1 00:00:12,178 --> 00:00:14,597 RÁNO, 7:38 2 00:00:14,681 --> 00:00:17,684 Jsem v pohodě. Přijde mi, že jsem na tom dobře. 3 00:00:18,393 --> 00:00:19,853 Cítím něco jako úlevu. 4 00:00:21,896 --> 00:00:25,525 Vlastně jsem šla spát pozdě, povídali jsme si s Hjon-gjuem. 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,445 Ale i tak se cítím příjemně odpočatá. 6 00:00:28,528 --> 00:00:30,363 Jsem na tom dobře. 7 00:00:39,080 --> 00:00:40,457 Vyspala ses dobře? 8 00:00:40,540 --> 00:00:42,250 - Jo. - Šlas rovnou spát? 9 00:00:42,333 --> 00:00:44,252 - Rychle jsem usnula. - Bezva. 10 00:00:44,878 --> 00:00:47,130 - Brzo se uvidíme s Kju-hjonem. - Jo. 11 00:00:47,213 --> 00:00:49,591 - Podle mě bude mít radost. - To asi jo. 12 00:00:51,050 --> 00:00:52,844 Jak to, že nemám chuť k jídlu? 13 00:00:56,222 --> 00:00:57,265 Pořádně se najez. 14 00:00:58,641 --> 00:01:00,060 Mám knedlík v krku. 15 00:01:01,936 --> 00:01:04,939 Trošku mě pálila žáha 16 00:01:05,023 --> 00:01:09,652 a z té vůně jídla se mi navalovalo. 17 00:01:09,736 --> 00:01:13,740 - Jestli to uvidí kuchař, bude mu to líto. - Možná. 18 00:01:14,908 --> 00:01:16,785 - Že jsem nejedla? - Jo. 19 00:01:16,868 --> 00:01:18,411 Žaludek protestuje. 20 00:01:18,495 --> 00:01:20,080 Jinak jídávám dobře. 21 00:01:27,045 --> 00:01:28,296 My fakt půjdeme domů. 22 00:01:29,339 --> 00:01:33,551 Už od prvního setkání na Ďáblův plán 23 00:01:33,635 --> 00:01:37,472 si všechno zpětně přehrávám a říkám si, co se to děje. 24 00:01:37,555 --> 00:01:40,016 Máte roušku. Jsem z toho nervózní. 25 00:01:40,600 --> 00:01:41,559 Dobrý den. 26 00:01:41,643 --> 00:01:42,852 PRVNÍ SETKÁNÍ 27 00:01:42,936 --> 00:01:48,024 Takže je to hra o přežití a hraje v ní spousta chytrých lidí. 28 00:01:48,107 --> 00:01:52,320 Nevím, jestli na to vlastně mám. 29 00:01:52,987 --> 00:01:57,283 Jsem soutěživý. Buď vše, nebo nic. Občas jsem i neústupný. 30 00:01:57,826 --> 00:02:03,915 Kdybych musela někoho vyřadit a bylo by to za cenu, že někoho zradím, 31 00:02:03,998 --> 00:02:06,042 to bych asi nedokázala. 32 00:02:06,126 --> 00:02:08,002 - Chci vyhrát. - Bez zaváhání? 33 00:02:08,086 --> 00:02:10,380 Ano. Chci tam vydržet dlouho. 34 00:02:10,964 --> 00:02:12,215 Dobrý den. 35 00:02:12,298 --> 00:02:14,843 Dobrý den. Vypadal povědomě. 36 00:02:14,926 --> 00:02:15,760 PRVNÍ DEN 37 00:02:15,844 --> 00:02:18,721 - Já jsem EXchange ještě neviděla. - Ne? 38 00:02:18,805 --> 00:02:22,142 Dobrý den, jsem Čong Hjon-gju, je mi 26 a studuju. 39 00:02:22,225 --> 00:02:27,313 Mám takový pocit, že v téhle řadě nebudou mít aliance dlouhého trvání. 40 00:02:27,397 --> 00:02:31,276 První hlavní zápas v Ďáblově plánu je „Zkorumpovaná policie“. 41 00:02:34,654 --> 00:02:36,406 To bude sabotér. 42 00:02:36,489 --> 00:02:37,699 - CHUU. - Ano? 43 00:02:37,782 --> 00:02:40,326 Běž nahoru. To udělám já. 44 00:02:40,410 --> 00:02:42,829 - Jo? Fakt? - Vrací se. 45 00:02:42,912 --> 00:02:44,289 - Máme štěstí. - Teď… 46 00:02:44,372 --> 00:02:50,170 Hjon-gju hraje celou dobu skvěle. Vnímám to pokaždé, když ho vidím. 47 00:02:50,253 --> 00:02:52,672 Se So-hui si jsme podobní. 48 00:02:52,755 --> 00:02:53,590 PRVNÍ DEN VEČER 49 00:02:53,673 --> 00:02:57,927 - Teď bychom tam jít asi ještě neměli. - Klidně se jednoho dílku vzdám. 50 00:02:58,011 --> 00:03:00,430 Na So-hui je něco šíleného. Jako na mně. 51 00:03:00,513 --> 00:03:02,765 Máte podobný výraz. Se špetkou šílenosti. 52 00:03:02,849 --> 00:03:07,270 Cítím mezi námi synergii. Často mě něco pohltí a zapomínám na okolí. 53 00:03:07,353 --> 00:03:10,982 Díky So-hui neztrácím půdu pod nohama a nedělám chyby. 54 00:03:11,065 --> 00:03:12,483 Není tam „vložte“? 55 00:03:12,567 --> 00:03:14,611 - Je tam „vložte“. - Paráda. 56 00:03:14,694 --> 00:03:16,195 Znamená to „vložte“? 57 00:03:16,279 --> 00:03:19,490 Je bystrá, pálí jí to a má pevný charakter. 58 00:03:19,574 --> 00:03:21,492 - Sedmačtyřicet, 48, 49. - Jo. 59 00:03:22,577 --> 00:03:25,330 - Páni, skvělý. - To bylo náročné. 60 00:03:25,413 --> 00:03:26,497 Máš to v sobě. 61 00:03:26,581 --> 00:03:28,166 - Výborně. - Nemám. 62 00:03:28,249 --> 00:03:30,084 Je to Juliet. 63 00:03:30,168 --> 00:03:31,753 Víte, jak na tu modrou? 64 00:03:31,836 --> 00:03:33,713 - Mám tu modrou. - Fakt? 65 00:03:33,796 --> 00:03:37,884 Je chytrá. Opravdu moc chytrá. Je silnou soupeřkou. 66 00:03:38,593 --> 00:03:42,722 Hjon-gju je dobrý v matematice a dokáže předvídat. 67 00:03:42,805 --> 00:03:43,806 Uspěl jste. 68 00:03:43,890 --> 00:03:46,893 Fakt by na jedno monstrum použili dílek a granát? 69 00:03:46,976 --> 00:03:47,977 Za zkoušku stojí. 70 00:03:48,061 --> 00:03:49,729 - Mám to 7highovi dorovnat? - Jo. 71 00:03:49,812 --> 00:03:51,231 Jakmile je na řadě, 72 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 už má v hlavě představu, co udělá ten po něm. 73 00:03:57,153 --> 00:04:02,951 Já ale líp řeším problémy. A možná je dokážu vyřešit i o něco rychleji. 74 00:04:03,034 --> 00:04:05,703 Podívej se na něj. Je zdeptaný. 75 00:04:05,787 --> 00:04:08,081 To Hjon-gjuovi nemůžu udělat. 76 00:04:08,164 --> 00:04:09,916 Potřebuju to promyslet… 77 00:04:10,792 --> 00:04:13,169 So-hui ale nemá ostré lokty. 78 00:04:13,253 --> 00:04:18,341 Jednoduše řečeno v sobě nemá ďábla. A já ho mám odjakživa. 79 00:04:18,424 --> 00:04:19,342 Zabij ji. 80 00:04:19,425 --> 00:04:21,678 Ale musíte se vzdát předmětu. 81 00:04:21,761 --> 00:04:22,720 Utrať něco. 82 00:04:22,804 --> 00:04:24,055 Umíš aritmetiku? 83 00:04:24,138 --> 00:04:26,266 Hjon-džune. Mrzí mě to. 84 00:04:26,849 --> 00:04:28,977 Využiju výhru ze skryté místnosti. 85 00:04:29,060 --> 00:04:34,190 Tady se odehrává snad všechno. Kromě krádeží a násilí. 86 00:04:34,274 --> 00:04:35,566 O tom Ďáblův plán je. 87 00:04:35,650 --> 00:04:39,904 A myslím, že jsem svým stylem hraní Ďáblovu plánu zatím dostál. 88 00:04:39,988 --> 00:04:44,867 Vím, že jsem vypadala, že nemám žádné ambice, ale mám je. 89 00:04:44,951 --> 00:04:47,537 Dnešní zápas vyhrála Jun So-hui. 90 00:04:47,620 --> 00:04:49,914 Hráčka s nejvíce dílky. 91 00:04:49,998 --> 00:04:53,167 Jun So-hui postoupila do finále. 92 00:04:53,251 --> 00:04:56,296 Dostala jsem se až sem. Chci zabojovat. 93 00:04:56,379 --> 00:05:02,677 Chtěli jsme se dostat až sem. Teď už jen musíme dát do souboje všechno. 94 00:05:02,760 --> 00:05:06,597 Myslím, že je načase sundat si masku ďábla. 95 00:05:06,681 --> 00:05:12,562 Je čas na hru jeden proti jednomu. Cítím se dobře. Budu hrát proti So-hui. 96 00:05:12,645 --> 00:05:16,899 Do finále jsme se asi dostali proto, že jsme spojili síly. 97 00:05:16,983 --> 00:05:21,487 Teď už jsme tu ale zbyli jen my dva. Nic mu nedovolím. 98 00:05:21,571 --> 00:05:24,574 Dám do hry srdce a využiju svých schopností. 99 00:05:29,162 --> 00:05:32,081 - Doufám, že Kju-hjon vejde jako první. - I já. 100 00:05:32,165 --> 00:05:33,249 Kju-hjon a Tchino. 101 00:05:34,667 --> 00:05:37,712 - Chci si pokecat i se Sang-jonem. - No jo, Sang-jon. 102 00:05:37,795 --> 00:05:41,007 - Justin asi přijde taky, ne? - Určitě přijdou všichni. 103 00:05:41,090 --> 00:05:42,759 Těším se na Se-dolovu reakci. 104 00:05:42,842 --> 00:05:44,886 - Určitě bude srandovní. - Fakt? 105 00:05:44,969 --> 00:05:46,054 Kdo tam ještě je? 106 00:05:46,137 --> 00:05:51,309 - 7high je tak trochu… - Asi ho uvidím ráda, jen jsem nervózní. 107 00:05:51,392 --> 00:05:54,979 - Bijí se ve mně pocity. - Nedopadlo to, jak chtěl. 108 00:05:55,063 --> 00:05:57,315 Myslím, že ti nikdo nic nevyčítá. 109 00:05:57,398 --> 00:05:59,317 - Snad ne. - Určitě ne. 110 00:05:59,400 --> 00:06:04,655 - Doufám. Choval jsem se hrozně. - Ale nechoval. Hráls dobře. 111 00:06:04,739 --> 00:06:06,240 Ten název to vystihuje. 112 00:06:08,117 --> 00:06:10,203 - „Plán ďáblů.“ - To jo. 113 00:06:12,330 --> 00:06:13,581 Někdo přišel. 114 00:06:14,248 --> 00:06:15,625 - Račte. - Děkuji. 115 00:06:15,708 --> 00:06:16,709 - Ahoj. - Teď ty. 116 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 VYŘAZENÁ SON UN-JO 117 00:06:17,877 --> 00:06:19,212 - Gratuluju. - Ahoj! 118 00:06:19,295 --> 00:06:20,588 Co? Budete hrát vy? 119 00:06:20,671 --> 00:06:22,715 Dopadlo to, jak chtěl ďábel. 120 00:06:22,799 --> 00:06:24,133 Gratuluju, So-hui. 121 00:06:24,217 --> 00:06:25,551 - Blahopřeju. - Díky. 122 00:06:25,635 --> 00:06:26,803 Ahoj, Hjon-gju. 123 00:06:26,886 --> 00:06:29,138 - Promiň. - Co se nakonec stalo? 124 00:06:29,222 --> 00:06:31,099 - Šel jsem do vězení. - Fakt? 125 00:06:31,182 --> 00:06:33,017 - Jo. - A kdy se to stalo? 126 00:06:33,101 --> 00:06:36,604 - Máš toho za sebou hodně. - Jo. Dej do toho vše, ano? 127 00:06:36,687 --> 00:06:38,231 - Dobře. - Tak jo. 128 00:06:38,314 --> 00:06:40,399 - Gratuluju. - A tos to přežil? 129 00:06:40,483 --> 00:06:42,235 - Zabojuj. - Kde jste spali? 130 00:06:42,318 --> 00:06:43,820 - Asi doma. - Na otočku. 131 00:06:43,903 --> 00:06:46,197 - Na tři hodiny? - Vypadáš jako ďábel. 132 00:06:46,280 --> 00:06:47,448 - Blahopřeju. - Díky. 133 00:06:47,532 --> 00:06:49,992 Všechno vyšlo tak, jak jste naplánovali. 134 00:06:50,076 --> 00:06:52,161 - Podle ďáblova plánu. - Přesně. 135 00:06:52,245 --> 00:06:56,541 - Plánuje Hjon-gju ještě něco? - Dneska vypadáš jako ďábel ty, ne on. 136 00:06:58,584 --> 00:07:00,461 - Trošku. - To ten tvůj účes. 137 00:07:00,545 --> 00:07:02,380 To ne. Mám jen naštvaný výraz. 138 00:07:03,214 --> 00:07:05,091 Ještě jsem se ho nezbavil. 139 00:07:08,261 --> 00:07:09,262 VYŘAZENÝ KJU-HJON 140 00:07:09,345 --> 00:07:11,931 - Ty jo! - Tady ho máme. 141 00:07:12,014 --> 00:07:13,766 - Chyběls mi. - Či-jong. 142 00:07:13,850 --> 00:07:15,017 Kju-hjone. 143 00:07:15,101 --> 00:07:16,436 - Dodržels slib? - Co? 144 00:07:16,519 --> 00:07:18,312 - Dodržel jsi slib? - Jo. 145 00:07:18,396 --> 00:07:20,189 - Bylo to těžké. - Gratuluju. 146 00:07:20,273 --> 00:07:21,524 Dostal ses až sem. 147 00:07:21,607 --> 00:07:22,775 - So-hui. - Kju-hjone. 148 00:07:23,609 --> 00:07:24,861 Tak co, dobrý? 149 00:07:24,944 --> 00:07:26,529 - Takže vy dva? - Ano. 150 00:07:26,612 --> 00:07:29,657 - Tady máme finalisty. - To jo. 151 00:07:29,740 --> 00:07:31,534 - Vy dva? - Jo, oni. 152 00:07:31,617 --> 00:07:35,037 - Ve finále? - Dopadlo to podle ďáblova plánu. 153 00:07:35,121 --> 00:07:37,540 Hjon-gju mě porazil ve vězení. 154 00:07:37,623 --> 00:07:40,501 Pak si Ďáblův plán pusť. Byl to boj. 155 00:07:40,585 --> 00:07:43,337 - No jasně. - Hrozně jsme se snažili. 156 00:07:45,673 --> 00:07:46,507 Justine! 157 00:07:46,591 --> 00:07:47,925 - Ahoj. - Jak se máš? 158 00:07:48,009 --> 00:07:49,719 Justine, Tchino. 159 00:07:49,802 --> 00:07:51,053 Ty jo! 160 00:07:51,137 --> 00:07:52,513 - Pane jo! - Vítej. 161 00:07:52,597 --> 00:07:53,514 - Čau. - Justine. 162 00:07:53,598 --> 00:07:54,724 Moc ráda tě vidím. 163 00:07:54,807 --> 00:07:55,808 Jak se máš? 164 00:07:55,892 --> 00:07:58,144 - Promiň mi to vězení. - To nic. 165 00:07:58,227 --> 00:07:59,437 VYŘAZEN TCHINO 166 00:08:01,731 --> 00:08:03,774 Neskutečné. 167 00:08:07,195 --> 00:08:09,530 - Máš se? - Jo. Kdo je ve finále? 168 00:08:09,614 --> 00:08:11,491 Hjon-gju a… 169 00:08:11,574 --> 00:08:13,409 Já to říkal. 170 00:08:13,493 --> 00:08:16,037 Neporazil jsem je, zbyl jsem jako poslední. 171 00:08:16,120 --> 00:08:18,414 - Skončils třetí? - Byli jsme ve vězení. 172 00:08:18,498 --> 00:08:21,417 - Nekecej. - Justine, ráda tě zase vidím. 173 00:08:21,501 --> 00:08:24,128 - Gratuluju. - Děkuju. 174 00:08:24,212 --> 00:08:26,172 Já věděl, že to budete vy dva. 175 00:08:26,255 --> 00:08:28,341 - My dva? Fakt? - Jo. 176 00:08:28,424 --> 00:08:32,220 - Děkuju. - So-hui se usmívá. Konečně. 177 00:08:33,971 --> 00:08:35,515 Ahoj. 178 00:08:35,598 --> 00:08:38,059 - Ahoj, Ha-rin. - Jak je? 179 00:08:38,142 --> 00:08:39,769 Moc ti to sluší. 180 00:08:39,852 --> 00:08:43,689 - No teda. - Nejsi v červeném. 181 00:08:43,773 --> 00:08:46,108 - Sluší ti to. - Jak to, že v bílém? 182 00:08:46,192 --> 00:08:48,152 - Jsem v bílém. - Nosíš bílou? 183 00:08:48,236 --> 00:08:51,572 - Červená mě omrzela. - Já že máš jen červené oblečení. 184 00:08:51,656 --> 00:08:54,033 - Ha-rin, sluší ti to. - Jak se máte? 185 00:08:54,116 --> 00:08:55,826 - Promiň. - Za co se omlouváš? 186 00:08:55,910 --> 00:08:59,163 - Ha-rin! - Kdyby ti to bylo líto, dal bys mi dílek. 187 00:08:59,789 --> 00:09:01,207 Je tu i Se-dol. 188 00:09:01,290 --> 00:09:02,792 - Zrádce! - Zrádce. 189 00:09:02,875 --> 00:09:04,752 Máš být tam. Co děláš tady? 190 00:09:04,835 --> 00:09:06,254 - Se-dole. - Ahoj. 191 00:09:07,171 --> 00:09:10,383 - Ty tu být nemáš. - Dostala se do finále. 192 00:09:10,466 --> 00:09:12,009 - Aha. - Je ve finále. 193 00:09:12,093 --> 00:09:13,553 Děkuju. 194 00:09:13,636 --> 00:09:17,181 V šatně jsem říkal, že se tam So-hui dostane. 195 00:09:17,265 --> 00:09:19,433 - Fakt? Myslel sis to? - Jo. 196 00:09:19,517 --> 00:09:20,393 Ahoj. 197 00:09:21,102 --> 00:09:21,936 Finalista. 198 00:09:22,019 --> 00:09:24,981 - On se na to finále hodí. - Jo. 199 00:09:28,234 --> 00:09:29,527 - Sang-jon! - Sang-jone! 200 00:09:29,610 --> 00:09:30,861 PAK SANG-JON, I SUNG-HJON 201 00:09:30,945 --> 00:09:31,988 Sung-hjon! 202 00:09:32,071 --> 00:09:34,282 - Ty jo, Sung-hjon. - Ahoj. 203 00:09:34,365 --> 00:09:36,450 - Chuďátko. - Co tu děláš? 204 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 7highi, Sang-jon přišel. 205 00:09:38,077 --> 00:09:39,579 - Ahoj. - Sang-jone! 206 00:09:39,662 --> 00:09:41,872 Víš, že na tebe pořád myslím? 207 00:09:41,956 --> 00:09:43,791 - 7highi. - Ty génie jeden. 208 00:09:43,874 --> 00:09:45,960 Mohls toho ještě tolik ukázat. 209 00:09:46,043 --> 00:09:48,588 Neměli jsme šanci si promluvit. 210 00:09:48,671 --> 00:09:51,591 - To ne. - Teď se cítím hrozně trapně. 211 00:09:51,674 --> 00:09:53,426 Cos to tu předváděla? 212 00:09:53,509 --> 00:09:57,054 - Odešla jsem v hrozném stavu. - Já jsem tím prošel. 213 00:09:57,138 --> 00:09:58,931 Fakt? No teda. 214 00:10:00,683 --> 00:10:01,517 VYŘAZENA CHUU 215 00:10:01,601 --> 00:10:02,435 Ahoj. 216 00:10:02,518 --> 00:10:04,061 - CHUU, ahoj! - Čau! 217 00:10:04,145 --> 00:10:05,730 - Chybělas mi. - Ráda vás vidím. 218 00:10:05,813 --> 00:10:06,897 CHUU! 219 00:10:07,690 --> 00:10:08,858 CHUU! 220 00:10:08,941 --> 00:10:11,819 Chyběli jste mi. A zvládli jste to. 221 00:10:11,902 --> 00:10:13,696 - CHUU. - Kju-hjone. 222 00:10:13,779 --> 00:10:15,573 - CHUU. - Zapomeň! 223 00:10:15,656 --> 00:10:16,991 Omlouvám se. 224 00:10:17,074 --> 00:10:20,077 - Je veřejný nepřítel číslo jedna. - Un-jo. 225 00:10:20,161 --> 00:10:21,746 Pořád tě to nepřebolelo? 226 00:10:21,829 --> 00:10:25,041 - Byl to teprve první den. - Tak třikrát mě zradil. 227 00:10:25,124 --> 00:10:26,125 - Fakt? - Či-jong! 228 00:10:26,208 --> 00:10:28,711 Ale Či-jong nakonec zradila mě. 229 00:10:28,794 --> 00:10:31,881 - Jo? - Vyřadila jsem Kju-hjona. 230 00:10:31,964 --> 00:10:34,884 - Jsi dobrá. - Pomstila jsem se. 231 00:10:34,967 --> 00:10:36,927 Ale já jsem ti dal dílky. 232 00:10:37,011 --> 00:10:38,596 Žádný jsi mi nedal. 233 00:10:38,679 --> 00:10:40,556 - Já ti je vzala. - Vzala. 234 00:10:40,640 --> 00:10:42,141 - Vyhrála jsem je. - Bezva. 235 00:10:42,224 --> 00:10:46,020 - Vůbec nic nevím. - Tak teď jsem úplně ztracená. 236 00:10:46,103 --> 00:10:47,938 Nemluvili jsme spolu. 237 00:10:48,022 --> 00:10:50,691 - Stalo se toho hodně. - Nemluvili. 238 00:10:50,775 --> 00:10:53,402 Všechno mi povězte, já nic nevím. 239 00:10:53,486 --> 00:10:55,237 Nakonec jste ve finále. 240 00:10:55,321 --> 00:10:58,991 Myslel jsem si to. A že se Un-jo z vězení nevyhrabe. 241 00:10:59,075 --> 00:11:01,494 Tohle jsem si říkal, že se stane. 242 00:11:01,577 --> 00:11:03,329 - A stalo. - Obrečel jsem to. 243 00:11:03,412 --> 00:11:04,622 - Tys brečel? - Jo. 244 00:11:04,705 --> 00:11:07,416 Vím, že brečela So-hui. Má červené oči. Ale ty? 245 00:11:07,500 --> 00:11:10,294 - Brečel. Překvapilo mě to. - Tys vážně brečel? 246 00:11:10,378 --> 00:11:12,213 Seděl jako hromádka neštěstí. 247 00:11:21,472 --> 00:11:23,099 Já myslel, že to neumíš. 248 00:11:23,182 --> 00:11:24,850 Bylo mi líto, žes vypadl. 249 00:11:25,768 --> 00:11:28,229 No jo. Ale dopadlo to dobře. Jsem rád. 250 00:11:28,312 --> 00:11:29,522 Díky. 251 00:11:29,605 --> 00:11:31,982 Víš, jak jsi mluvil o ploše pět krát pět? 252 00:11:32,066 --> 00:11:34,568 Nemyslíš, že to bude pět krát pět? 253 00:11:34,652 --> 00:11:36,987 Může to být klidně osm krát osm. 254 00:11:37,071 --> 00:11:39,907 To bychom museli někoho zažalovat. 255 00:11:41,367 --> 00:11:42,368 Bylo to 8 × 8. 256 00:11:42,451 --> 00:11:43,828 - Vešel tam… - Fakt? 257 00:11:43,911 --> 00:11:46,080 - Hjon-gju to vyřešil. Jo. - Osm? 258 00:11:46,163 --> 00:11:48,165 - On to vyřešil? - Vyřešil to. 259 00:11:48,249 --> 00:11:49,750 - Osm krát osm? - Jo. 260 00:11:49,834 --> 00:11:52,503 - Co bylo 8 × 8? - Ten Tah jezdcem. 261 00:11:52,586 --> 00:11:54,505 Bylo to 5 × 5, 6 × 6 a 7 × 7. 262 00:11:54,588 --> 00:11:55,589 Dokázal jsem to. 263 00:11:55,673 --> 00:11:56,590 Hezky! 264 00:11:57,425 --> 00:12:01,470 - Jaká byla plocha? - Pět krát pět, 6 × 6 a 7 ×7. 265 00:12:01,554 --> 00:12:05,224 - Říkal 6 × 6, 7 × 7 a 8 × 8? - Bylo to 7 × 7 a 8 × 8? 266 00:12:05,307 --> 00:12:07,059 - Tomu nevěřím. - Nebo lže. 267 00:12:07,143 --> 00:12:08,602 Bylo to 7 × 7 a 8 × 8. 268 00:12:08,686 --> 00:12:12,773 Či-jong, kolik ta plocha měla? On celou tu dobu lže? 269 00:12:12,857 --> 00:12:14,233 - Vyřešil jsem to. - Jo. 270 00:12:14,316 --> 00:12:16,277 - Co 5 × 5, 6 × 6 a 7 × 7? - Až 8 × 8. 271 00:12:17,445 --> 00:12:20,865 - Vyřešil jsem to na poslední chvíli. - Lhals i o tomhle? 272 00:12:20,948 --> 00:12:23,868 Jo. Vyhrál jsem dílky, takže… 273 00:12:23,951 --> 00:12:25,286 - Či-jong. - Ty jo. 274 00:12:25,369 --> 00:12:28,998 Promiň. Jinak jsem ale nelhal. Jen o tomhle. 275 00:12:29,081 --> 00:12:30,166 - Promiň. - Či-jong. 276 00:12:30,249 --> 00:12:32,877 - Co? - Zas tak moc jsem nelhal. 277 00:12:32,960 --> 00:12:34,920 - Lhals mi do očí. - To jo. 278 00:12:35,004 --> 00:12:36,547 - Lhal jsem. - Do očí. 279 00:12:36,630 --> 00:12:37,673 - Lhals. - Pardon. 280 00:12:37,756 --> 00:12:39,467 Ať už to vyhraje, kdo chce… 281 00:12:39,550 --> 00:12:42,595 - Ale jste dobří. - Jo. Cítím se klidně. 282 00:12:42,678 --> 00:12:44,680 Prý jste se ve finále. 283 00:12:44,763 --> 00:12:46,265 - Jo. - Blahopřeju. 284 00:12:47,057 --> 00:12:49,185 Nekoukalo se mi na vás dobře. 285 00:12:49,268 --> 00:12:50,644 - Prosím tě. - Pravá, levá. 286 00:12:50,728 --> 00:12:53,314 - To jo. - Tys to věděl? 287 00:12:53,397 --> 00:12:55,774 - Dívali jsme se. - Fakt? 288 00:12:55,858 --> 00:12:57,359 Vypadalo to složitě. 289 00:12:57,443 --> 00:12:58,527 Spali jste? 290 00:12:58,611 --> 00:13:00,321 - A dobře. - Jo? Bezva. 291 00:13:00,404 --> 00:13:02,239 Předtím jsem si dal pivo. 292 00:13:02,323 --> 00:13:04,033 - Hodně piva. - Fakt? 293 00:13:04,116 --> 00:13:06,243 - To vězení mě unavilo. - Jo? 294 00:13:06,327 --> 00:13:07,870 Byl jsem tam poprvé. 295 00:13:07,953 --> 00:13:10,164 Ve vězení je to drsné. 296 00:13:10,247 --> 00:13:14,126 - Un-jo tam byla šest dní v kuse. - Šest dní? 297 00:13:14,960 --> 00:13:18,214 Un-jo, tys šla do vězení šestkrát po sobě? 298 00:13:18,297 --> 00:13:23,052 - Jo, to teda šla. Potom, cos vypadla. - Šest dní? 299 00:13:23,135 --> 00:13:25,971 Šest dní? To jsem v šoku. 300 00:13:26,055 --> 00:13:28,140 To by mělo být zakázané. 301 00:13:28,224 --> 00:13:30,851 Vypadla jsem včera po hlavním zápase. 302 00:13:30,935 --> 00:13:32,770 - Tys nespala tady? - Ne. 303 00:13:32,853 --> 00:13:34,855 - Úplně jako já. - To jo. 304 00:13:35,564 --> 00:13:38,734 Jsi ve finále, tak to vyhraj. Jak jsi měl v plánu. 305 00:13:38,817 --> 00:13:41,153 - Oba se budeme snažit. - No jo. 306 00:13:41,237 --> 00:13:43,072 My budeme fandit tobě. 307 00:13:43,155 --> 00:13:46,575 Dopadlo to přesně tak, jak Hjon-gju chtěl. 308 00:13:46,659 --> 00:13:52,873 Když po té výhře tak toužil, tak ať to vyhraje on. Přeju mu to. 309 00:13:52,957 --> 00:13:54,959 Lidi! Je tu spousta jídla! 310 00:13:55,876 --> 00:13:58,671 - Un-jo, máš přednost. - Moje poprvé! 311 00:13:58,754 --> 00:14:01,173 - Jdu první. - Tohle jsi ještě nejedla. 312 00:14:01,257 --> 00:14:02,800 Tady jsi vítěz ty. 313 00:14:02,883 --> 00:14:05,469 Vy jste tu měli bílkoviny! 314 00:14:05,553 --> 00:14:07,012 - Jo. - Je tu maso. 315 00:14:07,096 --> 00:14:09,390 - Pořád. - Vyvážená strava. 316 00:14:09,473 --> 00:14:11,517 Chutnalo to neskutečně. 317 00:14:11,600 --> 00:14:17,481 To jsem vážně musela hrát proti lidem, kteří jedli taková jídla? 318 00:14:17,565 --> 00:14:18,774 Co je tohle? 319 00:14:21,610 --> 00:14:23,487 Takhle jste jedli pořád? 320 00:14:24,154 --> 00:14:28,284 Všimli jste si, že jídlo zajímá jen ty, co byli ve vězení? 321 00:14:28,367 --> 00:14:30,077 Ostatním o jídlo nejde. 322 00:14:30,160 --> 00:14:34,331 Bude záležet na tom, co budete hrát. Jestli to sedne Hjon-gjuovi… 323 00:14:34,415 --> 00:14:36,750 - Ale… - Nebo jestli sedne tobě. 324 00:14:36,834 --> 00:14:40,170 - Jsme úplně jiní. - To jste. Ona je klidná. 325 00:14:40,254 --> 00:14:41,797 - Jo, je. - Je v klidu. 326 00:14:41,881 --> 00:14:45,342 Kdykoliv jsem s ní hrál, nikdy do toho nepletla emoce. 327 00:14:50,139 --> 00:14:54,435 Podle mě by bylo fajn, kdyby takovouhle hru o přežití 328 00:14:54,518 --> 00:15:01,358 vyhrála zrovna žena. A protože si spolu celou tu dobu skvěle rozumíme, 329 00:15:01,442 --> 00:15:07,239 myslím, že pokud to vyhraje ona, bude to, jako bych to vyhrál taky. 330 00:15:07,323 --> 00:15:09,742 Doufám, že vyhraje So-hui. 331 00:15:09,825 --> 00:15:12,578 Hjon-gju, doufám, že vyhraješ. 332 00:15:12,661 --> 00:15:17,666 Chtěl jsem ti pomáhat víc. Byla to škoda. Vkládám do tebe naděje. 333 00:15:18,626 --> 00:15:21,128 - Byl bys nejmladším vítězem. - Jo? 334 00:15:21,211 --> 00:15:25,174 Studenti jako my ještě nikdy nic nevyhráli. Bylo by to fajn. 335 00:15:25,257 --> 00:15:29,511 - Musíš se pořádně najíst. - Já teď do sebe nic nedostanu. 336 00:15:29,595 --> 00:15:31,055 - Ne? - Je mi zle. 337 00:15:31,138 --> 00:15:33,057 Nechceš se posadit? 338 00:15:33,140 --> 00:15:35,601 - Posaď se. - Jo, sedni si. 339 00:15:35,684 --> 00:15:39,813 Nevím, komu mám fandit. Zatím jsem fandil vám oběma. 340 00:15:39,897 --> 00:15:43,776 - Hlavně si to užij. - S vámi jsem tu hrál nejvíc. 341 00:15:43,859 --> 00:15:46,946 Hjon-gju má hlavu na chápání pravidel. 342 00:15:47,029 --> 00:15:51,158 Stejně tak na to, jakou má zvolit strategii, aby vyhrál. 343 00:15:51,241 --> 00:15:52,952 A umí být rafinovaný. 344 00:15:53,035 --> 00:15:58,165 Zato So-hui stačí zahrát si tu hru jednou, a už je v ní přebornice. 345 00:15:58,248 --> 00:16:01,210 Je skvělá v matematice a v počítání. 346 00:16:01,293 --> 00:16:06,215 Takže mi je jedno, kdo vyhraje, budu to přát oběma. 347 00:16:06,298 --> 00:16:08,258 Jsem na oba moc pyšný. 348 00:16:08,342 --> 00:16:10,844 Vidím to stejně. Na kámoše. 349 00:16:10,928 --> 00:16:13,347 - Jo. - Doufám, že jim to půjde. 350 00:16:13,430 --> 00:16:15,766 Tchino, hodně jsem tu o tobě mluvil. 351 00:16:15,849 --> 00:16:19,770 O tom, že jsi skvělý přítel, i když se známe chvilku. 352 00:16:19,853 --> 00:16:21,397 Díky, tos mě potěšil. 353 00:16:21,480 --> 00:16:25,359 Před spaním jsem poslouchal tvoje písničky. 354 00:16:25,442 --> 00:16:26,527 - Cože? - Jo. 355 00:16:26,610 --> 00:16:27,945 Usínal jsem u nich. 356 00:16:28,654 --> 00:16:30,489 Já si vyhledala Justina. 357 00:16:30,572 --> 00:16:31,907 - I já. - Justine! 358 00:16:31,991 --> 00:16:34,743 Nevěděla jsem to. Fakt je slavný. 359 00:16:34,827 --> 00:16:35,744 - Kecáš. - Jo. 360 00:16:35,828 --> 00:16:38,539 Nevěděla jsem, žes hrál ve Ve při. 361 00:16:38,622 --> 00:16:40,290 Jsme kamarádi, že jo? 362 00:16:40,374 --> 00:16:42,334 Jedli jsme spolu chleba. 363 00:16:42,418 --> 00:16:44,795 - Nalila jsem ti mléko. - To jo. 364 00:16:44,878 --> 00:16:47,214 - I když nesmíš laktózu. - Ne, no. 365 00:16:47,297 --> 00:16:50,843 - Je fajn vidět Un-jo oblečenou normálně. - Divné. 366 00:16:50,926 --> 00:16:55,014 V maskérně mě dokonce i učesali. Byl to divný pocit. 367 00:16:55,097 --> 00:16:57,766 - Vypadáš jako právnička. - Jsi právnička. 368 00:16:57,850 --> 00:16:58,851 Hele! 369 00:16:59,977 --> 00:17:02,479 Jsi jediná, u koho jsem zapomněl, co dělá. 370 00:17:02,563 --> 00:17:03,981 - Fakt? - „Nebyla vězeň?“ 371 00:17:04,064 --> 00:17:07,693 Hele! Ty jsi vážně hrozný. 372 00:17:10,195 --> 00:17:11,530 Hjon-gju, máš strach? 373 00:17:11,613 --> 00:17:12,698 - Hrozný. - No jo. 374 00:17:12,781 --> 00:17:17,870 - Fakt? Vypadáš, že jsi klidný. - To je jenom jeho kamenný výraz. 375 00:17:17,953 --> 00:17:20,414 Kamenný výraz Hjon-gju umí skvěle. 376 00:17:21,331 --> 00:17:23,417 - Zlom vaz. - Budu hrát jako předtím. 377 00:17:23,500 --> 00:17:26,128 Upřímně jsi jediný, kdo tu měl můj respekt. 378 00:17:26,211 --> 00:17:27,963 - Pak si něco zahrajeme. - Zlom vaz. 379 00:17:31,008 --> 00:17:34,887 - Bezva! - Finálový zápas začne za okamžik. 380 00:17:34,970 --> 00:17:39,558 Finalisté, odeberte se prosím do herní zóny. 381 00:17:39,641 --> 00:17:40,642 Zlomte vaz! 382 00:17:41,393 --> 00:17:43,187 - Držím palce. - Zlomte vaz. 383 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 Hodně štěstí. 384 00:17:44,563 --> 00:17:47,149 - So-hui, to zvládneš. - To dáš. 385 00:17:47,232 --> 00:17:48,442 Tak utíkej. 386 00:17:48,525 --> 00:17:49,860 - To dáš! - Jo. 387 00:17:49,943 --> 00:17:51,403 - Vyhraj to. - Snaž se! 388 00:17:51,487 --> 00:17:55,240 Budeme se na vás dívat. Počkáme tu, na druhé straně. 389 00:17:55,324 --> 00:17:56,533 Držím ti palce. 390 00:17:57,993 --> 00:18:00,162 - Zlom vaz. - Dej do toho vše. 391 00:18:00,245 --> 00:18:01,663 - Zlomte vaz! - Tam nesmíme. 392 00:18:01,747 --> 00:18:03,207 Držím vám oběma palce! 393 00:18:03,791 --> 00:18:05,501 - Zlomte vaz. - Držte se. 394 00:18:05,584 --> 00:18:06,418 Zatím ahoj. 395 00:18:07,127 --> 00:18:09,922 - Ty dveře jsou bezva. - To jsou. 396 00:18:10,005 --> 00:18:11,882 - Jdeme na to. - Tak jo. 397 00:18:14,218 --> 00:18:15,219 Pojď. 398 00:18:25,020 --> 00:18:26,939 To vypadá skvěle! 399 00:18:31,485 --> 00:18:32,986 Dobrý den. 400 00:18:33,070 --> 00:18:38,117 Blahopřeji vám k postupu do finále Ďáblova plánu. 401 00:18:38,200 --> 00:18:41,537 Včera byl vyřazen Čchoi Hjon-džun, 402 00:18:41,620 --> 00:18:46,250 ve finále se proto utkají Jun So-hui a Čong Hjon-gju. 403 00:18:46,333 --> 00:18:49,711 Celková suma vyhraná v úkolech o ceny 404 00:18:49,795 --> 00:18:52,798 čítá 380 milionu wonů. 405 00:18:52,881 --> 00:18:53,924 - Co? - Ty jo. 406 00:18:54,007 --> 00:18:56,093 To je dost hezký úlovek. 407 00:18:56,176 --> 00:18:58,220 - Naše práce. - Hezké peníze. 408 00:18:58,303 --> 00:19:02,057 Nyní vám vysvětlím pravidla finálového zápasu. 409 00:19:02,141 --> 00:19:05,477 V hlavním zápase budete hrát celkem tři hry. 410 00:19:05,561 --> 00:19:08,480 První hra se jmenuje Vyšší, nebo nižší. 411 00:19:08,564 --> 00:19:12,109 V této hře budete sázet a bude to psychologický souboj. 412 00:19:12,192 --> 00:19:14,361 - Vyšší, nebo nižší? - Sázky. 413 00:19:14,444 --> 00:19:16,572 Druhá hra se jmenuje Bághčal. 414 00:19:16,655 --> 00:19:20,159 Jedná se o abstraktní strategickou hru s dlouhou historií. 415 00:19:20,242 --> 00:19:23,537 Třetí hra se jmenuje Otázka a pravda. 416 00:19:23,620 --> 00:19:25,956 - Co? - Asi tam půjde o důvtip. 417 00:19:26,039 --> 00:19:30,586 Tato hra vyžaduje umění řešení problémů a rychlou dedukci. 418 00:19:30,669 --> 00:19:34,923 Zvítězí ten hráč, který jako první vyhraje dvě hry, 419 00:19:35,007 --> 00:19:38,927 a obdrží výhru ve výši 380 milionu wonů. 420 00:19:40,262 --> 00:19:45,851 Finálový zápas, který rozhodne o vítězi Ďáblova plánu, právě začíná. 421 00:20:06,038 --> 00:20:09,833 ĎÁBLŮV PLÁN KOMNATA SMRTI 422 00:20:09,917 --> 00:20:13,921 Toto je konečný počet dílků obou finalistů. 423 00:20:14,004 --> 00:20:16,298 Jun So-hui má 14 dílků. 424 00:20:16,381 --> 00:20:18,550 Čong Hjon-gju má 11 dílků. 425 00:20:18,634 --> 00:20:20,844 - So-hui jich má víc. - Je první? 426 00:20:20,928 --> 00:20:21,929 Jo, díky mně. 427 00:20:22,888 --> 00:20:27,434 Nyní vysvětlím pravidla první hry finálového zápasu. 428 00:20:27,517 --> 00:20:30,229 První hra se jmenuje Vyšší, nebo nižší. 429 00:20:30,312 --> 00:20:35,400 V této hře jeden z hráčů soutěží s kartami, které má v ruce krupiér, 430 00:20:35,484 --> 00:20:40,489 zatímco druhý hráč sází na výsledek tohoto souboje. 431 00:20:40,572 --> 00:20:46,536 Oba hráči obdrží balíček karet s čísly od 0 do 10 a 10 žetonů. 432 00:20:46,620 --> 00:20:53,585 Krupiér bude u každého hráče používat vlastní balíček karet s čísly od 1 do 9. 433 00:20:53,669 --> 00:20:56,463 Tato hra se skládá z 18 kol. 434 00:20:56,546 --> 00:21:03,387 V každém kole se budou hráči v soutěžení a sázení střídat. 435 00:21:03,470 --> 00:21:04,638 To zní dobře. 436 00:21:04,721 --> 00:21:05,973 Soutěžení. 437 00:21:06,056 --> 00:21:09,559 Soutěžní karty budou zamíchány 438 00:21:09,643 --> 00:21:13,563 a krupiér zahraje vrchní kartu lícem nahoru. 439 00:21:13,647 --> 00:21:17,234 Hráč, který bude soutěžit, se na krupiérovu kartu podívá, 440 00:21:17,317 --> 00:21:22,030 z vlastního balíčku vybere kartu a zahraje ji lícem dolů. 441 00:21:22,990 --> 00:21:25,784 Sázení. Jakmile budou karty zahrány, 442 00:21:25,867 --> 00:21:28,787 hráč, který sází, předpoví výsledek. 443 00:21:28,870 --> 00:21:33,750 Pokud myslí, že karta hráče je vyšší než krupiérova, vsadí hodně žetonů. 444 00:21:33,834 --> 00:21:36,753 Pokud myslí, že je nižší, vsadí málo. 445 00:21:36,837 --> 00:21:38,255 Psychologická hra. 446 00:21:38,338 --> 00:21:42,175 Soutěžící hráč poté odhalí svou kartu. 447 00:21:42,801 --> 00:21:45,304 Vyhrává ten, kdo bude mít vyšší kartu. 448 00:21:45,387 --> 00:21:49,349 Vyhraje-li soutěžící hráč, obdrží takový počet žetonů, 449 00:21:49,433 --> 00:21:51,435 jaký je rozdíl hodnot karet. 450 00:21:52,811 --> 00:21:56,356 Prohraje-li nebo bude remíza, žádný žeton neobdrží. 451 00:21:57,316 --> 00:22:01,820 Předpoví-li sázející hráč správně, obdrží dvojnásobek toho, co vsadil. 452 00:22:01,903 --> 00:22:06,116 Jestliže ale předpoví špatně, o všechny žetony, které vsadil, přijde. 453 00:22:06,199 --> 00:22:09,870 V případě remízy mu budou žetony, které vsadil, vráceny. 454 00:22:09,953 --> 00:22:11,538 Jasně. Vrátí se ti vklad. 455 00:22:11,621 --> 00:22:16,335 Obě karty, které byly zahrány krupiérem a hráčem, budou odloženy. 456 00:22:16,418 --> 00:22:20,130 V dalším kole se bude soutěžit se zbylými kartami. 457 00:22:20,213 --> 00:22:22,215 - Propočty. - Hlavní je paměť. 458 00:22:22,299 --> 00:22:25,969 Hra skončí po 18. kole, 459 00:22:26,053 --> 00:22:31,391 nebo pokud jeden z hráčů přijde o všechny své žetony. 460 00:22:32,768 --> 00:22:37,189 Vítězem se stane hráč, kterému zbyde více žetonů. 461 00:22:37,981 --> 00:22:42,110 První hra finálového zápasu začne za okamžik. 462 00:22:43,111 --> 00:22:44,112 To bude těžké. 463 00:22:44,905 --> 00:22:45,906 To sázení. 464 00:22:46,698 --> 00:22:48,408 Poprvé vidím, že je nervózní. 465 00:22:48,492 --> 00:22:49,367 Hjon-gju to dá. 466 00:22:49,451 --> 00:22:52,204 Nervózní jsou oba. Je to vidět. 467 00:22:53,663 --> 00:22:56,708 V téhle hře nedostáváte nové karty. 468 00:22:56,792 --> 00:23:00,587 Hrajete s těmi samými a v každém kole o jednu přijdete. 469 00:23:00,670 --> 00:23:05,592 Takže je pravděpodobné, že předpovědi budou čím dál správnější. 470 00:23:05,675 --> 00:23:11,181 Hrozí tak, že prohrajete kvůli sázení. Na to nesmím zapomenout. 471 00:23:11,264 --> 00:23:17,020 Hjon-gju se při sázení snaží vyčíst, na co soupeř myslí. Je důsledný. 472 00:23:17,104 --> 00:23:18,355 Vynecháme to. 473 00:23:18,438 --> 00:23:20,190 Musím navýšit. Dáme šest. 474 00:23:20,273 --> 00:23:25,570 Takže budu muset hrát něco mezi tím a být tak nějak nepředvídatelná. 475 00:23:25,654 --> 00:23:28,240 So-hui podle mě sází na jistotu. 476 00:23:28,323 --> 00:23:34,412 Proto si budu chtít nechávat co největší a nejmenší čísla 477 00:23:34,496 --> 00:23:39,709 a budu se zbavovat prostředních čísel nezávisle na tom, jaká karta zrovna vyjde. 478 00:23:39,793 --> 00:23:43,755 Hráč, který soutěží, by měl být opatrný a vyvarovat se toho, 479 00:23:43,839 --> 00:23:46,341 aby bylo výsledné číslo vysoké či nízké. 480 00:23:46,424 --> 00:23:50,470 Pokud už hráč například zahrál všechny své vysoké karty 481 00:23:50,554 --> 00:23:53,890 a nemůže zahrát kartu vyšší, než je krupiérova, 482 00:23:53,974 --> 00:24:00,021 hráč, který sází, bude mít možnost dát all-in na nízké číslo a sázku vyhrát. 483 00:24:00,522 --> 00:24:03,984 Váš čas vypršel. Odeberte se prosím do haly. 484 00:24:07,487 --> 00:24:11,241 Jsou si dost podobní. Jsem zvědavá, jaká ta hra bude. 485 00:24:11,324 --> 00:24:15,036 - Jo, jenže jsou jako oheň a voda. - To jo. 486 00:24:15,120 --> 00:24:17,414 - So-hui je voda? - Přesně. 487 00:24:17,497 --> 00:24:19,457 Vážně si to nezahrajeme? 488 00:24:19,541 --> 00:24:21,251 Zahraješ si to doma. 489 00:24:21,334 --> 00:24:26,047 To jo, Un-jo, ale oni hrají o peníze. Takže se do toho ponoří… 490 00:24:26,131 --> 00:24:28,008 Hrát doma je něco jiného. 491 00:24:28,091 --> 00:24:32,387 Jako bychom tu umírali. Když někdo vypadl, jako by umřel. 492 00:24:32,470 --> 00:24:33,722 To jsem nečekala. 493 00:24:33,805 --> 00:24:37,142 - Neumřeli jsme, ale jako by jo. - Jo, přesně. 494 00:24:37,225 --> 00:24:42,230 První hra finálového zápasu, Vyšší, nebo nižší, právě začíná. 495 00:24:43,023 --> 00:24:44,065 - Je to tu. - Jo. 496 00:24:44,149 --> 00:24:45,859 Jun So-hui má více dílků, 497 00:24:45,942 --> 00:24:51,364 a proto si smí vybrat, zda bude v prvním kole sázet, či soutěžit. 498 00:24:51,448 --> 00:24:53,742 Budu sázet. 499 00:24:53,825 --> 00:24:55,785 - Aha. - Bude ho pozorovat. 500 00:24:55,869 --> 00:24:59,789 Čong Hjon-gju bude tedy v prvním kole soutěžit 501 00:24:59,873 --> 00:25:04,044 a Jun So-hui bude v prvním kole sázet. 502 00:25:04,127 --> 00:25:07,047 Začíná první kolo. 503 00:25:07,130 --> 00:25:10,008 Ty jo. Mám sucho v krku. 504 00:25:11,927 --> 00:25:13,053 Vyberte jedničku. 505 00:25:13,136 --> 00:25:16,223 Pokud se rozdíl v žetonech zvýší už teď, může to ovlivnit hru, 506 00:25:16,306 --> 00:25:19,059 a proto jsem se modlil, aby vytáhl jedničku. 507 00:25:19,142 --> 00:25:22,437 Jestliže krupiér zahraje například jedničku, 508 00:25:22,520 --> 00:25:28,360 soutěžící hráč může zahrát vyšší kartu a v jediném kole vyhrát spoustu žetonů. 509 00:25:28,443 --> 00:25:29,945 Odhalím kartu. 510 00:25:30,028 --> 00:25:31,154 Jedna. 511 00:25:33,573 --> 00:25:34,950 Tři. 512 00:25:35,033 --> 00:25:38,411 Čongu Hjon-gju, položte svou kartu lícem dolů. 513 00:25:39,246 --> 00:25:43,583 Mohla použít obrácenou psychologii, nebo se do sázení pustit naplno. 514 00:25:46,378 --> 00:25:48,588 - Dá vyšší, ne? - Je tam trojka. 515 00:25:48,672 --> 00:25:51,174 - To není těžké uhodnout, ne? - Vůbec. 516 00:25:51,258 --> 00:25:54,552 Pokud chce mít navrch, může dát jedničku nebo dvojku. 517 00:25:54,636 --> 00:25:57,055 - Nečekala by to. - Pokud myslí, že to prohraje. 518 00:26:06,022 --> 00:26:08,316 Jun So-hui, proveďte sázku. 519 00:26:08,400 --> 00:26:11,903 Ano. Vsázím dva žetony na nižší. 520 00:26:14,072 --> 00:26:15,991 Dva žetony na nižší. 521 00:26:17,158 --> 00:26:21,079 - Zvrat hned na začátku. - Má pevné nervy. 522 00:26:21,162 --> 00:26:25,125 Napadlo mě, že zahraje vyšší kartu, aby získal žetony, 523 00:26:25,208 --> 00:26:30,755 a že by si mohl myslet, že to uhodnu, proto jsem vsadila na tu nižší. 524 00:26:30,839 --> 00:26:33,174 Čongu Hjon-gju, odhalte kartu. 525 00:26:34,217 --> 00:26:35,635 Vyšší. 526 00:26:35,719 --> 00:26:40,181 Čongu Hjon-gju, vyhráváte soutěž. Obdržíte čtyři žetony. 527 00:26:40,265 --> 00:26:44,269 Rozhodl jsem se pro vyšší, abych zjistil její styl hry. 528 00:26:44,352 --> 00:26:47,772 Asi si myslela, že si myslím, že dá vyšší, a tak dala nižší. 529 00:26:47,856 --> 00:26:51,651 Zkusil jsem obrátit dvakrát obrácenou psychologii. 530 00:26:51,735 --> 00:26:54,904 Snažil jsem se vyhrát si slušný počet žetonů. 531 00:26:54,988 --> 00:26:57,532 Ve druhém kole bude soutěžit Jun So-hui 532 00:26:57,615 --> 00:27:01,578 a sázet bude Čong Hjon-gju. Odhalím krupiérovu kartu. 533 00:27:01,661 --> 00:27:04,831 Záleží i na tom, jakou kartu vybere pan Čchoi. 534 00:27:04,914 --> 00:27:07,167 ČCHOI BJONG-UN, KRUPIÉR 535 00:27:07,250 --> 00:27:10,211 Jun So-hui, zahrajte kartu. 536 00:27:10,295 --> 00:27:11,629 - Sedmička. - Co? 537 00:27:14,382 --> 00:27:20,513 Jelikož Hjon-gju svou kartou nepřekvapil, říkala jsem si, že to udělám jinak. 538 00:27:21,431 --> 00:27:23,266 Čongu Hjon-gju, vsaďte. 539 00:27:24,476 --> 00:27:28,605 Podlehla obrácené psychologii, a tak jsem myslel, že teď dá opak. 540 00:27:29,814 --> 00:27:31,649 Vsadil jste dva žetony na nižší. 541 00:27:32,734 --> 00:27:35,153 Jun So-hui, odhalte kartu. 542 00:27:35,236 --> 00:27:38,365 Nižší. Čongu Hjon-gju, sázka byla úspěšná. 543 00:27:38,448 --> 00:27:40,200 - So-hui to nejde. - Vůbec. 544 00:27:40,283 --> 00:27:41,284 Hrozný začátek. 545 00:27:41,368 --> 00:27:43,912 Nyní bude soutěžit Čong Hjon-gju. 546 00:27:43,995 --> 00:27:46,373 Sázet bude Jun So-hui. 547 00:27:46,456 --> 00:27:47,999 Krupiérova karta. 548 00:27:48,750 --> 00:27:51,461 Čongu Hjon-gju, zahrajte kartu. 549 00:27:55,173 --> 00:27:57,467 Jun So-hui, proveďte sázku. 550 00:27:57,550 --> 00:28:00,095 Nebyla by ta nižší až moc očividná? 551 00:28:00,178 --> 00:28:04,057 Potom, co předtím vsadila a prohrála, je určitě zdeptaná. 552 00:28:04,140 --> 00:28:07,727 Musí být zmatená, jestli zahrál podle očekávání, nebo ne. 553 00:28:08,937 --> 00:28:10,230 Kruci. 554 00:28:11,147 --> 00:28:15,485 Vsadila jste dva žetony na nižší. Čongu Hjon-gju, odhalte kartu. 555 00:28:16,486 --> 00:28:17,904 Remíza. 556 00:28:17,987 --> 00:28:18,988 Ach jo. 557 00:28:19,656 --> 00:28:20,865 Šestka. 558 00:28:21,825 --> 00:28:23,576 Asi chtěl zjistit její reakci. 559 00:28:23,660 --> 00:28:26,037 - Jasně. - Vzhledem k jeho stylu hry 560 00:28:26,121 --> 00:28:29,624 se určitě chtěl šestky nebo sedmičky zbavit co nejdřív. 561 00:28:29,707 --> 00:28:34,170 - Asi se zbavuje prostředních čísel. - Asi mu jsou k ničemu. 562 00:28:34,254 --> 00:28:36,798 Chtěl jsem se zbavit prostředních čísel 563 00:28:36,881 --> 00:28:40,051 a nechtěl jsem, aby vyhrála žetony, proto ta remíza. 564 00:28:40,135 --> 00:28:44,973 Ve čtvrtém kole bude soutěžit Jun So-hui. Sázet bude Čong Hjon-gju. 565 00:28:45,056 --> 00:28:46,349 So-hui je nervózní. 566 00:28:46,433 --> 00:28:48,184 - Ještě jí nic nevyšlo. - Ne. 567 00:28:48,268 --> 00:28:50,270 Nyní odhalím krupiérovu kartu. 568 00:28:56,693 --> 00:28:58,820 Čongu Hjon-gju, proveďte sázku. 569 00:29:00,613 --> 00:29:04,659 Bylo by fakt super, kdyby vsadil na tu vyšší. 570 00:29:07,412 --> 00:29:09,247 Tři žetony na vyšší. 571 00:29:09,330 --> 00:29:11,750 - Vyšší. - Asi myslí, že dala 10. 572 00:29:11,833 --> 00:29:14,002 Jun So-hui, odhalte kartu. 573 00:29:15,920 --> 00:29:17,464 Remíza. 574 00:29:18,256 --> 00:29:19,883 Taky bych ji zahrála. 575 00:29:19,966 --> 00:29:21,176 - Já taky. - Jo. 576 00:29:21,259 --> 00:29:23,011 Vážně si jsou podobní. 577 00:29:23,094 --> 00:29:28,767 Obrácenou psychologii už využila, takže jsem čekal, že to udělá zase. 578 00:29:28,850 --> 00:29:32,437 Nižší kartou bych nic nezískala, 579 00:29:32,520 --> 00:29:35,899 a kdyby mu to došlo, vsadil by hodně žetonů. 580 00:29:35,982 --> 00:29:37,942 S vyšší bych získala žeton, 581 00:29:38,026 --> 00:29:41,404 ale kdyby vsadil správně, on by jich získal víc. 582 00:29:41,488 --> 00:29:43,656 Proto jsem zahrála remízu. 583 00:29:43,740 --> 00:29:46,159 Nyní bude soutěžit Čong Hjon-gju. 584 00:29:46,242 --> 00:29:49,537 Sázet bude Jun So-hui. Odhalím krupiérovu kartu. 585 00:29:52,081 --> 00:29:54,250 Čongu Hjon-gju, zahrajte kartu. 586 00:30:05,887 --> 00:30:07,680 Předtím šel do vyšší… 587 00:30:12,101 --> 00:30:14,062 Vsadila jste dva žetony na nižší. 588 00:30:14,145 --> 00:30:15,605 - Vsadila na nižší. - Jo. 589 00:30:15,688 --> 00:30:17,982 Čongu Hjon-gju, odhalte kartu. 590 00:30:19,067 --> 00:30:22,362 Nižší. Čongu Hjon-gju, prohrál jste soutěž. 591 00:30:22,445 --> 00:30:24,572 Já to čekal, že zahraje nižší. 592 00:30:24,656 --> 00:30:25,782 Bylo to chytré. 593 00:30:25,865 --> 00:30:27,951 Pro jistotu si nulu nechal. 594 00:30:28,034 --> 00:30:30,537 Jun So-hui, vaše sázka byla úspěšná. 595 00:30:30,620 --> 00:30:35,083 V šestém kole bude soutěžit Jun So-hui. Sázet bude Čong Hjon-gju. 596 00:30:35,166 --> 00:30:37,043 Odhalím krupiérovu kartu. 597 00:30:37,126 --> 00:30:39,254 Hjon-gju to bude mít těžké. 598 00:30:39,337 --> 00:30:41,881 Jun So-hui, zahrajte kartu. 599 00:30:46,761 --> 00:30:48,847 Čongu Hjon-gju, vsaďte. 600 00:30:58,022 --> 00:31:00,984 Vsadil jste tři žetony na nižší. 601 00:31:01,067 --> 00:31:03,486 Jun So-hui, odhalte kartu. 602 00:31:06,447 --> 00:31:07,574 Vyšší. 603 00:31:07,657 --> 00:31:08,658 Vidíte? 604 00:31:10,535 --> 00:31:12,704 - Co? - To Hjon-gjua zdeptá. 605 00:31:12,787 --> 00:31:15,164 Snaží se ho So-hui obelstít? 606 00:31:15,248 --> 00:31:18,334 Teď už ji ale musí mít přečtenou. 607 00:31:18,418 --> 00:31:22,672 Jun So-hui, vyhrála jste soutěž. Obdržíte čtyři žetony. 608 00:31:22,755 --> 00:31:24,924 Tu desítku zahrála brzo. 609 00:31:25,008 --> 00:31:29,178 - Ona má osmičku. - Nenapadlo ho, že zahraje desítku. 610 00:31:29,262 --> 00:31:31,180 Proto ji zahrála a vyhrála. 611 00:31:31,264 --> 00:31:36,185 V sedmém kole bude soutěžit Čong Hjon-gju. Sázet bude Jun So-hui. 612 00:31:36,269 --> 00:31:37,770 Krupiérova karta. 613 00:31:38,563 --> 00:31:41,774 Čongu Hjon-gju, zahrajte kartu. 614 00:31:41,858 --> 00:31:46,321 Asi zahraje nižší. Vyšší teď zahrál dvakrát po sobě. 615 00:31:53,745 --> 00:31:55,538 Jun So-hui, vsaďte. 616 00:31:58,833 --> 00:32:01,836 Vyšší kartu by čekala. Jemu zvraty nejdou. 617 00:32:01,920 --> 00:32:04,130 - Ne. - Proto šla do vyšší. 618 00:32:05,590 --> 00:32:07,675 Dva žetony na vyšší. 619 00:32:07,759 --> 00:32:11,054 - Hjon-gju zvraty neumí. - A So-hui to ví. 620 00:32:11,137 --> 00:32:13,806 Čongu Hjon-gju, odhalte kartu. 621 00:32:16,351 --> 00:32:17,602 Nižší. 622 00:32:21,105 --> 00:32:22,774 - Otočil to. - Ty jo. 623 00:32:22,857 --> 00:32:25,276 Jun So-hui, sázka byla neúspěšná. 624 00:32:25,360 --> 00:32:27,946 Chtěl to zahrát na jistotu? 625 00:32:28,029 --> 00:32:31,699 Kdyby zahrál vyšší a já na ni vsadila, získala by žetony. 626 00:32:31,783 --> 00:32:32,784 Jasně. 627 00:32:32,867 --> 00:32:37,705 V osmém kole bude soutěžit Jun So-hui. Sázet bude Čong Hjon-gju. 628 00:32:37,789 --> 00:32:39,290 Krupiérova karta. 629 00:32:39,374 --> 00:32:41,376 Jun So-hui, zahrajte kartu. 630 00:32:41,459 --> 00:32:42,460 Mám žízeň. 631 00:32:42,543 --> 00:32:45,338 Na vyšší může zahrát jen 6 nebo 7. 632 00:32:45,421 --> 00:32:48,132 - Osmičku si musí nechat. - Jo. 633 00:32:54,597 --> 00:32:56,808 Čongu Hjon-gju, proveďte sázku. 634 00:33:09,862 --> 00:33:12,073 Vsadil jste dva žetony na vyšší. 635 00:33:12,156 --> 00:33:13,616 - Co? - Cože? 636 00:33:13,700 --> 00:33:15,827 Jun So-hui, odhalte kartu. 637 00:33:16,452 --> 00:33:17,704 Nižší. 638 00:33:18,371 --> 00:33:20,999 Čongu Hjon-gju, sázka byla neúspěšná. 639 00:33:21,082 --> 00:33:23,167 Teď bude zdeptaný i Hjon-gju. 640 00:33:23,251 --> 00:33:28,089 Nyní bude soutěžit Čong Hjon-gju. Sázet bude Jun So-hui. 641 00:33:28,172 --> 00:33:29,882 Krupiérova karta. 642 00:33:29,966 --> 00:33:30,967 Devítka? 643 00:33:31,050 --> 00:33:33,428 To je taky… Je to trochu… 644 00:33:33,511 --> 00:33:35,263 Nezahraje desítku? 645 00:33:39,100 --> 00:33:41,185 Jun So-hui, vsaďte, prosím. 646 00:33:42,353 --> 00:33:43,354 All-in. Nižší. 647 00:33:44,230 --> 00:33:46,566 - All-in na nižší? - All-in. 648 00:33:46,649 --> 00:33:51,070 - Justin by dal all-in na nižší. - A zase jsi vypadl. 649 00:33:51,154 --> 00:33:52,613 Zas? Vypadl jsem? 650 00:33:52,697 --> 00:33:54,699 - Já? - Zase jsi vypadl. 651 00:33:54,782 --> 00:33:57,285 - Justin zas vypadl. - Zase. 652 00:33:57,368 --> 00:33:58,745 Vysoká sázka na nižší? 653 00:33:59,495 --> 00:34:01,414 Vsázíte dva žetony na nižší. 654 00:34:01,497 --> 00:34:03,791 Čongu Hjon-gju, odhalte svou kartu. 655 00:34:05,501 --> 00:34:06,919 Je to remíza. 656 00:34:07,003 --> 00:34:10,965 - Remíza. - Myslel jsem si, že to udělá. 657 00:34:11,049 --> 00:34:13,384 Nyní bude soutěžit Jun So-hui. 658 00:34:13,468 --> 00:34:17,221 Sázet bude Čong Hjon-gju. Odhalím krupiérovu kartu. 659 00:34:19,640 --> 00:34:21,809 Tak teď musí dát vyšší. 660 00:34:24,145 --> 00:34:26,647 Čongu Hjon-gju, proveďte sázku. 661 00:34:27,356 --> 00:34:29,567 Vsázíte dva žetony na vyšší. 662 00:34:29,650 --> 00:34:31,819 Jun So-hui, odhalte kartu. 663 00:34:33,321 --> 00:34:36,449 Vyšší. Jun So-hui, tuto soutěž jste vyhrála. 664 00:34:36,532 --> 00:34:38,117 Obdržíte dva žetony. 665 00:34:38,201 --> 00:34:41,829 Čongu Hjon-gju, sázka byla úspěšná. Zde jsou žetony. 666 00:34:41,913 --> 00:34:43,706 Vsázejí po dvou žetonech. 667 00:34:43,790 --> 00:34:48,252 - Já vám nevím. - Asi je lepší se v sázení rozjet později. 668 00:34:48,336 --> 00:34:52,381 - Dobrá taktika. - Vyhraje ten, kdo hraje karty chytře. 669 00:34:52,465 --> 00:34:55,176 Nyní bude soutěžit Čong Hjon-gju. 670 00:34:55,259 --> 00:34:58,805 Sázet bude Jun So-hui. Odhalím krupiérovu kartu. 671 00:34:58,888 --> 00:35:01,265 Čongu Hjon-gju, zahrajte kartu. 672 00:35:04,685 --> 00:35:06,938 Jun So-hui, proveďte sázku. 673 00:35:08,106 --> 00:35:11,818 Neměla by vsadit na nižší? Desítku asi nezahrál. 674 00:35:11,901 --> 00:35:13,653 Neměl by vysokou kartu. 675 00:35:15,363 --> 00:35:17,240 Dva žetony na nižší. 676 00:35:17,323 --> 00:35:19,158 Jo. To je rozumné. 677 00:35:19,242 --> 00:35:21,494 Čongu Hjon-gju, odhalte kartu. 678 00:35:22,870 --> 00:35:24,497 - Nižší. - Vidíte? 679 00:35:24,580 --> 00:35:27,208 - Přímočaré. - Hraje přímočaře. 680 00:35:27,291 --> 00:35:28,918 Asi to dělá schválně. 681 00:35:29,001 --> 00:35:31,754 Jun So-hui, vaše sázka byla úspěšná. 682 00:35:31,838 --> 00:35:34,674 Ve 12. kole bude soutěžit Jun So-hui. 683 00:35:34,757 --> 00:35:38,678 Sázet bude Čong Hjon-gju. Odhalím krupiérovu kartu. 684 00:35:38,761 --> 00:35:39,929 - Jednička? - Co? 685 00:35:40,012 --> 00:35:42,723 - A ona má pořád nulu. - Že jo? 686 00:35:48,104 --> 00:35:50,398 Čongu Hjon-gju, vsaďte. 687 00:35:50,481 --> 00:35:52,358 Napětí by se dalo krájet. 688 00:36:02,785 --> 00:36:04,871 Dva žetony na vyšší. 689 00:36:07,039 --> 00:36:09,083 Jun So-hui, odhalte kartu. 690 00:36:10,209 --> 00:36:11,294 Nižší. 691 00:36:12,879 --> 00:36:15,590 - To je borka. - Vážně umí. 692 00:36:15,673 --> 00:36:17,550 - Hraje dobře. - Jo. 693 00:36:17,633 --> 00:36:22,638 - Je fakt klidná. - Asi ví, že Hjon-gju hraje na jistotu. 694 00:36:22,722 --> 00:36:25,349 Určitě, celou dobu tu hráli spolu. 695 00:36:25,433 --> 00:36:27,894 Vaše sázka byla neúspěšná. 696 00:36:29,562 --> 00:36:34,442 Nyní bude soutěžit Čong Hjon-gju. Sázet bude Jun So-hui. 697 00:36:34,525 --> 00:36:37,028 - Krupiérova karta. - Sedm. 698 00:36:37,111 --> 00:36:38,738 Remíza to nebude. 699 00:36:38,821 --> 00:36:41,199 Čongu Hjon-gju, zahrajte kartu. 700 00:36:43,034 --> 00:36:44,744 Jsem v háji. Sakra. 701 00:36:45,912 --> 00:36:50,374 Hrozně škrábu. Špatně jsem So-huiny karty spočítal. 702 00:36:50,458 --> 00:36:53,377 „Nezapsal jsem si je špatně?“ 703 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 JÁ SO-HUI 704 00:36:58,216 --> 00:37:00,426 Je vyvedený z míry. 705 00:37:00,509 --> 00:37:02,345 - A je to tu. - Narazil. 706 00:37:02,428 --> 00:37:03,930 To jo. 707 00:37:13,022 --> 00:37:15,399 - Ach jo. - Panikaří. 708 00:37:17,902 --> 00:37:21,155 - Nedaří se mu to propočítat. - Asi něco přehlédl. 709 00:37:21,239 --> 00:37:23,449 Nemá přehled o jejích kartách. 710 00:37:23,532 --> 00:37:24,867 - Něco přehlédl. - Jo. 711 00:37:33,125 --> 00:37:35,294 Jun So-hui, proveďte sázku. 712 00:37:37,672 --> 00:37:39,048 Tohle ale… 713 00:37:40,549 --> 00:37:42,009 Jaké dal číslo? 714 00:37:43,261 --> 00:37:44,679 Když udělám… 715 00:37:46,222 --> 00:37:47,974 Nepůjde do vyšší? 716 00:37:48,057 --> 00:37:50,101 Ta hra člověka až dusí. 717 00:37:56,607 --> 00:37:58,734 - Šla do nižší. - Jeden. 718 00:37:58,818 --> 00:38:01,654 Asi je to nebezpečné, proto jeden. 719 00:38:01,737 --> 00:38:04,448 Čongu Hjon-gju, odhalte kartu. 720 00:38:06,158 --> 00:38:07,159 Vyšší. 721 00:38:07,243 --> 00:38:10,121 - Já si to myslel. - No jo. 722 00:38:10,204 --> 00:38:14,625 Čongu Hjon-gju, soutěž vyhráváte. Obdržíte tři žetony. 723 00:38:14,709 --> 00:38:17,586 Jun So-hui, sázka byla neúspěšná. 724 00:38:17,670 --> 00:38:22,675 Ve 14. kole bude soutěžit Jun So-hui. Sázet bude Čong Hjon-gju. 725 00:38:22,758 --> 00:38:24,343 Krupiérova karta. 726 00:38:24,427 --> 00:38:26,679 Jun So-hui, zahrajte kartu. 727 00:38:26,762 --> 00:38:30,349 - Trojka. - Tak na tu ještě karty má. I jedničku. 728 00:38:31,058 --> 00:38:32,226 Já nevím. 729 00:38:34,061 --> 00:38:39,483 Ten, kdo vsadí na konci dobře, to může celé otočit. 730 00:38:39,567 --> 00:38:43,738 So-hui ale sázením začala. Na konci bude sázet Hjon-gju. 731 00:38:48,534 --> 00:38:50,661 Čongu Hjon-gju, vsaďte. 732 00:38:53,706 --> 00:38:56,208 - Jde na to. - Jo. 733 00:38:56,292 --> 00:38:57,918 Hraješ skvěle. 734 00:38:59,503 --> 00:39:00,755 Nechybuješ. 735 00:39:01,464 --> 00:39:05,634 Vsadil jste dva žetony na vyšší. Jun So-hui, odhalte kartu. 736 00:39:06,761 --> 00:39:07,970 Nižší. 737 00:39:08,054 --> 00:39:10,556 - A je rozhodnuto. - Ty jo. 738 00:39:10,639 --> 00:39:12,433 Hjon-gjuovi to nejde. 739 00:39:12,516 --> 00:39:13,726 Ty brďo! 740 00:39:13,809 --> 00:39:16,354 Čongu Hjon-gju, sázka byla neúspěšná. 741 00:39:16,437 --> 00:39:18,022 Je to těžká hra. 742 00:39:18,105 --> 00:39:20,483 V tu chvilku mě napadlo, 743 00:39:20,566 --> 00:39:25,112 že si myslí, že půjdu do vyšší, tak mě napadlo, že to zkusím. 744 00:39:25,196 --> 00:39:27,114 A zahrála jsem jedničku. 745 00:39:27,198 --> 00:39:29,658 7highi, So-hui nemusí riskovat, že? 746 00:39:29,742 --> 00:39:32,286 Předpokládejme, že vědí, jaké karty má ten druhý. 747 00:39:32,370 --> 00:39:34,789 - Musí ho položit dřív než on ji. - Aby ji nedohnal. 748 00:39:34,872 --> 00:39:36,791 A pamatovat na rozdíl žetonů. 749 00:39:36,874 --> 00:39:41,796 V 15. kole bude soutěžit Čong Hjon-gju. Sázet bude Jun So-hui. 750 00:39:41,879 --> 00:39:43,506 Krupiérova karta. 751 00:39:43,589 --> 00:39:45,800 Čongu Hjon-gju, vaši kartu. 752 00:39:46,592 --> 00:39:48,010 - Jedničku. - Jo. 753 00:39:48,094 --> 00:39:49,678 Už má jen střed, ne? 754 00:39:51,555 --> 00:39:54,350 Zbývala mu jednička, dvojka, pětka a osmička 755 00:39:54,433 --> 00:39:57,353 a zahrát nulu si nemohl dovolit. 756 00:39:57,436 --> 00:40:00,689 Říkala jsem si, že půjde do remízy. 757 00:40:04,235 --> 00:40:08,447 Měl jsem nižší i vyšší karty. Nevěděl jsem, co udělá. 758 00:40:11,659 --> 00:40:12,660 Moment. 759 00:40:14,995 --> 00:40:16,622 - Je nerozhodný. - To dáš! 760 00:40:16,705 --> 00:40:18,457 Takhle ho vidím poprvé. 761 00:40:21,877 --> 00:40:24,213 Jun So-hui, proveďte sázku. 762 00:40:24,296 --> 00:40:25,840 Nemám vsadit dva? 763 00:40:26,757 --> 00:40:27,842 A potom bych… 764 00:40:43,441 --> 00:40:45,985 Vsadila jste dva žetony na vyšší. 765 00:40:46,068 --> 00:40:48,362 Čongu Hjon-gju, odhalte kartu. 766 00:40:49,905 --> 00:40:51,115 Remíza. 767 00:40:51,198 --> 00:40:55,536 - Získá je zpátky. - To je fuk. Dopadlo by to stejně. 768 00:40:55,619 --> 00:40:58,664 V 16. kole bude soutěžit Jun So-hui 769 00:40:58,747 --> 00:41:02,001 a sázet Čong Hjon-gju. Odhalím kartu. 770 00:41:08,632 --> 00:41:12,970 Mohl si myslet, že půjdu do vyšší, proto jsem chtěla dát nižší. 771 00:41:13,053 --> 00:41:17,850 Pak mě napadlo, že i když musí prohrát, stejně potřebuju žetony. 772 00:41:26,817 --> 00:41:29,278 Čongu Hjon-gju, proveďte sázku. 773 00:41:31,947 --> 00:41:34,867 Těžké, těžké. 774 00:41:41,916 --> 00:41:44,502 Vsadil jste dva žetony na vyšší. 775 00:41:44,585 --> 00:41:46,962 Jun So-hui, odhalte kartu. 776 00:41:47,922 --> 00:41:49,131 Vyšší. 777 00:41:49,215 --> 00:41:51,884 Jun So-hui, vyhrála jste soutěž. 778 00:41:51,967 --> 00:41:53,594 Obdržíte dva žetony. 779 00:41:53,677 --> 00:41:55,971 Čongu Hjon-gju, sázka byla úspěšná. 780 00:41:56,055 --> 00:41:58,682 - Je zaskočená. - Nedokážu tě přečíst. 781 00:41:59,892 --> 00:42:00,893 O to se snažím. 782 00:42:01,936 --> 00:42:03,562 Začíná jít do tuhého. 783 00:42:03,646 --> 00:42:06,732 V 17. kole bude soutěžit Čong Hjon-gju. 784 00:42:06,815 --> 00:42:08,609 Sázet bude Jun So-hui. 785 00:42:08,692 --> 00:42:11,445 V 18. kole krupiér zahraje osmičku 786 00:42:11,529 --> 00:42:15,157 a So-hui má trojku, sedmičku a osmičku. 787 00:42:15,241 --> 00:42:19,495 Je jisté, že zahraje osmičku, aby vznikla remíza, 788 00:42:19,578 --> 00:42:24,250 a proto je 17. kolo v podstatě posledním soutěžním kolem. 789 00:42:24,333 --> 00:42:25,584 Odhalím kartu. 790 00:42:26,835 --> 00:42:28,045 - Jedna? - Ty jo. 791 00:42:28,128 --> 00:42:29,213 On má nulu? 792 00:42:41,517 --> 00:42:44,019 Jun So-hui, proveďte sázku. 793 00:42:44,103 --> 00:42:45,145 Neboj se toho. 794 00:42:47,815 --> 00:42:53,279 Tahle sázka byla ošemetná. Hjon-gju mohl zahrát nulu. 795 00:42:53,362 --> 00:42:55,698 Když vsadím tři, můžu o ně přijít. 796 00:42:55,781 --> 00:42:59,785 Napadlo mě, že pokud je vsadím, aspoň neprohraju. 797 00:43:05,916 --> 00:43:07,209 Boj o výhru. 798 00:43:07,293 --> 00:43:08,294 Jde na to. 799 00:43:10,629 --> 00:43:13,632 Vsadila jste tři žetony na vyšší. 800 00:43:13,716 --> 00:43:15,884 Čongu Hjon-gju, vaši kartu. 801 00:43:18,804 --> 00:43:19,847 To snad… 802 00:43:21,056 --> 00:43:23,642 Jak to, že je to jen o jeden žeton? 803 00:43:25,102 --> 00:43:26,145 Vyšší. 804 00:43:27,396 --> 00:43:29,356 - So-hui měla… - Jo. 805 00:43:29,440 --> 00:43:32,901 - Špatně to propočítala. - Měla dát all-in. 806 00:43:32,985 --> 00:43:35,362 - Neměla vsázet tři. - Proč ne víc? 807 00:43:35,446 --> 00:43:37,823 - Měla dát víc. - Proč nedala all-in? 808 00:43:37,906 --> 00:43:39,116 - Jo. - Přesně tak. 809 00:43:39,199 --> 00:43:42,953 Čongu Hjon-gju, vyhrál jste soutěž. Obdržíte sedm žetonů. 810 00:43:44,705 --> 00:43:46,582 Vaše sázka byla úspěšná. 811 00:43:47,249 --> 00:43:53,005 Pořád jsem si říkala, že můžu prohrát, a nedošlo mi, že může získat sedm žetonů. 812 00:43:53,088 --> 00:43:57,009 Moc toho lituju. Vůbec nevím, proč jsem to udělala. 813 00:43:57,092 --> 00:43:59,595 A nevím to doteď. Proč? 814 00:44:01,180 --> 00:44:04,350 Nyní bude soutěžit Jun So-hui. 815 00:44:04,433 --> 00:44:06,810 Sázet bude Čong Hjon-gju. 816 00:44:06,894 --> 00:44:08,562 Krupiérova karta. 817 00:44:10,856 --> 00:44:12,816 Čongu Hjon-gju, vsaďte. 818 00:44:14,860 --> 00:44:16,737 - Určitě dá all-in. - Jo? 819 00:44:16,820 --> 00:44:17,821 Je to remíza. 820 00:44:18,530 --> 00:44:19,615 Neztrácej víru. 821 00:44:19,698 --> 00:44:21,408 Tváří se, že je to remíza. 822 00:44:24,328 --> 00:44:25,746 Proč zrovna takhle? 823 00:44:25,829 --> 00:44:27,915 Zkazila jsem to. Na konci. 824 00:44:28,666 --> 00:44:30,918 ČONG HJON-GJU 825 00:44:33,837 --> 00:44:35,172 To byla těžká hra. 826 00:44:36,215 --> 00:44:37,675 Měla jsem tam chybu. 827 00:44:37,758 --> 00:44:40,135 Jun So-hui, odhalte svou kartu. 828 00:44:42,346 --> 00:44:43,722 Je to remíza. 829 00:44:48,435 --> 00:44:50,020 Tím 18. kolo končí. 830 00:44:51,563 --> 00:44:55,776 Čong Hjon-gju získal 21 žetonů a Jun So-hui 20. 831 00:44:56,819 --> 00:45:00,864 První hru vyhrál Čong Hjon-gju. 832 00:45:00,948 --> 00:45:04,576 Druhá hra začíná za okamžik. 833 00:45:04,660 --> 00:45:06,954 Ze všech her, co jsem tu hrál, 834 00:45:07,037 --> 00:45:11,166 byla tahle nejtěžší a tak blízko k prohře jsem tu ještě asi neměl. 835 00:45:11,250 --> 00:45:14,336 Po té prohře jsem ještě odhodlanější to vyhrát. 836 00:45:14,420 --> 00:45:19,299 Takže ho v té druhé hře rozdrtím a ve třetí se budu taky snažit. 837 00:45:19,383 --> 00:45:22,761 Nyní vám představím druhou hru. 838 00:45:23,470 --> 00:45:27,599 Druhá finálová hra se jmenuje Bághčal, 839 00:45:27,683 --> 00:45:32,354 je to strategická hra, v níž se proti sobě postaví tygři a kozy. 840 00:45:32,438 --> 00:45:37,401 Tygři musí ulovit kozy, zatímco kozy se snaží dát tygry do ohrady. 841 00:45:37,484 --> 00:45:39,611 - Tu neznám. - Ta by mě bavila. 842 00:45:39,695 --> 00:45:46,243 Ve hře jsou čtyři tygří kameny a 20 kozích kamenů. Hra začíná 843 00:45:46,326 --> 00:45:50,873 umístěním tygřího kamene do jednoho z rohů na hrací ploše. 844 00:45:50,956 --> 00:45:52,332 Jakmile hra začne, 845 00:45:52,416 --> 00:45:57,212 hráč, který hraje za kozu, má 90 vteřin na položení kozího kamene 846 00:45:57,296 --> 00:46:00,549 na některé z prázdných políček na ploše. 847 00:46:01,425 --> 00:46:03,969 Jakmile hráč umístí všech 20 koz, 848 00:46:04,052 --> 00:46:09,683 posune jeden ze svých kozích kamenů o jedno pole po vyznačené čáře. 849 00:46:10,517 --> 00:46:11,768 Hráč s tygry 850 00:46:11,852 --> 00:46:17,608 musí buď táhnout jedním ze svých kamenů, nebo ulovit kozu. 851 00:46:17,691 --> 00:46:19,193 Jako Mlýn z minulé řady. 852 00:46:19,276 --> 00:46:23,530 S tygrem smí hráč táhnout o jedno pole po vyznačených čarách. 853 00:46:24,156 --> 00:46:28,118 V případě, že je vedle tygra koza a za ní je prázdné políčko, 854 00:46:28,202 --> 00:46:32,998 tygr může ulovit kozu tak, že ji přeskočí a dostane se na prázdné pole. 855 00:46:33,081 --> 00:46:37,127 Stane-li se tak, kozí kámen bude z hrací plochy odstraněn. 856 00:46:37,211 --> 00:46:40,255 Hra může mít dva různé konce. 857 00:46:40,339 --> 00:46:43,926 Jedním z nich je, že tygr uloví pět koz, 858 00:46:44,009 --> 00:46:47,721 a hra skončí vítězstvím hráče s tygřími kameny. 859 00:46:47,804 --> 00:46:52,434 Hra ale může skončit i tak, že tygr nemá kudy táhnout, 860 00:46:52,518 --> 00:46:56,021 čímž si zajistí výhru hráč s kozími kameny. 861 00:46:56,104 --> 00:46:57,898 Hrát s kozou je těžší. 862 00:46:57,981 --> 00:47:01,902 Hra se bude odehrávat na dvou hracích plochách zároveň. 863 00:47:01,985 --> 00:47:03,237 - Těžké. - Co? 864 00:47:03,320 --> 00:47:04,655 - Zároveň? - Jo. 865 00:47:04,738 --> 00:47:07,574 Oba hráči se postaví čelem k sobě 866 00:47:07,658 --> 00:47:11,328 a na hrací ploše po jejich levici budou hrát s kozami 867 00:47:11,411 --> 00:47:15,249 a na ploše po jejich pravici s tygřími kameny. 868 00:47:16,625 --> 00:47:19,545 Hráč s více dílky rozhodne, kdo bude začínat. 869 00:47:19,628 --> 00:47:22,214 Hráči se poté budou ve svých tazích střídat 870 00:47:22,297 --> 00:47:25,259 a budou táhnout příslušnými kameny po hrací ploše, 871 00:47:25,342 --> 00:47:28,303 na níž jsou kozí kameny a na níž začíná první hráč. 872 00:47:28,387 --> 00:47:32,599 Poté hráči provedou dva tahy na té hrací ploše, 873 00:47:32,683 --> 00:47:36,228 na které hráč, jenž hraje jako druhý, hraje s kozami. 874 00:47:36,311 --> 00:47:41,316 Následně budou hráči hrací plochy střídat 875 00:47:42,192 --> 00:47:46,113 a vždy provedou dva tahy, dokud jeden z hráčů hru neukončí. 876 00:47:46,196 --> 00:47:49,825 Hra skončí vítězstvím toho hráče, který utkání vyhraje. 877 00:47:49,908 --> 00:47:52,077 Kdo to vyhraje, vyhraje to celé. 878 00:47:52,160 --> 00:47:56,456 Oba si smíte vybrat jednoho hráče z ubikace, 879 00:47:56,540 --> 00:47:59,126 se kterým budete 30 minut trénovat. 880 00:48:01,837 --> 00:48:04,256 - Budou trénovat. - Natrénují to. 881 00:48:04,339 --> 00:48:08,302 Jun So-hui, vyberte si prosím, s kým chcete hru trénovat. 882 00:48:08,385 --> 00:48:09,886 - Vybere Se-dola? - Jo. 883 00:48:09,970 --> 00:48:12,472 - Tyhle hry nehraju. - Určitě Se-dola. 884 00:48:12,556 --> 00:48:13,599 Se-dol je skvělý. 885 00:48:13,682 --> 00:48:15,142 Vyberu si… 886 00:48:15,225 --> 00:48:17,269 Kju-hjona. 887 00:48:17,352 --> 00:48:18,395 - Mě? - Ty jo. 888 00:48:18,478 --> 00:48:20,814 - Mě ne! - Ty bláho. 889 00:48:20,897 --> 00:48:24,359 Vybrala jsem si ho, protože když jsme byli v ubikaci, 890 00:48:24,443 --> 00:48:26,445 párkrát jsme si spolu zahráli Zeď 891 00:48:26,528 --> 00:48:29,197 a přišlo mi, že má skvělou hlavu na pravidla 892 00:48:29,281 --> 00:48:31,199 a že je i skvělý stratég. 893 00:48:31,283 --> 00:48:32,618 Vyberu si Tchina. 894 00:48:32,701 --> 00:48:36,997 Je to desková hra. Tchinovi by to určitě jít mohlo. 895 00:48:37,080 --> 00:48:39,666 - Co mám teď dělat? - Snažte se. 896 00:48:39,750 --> 00:48:42,044 - Jo. Nezapomeň. - Psychika. 897 00:48:42,127 --> 00:48:44,171 - Pomozte jim. - Hodně štěstí. 898 00:48:44,254 --> 00:48:47,132 - Kju-hjone, připrav ji na to, jo? - Jo. 899 00:48:47,215 --> 00:48:51,470 Kju-hjone a Tchino, odeberte se prosím do herní zóny. 900 00:48:51,553 --> 00:48:54,348 My se tam teď vážně vracíme. 901 00:48:54,431 --> 00:48:55,682 - So-hui. - No? 902 00:48:55,766 --> 00:48:58,310 - Proč sis nevybrala Se-dola? - Jo. 903 00:48:59,436 --> 00:49:01,897 - Sakra. - Jak jako „sakra“? 904 00:49:02,606 --> 00:49:06,568 Se-dole, myslíš, že kdybys to hrál, byl bys v tom dobrý? 905 00:49:08,528 --> 00:49:10,322 - To říká vždycky. - Hele! 906 00:49:10,405 --> 00:49:11,406 Usmívá se. 907 00:49:12,908 --> 00:49:13,909 Jdeme na to. 908 00:49:14,660 --> 00:49:17,746 Hrát dvě hry naráz může být matoucí. 909 00:49:17,829 --> 00:49:21,958 - Kozy hraju tady a tygry tady? - Jo. Může tě to zmást. 910 00:49:22,042 --> 00:49:24,961 Kozu umístím doprostřed. Hrej tygry. 911 00:49:25,045 --> 00:49:26,713 - Táhnul jsi vpřed. - Blokuj. 912 00:49:26,797 --> 00:49:28,757 Jednu dám dozadu, můžou přeskakovat. 913 00:49:28,840 --> 00:49:31,134 - Musí být z obou stran. - Jo. 914 00:49:31,218 --> 00:49:34,971 Nechceš, aby na tebe zaútočily z více stran. 915 00:49:35,055 --> 00:49:38,016 - Hra končí, když ulovím pět koz? - Jo. 916 00:49:38,100 --> 00:49:42,521 Teď trochu zariskuju. Co se stane, když ji dám sem? 917 00:49:44,398 --> 00:49:46,608 Neriskuješ. Je to chytrý tah. 918 00:49:46,692 --> 00:49:49,736 Můžeš to udělat tak, že ti tygři neublíží. 919 00:49:49,820 --> 00:49:53,365 - To Hjon-gjua napadne taky. - Je to těžký soupeř. 920 00:49:53,448 --> 00:49:55,701 Můžeš hrát svižně a tlačit na soupeře. 921 00:49:56,785 --> 00:49:58,870 - Váš čas právě vypršel. - Už? 922 00:49:58,954 --> 00:50:02,999 Kju-hjone, Tchino, odeberte se prosím do ubikace. 923 00:50:03,083 --> 00:50:04,918 - Budu se snažit. - Zlom vaz. 924 00:50:05,001 --> 00:50:08,088 - Pokusím se nechybovat. - Bacha na chyby. 925 00:50:08,171 --> 00:50:10,132 - Já vím. - Nikam nespěchej. 926 00:50:10,215 --> 00:50:14,594 Pokud teď So-hui zase prohraje, prohraje to celé. 927 00:50:14,678 --> 00:50:19,725 Můžu hrát svižně a přinutit ji, aby udělala chybu. 928 00:50:19,808 --> 00:50:21,309 Tak zní můj plán. 929 00:50:21,393 --> 00:50:26,064 Druhá hra finálového zápasu, Bághčal, právě začíná. 930 00:50:26,982 --> 00:50:28,358 Jsem nervózní. 931 00:50:28,442 --> 00:50:33,113 Hráč, který začíná, potáhne kozami. Jun So-hui má více dílků, 932 00:50:33,196 --> 00:50:37,325 a proto si vybere, kdo bude hrát jako první. 933 00:50:37,409 --> 00:50:39,369 Začínat budu já. 934 00:50:39,453 --> 00:50:44,332 Hrát první znamená hrát nejdřív s kozami. Na umístění koz podle mě hodně záleží. 935 00:50:44,416 --> 00:50:45,417 Ruku. 936 00:50:46,126 --> 00:50:48,587 - Zlom vaz. - To musím dát. 937 00:50:48,670 --> 00:50:51,840 Držím palce, So-hui. Držím palce, Hjon-gju. 938 00:50:53,175 --> 00:50:55,635 Jun So-hui, položte kozu na plochu. 939 00:50:55,719 --> 00:50:56,720 Dobře. 940 00:50:58,388 --> 00:51:01,308 Kam mám ty kozy položit? 941 00:51:02,476 --> 00:51:05,645 Dej ji takhle, a on tě zablokuje. 942 00:51:05,729 --> 00:51:06,855 A bude po ní. 943 00:51:06,938 --> 00:51:09,399 Koza asi nesmí začínat uprostřed. 944 00:51:09,483 --> 00:51:12,110 - Jasně. - Může jít po tygrovi. 945 00:51:12,194 --> 00:51:15,238 Koza by asi měla začínat u kraje. 946 00:51:15,322 --> 00:51:19,242 - Dám ho sem. - Jo. A tahle by pak měla jít sem. 947 00:51:19,326 --> 00:51:21,411 - Tam. - A jsou neporazitelné. 948 00:51:21,495 --> 00:51:23,330 - Zatím. - Musím začít tady. 949 00:51:23,413 --> 00:51:25,332 Jasně. Drž se téhle čáry. 950 00:51:25,415 --> 00:51:30,170 To by šlo. Pohyb u rohů je fajn. Nejlepší bude jít nejdřív sem. 951 00:51:33,757 --> 00:51:37,844 Čongu Hjon-gju, máte 90 vteřin na tah tygrem. 952 00:51:38,428 --> 00:51:39,763 Budu hrát svižně. 953 00:51:40,514 --> 00:51:41,932 Zkoušeli jste to? 954 00:51:42,015 --> 00:51:44,476 Jo, šli jsme takhle do strany. 955 00:51:44,559 --> 00:51:49,356 Přejděte k tomuto stolu. Čongu Hjon-gju, položte kozu na plochu. 956 00:51:50,857 --> 00:51:53,485 Jun So-hui, táhněte prosím tygrem. 957 00:51:58,156 --> 00:52:00,534 - Diagonálně. - Čongu Hjon-gju. 958 00:52:00,617 --> 00:52:02,077 Umístěte prosím kozu. 959 00:52:04,287 --> 00:52:07,457 Jun So-hui, táhněte prosím tygřím kamenem. 960 00:52:10,460 --> 00:52:13,588 Když zaplníš rohy a strany, jsi v bezpečí. 961 00:52:13,672 --> 00:52:16,424 Jun So-hui, položte kozu na plochu. 962 00:52:18,927 --> 00:52:22,097 Čongu Hjon-gju, táhněte prosím tygrem. 963 00:52:23,807 --> 00:52:26,393 Jun So-hui, položte prosím kozu. 964 00:52:28,395 --> 00:52:30,939 Čongu Hjon-gju, táhněte tygrem. 965 00:52:32,107 --> 00:52:34,609 Tygři nic nemůžou. Je mi jich líto. 966 00:52:35,360 --> 00:52:36,486 Tygřík! 967 00:52:39,531 --> 00:52:41,908 Čongu Hjon-gju, položte kozu. 968 00:52:44,327 --> 00:52:46,746 Jun So-hui, táhněte prosím tygrem. 969 00:52:47,455 --> 00:52:49,082 Na řadě je Čong Hjon-gju. 970 00:52:49,165 --> 00:52:50,542 Na řadě je Jun So-hui. 971 00:52:51,418 --> 00:52:53,628 Čongu Hjon-gju, táhněte tygrem. 972 00:52:53,712 --> 00:52:55,922 Ti tygři nic nemůžou. Chudáčci. 973 00:52:56,006 --> 00:52:59,843 - Ty s nimi vážně soucítíš. - Musí se pohybovat chytře. 974 00:53:01,303 --> 00:53:04,306 Jun So-hui, položte prosím kozu na plochu. 975 00:53:06,016 --> 00:53:08,810 Čongu Hjon-gju, táhněte tygrem. 976 00:53:08,894 --> 00:53:11,980 Čongu Hjon-gju, položte kozu na plochu. 977 00:53:12,063 --> 00:53:14,316 Jun So-hui, táhněte tygrem. 978 00:53:14,399 --> 00:53:17,152 - Tygři vypadají uboze. - Prosím tě. 979 00:53:17,235 --> 00:53:18,904 Předtím jsem byl tygr. 980 00:53:18,987 --> 00:53:21,323 Jun So-hui, máte 30 vteřin. 981 00:53:27,329 --> 00:53:30,081 Jun So-hui, položte kozu na plochu. 982 00:53:33,335 --> 00:53:36,338 Čongu Hjon-gju, táhněte prosím tygrem. 983 00:53:36,421 --> 00:53:38,882 Jun So-hui, položte kozu na plochu. 984 00:53:43,094 --> 00:53:46,598 Myslím, že mu nesmíš přenechat kraje. 985 00:53:46,681 --> 00:53:51,144 - Tyhle? - Zablokuj rohy, a uvězníš je. 986 00:53:51,227 --> 00:53:53,688 Vyzkouším tu strategii s tygry. 987 00:53:55,690 --> 00:53:59,235 Když uděláš tohle, nenecháváš mi moc prostoru. 988 00:54:01,237 --> 00:54:03,114 So-hui, doprava. Proč? 989 00:54:03,198 --> 00:54:05,825 - Chce jít do rohu. - Aha, jasně. 990 00:54:05,909 --> 00:54:08,203 - Tohle So-hui jde. - Je dobrá. 991 00:54:08,286 --> 00:54:11,998 Stačí jí to jen pochopit. Ale to pochopení pravidel… 992 00:54:12,082 --> 00:54:13,583 - Chápe je rychle? - Ne. 993 00:54:13,667 --> 00:54:16,878 - Chápe je pomaleji? - Jo, ale pak hraje skvěle. 994 00:54:19,005 --> 00:54:22,300 Jak se dalo čekat, So-hui si všimla, co je důležité, 995 00:54:22,384 --> 00:54:24,886 ale v jedné věci jsme se neshodli. 996 00:54:24,970 --> 00:54:26,680 So-hui zaplňovala kraje, 997 00:54:26,763 --> 00:54:31,559 zatímco já je nechtěl pustit, protože kozy se tam mohly dostat snadno. 998 00:54:31,643 --> 00:54:35,313 Pro Hjon-gjua jsou ty volné okraje výhodné, 999 00:54:35,397 --> 00:54:37,107 je to dobrá strategie. 1000 00:54:37,190 --> 00:54:39,985 Čongu Hjon-gju, táhněte prosím tygrem. 1001 00:54:41,861 --> 00:54:44,823 Čongu Hjon-gju, položte kozu na plochu. 1002 00:54:47,659 --> 00:54:50,662 Jun So-hui, táhněte prosím tygrem. 1003 00:55:02,590 --> 00:55:04,676 Položte kozu na plochu. 1004 00:55:05,385 --> 00:55:07,387 Táhněte prosím tygrem. 1005 00:55:08,304 --> 00:55:11,474 Jun So-hui, položte kozu na plochu. 1006 00:55:12,600 --> 00:55:14,519 To přecházení vás zmate. 1007 00:55:14,602 --> 00:55:16,896 - Kdo první udělá chybu… - Jo. 1008 00:55:16,980 --> 00:55:22,527 - Musíš hrát na dvou stolech naráz. - Až jeden z nich udělá chybu… 1009 00:55:22,610 --> 00:55:24,320 Snadno ztratíš přehled. 1010 00:55:25,238 --> 00:55:28,116 - Čongu Hjon-gju. - Zaplníme všechny okraje. 1011 00:55:28,199 --> 00:55:31,536 - Asi jo. - Jun So-hui, položte kozu na plochu. 1012 00:55:31,619 --> 00:55:35,790 - Když zaplní okraje, tygři nic nezmůžou. - Přesně tak. 1013 00:55:35,874 --> 00:55:40,754 Myslel jsem, že začínat znamená výhodu. Když zbývá pole a plocha je zaplněná, 1014 00:55:40,837 --> 00:55:44,799 vypadá to, že tygři žádnou kozu neuloví. 1015 00:55:47,218 --> 00:55:48,219 Čongu Hjon-gju. 1016 00:55:49,888 --> 00:55:53,141 Na řadě je Čong Hjon-gju. Položte kozu na plochu. 1017 00:55:56,436 --> 00:55:59,397 Jun So-hui, táhněte prosím tygřím kamenem. 1018 00:56:02,776 --> 00:56:04,277 So-hui je zase zle? 1019 00:56:04,360 --> 00:56:06,446 - To asi ten stres. - Ale ne. 1020 00:56:06,529 --> 00:56:09,449 - Ve stresu… - Asi ji to začne bolet. 1021 00:56:09,532 --> 00:56:11,993 - Když znervózní. - Jasně. 1022 00:56:12,077 --> 00:56:14,954 Jun So-hui, táhněte prosím tygrem. 1023 00:56:19,793 --> 00:56:23,296 Čongu Hjon-gju, položte kozu na plochu. 1024 00:56:23,379 --> 00:56:25,965 Jun So-hui, táhněte prosím tygrem. 1025 00:56:30,011 --> 00:56:32,806 Jun So-hui, položte kozu na plochu. 1026 00:56:35,809 --> 00:56:38,353 Čongu Hjon-gju, táhněte tygrem. 1027 00:56:40,730 --> 00:56:41,731 Jun So-hui. 1028 00:56:46,277 --> 00:56:49,155 Čongu Hjon-gju, položte kozu. 1029 00:56:56,871 --> 00:56:59,958 Jun So-hui, táhněte prosím tygrem. 1030 00:57:07,173 --> 00:57:08,967 - Je po něm. - To jo. 1031 00:57:09,050 --> 00:57:11,594 - Když dá kámen tamhle… - Bude konec. 1032 00:57:11,678 --> 00:57:13,763 - Ona ho může zablokovat. - Konec. 1033 00:57:13,847 --> 00:57:17,016 Čongu Hjon-gju, položte prosím kozu na plochu. 1034 00:57:20,979 --> 00:57:22,105 To byla chyba. 1035 00:57:23,064 --> 00:57:29,487 Myslel jsem, že stačí zabrat střed. V tu chvilku můžou tygři zabíjet kozy. 1036 00:57:29,571 --> 00:57:30,697 To byla chyba. 1037 00:57:31,906 --> 00:57:32,907 Tak jo. 1038 00:57:35,660 --> 00:57:38,329 Jun So-hui, táhněte prosím tygrem. 1039 00:57:40,790 --> 00:57:42,542 Jun So-hui ulovila kozu. 1040 00:57:43,376 --> 00:57:47,630 Čekala jsem, až udělá chybu. Říkala jsem si, že až ji udělá, 1041 00:57:47,714 --> 00:57:50,967 nepotrvá dlouho a celá hra se mu rozbije. 1042 00:57:51,050 --> 00:57:54,679 Takže jsem strašně moc chtěla, aby tu chybu udělal. 1043 00:57:57,307 --> 00:57:59,559 Jun So-hui, položte kozu. 1044 00:58:03,271 --> 00:58:06,107 - So-hui to teď dělá dobře. - Jo. 1045 00:58:06,191 --> 00:58:07,984 Tygři nic nezmůžou. 1046 00:58:08,067 --> 00:58:10,653 Čongu Hjon-gju, táhněte tygrem. 1047 00:58:10,737 --> 00:58:13,406 Jun So-hui, položte kozu na plochu. 1048 00:58:13,490 --> 00:58:16,034 - Ten její řádek vypadá dobře, ne? - Jo. 1049 00:58:16,117 --> 00:58:18,244 Začíná svrchu a míří směrem dolů. 1050 00:58:18,328 --> 00:58:21,080 Čongu Hjon-gju, táhněte prosím tygrem. 1051 00:58:23,750 --> 00:58:27,670 Čongu Hjon-gju, položte kozu na plochu. 1052 00:58:27,754 --> 00:58:32,091 - Musí si to utužit. - O zaplnění mezer mu asi nejde. 1053 00:58:32,175 --> 00:58:33,718 Zbývá vám 30 vteřin. 1054 00:58:34,844 --> 00:58:37,764 Jednou přijdeš o kámen, a strhne se lavina. 1055 00:58:37,847 --> 00:58:39,682 Začne se ti to hroutit. 1056 00:58:39,766 --> 00:58:44,521 Sedm, šest, pět, čtyři… 1057 00:58:47,815 --> 00:58:49,484 Tam to ale dát nemůže. 1058 00:58:49,567 --> 00:58:52,654 - Asi je nahraný. - Pokud to udělá, tak jo. 1059 00:58:52,737 --> 00:58:57,242 So-hui ráda hraje na jistotu a já jsem o něco smělejší. 1060 00:58:57,325 --> 00:58:59,244 Tu kozu jsem obětovat musel. 1061 00:58:59,327 --> 00:59:04,457 Vzala mi ji a mě napadlo, že bych mohl uvěznit tři tygry. 1062 00:59:04,541 --> 00:59:07,460 Jun So-hui, táhněte prosím tygrem. 1063 00:59:08,962 --> 00:59:10,880 Jun So-hui ulovila kozu. 1064 00:59:12,090 --> 00:59:15,510 Čongu Hjon-gju, položte prosím kozu na plochu. 1065 00:59:15,593 --> 00:59:18,096 Jun So-hui, táhněte prosím tygrem. 1066 00:59:18,179 --> 00:59:20,598 - Musí si teď dávat bacha. - Jo. 1067 00:59:21,599 --> 00:59:23,101 Ale ne. 1068 00:59:31,693 --> 00:59:33,695 Měl jsem zaplnit okraje. 1069 00:59:33,778 --> 00:59:36,573 Jun So-hui, položte kozu na plochu. 1070 00:59:38,408 --> 00:59:41,035 Čongu Hjon-gju, táhněte prosím tygrem. 1071 00:59:41,119 --> 00:59:43,121 S tím tygrem musí pryč. 1072 00:59:43,204 --> 00:59:46,124 - Posunout ho na kraj. - Když tam dá kozu… 1073 00:59:51,421 --> 00:59:54,257 Čongu Hjon-gju, položte kozu na plochu. 1074 00:59:55,174 --> 00:59:59,512 Když hraješ něco, co nemáš v malíčku, musíš hrát na jistotu. 1075 00:59:59,596 --> 01:00:01,306 Nevymýšlí nic riskantního. 1076 01:00:02,223 --> 01:00:05,518 So-hui hrála na jistotu a já trochu riskoval, 1077 01:00:05,602 --> 01:00:07,645 ale tu hru jsme úplně neuměli, 1078 01:00:07,729 --> 01:00:11,858 takže jsem riskovat spíš neměl. Něco jsem ale zkusil. 1079 01:00:13,443 --> 01:00:16,154 Jun So-hui, táhněte prosím tygrem. 1080 01:00:19,365 --> 01:00:21,576 Proč nevezme tu dole? Mohla by. 1081 01:00:21,659 --> 01:00:24,162 - Na tom nezáleží. - Může ji přeskočit. 1082 01:00:24,245 --> 01:00:26,956 - Může ji přeskočit. - So-hui, opatrně. 1083 01:00:29,542 --> 01:00:32,211 Jun So-hui, táhněte prosím tygrem. 1084 01:00:34,797 --> 01:00:36,799 Jun So-hui ulovila kozu. 1085 01:00:36,883 --> 01:00:38,468 - To si vezmu. - Jun So-hui. 1086 01:00:38,551 --> 01:00:40,720 - Položte kozu na plochu. - Je konec. 1087 01:00:40,803 --> 01:00:43,681 - V dalším tahu uloví další. - Jo, je konec. 1088 01:00:43,765 --> 01:00:47,727 - Je po koze. - Jo. Tu kozu neubrání. Vezme mu ji. 1089 01:00:48,936 --> 01:00:50,063 Čongu Hjon-gju. 1090 01:00:51,981 --> 01:00:53,191 Jun So-hui. 1091 01:00:54,692 --> 01:00:57,445 Čongu Hjon-gju, položte kozu. 1092 01:01:05,745 --> 01:01:08,164 Jun So-hui, táhněte tygrem. 1093 01:01:11,125 --> 01:01:13,503 Jun So-hui ulovila kozu. 1094 01:01:15,838 --> 01:01:18,341 - Neubrání ji. - Nezastaví ji. 1095 01:01:18,424 --> 01:01:20,218 Teď ho úplně rozdrtila. 1096 01:01:20,301 --> 01:01:21,302 Jsem nahraný. 1097 01:01:24,681 --> 01:01:28,685 Myslel jsem, že můžu táhnout tak, abych tygry uhlídal, 1098 01:01:28,768 --> 01:01:32,480 ale byl jsem mimo, zariskoval jsem a udělal chybu. 1099 01:01:37,902 --> 01:01:40,446 Jun So-hui, táhněte prosím tygrem. 1100 01:01:41,447 --> 01:01:42,365 Sakra. 1101 01:01:44,450 --> 01:01:49,956 - Jun So-hui ulovila všechny kozy. - Neměla ulovit ani jednu. 1102 01:01:50,039 --> 01:01:54,043 Druhou hru finálového zápasu vyhrává Jun So-hui. 1103 01:01:58,131 --> 01:01:59,841 - Bezva. - Dobrá hra. 1104 01:01:59,924 --> 01:02:03,928 Třetí hra finálového zápasu začne za okamžik. 1105 01:02:04,011 --> 01:02:06,723 Jsem ráda, že jsem to ukončila rychle. 1106 01:02:06,806 --> 01:02:09,600 A vyhrála jsem. Teď to můžu rozhodnout. 1107 01:02:10,309 --> 01:02:13,396 So-hui chybovala a já taky. Je to vyrovnané. 1108 01:02:15,314 --> 01:02:17,692 - Jsem utahaný. - To já taky. 1109 01:02:17,775 --> 01:02:22,029 - Musí ti být ještě hůř. - To ne. Taky jsi nevypadal nejlíp. 1110 01:02:22,113 --> 01:02:25,450 Toto je třetí hra finálového zápasu. 1111 01:02:25,533 --> 01:02:29,912 Třetí hra finálového zápasu se jmenuje Otázka a pravda. 1112 01:02:29,996 --> 01:02:31,372 Hledáš odpověď. 1113 01:02:31,456 --> 01:02:34,584 Zde musíte pokládat relevantní otázky, 1114 01:02:34,667 --> 01:02:37,920 abyste zjistili pořadí soupeřových karet. 1115 01:02:38,004 --> 01:02:43,718 Na začátku hry obdrží oba hráči balíček karet a deset žetonů. 1116 01:02:44,427 --> 01:02:49,307 Jakmile hra začne, oba hráči si ze svého balíčku vyberou osm karet 1117 01:02:49,390 --> 01:02:54,145 a uspořádají je před sebe do prostoru na stupínku. 1118 01:02:54,228 --> 01:02:58,441 Karty musíte uspořádat tak, aby byly karty stejné barvy rozloženy 1119 01:02:58,524 --> 01:03:00,943 zleva doprava od nejnižší po nejvyšší. 1120 01:03:01,778 --> 01:03:05,823 Karty stejné barvy nemusí být umístěny vedle sebe 1121 01:03:05,907 --> 01:03:09,869 a nemusejí jít v číselném pořadí s kartami jiných barev. 1122 01:03:09,952 --> 01:03:11,788 Číselné pořadí je v barvě. 1123 01:03:11,871 --> 01:03:15,166 Esa budou proto považována za karty figur 1124 01:03:15,249 --> 01:03:17,919 a karty figur, tedy eso, král, dáma a kluk, 1125 01:03:18,002 --> 01:03:21,631 budou mít hodnoty 1, 13, 12 a 11, a to v příslušném pořadí. 1126 01:03:21,714 --> 01:03:25,468 Příklad. Během uspořádávání držených karet 1127 01:03:25,551 --> 01:03:32,433 budou karty stejné barvy, zde eso, pětka a šestka, poskládány vzestupně. 1128 01:03:32,517 --> 01:03:36,854 Kárová sedmička, pětka a král nejsou ve vzestupném pořadí 1129 01:03:36,938 --> 01:03:40,525 a musí být přeskládány na pořadí pět, šest a král. 1130 01:03:41,400 --> 01:03:45,404 Všechna kola budou začínat poté, co hráči karty uspořádají. 1131 01:03:45,488 --> 01:03:51,494 Nejdříve si oba hráči vezmou deset žetonů a některé z nich odevzdají. 1132 01:03:51,994 --> 01:03:55,665 Mají 30 vteřin na to, aby se rozhodli kolik, 1133 01:03:55,748 --> 01:03:58,626 a počet odevzdaných žetonů nebude vyzrazen. 1134 01:03:58,709 --> 01:04:04,924 Bude-li mít hráč pět a méně žetonů, rozsvítí se výstražné červené světlo. 1135 01:04:05,007 --> 01:04:10,471 Odevzdají-li oba hráči žetonů stejně, krupiér si tyto žetony převezme, 1136 01:04:10,555 --> 01:04:15,685 hráči obdrží dva nové žetony a poté žetony odevzdají znovu. 1137 01:04:15,768 --> 01:04:19,730 Ten hráč, který odevzdá více žetonů, 1138 01:04:19,814 --> 01:04:23,985 bude moci položit otázku, či konstatovat pravdu. 1139 01:04:24,902 --> 01:04:31,826 Rozhodne-li se pro otázku, musí si ji vybrat ze seznamu 11 otázek, 1140 01:04:31,909 --> 01:04:34,120 V seznamu budou otázky, 1141 01:04:34,203 --> 01:04:37,582 díky nimž bude moct vydedukovat soupeřovy karty, 1142 01:04:37,665 --> 01:04:40,668 a jedna a ta samá otázka smí být položena víckrát. 1143 01:04:40,751 --> 01:04:42,879 - Otázky jsou dané. - Ty jo. 1144 01:04:42,962 --> 01:04:46,007 Druhý hráč musí odpovídat popravdě, 1145 01:04:46,090 --> 01:04:48,885 a jakmile tak učiní, kolo končí. 1146 01:04:48,968 --> 01:04:51,804 Další kolo začíná dalším odevzdáváním tokenů. 1147 01:04:52,597 --> 01:04:56,809 Rozhodne-li se hráč pro pravdu, musí hádat pořadí soupeřových karet. 1148 01:04:56,893 --> 01:05:02,732 Hádat budou konstatováním pořadí čísel a figur soupeřových karet. 1149 01:05:02,815 --> 01:05:05,484 V tu chvíli jsou barvy nepodstatné. 1150 01:05:06,360 --> 01:05:10,364 Jestliže hráč uhodne, 1151 01:05:10,448 --> 01:05:13,576 hra skončí jeho vítězstvím. 1152 01:05:13,659 --> 01:05:18,831 Jestliže neuhodne, hráči odevzdají žetony a začíná nové kolo. 1153 01:05:18,915 --> 01:05:24,003 Vždy, když hráči odevzdají žetony, obdrží oba dva další žetony. 1154 01:05:24,086 --> 01:05:27,506 Když bude mít hráč, jemuž se rozsvítí výstraha, 1155 01:05:27,590 --> 01:05:31,636 opět více než pět žetonů, výstražné světlo zhasne. 1156 01:05:31,719 --> 01:05:35,181 Hra bude pokračovat, dokud jeden hráč neuhodne 1157 01:05:35,264 --> 01:05:39,060 pořadí soupeřových karet 1158 01:05:39,143 --> 01:05:44,148 a vítěz této hry se stane vítězem Ďáblova plánu. 1159 01:05:45,107 --> 01:05:49,028 Třetí hra finálového zápasu začne za okamžik. 1160 01:05:49,111 --> 01:05:52,949 - Musí být roztřesení. - Uhodni osm karet, a vyhraješ. 1161 01:05:53,032 --> 01:05:57,119 - Potřebují znát jen čísla. - Musí pokládat správné otázky. 1162 01:05:57,203 --> 01:05:58,746 Jak se tu poskládáme? 1163 01:05:59,580 --> 01:06:01,749 - Zahrajeme si to? - Jak to uděláme? 1164 01:06:01,832 --> 01:06:03,125 Či-jong, věříš mi? 1165 01:06:03,209 --> 01:06:05,044 Mám ti věřit? Po čtvrté? 1166 01:06:05,544 --> 01:06:07,922 Můžeš karty poskládat, jak chceš? 1167 01:06:08,005 --> 01:06:09,757 - Vybereš si vlastní. - Jo. 1168 01:06:09,840 --> 01:06:11,550 Náhodné karty neskládáš? 1169 01:06:11,634 --> 01:06:14,679 Už jen ten výběr znamená psychologickou válku. 1170 01:06:14,762 --> 01:06:17,014 - Přesně. Máš pravdu. - To jo, no. 1171 01:06:17,098 --> 01:06:19,892 - Soupeř nesmí uhodnout. - Nesmí být očividné. 1172 01:06:19,976 --> 01:06:23,396 - Nejde jen o to to uhodnout. - Jo. I když už víš, nemůžeš… 1173 01:06:23,479 --> 01:06:29,610 Musíš na to i dobře vsadit. To výstražné světlo se nesmí rozsvítit. 1174 01:06:29,694 --> 01:06:35,074 - Jinak je to jasné. - Jako několik bojových umění naráz. 1175 01:06:35,157 --> 01:06:37,410 - Myslíš? - Sázení je důležité. 1176 01:06:38,911 --> 01:06:41,956 Protože se bude za pět žetonů rozsvěcet výstraha, 1177 01:06:42,039 --> 01:06:45,251 mám v plánu si je šetřit a pod těch pět se nedostat. 1178 01:06:45,334 --> 01:06:47,920 To mi v sázení zaručí určitou jistotu. 1179 01:06:48,004 --> 01:06:51,465 A jelikož se bude rozhodovat o vítězi Ďáblova plánu, 1180 01:06:51,549 --> 01:06:53,259 dám do toho všechno. 1181 01:06:53,342 --> 01:06:56,429 Mou silnější stránkou je asi dedukce. 1182 01:06:56,512 --> 01:06:59,306 Nejdůležitější asi budou otázky na pořadí. 1183 01:06:59,390 --> 01:07:01,642 Karty budou ve vzestupném pořadí, 1184 01:07:01,726 --> 01:07:06,022 což asi ulehčí proces hledání. Nejdřív asi musím přijít na pozice. 1185 01:07:06,105 --> 01:07:10,484 Váš čas vypršel. Odeberte se prosím do haly. 1186 01:07:23,164 --> 01:07:24,623 Chudinka So-hui. 1187 01:07:24,707 --> 01:07:26,917 - Je v pohodě? - Že jo? 1188 01:07:27,001 --> 01:07:29,879 - Určitě jí je zle. - Vypadá zmoženě. 1189 01:07:29,962 --> 01:07:31,881 Asi těžkých sedm dní. 1190 01:07:34,633 --> 01:07:40,973 Ta bolest zatím nechce ustoupit, ale budu se hrozně snažit to celé vyhrát. 1191 01:07:41,057 --> 01:07:42,016 Já… 1192 01:07:44,226 --> 01:07:46,103 do toho dám všechno. 1193 01:07:46,187 --> 01:07:50,441 Jun So-hui a Čong Hjon-gju mají po jedné výhře. 1194 01:07:50,524 --> 01:07:55,905 Vítěz této hry se stane konečným vítězem Ďáblova plánu. 1195 01:07:55,988 --> 01:07:57,364 - Jo! - Zlomte vaz! 1196 01:07:57,448 --> 01:08:03,370 Třetí hra finálového zápasu, Otázka a pravda, právě začíná. 1197 01:08:03,454 --> 01:08:05,372 Uspořádejte prosím karty. 1198 01:08:18,844 --> 01:08:21,430 Musíte je umět dobře rozmístit. 1199 01:08:21,514 --> 01:08:23,766 - Jo. - Určit jejich pořadí. 1200 01:08:23,849 --> 01:08:25,309 Nesmí být uhodnutelné. 1201 01:08:26,936 --> 01:08:29,939 Karty figur mají vysoké hodnoty a říkala jsem si, 1202 01:08:30,022 --> 01:08:32,983 že pokud se zeptá na součet jejich hodnot, 1203 01:08:33,067 --> 01:08:38,114 mohl by moje karty snadno vydedukovat, takže jsem jich tam chtěla mít míň. 1204 01:08:39,031 --> 01:08:42,118 Největší váhu bude mít otázka na posloupná čísla. 1205 01:08:42,201 --> 01:08:46,539 Chtěl jsem je poskládat rovnoměrně, kdyby se na posloupnost zeptala. 1206 01:08:49,416 --> 01:08:50,751 O štěstí to nebude. 1207 01:08:50,835 --> 01:08:52,253 - To teda ne. - Ne. 1208 01:08:52,336 --> 01:08:53,546 O to to je těžší. 1209 01:08:53,629 --> 01:08:56,924 - Počet otázek je daný tím, co umíš. - To jo. 1210 01:08:58,551 --> 01:09:00,553 Máte karty vyskládány? 1211 01:09:00,636 --> 01:09:01,887 - Ano. - Jo. 1212 01:09:01,971 --> 01:09:06,851 - Jak je asi poskládali? - Snad dobře. A nebudou litovat. 1213 01:09:06,934 --> 01:09:08,978 Začíná první kolo. 1214 01:09:09,061 --> 01:09:11,480 Oba hráči, odevzdejte žetony. 1215 01:09:19,655 --> 01:09:21,031 Dva, nebo tři? 1216 01:09:22,741 --> 01:09:26,954 Dostáváme jen dva žetony, proto jsem vsadila nejdřív dva. 1217 01:09:27,037 --> 01:09:32,710 Na základě toho, jestli se budu moct ptát, zjistím, kolik žetonů vsadil Hjon-gju. 1218 01:09:32,793 --> 01:09:37,923 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 1219 01:09:38,007 --> 01:09:39,592 Odevzdali jste žetony. 1220 01:09:39,675 --> 01:09:44,096 Jun So-hui, vyberte, zda položíte otázku, či konstatujete pravdu. 1221 01:09:44,180 --> 01:09:47,099 - Otázku, prosím. - Vybrala jste otázku. 1222 01:09:47,183 --> 01:09:49,185 Jun So-hui, položte otázku. 1223 01:09:50,186 --> 01:09:55,065 Zeptám se, na kterých místech jsou posloupná čísla nebo karty figur. 1224 01:09:58,277 --> 01:09:59,612 Nemůžeš blafovat. 1225 01:09:59,695 --> 01:10:01,197 To rozhodně nemůžeš. 1226 01:10:01,280 --> 01:10:03,741 - Chcete lhát. - To by bylo nekonečné. 1227 01:10:03,824 --> 01:10:05,117 Je to Otázka a pravda. 1228 01:10:05,201 --> 01:10:07,536 Jsi lhář od přírody. 1229 01:10:07,620 --> 01:10:10,789 Na druhém a sedmém. 1230 01:10:10,873 --> 01:10:12,124 - Dva a sedm. - Co? 1231 01:10:12,208 --> 01:10:14,585 - Jen dvě posloupné karty. - Jenom? 1232 01:10:14,668 --> 01:10:16,587 Víme, jestli jsou s číslem? 1233 01:10:16,670 --> 01:10:20,883 - To nevíme. Jo. - Toho se chtěl určitě vyvarovat. 1234 01:10:20,966 --> 01:10:22,676 Tím první kolo končí. 1235 01:10:22,760 --> 01:10:26,180 Začíná druhé kolo. Odevzdejte žetony. 1236 01:10:26,764 --> 01:10:27,848 Je to těžké. 1237 01:10:38,984 --> 01:10:44,365 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 1238 01:10:45,157 --> 01:10:46,909 Odevzdali jste žetony. 1239 01:10:46,992 --> 01:10:50,287 Čongu Hjon-gju, vyberte si otázku, nebo pravdu. 1240 01:10:50,913 --> 01:10:52,623 Chci položit otázku. 1241 01:10:52,706 --> 01:10:56,794 Mou strategií bylo nejdřív se zaměřit na karty figur. 1242 01:10:57,503 --> 01:10:59,838 Kolik tam je karet figur? 1243 01:11:00,673 --> 01:11:02,967 Je tu jen jedna taková karta. 1244 01:11:03,050 --> 01:11:04,969 - Jedna? - So-hui. 1245 01:11:05,052 --> 01:11:09,431 Jednou z nejdůležitějších otázek je na součet hodnot figur. 1246 01:11:09,515 --> 01:11:15,479 Jsou tam pouze čtyři karty figur a mají hodnoty jedna, 11, 12 a 13. 1247 01:11:15,562 --> 01:11:21,610 Zjistěte jejich počet a součet hodnot, a vydedukujete si, které to jsou. 1248 01:11:22,861 --> 01:11:25,572 Použila jsem jen jednu kartu figury, 1249 01:11:25,656 --> 01:11:29,159 takže když se zeptá na součet, přijdu jen o jednu. 1250 01:11:29,243 --> 01:11:32,830 Myslela jsem si, že se na to zeptá, a zeptal se. 1251 01:11:32,913 --> 01:11:36,417 Začíná třetí kolo. Odevzdejte prosím žetony. 1252 01:11:42,840 --> 01:11:44,508 Odevzdali jste žetony. 1253 01:11:45,259 --> 01:11:48,554 Jun So-hui, vyberte si otázku, nebo pravdu. 1254 01:11:48,637 --> 01:11:50,848 Položím otázku. 1255 01:11:50,931 --> 01:11:56,395 Jaký je součet hodnot karet na prvním, druhém a třetím místě? 1256 01:11:56,478 --> 01:12:00,065 Součet těchto karet je 12. 1257 01:12:00,149 --> 01:12:02,192 - Dobrá otázka. - Jo. 1258 01:12:02,276 --> 01:12:03,861 Jdou vzestupně. 1259 01:12:03,944 --> 01:12:07,448 Začíná čtvrté kolo. Odevzdejte žetony. 1260 01:12:10,367 --> 01:12:15,247 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 1261 01:12:15,331 --> 01:12:17,291 Odevzdali jste žetony. 1262 01:12:17,374 --> 01:12:20,377 Čongu Hjon-gju, vyberte otázku, nebo pravdu. 1263 01:12:20,461 --> 01:12:22,713 Jako ping-pong. Tam a zpátky. 1264 01:12:23,505 --> 01:12:26,967 Zeptám se, jaký je součet srdcových karet. 1265 01:12:28,093 --> 01:12:29,803 Dvacet šest. 1266 01:12:29,887 --> 01:12:31,680 Dvacet šest? To je dost. 1267 01:12:31,764 --> 01:12:32,765 Je to těžké. 1268 01:12:32,848 --> 01:12:36,101 Začíná páté kolo. Odevzdejte žetony. 1269 01:12:41,774 --> 01:12:45,903 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 1270 01:12:47,279 --> 01:12:50,699 Jun So-hui, vyberte si otázku, nebo pravdu. 1271 01:12:50,783 --> 01:12:52,368 Pořád se střídají. 1272 01:12:53,077 --> 01:12:58,332 Na jakých pozicích jsou karty o stejném čísle? 1273 01:13:02,002 --> 01:13:06,256 Na šestém a osmém. 1274 01:13:06,340 --> 01:13:10,094 Takže dvě nejvyšší karty mají stejnou hodnotu. 1275 01:13:10,177 --> 01:13:11,220 To jo. 1276 01:13:11,303 --> 01:13:15,641 - Pak to můžeš víc upřesnit. - To vyšší číslo… 1277 01:13:15,724 --> 01:13:18,268 On má jen jednu kartu figur. 1278 01:13:18,352 --> 01:13:20,229 - Nebo So-hui? - So-hui. 1279 01:13:20,312 --> 01:13:23,273 Může se ho na to zeptat teď. 1280 01:13:23,899 --> 01:13:27,653 Začíná šesté kolo. Odevzdejte žetony. 1281 01:13:35,702 --> 01:13:41,667 Deset, devět, osm, sedm, šest, pět, 1282 01:13:41,750 --> 01:13:45,212 čtyři, tři, dva, jedna. 1283 01:13:45,963 --> 01:13:47,297 Žetony odevzdány. 1284 01:13:48,090 --> 01:13:51,552 Jun So-hui, vyberte si otázku, nebo pravdu. 1285 01:13:52,428 --> 01:13:53,679 Zase So-hui? 1286 01:13:53,762 --> 01:13:55,973 - To má fajn. - Jo, So-hui. 1287 01:13:56,056 --> 01:13:59,059 Kolik karet figur se tam nachází? 1288 01:13:59,143 --> 01:14:00,060 Bezva. 1289 01:14:00,144 --> 01:14:05,107 - Nebála se toho. Docvaklo jí to. - Je chytrá. Má ho přečteného? 1290 01:14:05,190 --> 01:14:07,109 Mám tam tři karty figur. 1291 01:14:07,901 --> 01:14:09,778 - Tři? - Takže on má tři. 1292 01:14:09,862 --> 01:14:13,323 Dvě z nich jsou na šestém a osmém místě. 1293 01:14:13,407 --> 01:14:16,326 - Na sedmém je asi další. - Na konci. 1294 01:14:16,410 --> 01:14:18,454 - Tam nejspíš ne. - Asi ne. 1295 01:14:18,537 --> 01:14:21,999 - Můžou mít stejná čísla. - Na 6. a 8. jsou figury. 1296 01:14:22,082 --> 01:14:24,334 - Ne? - Šance to je vysoká. 1297 01:14:24,418 --> 01:14:26,044 So-hui si vede skvěle. 1298 01:14:26,128 --> 01:14:29,756 Začíná sedmé kolo. Odevzdejte prosím žetony. 1299 01:14:35,596 --> 01:14:38,307 Tři, dva, jedna. 1300 01:14:38,974 --> 01:14:41,935 Odevzdali jste žetony. Čongu Hjon-gju. 1301 01:14:42,019 --> 01:14:47,149 Já položím otázku. Kde se nachází srdcové karty? 1302 01:14:47,232 --> 01:14:50,527 Na druhém, čtvrtém a pátém místě. 1303 01:14:50,611 --> 01:14:54,615 - Ptá se na srdce. - Asi si chce potvrdit kartu figur. 1304 01:14:54,698 --> 01:14:57,784 Začíná osmé kolo. Odevzdejte žetony. 1305 01:14:58,285 --> 01:15:01,163 Odevzdány žetony. Jun So-hui. 1306 01:15:01,246 --> 01:15:05,792 Na kterých pozicích jsou kříže? 1307 01:15:06,585 --> 01:15:11,423 Na prvním, třetím, pátém a šestém. 1308 01:15:11,507 --> 01:15:12,424 Cože? 1309 01:15:12,508 --> 01:15:14,510 - Fakt? - Tolik karet jedné barvy? 1310 01:15:15,385 --> 01:15:18,931 Začíná deváté kolo. Odevzdejte prosím žetony. 1311 01:15:19,556 --> 01:15:22,100 Žetony odevzdány. Čongu Hjon-gju. 1312 01:15:22,184 --> 01:15:24,520 Kde se nachází káry? 1313 01:15:24,603 --> 01:15:27,773 Na prvním a sedmém místě. 1314 01:15:27,856 --> 01:15:31,276 Začíná desáté kolo. Odevzdejte žetony. 1315 01:15:31,360 --> 01:15:34,905 - Čongu Hjon-gju. - Kde se nachází kříže? 1316 01:15:34,988 --> 01:15:36,949 Na třetím a osmém místě. 1317 01:15:37,032 --> 01:15:39,034 Nejdřív chce zjistit barvy. 1318 01:15:39,117 --> 01:15:43,664 Chtěl jsem zjistit polohu a čísla všech barev, pak jejich součet 1319 01:15:43,747 --> 01:15:46,375 a na základě toho vypočítat čísla. 1320 01:15:46,458 --> 01:15:48,210 Páková je asi jedna. 1321 01:15:49,586 --> 01:15:50,546 Teda piková. 1322 01:15:50,629 --> 01:15:52,130 - Piková. - Piková. 1323 01:15:52,214 --> 01:15:53,215 Pardon. 1324 01:15:54,132 --> 01:15:57,553 Začíná 11. kolo. Odevzdejte žetony. 1325 01:15:58,720 --> 01:16:04,476 Deset, devět, osm, sedm, šest, pět, 1326 01:16:04,560 --> 01:16:07,896 čtyři, tři, dva, jedna. 1327 01:16:08,522 --> 01:16:11,316 Žetony odevzdány. Jun So-hui. 1328 01:16:16,947 --> 01:16:20,826 Kde se nachází srdce? 1329 01:16:20,909 --> 01:16:25,914 Srdce jsou na sedmém a osmém místě. 1330 01:16:28,250 --> 01:16:31,336 Začíná 12. kolo. Odevzdejte žetony. 1331 01:16:37,050 --> 01:16:43,140 Deset, devět, osm, sedm, šest, pět, 1332 01:16:43,223 --> 01:16:47,436 čtyři, tři, dva, jedna. 1333 01:16:47,519 --> 01:16:48,895 Žetony odevzdány. 1334 01:16:48,979 --> 01:16:52,524 Jun So-hui, vyberte si otázku, nebo pravdu. 1335 01:16:52,608 --> 01:16:53,609 Zase So-hui? 1336 01:16:54,318 --> 01:16:59,740 Jaký je součet hodnot karet figur? 1337 01:16:59,823 --> 01:17:02,034 Dvacet pět. 1338 01:17:02,909 --> 01:17:05,037 So-hui už asi něco tuší. 1339 01:17:05,120 --> 01:17:07,456 Zeptá se na součet ještě třikrát, a je konec. 1340 01:17:07,539 --> 01:17:09,124 - So-hui? - Jo. 1341 01:17:09,207 --> 01:17:12,919 Začíná 13. kolo. Odevzdejte žetony. 1342 01:17:13,003 --> 01:17:18,008 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 1343 01:17:18,091 --> 01:17:21,094 Odevzdali jste žetony. Čongu Hjon-gju. 1344 01:17:21,178 --> 01:17:22,846 Položím otázku. 1345 01:17:22,929 --> 01:17:26,099 Jaký je součet všech kárových karet? 1346 01:17:27,100 --> 01:17:28,769 Součet karet je 12. 1347 01:17:28,852 --> 01:17:30,145 Hjon-gju ještě tápe. 1348 01:17:30,228 --> 01:17:35,025 Kdyby měl smůlu, ta otázka by ho nasměrovala špatně. 1349 01:17:35,108 --> 01:17:38,487 Začíná 14. kolo. Odevzdejte žetony. 1350 01:17:41,281 --> 01:17:47,454 Deset, devět, osm, sedm, šest, pět, 1351 01:17:47,537 --> 01:17:51,124 čtyři, tři, dva, jedna. 1352 01:17:52,584 --> 01:17:54,127 Odevzdali jste žetony. 1353 01:17:54,211 --> 01:17:57,464 Jun So-hui, vyberte si otázku, nebo pravdu. 1354 01:17:57,547 --> 01:17:59,007 Asi má stažený hrudník. 1355 01:17:59,091 --> 01:18:00,884 - Ach jo. - Koukni na něj. 1356 01:18:00,967 --> 01:18:03,220 Buší mu srce jako o závod. 1357 01:18:07,349 --> 01:18:13,980 Jaký je součet karet na prvním, druhém a sedmém místě? 1358 01:18:17,442 --> 01:18:18,777 Šestnáct. 1359 01:18:19,569 --> 01:18:20,779 Šestnáct? 1360 01:18:20,862 --> 01:18:22,531 Tím 14. kolo končí. 1361 01:18:24,825 --> 01:18:28,286 Začíná 15. kolo. Odevzdejte žetony. 1362 01:18:28,370 --> 01:18:33,333 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 1363 01:18:33,417 --> 01:18:35,043 Žetony odevzdány. 1364 01:18:35,127 --> 01:18:37,838 Čongu Hjon-gju, vyberte si. 1365 01:18:37,921 --> 01:18:39,214 Položím otázku. 1366 01:18:39,923 --> 01:18:42,884 Jaký je součet všech křížů? 1367 01:18:42,968 --> 01:18:47,222 Součet všech křížových karet je 14. 1368 01:18:47,305 --> 01:18:49,391 - Čtrnáct. - Čtrnáct. 1369 01:18:49,474 --> 01:18:53,311 Začíná 16. kolo. Odevzdejte žetony. 1370 01:18:56,690 --> 01:19:00,944 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 1371 01:19:01,695 --> 01:19:03,822 Odevzdali jste stejný počet. 1372 01:19:03,905 --> 01:19:07,159 Tyto žetony si ponechám, obdržíte dva nové. 1373 01:19:08,118 --> 01:19:11,163 Začíná 17. kolo. Odevzdejte žetony. 1374 01:19:15,167 --> 01:19:18,837 Osm, sedm, šest, pět, 1375 01:19:18,920 --> 01:19:22,132 čtyři, tři, dva, jedna. 1376 01:19:23,049 --> 01:19:24,926 Odevzdali jste žetony. 1377 01:19:25,010 --> 01:19:27,387 - Rozsvítila se jí výstraha. - Jo. 1378 01:19:27,471 --> 01:19:32,517 Věděla jsem, že se rozsvítí, ale to v tu chvilku nebylo to důležité. 1379 01:19:32,601 --> 01:19:36,813 Už jsem toho věděla celkem dost, chtěla jsem toho zjistit víc. 1380 01:19:38,732 --> 01:19:44,070 Jaký je součet karet na čtvrtém, pátém a šestém místě? 1381 01:19:44,154 --> 01:19:46,656 Jejich součet je 27. 1382 01:19:46,740 --> 01:19:50,327 - Rozsvítí se při míň než pěti žetonech? - Ano. 1383 01:19:51,203 --> 01:19:53,872 Ptá se, i když už toho ví hodně. 1384 01:19:53,955 --> 01:19:56,708 - Zužuje možnosti. - Asi si to ověřuje. 1385 01:19:58,794 --> 01:20:02,631 Začíná 18. kolo. Odevzdejte prosím žetony. 1386 01:20:06,134 --> 01:20:10,555 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 1387 01:20:11,056 --> 01:20:13,767 Žetony odevzdány. Čongu Hjon-gju. 1388 01:20:13,850 --> 01:20:16,436 Jaký je součet pikových karet? 1389 01:20:16,520 --> 01:20:17,562 Čtyři. 1390 01:20:17,646 --> 01:20:19,523 - Pikových? - Jo. 1391 01:20:19,606 --> 01:20:22,484 Takže na šestém místě je čtyřka. 1392 01:20:22,567 --> 01:20:24,110 Tím 18. kolo končí. 1393 01:20:30,909 --> 01:20:34,079 Začíná 19. kolo. Odevzdejte žetony. 1394 01:20:39,584 --> 01:20:45,674 Deset, devět, osm, sedm, šest, pět, 1395 01:20:45,757 --> 01:20:49,469 čtyři, tři, dva, jedna. 1396 01:20:49,553 --> 01:20:52,138 Žetony odevzdány. Jun So-hui. 1397 01:20:52,222 --> 01:20:54,140 Položím otázku. 1398 01:20:56,601 --> 01:20:58,270 Pokazila jsem to. 1399 01:21:03,275 --> 01:21:07,571 Jaký je součet všech kárových karet? 1400 01:21:07,654 --> 01:21:10,699 Znala jsem polohu srdcových a křížových karet 1401 01:21:10,782 --> 01:21:13,076 a zbyla mi dvě prázdná místa. 1402 01:21:13,159 --> 01:21:17,998 Na nich byly buď káry, nebo piky, nebo od každého jedna. 1403 01:21:18,081 --> 01:21:23,253 Jedno z těch míst jsem si vybrala a zeptala se na součet kárových karet. 1404 01:21:23,336 --> 01:21:25,380 Osmnáct. 1405 01:21:26,506 --> 01:21:32,178 Abyste získali 18, potřebujete dvě karty. Napadlo mě, že to jsou ty kárové. 1406 01:21:32,262 --> 01:21:35,849 - Takže dvě. - Jestli to je 18, budou to dvě káry. 1407 01:21:35,932 --> 01:21:39,102 Karta číslo dva a karta číslo čtyři se rovnají 18. 1408 01:21:39,185 --> 01:21:44,024 Pokud je na kartě číslo dva sedmička, na čtverce musí být karta figury. 1409 01:21:44,107 --> 01:21:46,234 Začíná 20. kolo. 1410 01:21:46,318 --> 01:21:50,906 Po osmi nebo devíti otázkách jsem už měla o většině číslech představu. 1411 01:21:50,989 --> 01:21:53,825 Potřebovala jsem si ale něco ujasnit. 1412 01:21:53,909 --> 01:21:55,118 Nebo ne? 1413 01:21:55,911 --> 01:22:02,125 Nevypadala, že je na správné cestě. Kdybych mohl, šel bych po jejích žetonech. 1414 01:22:02,208 --> 01:22:05,420 Položil bych hodně otázek a nemusel moc sázet. 1415 01:22:05,503 --> 01:22:06,671 Čongu Hjon-gju. 1416 01:22:06,755 --> 01:22:09,090 Kolik se tam nachází dvojek? 1417 01:22:09,174 --> 01:22:11,301 Dvojku tam mám jen jednu. 1418 01:22:11,384 --> 01:22:14,638 Tím jsem si ušetřil spoustu žetonů. 1419 01:22:14,721 --> 01:22:19,768 Jaký je součet hodnot karet na prvním, třetím a šestém místě? 1420 01:22:19,851 --> 01:22:23,313 Součet hodnot těchto karet je 12. 1421 01:22:23,396 --> 01:22:25,148 Tím 21. kolo končí. 1422 01:22:25,231 --> 01:22:26,483 To se mu nepodobá. 1423 01:22:26,566 --> 01:22:31,363 Jenom je sledujeme, ale pokud si propočítal pozice, součty 1424 01:22:31,446 --> 01:22:35,325 a kombinace, tak několik čísel by už znát mohl. 1425 01:22:35,408 --> 01:22:36,660 Ale nevím jistě. 1426 01:22:37,911 --> 01:22:42,040 Začal jsem redukovat možnosti, ale docházel mi čas. 1427 01:22:42,123 --> 01:22:45,085 Vypadalo to na souboj, ve kterém se potvrdí jen pár karet. 1428 01:22:45,168 --> 01:22:48,713 Začíná 22. kolo. Odevzdejte žetony. 1429 01:22:48,797 --> 01:22:55,679 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 1430 01:22:55,762 --> 01:23:01,017 Odevzdali jste stejný počet. Tyto žetony si nechám, obdržíte dva nové. 1431 01:23:01,559 --> 01:23:03,478 Začíná 23. kolo. 1432 01:23:03,561 --> 01:23:05,647 Odevzdali jste stejný počet. 1433 01:23:05,730 --> 01:23:10,276 Uprostřed hry jsem párkrát nevsadila vůbec a kontrolovala si výpočty. 1434 01:23:10,360 --> 01:23:16,074 Bylo mi vážně příšerně, ale dokázala jsem se plně soustředit. 1435 01:23:16,157 --> 01:23:21,705 Při propočítávání jsem ucítila radost a chvilku mě nic nebolelo. 1436 01:23:21,788 --> 01:23:25,667 Začíná 24. kolo. Odevzdejte žetony. 1437 01:23:28,545 --> 01:23:33,425 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 1438 01:23:33,508 --> 01:23:36,052 Čongu Hjon-gju, vyberte si. 1439 01:23:36,136 --> 01:23:37,679 Položím otázku. 1440 01:23:38,680 --> 01:23:42,475 Jaký je součet hodnot karet na prvním, druhém a třetím místě? 1441 01:23:42,559 --> 01:23:44,477 Součet těchto karet je 13. 1442 01:23:45,103 --> 01:23:50,817 Díky pár vodítkůmjsem na to přišel, když jsem si procházel předchozí otázky. 1443 01:23:50,900 --> 01:23:54,320 Díky strategii ptát se na pozice a součty 1444 01:23:54,404 --> 01:23:59,451 si Čong Hjon-gju může vyvodit čísla, a to za pomoci pravidla vzestupnosti. 1445 01:23:59,534 --> 01:24:03,913 Prozkoumáváním odpovědí, které dostal, a vydedukováním jednoho čísla 1446 01:24:03,997 --> 01:24:08,418 si může ostatní čísla odvodit, aniž by se zabýval jejich pozicemi. 1447 01:24:08,501 --> 01:24:14,841 Teď mu zbývá vydedukovat pouze dvě čísla a tři možné kombinace. 1448 01:24:14,924 --> 01:24:20,513 Když jsem zjistil pořadí všech barev, mohl jsem zjistit čísla 1449 01:24:20,597 --> 01:24:24,059 za pomoci rovnic a vyřazovacího procesu. 1450 01:24:24,142 --> 01:24:27,771 Začíná 25. kolo. Odevzdejte žetony. 1451 01:24:31,274 --> 01:24:37,072 Deset, devět, osm, sedm, šest, pět, 1452 01:24:37,155 --> 01:24:40,617 čtyři, tři, dva, jedna. 1453 01:24:41,326 --> 01:24:42,702 Žetony odevzdány. 1454 01:24:44,037 --> 01:24:46,873 Jun So-hui, vyberte si, prosím. 1455 01:24:47,749 --> 01:24:49,626 Budu konstatovat pravdu. 1456 01:24:51,586 --> 01:24:54,422 - Bude konstatovat. - Je to tady. 1457 01:24:55,757 --> 01:24:59,719 Jedna, osm, čtyři, deset, pět, 12, sedm, 12. 1458 01:25:05,642 --> 01:25:06,643 Jun So-hui. 1459 01:25:07,852 --> 01:25:10,438 - To není správně. - Sakra. 1460 01:25:11,231 --> 01:25:14,526 Měla to správně kromě jediného čísla. 1461 01:25:14,609 --> 01:25:16,194 Může mě porazit. 1462 01:25:17,570 --> 01:25:18,988 Ne jedna, osm, čtyři. 1463 01:25:19,072 --> 01:25:20,782 Pětadvacáté kolo končí. 1464 01:25:20,865 --> 01:25:22,575 Kde jsem udělala chybu? 1465 01:25:22,659 --> 01:25:24,035 Začíná třetí kolo. 1466 01:25:24,119 --> 01:25:29,499 Jaký je součet hodnot karet na prvním, druhém a třetím místě? 1467 01:25:29,582 --> 01:25:32,836 Součet hodnot těchto karet je 12. 1468 01:25:33,419 --> 01:25:35,630 Asi si tam zapsala 13. 1469 01:25:36,965 --> 01:25:38,133 Vážně ne? 1470 01:25:39,092 --> 01:25:40,510 Kde mám chybu? 1471 01:25:41,219 --> 01:25:44,556 Napadlo mě, že jsem si to přece propočítala. 1472 01:25:44,639 --> 01:25:47,475 Ale někde jsem musela udělat chybu. 1473 01:25:47,559 --> 01:25:51,146 Začíná 26. kolo. Odevzdejte prosím žetony. 1474 01:25:53,148 --> 01:25:54,941 Kde jsem udělala chybu? 1475 01:25:55,024 --> 01:25:59,571 - To tě dorazí. Nevíš, kde máš chybu. - Chybu uděláš raz dva. 1476 01:25:59,654 --> 01:26:01,114 Něco se pokazilo. 1477 01:26:07,787 --> 01:26:08,746 Jsem blbá. 1478 01:26:09,497 --> 01:26:12,876 „Kde je chyba?“ Pak jsem se podívala na papír 1479 01:26:12,959 --> 01:26:16,129 a součet první, druhé a třetí karty byl 12. 1480 01:26:16,212 --> 01:26:17,505 A já si zapsala 13. 1481 01:26:17,589 --> 01:26:18,590 Sakra. 1482 01:26:18,673 --> 01:26:22,594 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 1483 01:26:22,677 --> 01:26:24,179 Odevzdali jste žetony. 1484 01:26:26,848 --> 01:26:29,017 Odevzdali jste stejný počet. 1485 01:26:29,642 --> 01:26:33,771 Tyto žetony si ponechám, obdržíte dva nové. 1486 01:26:36,107 --> 01:26:37,942 Začíná 27. kolo. 1487 01:26:38,568 --> 01:26:40,278 Odevzdejte žetony. 1488 01:26:42,697 --> 01:26:44,616 Nebo musím prohrát. 1489 01:26:51,998 --> 01:26:57,587 Deset, devět, osm, sedm, šest, pět, 1490 01:26:57,670 --> 01:27:01,716 čtyři, tři, dva, jedna. 1491 01:27:02,217 --> 01:27:04,093 Odevzdali jste žetony. 1492 01:27:04,177 --> 01:27:05,845 Odevzdali jste stejný počet. 1493 01:27:07,055 --> 01:27:10,058 Tyto žetony si ponechám, obdržíte dva nové. 1494 01:27:11,226 --> 01:27:12,393 Cože? Ale to… 1495 01:27:12,477 --> 01:27:14,812 Začíná 28. kolo. 1496 01:27:16,564 --> 01:27:18,316 Odevzdejte žetony. 1497 01:27:23,446 --> 01:27:26,616 Čongu Hjon-gju, vyberte si otázku, nebo pravdu. 1498 01:27:32,580 --> 01:27:34,207 Budu konstatovat pravdu. 1499 01:27:34,290 --> 01:27:35,458 Co? Jde do pravdy? 1500 01:27:36,793 --> 01:27:37,961 Bude to mít správně. 1501 01:27:38,044 --> 01:27:39,170 Konstatujte pravdu. 1502 01:27:40,713 --> 01:27:43,841 Mám říct, jak jsou ta čísla umístěná po sobě? 1503 01:27:43,925 --> 01:27:44,884 Přesně tak. 1504 01:27:46,928 --> 01:27:49,097 Dva, pět, šest, 1505 01:27:49,180 --> 01:27:51,683 deset, kluk, čtyři, 1506 01:27:55,812 --> 01:27:57,105 deset, osm. 1507 01:27:59,023 --> 01:28:00,275 Čongu Hjon-gju. 1508 01:28:00,358 --> 01:28:02,110 - Určitě má pravdu. - Jo. 1509 01:28:04,487 --> 01:28:06,197 To není správně. 1510 01:28:11,828 --> 01:28:12,829 To není správně. 1511 01:28:12,912 --> 01:28:14,372 Ale viděli jsme… 1512 01:28:14,872 --> 01:28:17,625 - Takže takhle? - Jen ty uprostřed. 1513 01:28:17,709 --> 01:28:18,876 Jedno z těchto. 1514 01:28:18,960 --> 01:28:20,253 Co je uprostřed? 1515 01:28:20,336 --> 01:28:23,506 Takže se dvakrát prostřídají a je konec. 1516 01:28:23,589 --> 01:28:27,302 Začíná 29. kolo. Odevzdejte žetony. 1517 01:28:30,305 --> 01:28:34,434 Osm, sedm, šest, pět, 1518 01:28:34,517 --> 01:28:38,313 čtyři, tři, dva, jedna. 1519 01:28:38,396 --> 01:28:40,690 Odevzdali jste stejný počet. 1520 01:28:41,524 --> 01:28:44,277 Tyto žetony si ponechám, obdržíte dva nové. 1521 01:28:44,777 --> 01:28:48,197 Začíná 30. kolo. Odevzdejte žetony. 1522 01:28:51,868 --> 01:28:55,872 Odevzdali jste stejný počet žetonů. Začíná 31. kolo. 1523 01:28:55,955 --> 01:29:00,335 Odevzdali jste stejný počet žetonů. Začíná 32. kolo. 1524 01:29:00,418 --> 01:29:01,878 Stejný počet žetonů. 1525 01:29:01,961 --> 01:29:03,296 Asi jich mají stejně. 1526 01:29:03,379 --> 01:29:05,673 - Pořád dávají stejně. - Jo. 1527 01:29:05,757 --> 01:29:07,467 Budou pořád dávat dva. 1528 01:29:07,550 --> 01:29:09,719 Odevzdán stejný počet žetonů. 1529 01:29:10,428 --> 01:29:13,598 Tyto žetony si ponechám, obdržíte dva nové. 1530 01:29:14,807 --> 01:29:16,225 Patová situace. 1531 01:29:20,980 --> 01:29:21,981 Zase odznova? 1532 01:29:22,982 --> 01:29:25,109 - Jo. - Už na to přišla. 1533 01:29:25,193 --> 01:29:28,154 - Proto nic nedělá. - Už v tom má jasno. 1534 01:29:28,237 --> 01:29:32,325 Byla jsem tak frustrovaná, že jsem si ten žeton chtěla koupit. 1535 01:29:32,408 --> 01:29:35,620 Kdybych dostala možnost, vyhrála bych. 1536 01:29:35,703 --> 01:29:38,623 Proto jsem to jednoduše protahovala. 1537 01:29:38,706 --> 01:29:40,917 Už jsem na to přišla. 1538 01:29:41,000 --> 01:29:46,422 Nevěděla jsem, jestli to protahovat, nebo jestli mám na jedno kolo ustoupit 1539 01:29:46,506 --> 01:29:50,009 a říct správnou odpověď, až budu mít čtyři žetony. 1540 01:29:51,552 --> 01:29:56,516 Moje šance byla 50%, zatímco So-hui si byla čísly jistá. 1541 01:29:56,599 --> 01:30:02,188 Napadlo mě, že o jedno kolo prohraju, a to mě hrozně štvalo. 1542 01:30:02,271 --> 01:30:03,815 Odevzdejte žetony. 1543 01:30:15,409 --> 01:30:21,332 Deset, devět, osm, sedm, šest, pět, 1544 01:30:21,415 --> 01:30:25,419 čtyři, tři, dva, jedna. 1545 01:30:25,503 --> 01:30:27,171 Odevzdali jste žetony. 1546 01:30:28,381 --> 01:30:31,509 Čongu Hjon-gju, vyberte si otázku, nebo pravdu. 1547 01:30:35,304 --> 01:30:36,472 Čongu Hjon-gju. 1548 01:30:36,556 --> 01:30:38,683 So-hui asi vsadí víc pak. 1549 01:30:38,766 --> 01:30:42,228 Došlo mi, že ať se stane, co chce, bude to osud. 1550 01:30:42,311 --> 01:30:46,315 Zuřivě to propočítával, což znamenalo, že si není jistý, 1551 01:30:46,399 --> 01:30:49,944 zato já jsem už několik kol propočítávat nemusela. 1552 01:30:50,027 --> 01:30:53,197 Proto mě napadlo, že to celé rozhodne osud. 1553 01:30:54,157 --> 01:30:58,327 Vybíral jsem mezi dvěma čísly. A byl jsem utahaný. 1554 01:30:58,411 --> 01:31:03,541 „Co bych udělal na jejím místě?“ Nepoužil bych dvě posloupná čísla. 1555 01:31:03,624 --> 01:31:08,588 A na tahle posloupná čísla byla v seznamu otázka. 1556 01:31:08,671 --> 01:31:13,509 A ona je chytrá, dvě po sobě jdoucí čísla by nevybrala. 1557 01:31:23,561 --> 01:31:24,562 Bavilo mě to. 1558 01:31:25,354 --> 01:31:26,355 Doteď. 1559 01:31:28,024 --> 01:31:28,941 Pravdu. 1560 01:31:30,735 --> 01:31:37,617 Dva, pět, šest, osm, 13, čtyři, deset, osm. 1561 01:31:39,452 --> 01:31:40,661 - Má to? - Prosím. 1562 01:31:41,287 --> 01:31:42,788 Prosím. 1563 01:31:48,211 --> 01:31:49,503 Čongu Hjon-gju. 1564 01:31:49,587 --> 01:31:50,880 To je správná odpověď. 1565 01:31:53,591 --> 01:31:58,304 Vítězem Ďáblova plánu je Čong Hjon-gju. 1566 01:32:01,349 --> 01:32:03,100 - Byl dobrý. - Gratuluju. 1567 01:32:05,186 --> 01:32:06,187 Ty jo. 1568 01:32:08,231 --> 01:32:09,232 Blahopřeju. 1569 01:32:11,025 --> 01:32:12,485 - Dobrá hra. - Bezva! 1570 01:32:12,568 --> 01:32:14,237 - Skvěle! - Blahopřeju. 1571 01:32:14,320 --> 01:32:15,571 Vážně skvělá hra. 1572 01:32:18,157 --> 01:32:20,451 Dobrá práce. Byla to jízda. 1573 01:32:20,534 --> 01:32:24,580 V Ďáblově plánu musíte pro výhru udělat, co jde. 1574 01:32:24,664 --> 01:32:28,584 Asi jsem si to tu celé užil. Hrozně mě to bavilo. 1575 01:32:28,668 --> 01:32:30,127 Jsem prostě takový. 1576 01:32:30,211 --> 01:32:34,966 Snažím se a dávám do toho všechno tak, jak sám chci. 1577 01:32:35,049 --> 01:32:36,425 Taková škoda. 1578 01:32:36,509 --> 01:32:41,305 Zklamalo mě, že jsem nevyhrála. Bylo mi z toho smutno. 1579 01:32:41,389 --> 01:32:44,058 Ale s Hjon-gjuem jsem si zahrála ráda. 1580 01:32:44,141 --> 01:32:48,396 Vážně mi přijde, že jsem tento týden vyhrála v loterii. 1581 01:32:50,231 --> 01:32:55,945 Čong Hjon-gju vyhrál částku 380 milionu wonů. 1582 01:32:59,699 --> 01:33:03,202 Udělal jsem hromadu špatných věcí. 1583 01:33:05,037 --> 01:33:06,455 O tom to tu je. 1584 01:33:06,539 --> 01:33:11,460 A díky tomu, že jsem je udělal, jsem Ďáblův plán nakonec vyhrál. 1585 01:33:11,544 --> 01:33:12,962 Děkuju. 1586 01:33:13,629 --> 01:33:16,132 Všem vám děkuju za hru. 1587 01:33:16,215 --> 01:33:18,134 Bezva hra! Všichni se snažili! 1588 01:33:18,217 --> 01:33:19,677 - Gratuluju. - Blahopřeju. 1589 01:33:21,220 --> 01:33:22,305 Gratuluju. 1590 01:33:22,388 --> 01:33:28,019 - Ďáblův plán vyhrál Čong Hjon-gju. - Dodržel jsi slovo. 1591 01:33:28,102 --> 01:33:29,186 Gratuluju. 1592 01:33:29,270 --> 01:33:32,440 Děkujeme všem hráčům. 1593 01:33:32,523 --> 01:33:34,025 Hráli jste skvěle. 1594 01:33:34,108 --> 01:33:35,943 - Bezva. - Byli jste skvělí. 1595 01:33:36,027 --> 01:33:37,987 - Mám radost. - Hrálas dobře. 1596 01:33:38,070 --> 01:33:39,363 Ďáblův plán pro mě… 1597 01:33:39,447 --> 01:33:42,450 …představoval výzvu. Musela jsem prokázat odvahu. 1598 01:33:42,533 --> 01:33:44,201 Potkala jsem skvělé lidi. 1599 01:33:44,285 --> 01:33:45,953 Hodně jsem se toho naučil. 1600 01:33:46,037 --> 01:33:49,999 A neskutečně mě to tu inspirovalo. 1601 01:33:50,082 --> 01:33:54,962 Snažila jsem se přijít na to, kde jinde bych něco takového zažila 1602 01:33:55,046 --> 01:33:56,839 a cítila to, co tady. 1603 01:33:56,922 --> 01:34:00,718 Poprvé za dlouhou dobu jsem se vyburcoval, 1604 01:34:00,801 --> 01:34:02,386 a za to jsem vděčný. 1605 01:34:02,470 --> 01:34:06,474 Moje účast bylo asi to nejlepší, co jsem teď udělal. 1606 01:34:06,557 --> 01:34:11,228 Mám teď asi na čem stavět, můžu se stát lepším hráčem pokeru. 1607 01:34:11,312 --> 01:34:16,942 Bylo to frustrující, ale nevzdala jsem to. Doufám, že na to ještě dlouho nezapomenu 1608 01:34:17,026 --> 01:34:18,819 a že mi to v budoucnu pomůže. 1609 01:34:18,903 --> 01:34:22,156 Takhle daleko jsem se asi dostal díky svému nadšení. 1610 01:34:22,239 --> 01:34:25,117 A i tak se asi nedostanu do finále, 1611 01:34:25,201 --> 01:34:31,665 ale aspoň mě to přiblíží k dosažení cíle. To jsem si díky této soutěži uvědomil. 1612 01:34:31,749 --> 01:34:35,669 Uvědomila jsem si, že mě baví hrát s jinými lidmi. 1613 01:34:35,753 --> 01:34:38,798 Poprvé za dlouhou dobu jsem byl jako hráč. 1614 01:34:38,881 --> 01:34:40,383 Ďáblův plán skončil, 1615 01:34:40,466 --> 01:34:44,595 ale zanechal ve mně zklamání a zvědavost, co bude dál. 1616 01:34:44,678 --> 01:34:47,431 Bylo to krátké, ale mám na co vzpomínat. 1617 01:34:47,515 --> 01:34:51,268 Odteď budu žít jen poctivě. Hrozně jsem si tu zhoršil karmu. 1618 01:34:51,352 --> 01:34:53,771 Naposledy. Raz, dva, tři! 1619 01:34:55,231 --> 01:34:58,067 - Tak jo! - Díky za hru! 1620 01:35:01,237 --> 01:35:03,489 PAK SANG-JON 1621 01:35:03,572 --> 01:35:05,908 I SUNG-HJON 1622 01:35:05,991 --> 01:35:09,745 I SE-DOL 1623 01:35:16,836 --> 01:35:20,089 TCHINO 1624 01:35:20,172 --> 01:35:23,843 KJU-HJON 1625 01:35:23,926 --> 01:35:27,638 KANG ČI-JONG 1626 01:35:27,721 --> 01:35:30,850 SON UN-JO 1627 01:35:34,353 --> 01:35:37,356 ČCHOI HJON-DŽUN 1628 01:35:37,440 --> 01:35:39,775 JUN SO-HUI 1629 01:35:39,859 --> 01:35:43,571 ČONG HJON-GJU 1630 01:39:42,476 --> 01:39:47,481 Překlad titulků: Eliška Vratislavská