 ‏- פארק סאנג־יון - 1835 01:35:03,572 --> 01:35:05,908 ‏- לי סונג־היון - 1836 01:35:05,991 --> 01:35:09,745 ‏- לי סה־דול - 1837 01:35:09,829 --> 01:35:13,165 ‏- קים הא־רין - 1838 01:35:13,249 --> 01:35:16,752 ‏- ג'סטין ה' מין - 1839 01:35:16,836 --> 01:35:20,089 ‏- טינו - 1840 01:35:20,172 --> 01:35:23,843 ‏- קיוהיון - 1841 01:35:23,926 --> 01:35:27,638 ‏- קאנג ג'י־יונג - 1842 01:35:27,721 --> 01:35:30,850 ‏- סון און־יו - 1843 01:35:30,933 --> 01:35:34,270 ‏- 7היי - 1844 01:35:34,353 --> 01:35:37,356 ‏- צ'ה היון־ג'ון - 1845 01:35:37,440 --> 01:35:39,775 ‏- יון סו־הי - 1846 01:35:39,859 --> 01:35:43,571 ‏- ג'ונג היון־גיו - 1847 01:39:42,476 --> 01:39:47,481 ‏תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק