1 00:00:09,640 --> 00:00:11,960 Di o teu nome para que conste en acta, por favor. 2 00:00:13,520 --> 00:00:14,960 Lyle Jennings. 3 00:00:16,160 --> 00:00:19,360 - Que tal vai o ollo? - Téñenme dado tundas peores. 4 00:00:19,880 --> 00:00:21,440 Onde? Aquí? 5 00:00:21,960 --> 00:00:25,280 Aquí. No colexio. Na casa. 6 00:00:25,360 --> 00:00:28,160 - Quen chas deu? - Depende do día, a verdade. 7 00:00:29,400 --> 00:00:32,080 - Pero sempre o mereciamos. - Quen? 8 00:00:33,280 --> 00:00:34,360 Eu e meu irmán. 9 00:00:36,000 --> 00:00:39,360 - Por que dis que o mereciades? - Eramos uns desgraciados. 10 00:00:39,880 --> 00:00:43,280 Traballaban moito para gañar o pan e nos eramos uns desagradecidos. 11 00:00:43,800 --> 00:00:46,920 - Esas palabras son túas? - Son as que estou usando. 12 00:00:47,000 --> 00:00:49,720 A min sóame a algo que podería dicir un pai. 13 00:00:50,560 --> 00:00:52,280 Ela nunca dicía nada. 14 00:00:52,360 --> 00:00:55,040 - Ela? - A nosa nai. 15 00:00:55,120 --> 00:00:58,560 Ás veces deixaba de falarnos durante meses. 16 00:00:58,640 --> 00:00:59,520 Meses? 17 00:00:59,600 --> 00:01:03,360 Sempre intentabamos descubrir que fixeramos mal, pero… 18 00:01:05,760 --> 00:01:07,560 Iso era peor que recibir unha tunda. 19 00:01:08,080 --> 00:01:09,920 Pero non peor que a hiperbar. 20 00:01:10,000 --> 00:01:12,160 A hiperbar? Que é iso? 21 00:01:12,760 --> 00:01:14,880 A cámara hiperbárica. 22 00:01:14,960 --> 00:01:17,320 Úsanas os mergulladores para evitar a descompresión. 23 00:01:17,400 --> 00:01:19,960 - Ó facer submarinismo? - Si. 24 00:01:20,040 --> 00:01:22,840 Ás veces, os mergulladores baixan 25 00:01:22,920 --> 00:01:25,520 para revisar as plataformas petrolíferas ou o que sexa 26 00:01:25,600 --> 00:01:28,880 e se pasan moito tempo mergullados ou soben moi rápido, 27 00:01:28,960 --> 00:01:30,400 teñen que meterse nelas. 28 00:01:30,920 --> 00:01:32,880 O noso pai comprou unha para o negocio… 29 00:01:32,960 --> 00:01:36,840 E a vosa nai metíavos dentro desa cousa para castigarvos? 30 00:01:37,400 --> 00:01:38,240 Si. 31 00:01:38,840 --> 00:01:41,440 - Durante canto tempo? - Non che sabería dicir. 32 00:01:41,520 --> 00:01:44,000 Acendía e apagaba as luces cando lle cadraba. 33 00:01:44,080 --> 00:01:48,440 Harry dicíame que día e que hora eran, pero eu sabía que o inventaba. 34 00:01:49,160 --> 00:01:53,280 Só o facía para tranquilizarme. Non me gustan os espazos pequenos. 35 00:01:53,360 --> 00:01:55,040 Harry coidaba de ti. 36 00:01:55,120 --> 00:01:57,440 Si, e eu coidaba de Harry. 37 00:01:58,920 --> 00:02:02,040 Despois da súa morte, metíanos dentro 38 00:02:02,120 --> 00:02:05,160 e nós bebiamos para esquecer que estabamos alí. 39 00:02:05,240 --> 00:02:07,840 Como que vos metía? Dirás que te metía. 40 00:02:08,400 --> 00:02:10,360 Dixeches: "Metíanos dentro", 41 00:02:10,440 --> 00:02:12,040 pero estabas só, non? 42 00:02:13,840 --> 00:02:16,920 Non estaba só. Harry estaba comigo. 43 00:02:18,160 --> 00:02:21,960 Pero isto foi despois de que Harry morrese? 44 00:02:22,760 --> 00:02:23,960 Si, claro. 45 00:02:24,480 --> 00:02:27,360 Pero Harry morrera, non? Xa non seguía con nós. 46 00:02:28,320 --> 00:02:32,600 Si, estaba morto, pero seguía comigo. Harry nunca me deixaría. 47 00:02:32,680 --> 00:02:34,680 Daquela é unha pantasma? 48 00:02:36,480 --> 00:02:38,520 Cres que son panoco perdido? 49 00:02:39,600 --> 00:02:41,240 Harry non era unha pantasma. 50 00:02:41,960 --> 00:02:42,920 Harry era Harry. 51 00:02:43,480 --> 00:02:45,040 Está aquí agora mesmo? 52 00:02:46,800 --> 00:02:49,040 Vai á merda. Deixa de vacilarme. 53 00:02:49,560 --> 00:02:51,000 Non te estou vacilando, 54 00:02:51,080 --> 00:02:54,360 e como me volvas mandar á merda, rebéntoche o outro ollo. 55 00:02:54,440 --> 00:02:55,680 Entendido? 56 00:02:56,800 --> 00:02:59,920 Fálame de Sam Haig. Que che pasa con el? 57 00:03:00,720 --> 00:03:01,960 Que che fale de quen? 58 00:03:02,640 --> 00:03:05,920 Sam. O rapaz que andas amolando. 59 00:03:06,000 --> 00:03:08,480 O rapaz que che puxo a cara así. 60 00:03:09,440 --> 00:03:10,440 Non, foi Harry. 61 00:03:11,200 --> 00:03:13,360 O teu irmán morto pegouche no ollo? 62 00:03:14,000 --> 00:03:15,320 Non me cres? 63 00:03:15,960 --> 00:03:19,560 Só quero saber por que ía facer algo así. 64 00:03:19,640 --> 00:03:20,840 Enfadouse comigo. 65 00:03:21,360 --> 00:03:23,720 - Por que? - Por andar amolándoo. 66 00:03:24,240 --> 00:03:26,560 Non lle gustaba que o seguise todo o tempo. 67 00:03:26,640 --> 00:03:28,400 Sempre me chamaba mequetrefe. 68 00:03:28,920 --> 00:03:30,560 Pero se non o seguise… 69 00:03:33,440 --> 00:03:34,600 estaría morto. 70 00:03:36,560 --> 00:03:40,400 Lyle, o teu irmán está morto. Sábelo, non? 71 00:03:41,440 --> 00:03:44,400 Ti mesmo o dixeches. Con esas mesmas palabras. 72 00:03:44,480 --> 00:03:46,200 "Despois da morte de Harry." 73 00:03:49,360 --> 00:03:51,360 Si. Vale. 74 00:03:52,400 --> 00:03:55,640 O rapaz que persegues non é o teu irmán. 75 00:03:56,280 --> 00:03:59,280 É un rapaz diferente que se chama Sam Haig. 76 00:04:03,920 --> 00:04:05,080 Non, é Harry. 77 00:04:05,600 --> 00:04:07,600 Parécese a Harry, pero non o é. 78 00:04:08,160 --> 00:04:12,440 Vólvocho repetir, chámase Sam Haig. 79 00:04:12,520 --> 00:04:14,520 Sei que o entendes. 80 00:04:16,640 --> 00:04:17,960 Se ti o dis… 81 00:04:21,120 --> 00:04:24,640 Sabemos onde anda metido este chalado a día de hoxe? 82 00:04:24,720 --> 00:04:27,400 - Estiven buscando. - Saíu de aí hai dez anos. 83 00:04:27,920 --> 00:04:29,600 Lyle Jennings non consta en ningures 84 00:04:29,680 --> 00:04:32,680 logo de que o trasladasen á unidade de TLP de Rampton. 85 00:04:32,760 --> 00:04:33,960 - Pero fai seis… - TLP? 86 00:04:34,760 --> 00:04:37,240 Trastorno Límite da Personalidade. Estivo alí… 87 00:04:37,320 --> 00:04:39,520 - Que é Rampton? - Un manicomio. 88 00:04:39,600 --> 00:04:41,240 Unha vez Carl e eu fomos… 89 00:04:41,320 --> 00:04:42,960 Podedes calar a puta boca 90 00:04:43,040 --> 00:04:46,040 e deixar a pobre rapaza rematar unha soa frase? 91 00:04:46,800 --> 00:04:47,680 Por Deus. 92 00:04:50,400 --> 00:04:53,600 Recórdoche que o anxo da morte está a piques de chegar. 93 00:04:53,680 --> 00:04:55,200 É obrigatorio? 94 00:04:55,280 --> 00:04:57,600 Sigue co que dicías, Rose. Adiante. 95 00:04:57,680 --> 00:05:01,280 Non deixes que estes putos arrogantes sexan tan arrogantes. 96 00:05:01,360 --> 00:05:02,520 Grazas, Donna. 97 00:05:03,360 --> 00:05:05,320 Dicía que atopei un rexistro 98 00:05:05,400 --> 00:05:08,360 de fai seis anos dun L. Jennings nun enderezo de Longay. 99 00:05:08,440 --> 00:05:10,160 - Moi curioso… - Porque está xusto… 100 00:05:10,240 --> 00:05:12,320 Deixádea falar, hostia! 101 00:05:14,920 --> 00:05:17,360 Porque está xusto en fronte de Mhòr. 102 00:05:17,440 --> 00:05:21,520 - Pero L. Jennings xa non vive alí. - E de que é ese "L"? 103 00:05:21,600 --> 00:05:24,600 Todo o que atopei, o enderezo, a luz, o alugueiro, 104 00:05:24,680 --> 00:05:26,600 estaba a nome de L. Jennings. 105 00:05:26,680 --> 00:05:29,720 Daquela podería ser Lyle Jennings ou Larry Jennings. 106 00:05:29,800 --> 00:05:31,600 Non esquezamos que está preto de Mhòr. 107 00:05:31,680 --> 00:05:35,520 E tamén está o feito de que L. Jennings traballaba no ferry. 108 00:05:36,360 --> 00:05:38,720 - Como o sabes? - Falei coa propietaria. 109 00:05:38,800 --> 00:05:41,400 Acórdase del. Vanme mandar o seu carné de conducir. 110 00:05:41,480 --> 00:05:43,760 Por que non o dixeches antes? 111 00:05:44,760 --> 00:05:46,200 Ah, claro. 112 00:05:47,240 --> 00:05:49,400 - Vale, acabaches? - Acabei, si. 113 00:05:50,000 --> 00:05:51,920 Ben, recapitulemos. 114 00:05:52,640 --> 00:05:56,160 Sabemos que Lyle Jennings estivo en Godhaven con Sam Haig. 115 00:05:56,240 --> 00:05:58,960 Sabemos que Lyle era o irmán de Harry Jennings, 116 00:05:59,040 --> 00:06:02,520 o que roubou ós Lingard, atacou a William e morreu intentando escapar. 117 00:06:02,600 --> 00:06:05,880 Pero non sabemos se ese tal L. Jennings é o noso Lyle. 118 00:06:05,960 --> 00:06:08,960 Pero de selo, habería unha conexión directa con Merritt. 119 00:06:09,040 --> 00:06:11,440 O que sei é que se ese tarugo revirado 120 00:06:11,520 --> 00:06:13,840 tiña calquera motivo para ferir a Merritt, 121 00:06:14,920 --> 00:06:16,160 estará morta. 122 00:06:53,160 --> 00:06:56,520 A aracnofobia, do grego arachne e phobia, 123 00:06:56,600 --> 00:06:58,160 é o medo ás arañas 124 00:06:58,240 --> 00:07:01,640 e a outros arácnidos, coma os escorpións e os carrachos. 125 00:07:02,320 --> 00:07:04,800 As persoas que teñen aracnofobia 126 00:07:04,880 --> 00:07:08,640 sobreestiman a probabilidade de encontrarse con arañas. 127 00:07:08,720 --> 00:07:12,160 Quen a padece sofre reaccións negativas ante as súas teas 128 00:07:12,240 --> 00:07:15,280 e sobreestima o tamaño e o grosor dunha araña. 129 00:07:15,840 --> 00:07:20,400 Este temor e esta sobreestimación poden causar síntomas físicos, 130 00:07:20,480 --> 00:07:22,840 como mareos, náuseas, 131 00:07:23,440 --> 00:07:25,880 sudación, axitación, tremores, 132 00:07:25,960 --> 00:07:28,960 aumento do ritmo cardíaco, gritos e pranto. 133 00:07:29,040 --> 00:07:31,200 Para saber se necesita tratamento, 134 00:07:31,280 --> 00:07:35,720 pode preguntarse se a súa fobia lle afecta das seguintes maneiras. 135 00:07:35,800 --> 00:07:38,840 Fai que lle custe saír á rúa? 136 00:07:38,920 --> 00:07:43,240 Interfire no seu traballo? Afecta á súa vida social? 137 00:07:43,320 --> 00:07:46,480 Impídelle pasar tempo cos seus seres queridos? 138 00:07:46,560 --> 00:07:48,120 Non lle deixa durmir pola noite? 139 00:07:48,200 --> 00:07:50,840 Consome os seus pensamentos a diario? 140 00:07:50,920 --> 00:07:54,000 - Estas son só algunhas das preguntas… - Síntoo, petei. 141 00:07:56,440 --> 00:07:57,840 Querías verme, xefa? 142 00:07:57,920 --> 00:08:01,440 - Seguimos sen ter nada sobre Leith Park. - Nada tampouco. 143 00:08:01,960 --> 00:08:04,760 Hai unha conexión sólida entre a vítima e Anderson. 144 00:08:04,840 --> 00:08:06,160 Como de sólida? 145 00:08:06,240 --> 00:08:08,440 Pode que o axente Anderson estivese implicado. 146 00:08:09,240 --> 00:08:10,520 Na súa propia morte? 147 00:08:10,600 --> 00:08:14,320 O motivo polo que Anderson dixo estar alí volveuse cuestionable. 148 00:08:14,400 --> 00:08:15,600 Cuestionable por? 149 00:08:15,680 --> 00:08:19,080 Díxolles a Hardy e Morck que fora a filla da vítima quen chamara, 150 00:08:19,160 --> 00:08:20,480 pero resultou ser mentira. 151 00:08:20,560 --> 00:08:21,960 Non chamou ela? 152 00:08:22,040 --> 00:08:23,120 Non existe. 153 00:08:23,960 --> 00:08:25,560 Por que non o souben ata agora? 154 00:08:25,640 --> 00:08:29,640 Acabamos de descubrilo. Pero isto abre unha nova liña de investigación. 155 00:08:29,720 --> 00:08:31,920 E tanto que o fai. 156 00:08:32,720 --> 00:08:36,680 Cóntame, Logan. De onde sacaches esta nova información? 157 00:08:39,880 --> 00:08:44,480 Mantéñome firme na miña pregunta orixinal. Como vas facer para pechar o caso? 158 00:08:45,320 --> 00:08:49,000 Non podemos deixalo aberto. Dispararon a tres dos nosos. 159 00:08:49,080 --> 00:08:51,160 Non insinúo que o deixemos aberto. 160 00:08:52,920 --> 00:08:54,440 Vasme apartar do caso? 161 00:08:54,520 --> 00:08:57,240 Non o sei. Debería? 162 00:08:57,320 --> 00:08:59,000 Queres darllo a Morck? 163 00:08:59,680 --> 00:09:01,680 Non o sei. Debería? 164 00:09:02,200 --> 00:09:07,160 - Non pode investigar o seu propio crime. - Tes razón. Non pode. E ti? 165 00:09:07,240 --> 00:09:08,600 Dende logo que si. 166 00:09:08,680 --> 00:09:11,640 Pois faino dunha puta vez ou doullo a outro. 167 00:09:23,320 --> 00:09:26,080 Se respondeu que si a algunha das preguntas, 168 00:09:26,160 --> 00:09:29,720 quizais debería considerar acudir a un psicoterapeuta 169 00:09:30,600 --> 00:09:34,280 ou ler o libro infantil A arañeira de Charlotte. 170 00:10:14,480 --> 00:10:15,600 Ailsa? 171 00:10:18,680 --> 00:10:23,040 Non pode unha anciá botar unha sesta sen que un mamón lle bata na porta? 172 00:10:23,120 --> 00:10:26,240 - Tróuxenche isto. - Agora fas de carteiro, John? 173 00:10:26,320 --> 00:10:28,600 Danny díxome que levaba tempo sen verte. 174 00:10:28,680 --> 00:10:30,360 Non perdo gran cousa. 175 00:10:31,600 --> 00:10:32,680 Aquí só hai broza. 176 00:10:32,760 --> 00:10:37,000 Só era unha escusa para achegarte a ver se seguía con vida, non? 177 00:10:37,080 --> 00:10:40,240 Vivirás moito máis tempo ca todos nós. 178 00:10:40,320 --> 00:10:42,800 Pero é certo. Non só vin traerche o correo. 179 00:10:43,400 --> 00:10:44,480 Ah, non? 180 00:10:45,000 --> 00:10:48,200 Verás, mándanme o rexistro das chamadas a emerxencias 181 00:10:48,280 --> 00:10:50,520 dende a central que está en terra firme. 182 00:10:51,440 --> 00:10:55,160 - O outro día recibiron unha dende aquí. - Hai algún problema? 183 00:10:55,240 --> 00:10:58,920 Dado que se cortou un segundo despois de que collesen, 184 00:10:59,520 --> 00:11:02,360 esperaba que ti me explicase por que. 185 00:11:02,440 --> 00:11:04,960 - Eu? - A chamada fíxose dende o teu móbil. 186 00:11:05,040 --> 00:11:07,040 Non che sei que puido ser, John, 187 00:11:07,120 --> 00:11:10,920 porque basicamente os meus días consisten 188 00:11:11,000 --> 00:11:16,360 en ver programas sobre antigüidades e sobre exposicións florais. 189 00:11:17,120 --> 00:11:20,520 Así foi como te golpeaches na cara? Vendo un programa de flores? 190 00:11:21,520 --> 00:11:25,200 Xa nin me lembraba disto. Parece peor do que é. 191 00:11:25,720 --> 00:11:26,560 Como o fixeches? 192 00:11:26,640 --> 00:11:29,640 É ridículo. Foi levando o lixo á papeleira. 193 00:11:29,720 --> 00:11:31,960 Perdín o equilibrio e caín. 194 00:11:32,040 --> 00:11:36,040 Debería ir na cadeira de rodas cando levo algo nas mans. 195 00:11:36,120 --> 00:11:38,920 Pero ódioa. Faime sentir inválida. 196 00:11:39,000 --> 00:11:41,320 - E chamaches a emerxencias? - Non me acordo. 197 00:11:41,400 --> 00:11:44,000 - Ailsa. - A ver, igual si. 198 00:11:45,080 --> 00:11:49,040 Está aquí? Xa sabes que non é seguro para ti que ese rapaz ande preto. 199 00:11:49,120 --> 00:11:50,600 Xa non é un rapaz. 200 00:11:50,680 --> 00:11:53,400 Con máis razón. Foi el quen cho fixo? 201 00:11:53,480 --> 00:11:54,560 Se fose el, 202 00:11:55,080 --> 00:11:57,320 cres que denunciaría o meu fillo á policía 203 00:11:57,400 --> 00:11:59,120 despois do que lle fixestes ó outro? 204 00:11:59,720 --> 00:12:00,880 Xa llo advertín. 205 00:12:01,480 --> 00:12:04,840 Deixeille ben claro o que pasaría se o pillaba por aquí. 206 00:12:04,920 --> 00:12:06,680 Entendeu a túa advertencia. 207 00:12:06,760 --> 00:12:11,440 Xa, pero entender algo non é o mesmo que acatalo, non si? 208 00:12:11,520 --> 00:12:12,920 Non está aquí. 209 00:12:14,080 --> 00:12:17,640 Arrimouse a unha porca farrapenta e vive en Longay con ela. 210 00:12:18,240 --> 00:12:20,360 Si? Daquela estás ti soa? 211 00:12:20,440 --> 00:12:24,680 Acompáñame a miña escopeta. Fóra diso, somos eu e a merda de paxaro. 212 00:12:24,760 --> 00:12:28,360 O que ti digas, pero penso vir máis a miúdo. 213 00:12:29,480 --> 00:12:30,920 Estupendo, John. 214 00:12:33,400 --> 00:12:36,160 Ti trae o correo e eu poño auga a ferver, vale? 215 00:13:17,240 --> 00:13:18,800 Emerxencias. Que necesita? 216 00:13:26,600 --> 00:13:28,160 Emerxencias. Que necesita? 217 00:13:35,040 --> 00:13:36,680 Emerxencias. Que necesita? 218 00:14:26,320 --> 00:14:28,320 PRESIÓN 219 00:14:37,800 --> 00:14:39,240 Por que vai tanta calor? 220 00:14:40,240 --> 00:14:43,360 A cámara hiperbárica irase quentando 221 00:14:43,440 --> 00:14:45,440 a medida que aumente a presión. 222 00:14:45,520 --> 00:14:49,640 A 5 atmosferas ou 50 metros de profundidade, 223 00:14:49,720 --> 00:14:54,640 a temperatura dentro da cámara será duns 32 graos Celsius 224 00:14:54,720 --> 00:14:57,280 ou 90 graos Fahrenheit. 225 00:14:58,160 --> 00:15:01,640 A regra de ouro é que a maior profundidade, máis calor. 226 00:15:03,160 --> 00:15:07,680 O osíxeno volverase máis denso e resultará máis difícil respirar. 227 00:15:08,960 --> 00:15:14,280 As persoas poden empezar a experimentar hiperoxia ou… 228 00:15:14,360 --> 00:15:15,360 Axuda. 229 00:15:16,840 --> 00:15:18,320 Socorro! 230 00:15:18,840 --> 00:15:20,040 Axúdame! 231 00:15:20,720 --> 00:15:23,280 Axúdame! 232 00:15:24,000 --> 00:15:24,960 Axúdame! 233 00:15:25,040 --> 00:15:26,520 …e visión borrosa. 234 00:15:26,600 --> 00:15:29,720 Son Merritt Lingard. Axúdame, por favor! 235 00:15:29,800 --> 00:15:35,920 Rapaz, dime que non estou vendo o que creo que estou vendo. 236 00:15:36,680 --> 00:15:40,440 Dime que esa non é Merritt Lingard, hostia. 237 00:15:40,520 --> 00:15:41,480 Dimo. 238 00:15:42,000 --> 00:15:42,920 Ei! 239 00:15:43,720 --> 00:15:46,120 Recordas o noso trato? 240 00:15:46,640 --> 00:15:49,040 Ese é o fillo de puta que me raptou! 241 00:15:49,640 --> 00:15:52,240 Axúdame! Sácame de aquí! 242 00:15:52,320 --> 00:15:55,680 Estivo aquí dentro todo este tempo? 243 00:15:55,760 --> 00:15:57,080 É complicado. 244 00:15:58,240 --> 00:16:00,560 As cousas non pasaron exactamente como… 245 00:16:01,400 --> 00:16:03,520 "Caeu pola borda, John!" 246 00:16:03,600 --> 00:16:05,680 "Foi un accidente, John." 247 00:16:05,760 --> 00:16:07,800 "Xustiza poética, John." 248 00:16:08,800 --> 00:16:11,400 Durante catro anos, nada. 249 00:16:11,480 --> 00:16:14,280 E agora uns policías de terra firme 250 00:16:14,360 --> 00:16:17,800 viñeron dúas veces a semana pasada preguntando por ela. 251 00:16:17,880 --> 00:16:20,240 - Axúdame! - Hostia! 252 00:16:23,200 --> 00:16:27,120 No seu día pensei que o feito feito estaba, 253 00:16:27,920 --> 00:16:30,600 que ambas familias sufriran dabondo. 254 00:16:31,440 --> 00:16:36,800 E tivéchela cativa neste puto respirador artificial enorme 255 00:16:36,880 --> 00:16:38,320 durante catro anos! 256 00:16:40,440 --> 00:16:44,400 - Que se supón que debo facer agora? - Marchar. 257 00:16:44,480 --> 00:16:46,480 Subir ó coche e marchar. 258 00:16:47,560 --> 00:16:50,120 A próxima vez que veñas, xa non estará aquí. 259 00:16:50,720 --> 00:16:51,760 E eu tampouco. 260 00:16:52,480 --> 00:16:54,200 Non podo facer iso. 261 00:16:55,520 --> 00:16:56,640 Esta vez non. 262 00:16:57,240 --> 00:16:59,840 Daquela estamos nunha encrucillada. 263 00:16:59,920 --> 00:17:00,920 Iso parece. 264 00:17:03,640 --> 00:17:05,240 Sabe Ailsa que…? 265 00:17:51,040 --> 00:17:53,120 Ola, Claire. Ola, William. 266 00:17:53,640 --> 00:17:56,520 - Grazas por vir. - A túa mensaxe era moi enigmática. 267 00:17:57,640 --> 00:17:58,640 Veredes… 268 00:17:59,360 --> 00:18:02,880 Queremos ensinarvos algo. Sentade, por favor. 269 00:18:15,200 --> 00:18:18,520 Este é Harry Jennings. 270 00:18:18,600 --> 00:18:21,280 A Merritt gustáballe Harry. Parece un bo tipo. 271 00:18:23,680 --> 00:18:24,680 Érao? 272 00:18:28,480 --> 00:18:33,000 Daquela por que cres que te puido atacar? 273 00:18:46,840 --> 00:18:47,680 Papá? 274 00:18:52,480 --> 00:18:53,320 Ola? 275 00:19:27,640 --> 00:19:28,640 Harry? 276 00:19:29,480 --> 00:19:33,080 O oficial de Mhòr dixo que Harry tiña moito xenio, 277 00:19:33,160 --> 00:19:35,560 que sempre se metía en pelexas. 278 00:19:35,640 --> 00:19:36,920 Pero pasa unha cousa. 279 00:19:37,000 --> 00:19:40,640 Harry non ten antecedentes penais. Nin o primeiro. 280 00:19:41,360 --> 00:19:42,360 Pero… 281 00:19:43,000 --> 00:19:45,200 Lyle Jennings si que ten. 282 00:19:45,720 --> 00:19:48,800 A Lyle metérono en Godhaven xusto despois da morte de Harry. 283 00:19:48,880 --> 00:19:50,960 Xusto despois do teu ataque. 284 00:19:51,520 --> 00:19:53,200 Harry, pero que fas? 285 00:19:53,280 --> 00:19:55,440 Síntoo moito. Non! 286 00:20:00,400 --> 00:20:01,280 Lyle! 287 00:20:02,280 --> 00:20:03,680 Xa vale, para! 288 00:20:04,360 --> 00:20:05,320 É mellor deixalo… 289 00:20:05,400 --> 00:20:06,240 Xa! 290 00:20:10,000 --> 00:20:13,280 Para dunha vez! Que estás facendo aquí? 291 00:20:13,360 --> 00:20:16,160 Pensei que ías marchar coa súa irmá. 292 00:20:16,240 --> 00:20:19,880 Sae de aquí e métete no puto coche. 293 00:20:19,960 --> 00:20:22,320 Menos mal que vin, se non, estarías morto. 294 00:20:30,520 --> 00:20:31,520 Merda. 295 00:20:50,760 --> 00:20:52,120 Suficiente. 296 00:20:52,720 --> 00:20:55,440 Díxenche que só che farían unhas preguntas 297 00:20:55,520 --> 00:20:57,160 e que marchariamos. 298 00:20:57,240 --> 00:20:59,720 Non pasa nada. Xa marchamos. 299 00:20:59,800 --> 00:21:02,160 Non, tranquilo. Déixao. Non pasa nada. 300 00:21:02,680 --> 00:21:04,280 Non me vai facer dano. 301 00:21:05,040 --> 00:21:06,280 Só está asustado. 302 00:21:06,920 --> 00:21:09,760 Iso foi o que pasou no ferry cando lle pegaches a Merritt? 303 00:21:10,480 --> 00:21:14,680 Non estabas enfadado. Estabas asustado porque viras a Lyle no barco. 304 00:21:17,720 --> 00:21:19,040 Viras este home. 305 00:21:21,680 --> 00:21:25,320 A mesma persoa que viras na casa o día do roubo. 306 00:21:26,000 --> 00:21:27,680 Non te atacou Harry Jennings. 307 00:21:27,760 --> 00:21:29,240 Foi Lyle Jennings. 308 00:21:32,760 --> 00:21:34,880 Pode que este sexa Lyle Jennings tamén? 309 00:21:55,280 --> 00:21:56,320 De que ía iso? 310 00:21:56,840 --> 00:22:00,000 William Lingard identificou a Lyle Jennings coma o home do ferry. 311 00:22:00,080 --> 00:22:02,400 E como o fixo? Pensei que non falaba. 312 00:22:02,480 --> 00:22:04,760 - Debuxouno. - Carl… 313 00:22:04,840 --> 00:22:07,680 - Tes que chamar os gardacostas. - Para? 314 00:22:07,760 --> 00:22:10,280 Para que nos leven a Mhòr e que Ailsa Jennings 315 00:22:10,360 --> 00:22:11,720 nos diga onde está seu fillo. 316 00:22:11,800 --> 00:22:13,760 Non vou chamar os gardacostas. 317 00:22:13,840 --> 00:22:17,520 - Pois conséguenos un helicóptero. - Un heli… Hai un puto ferry. 318 00:22:17,600 --> 00:22:19,840 Chamaches a atención do público co caso. 319 00:22:20,440 --> 00:22:22,280 Eu chamei a atención do público? 320 00:22:22,360 --> 00:22:24,400 Ten que saber que o buscamos. 321 00:22:24,480 --> 00:22:27,000 Canto antes descubramos o seu paradoiro, mellor. 322 00:22:27,080 --> 00:22:28,080 Pois vai buscalo. 323 00:22:28,160 --> 00:22:31,680 Pero cando o atopes, espera polos reforzos. Entendido? 324 00:22:31,760 --> 00:22:32,800 Que hai do barco? 325 00:22:33,600 --> 00:22:37,960 Vale, Carl. Solicitareiche a lancha rápida departamental. 326 00:22:38,600 --> 00:22:40,160 Temos unha lancha rápida? 327 00:22:43,120 --> 00:22:44,160 Vai á merda. 328 00:22:44,840 --> 00:22:45,840 Grazas. 329 00:22:46,880 --> 00:22:50,120 Rose non dá contactado co oficial de Mhòr, Cunningham. 330 00:22:50,200 --> 00:22:51,720 Como que non? 331 00:22:51,800 --> 00:22:55,880 O fillo díxolle que non sabe nada del dende onte pola mañá. 332 00:22:56,440 --> 00:22:58,040 Entón non saberá que imos. 333 00:22:59,520 --> 00:23:00,480 Por que o dis así? 334 00:23:00,560 --> 00:23:03,200 A outra vez preguntácheslle por Harry Jennings. 335 00:23:03,280 --> 00:23:04,400 Si. 336 00:23:04,480 --> 00:23:06,920 E non mencionou a Lyle. Paréceme raro. 337 00:23:07,000 --> 00:23:10,080 - Por que só falou dun irmán? - Non lle preguntei por Lyle. 338 00:23:10,160 --> 00:23:12,720 Non, pero segundo el, Harry era o problemático, 339 00:23:12,800 --> 00:23:15,400 o que tiña mal xenio e se metía en pelexas. 340 00:23:15,480 --> 00:23:18,680 Separábao dos demais nos bares todas as santas semanas. 341 00:23:18,760 --> 00:23:20,960 Poderíase dicir que tiña moito xenio. 342 00:23:21,040 --> 00:23:24,000 Pero quen foi a Godhaven foi Lyle, non Harry. 343 00:23:24,520 --> 00:23:26,840 Un tipo coma Cunningham nunca admitirá 344 00:23:26,920 --> 00:23:29,000 que perseguiu ata a morte o rapaz equivocado. 345 00:23:31,920 --> 00:23:34,640 Para moitos, a verdade é simplemente o que ten que ser. 346 00:24:09,280 --> 00:24:11,000 Quero escribir sobre Godhaven. 347 00:24:11,080 --> 00:24:12,480 Sobre que? 348 00:24:12,560 --> 00:24:16,040 - Sobre toda a experiencia. - E necesitas o meu permiso? 349 00:24:16,120 --> 00:24:20,000 Non é que o necesite, pero preferiría que estiveses de acordo. 350 00:24:20,600 --> 00:24:22,800 - Por que non ía estalo? - Polo que pasou. 351 00:24:23,320 --> 00:24:25,840 - Quero desculparme. - Por que? 352 00:24:25,920 --> 00:24:27,240 Polo que che fixen, meu. 353 00:24:27,760 --> 00:24:30,720 Cada vez que o recordo síntome como unha merda. 354 00:24:31,320 --> 00:24:35,280 En parte quería verte para poder resarcirme. 355 00:24:35,880 --> 00:24:38,280 Hostia, para resarcirte? Estaste desintoxicando? 356 00:24:38,360 --> 00:24:41,160 Todos terminaremos pagando polo que fixemos. 357 00:24:41,760 --> 00:24:44,240 Es a segunda persoa que mo di esta semana. 358 00:24:44,320 --> 00:24:46,400 É verdade. E agora tócame a min. 359 00:24:46,480 --> 00:24:47,640 Como me atopaches? 360 00:24:47,720 --> 00:24:50,280 Só fixen… o que sei facer. 361 00:24:50,360 --> 00:24:53,040 E como fas o que sabes facer 362 00:24:54,200 --> 00:24:55,400 sen que te pillen? 363 00:24:55,480 --> 00:24:56,840 A que te refires? 364 00:24:56,920 --> 00:24:59,520 Como te achegas a alguén para investigalo? 365 00:24:59,600 --> 00:25:03,560 Non estarás pensando en acosar alguén? Non será a min outra vez? 366 00:25:03,640 --> 00:25:04,640 Non. 367 00:25:06,560 --> 00:25:08,000 Estouche tomando o pelo. 368 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 A clave está no enfoque inicial. 369 00:25:11,080 --> 00:25:13,080 En actuar coma se che dese igual. 370 00:25:13,160 --> 00:25:17,400 Tes que estar seguro de ti mesmo. Aínda que che custe, tes que parecelo. 371 00:25:17,480 --> 00:25:19,040 Quero que teñas isto. 372 00:25:19,800 --> 00:25:23,240 O meu número de teléfono. Por se necesitas algo, vale? 373 00:25:24,680 --> 00:25:25,680 Vale. 374 00:25:27,240 --> 00:25:29,120 Sempre unidos por G-haven, non? 375 00:25:30,000 --> 00:25:31,800 Si, dende logo. 376 00:25:34,440 --> 00:25:37,400 Teño que volver ó traballo. Grazas por achegarte. 377 00:25:37,480 --> 00:25:38,320 Claro. 378 00:25:38,840 --> 00:25:41,360 Un destes días tes que vir a Cullen Crag. 379 00:25:41,440 --> 00:25:43,040 E iso? Que aí alí? 380 00:25:43,120 --> 00:25:45,280 O meu templo. Son escalador. 381 00:25:45,360 --> 00:25:47,800 De montaña. Probáchelo algunha vez? 382 00:25:47,880 --> 00:25:50,280 Non, tío. Danme medo as alturas. 383 00:25:53,120 --> 00:25:54,600 Só che tomo o pelo, meu. 384 00:25:57,440 --> 00:26:00,120 Oe, grazas por levar tan ben todo isto. 385 00:26:00,720 --> 00:26:01,880 Sen fallo, Sam. 386 00:26:03,160 --> 00:26:04,800 - Xa nos veremos. - Si. 387 00:26:33,320 --> 00:26:36,840 Moi ben, todo o mundo sentado e quieto. Imos arrancar. 388 00:30:11,240 --> 00:30:14,400 A cámara hiperbárica irase quentando 389 00:30:14,480 --> 00:30:16,560 a medida que aumente a presión. 390 00:30:16,640 --> 00:30:20,560 A 5 atmosferas ou 50 metros de profundidade, 391 00:30:20,640 --> 00:30:25,720 a temperatura dentro da cámara será duns 32 graos Celsius 392 00:30:25,800 --> 00:30:28,560 ou 90 graos Fahrenheit. 393 00:30:28,640 --> 00:30:31,760 A regra de ouro é que a maior profundidade, máis calor. 394 00:30:32,280 --> 00:30:36,400 O osíxeno volverase máis denso e resultará máis difícil respirar. 395 00:30:36,480 --> 00:30:40,440 As persoas poden empezar a experimentar hiperoxia 396 00:30:40,520 --> 00:30:44,160 ou altos niveis de CO2 na respiración. 397 00:30:44,240 --> 00:30:48,800 Algúns dos síntomas poden incluír tremores, sudación, confusión, 398 00:30:48,880 --> 00:30:51,400 dor de cabeza e visión borrosa. 399 00:30:51,480 --> 00:30:52,880 Podédesme dar máis auga? 400 00:30:54,240 --> 00:30:55,400 Máis auga. 401 00:31:01,600 --> 00:31:02,880 Que está pasando aí? 402 00:31:02,960 --> 00:31:05,760 Vou desconectar todo menos a presión. 403 00:31:12,720 --> 00:31:13,840 Ola? 404 00:33:23,680 --> 00:33:26,600 Este tipo de plástico é moi resistente. 405 00:33:27,520 --> 00:33:29,000 Incluso a pesar da greta. 406 00:33:30,280 --> 00:33:31,560 Inventouno meu pai. 407 00:33:34,480 --> 00:33:36,640 Así que non vas ser quen de rompelo. 408 00:33:36,720 --> 00:33:38,720 Por que ía querer romper a ventá? 409 00:33:39,240 --> 00:33:42,200 Para causar unha despresurización repentina. 410 00:33:44,000 --> 00:33:45,920 Para suicidarte. 411 00:33:46,720 --> 00:33:49,400 Así evitarías morrer asfixiada lentamente 412 00:33:49,480 --> 00:33:51,440 a causa da presión extremadamente alta. 413 00:33:54,080 --> 00:33:56,280 Arde no inferno, filla de puta. 414 00:34:00,240 --> 00:34:03,760 Harry era un irmán estupendo. 415 00:34:05,040 --> 00:34:05,920 Seino. 416 00:34:06,440 --> 00:34:08,840 Sempre estaba coidando de min. 417 00:34:10,720 --> 00:34:13,440 Pero un día tocoume a min coidar del 418 00:34:13,960 --> 00:34:14,960 e fíxeno. 419 00:34:15,640 --> 00:34:16,720 Que queres dicir? 420 00:34:17,240 --> 00:34:20,520 Tiven que evitar que o teu irmán lle fixese dano ó meu. 421 00:34:22,640 --> 00:34:24,600 Así que o que lle pasou a William 422 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 causáchesllo ti. 423 00:34:26,880 --> 00:34:28,560 Non, hostia, non. 424 00:34:28,640 --> 00:34:31,080 Non, causáchesllo ti. Foi culpa túa. 425 00:34:32,080 --> 00:34:35,320 Harry non facía máis que pensar en ti. 426 00:34:35,920 --> 00:34:39,880 Se nunca te chegase a coñecer, non estariamos aquí, non si? 427 00:34:41,640 --> 00:34:45,360 Así que a culpable es ti, Merritt, e sábelo ben. 428 00:34:46,400 --> 00:34:48,800 Por iso volviches para o seu funeral. 429 00:34:52,400 --> 00:34:55,400 Ninguén sae impune cando comete un crime. 430 00:34:56,920 --> 00:34:58,400 Ti mesma o dixeches, non? 431 00:35:00,280 --> 00:35:01,680 Antes ou despois, 432 00:35:02,520 --> 00:35:05,680 quen o cometeu recibirá un castigo polo que fixo. 433 00:35:27,840 --> 00:35:31,040 Creo firmemente que os que comenten crimes violentos 434 00:35:31,120 --> 00:35:33,080 en realidade nunca saen impunes. 435 00:35:33,920 --> 00:35:35,520 Pode que un xuíz os deixe libres, 436 00:35:35,600 --> 00:35:39,840 pero xa sexa por obra da conciencia, do karma ou do universo, 437 00:35:39,920 --> 00:35:41,240 dun xeito ou doutro… 438 00:35:43,040 --> 00:35:46,160 Creo firmemente que os que comenten crimes violentos 439 00:35:46,240 --> 00:35:48,160 en realidade nunca saen impunes. 440 00:35:48,800 --> 00:35:50,680 Pode que un xuíz os deixe libres, 441 00:35:50,760 --> 00:35:54,960 pero xa sexa por obra da conciencia, do karma ou do universo, 442 00:35:55,040 --> 00:35:56,240 dun xeito ou doutro… 443 00:35:57,680 --> 00:36:00,880 Creo firmemente que os que comenten crimes violentos 444 00:36:00,960 --> 00:36:03,240 en realidade nunca saen impunes. 445 00:36:05,920 --> 00:36:06,880 Telo? 446 00:36:07,520 --> 00:36:10,880 Como conseguiches unha copia do expediente de Lyle Jennings? 447 00:36:10,960 --> 00:36:13,600 Dúas copias. E conseguinas pedíndoas. 448 00:36:13,680 --> 00:36:14,880 Déronchas sen máis? 449 00:36:14,960 --> 00:36:17,680 Pedinas como me ensinaches a pedir as cousas. 450 00:36:17,760 --> 00:36:20,040 - Como é debido. - Ai, si? 451 00:36:20,120 --> 00:36:23,640 Ó dicirlle que era a axudante de Moira, botou o café por riba da súa copia. 452 00:36:25,680 --> 00:36:28,320 Que tía lista. Veña, mans á obra. 453 00:36:29,360 --> 00:36:32,600 Sabías que a illa de Mhòr foi no seu día a principal área 454 00:36:32,680 --> 00:36:35,040 de explotación petrolífera do mar do Norte? 455 00:36:35,120 --> 00:36:36,600 Non o sabía, non. 456 00:36:37,720 --> 00:36:40,720 E que se investiron aquí case mil millóns de libras. 457 00:36:40,800 --> 00:36:43,120 - De onde sacaches iso? - Da Wikipedia. 458 00:36:43,800 --> 00:36:45,680 Imaxina que se esfuma esa promesa, 459 00:36:45,760 --> 00:36:48,400 que che ofrecen esa vida e que de repente… 460 00:36:48,480 --> 00:36:51,280 cha quitan das mans no último momento. 461 00:36:52,160 --> 00:36:54,680 Non me estrañaría que a xente se cabrease 462 00:36:54,760 --> 00:36:57,080 e fixese cousas que, de non ser así, non farían. 463 00:36:57,160 --> 00:36:59,720 Moita xente non necesita motivos para cabrearse. 464 00:36:59,800 --> 00:37:00,920 Empezando por ti. 465 00:37:01,520 --> 00:37:02,560 Oh, touché. 466 00:37:02,640 --> 00:37:06,800 A miña muller sempre dicía que ante a ira o mellor é responder con silencio. 467 00:37:06,880 --> 00:37:08,360 Gustaríame coñecela. 468 00:37:10,040 --> 00:37:12,920 - A miña muller está morta. - Dende cando? 469 00:37:13,000 --> 00:37:14,920 Dende que morreu en Siria. 470 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 - Xa cho dixen. - Acordaríame. 471 00:37:17,080 --> 00:37:19,080 - Si, porque es moi empático. - Oe. 472 00:37:19,160 --> 00:37:22,320 Díxenche que tiña que coidar das rapazas, que están ó meu cargo 473 00:37:22,400 --> 00:37:25,520 e que ás veces chegaría tarde ou faltaría ó traballo. 474 00:37:25,600 --> 00:37:28,160 A túa resposta foi: "Impórtame unha merda." 475 00:37:28,240 --> 00:37:32,040 De que parte desa frase teño que deducir que a túa muller morreu? 476 00:37:32,880 --> 00:37:35,640 Non viñerades aquí porque necesitaban doutores? 477 00:37:36,160 --> 00:37:37,200 Así é. 478 00:37:37,720 --> 00:37:40,520 Quería que as rapazas tamén estudasen medicina. 479 00:37:42,160 --> 00:37:44,280 Pero non son moi boas en ciencias. 480 00:37:45,680 --> 00:37:48,080 Mina, a pequena, quere ser… 481 00:37:48,800 --> 00:37:50,040 influencer de TikTok. 482 00:37:50,800 --> 00:37:51,840 Como morreu? 483 00:37:55,360 --> 00:37:57,320 Operou a persoa equivocada. 484 00:38:01,120 --> 00:38:05,760 Parece que a vida de Lyle caeu en picado tras a morte do seu irmán. 485 00:38:05,840 --> 00:38:08,160 Non sei. Liches o seu informe psiquiátrico? 486 00:38:10,080 --> 00:38:13,400 "Con oito anos, pillaron a Lyle Jennings matando o can do veciño, 487 00:38:13,480 --> 00:38:15,400 que lle ladrara durante un desfile." 488 00:38:15,480 --> 00:38:17,920 "L. J. foi sospeitoso doutras mortes de animais, 489 00:38:18,000 --> 00:38:22,080 pero nunca o pillaron nin confesou telo feito nas sesións de avaliación." 490 00:38:22,160 --> 00:38:24,000 "Decidiron mandalo ó examinador." 491 00:38:24,080 --> 00:38:26,320 Lyle xa era rebelde de nacemento. 492 00:38:26,400 --> 00:38:29,640 Mandárono a Godhaven por acosar un rapaz do cole. 493 00:38:29,720 --> 00:38:33,760 Os pais do neno atopárono durmindo no chan ó lado da cama deste. 494 00:38:33,840 --> 00:38:36,880 Lyle entrou na casa no medio da noite. Tiña 12 anos. 495 00:39:04,440 --> 00:39:05,840 A que cheira aquí? 496 00:39:06,640 --> 00:39:08,000 A desolación. 497 00:39:08,080 --> 00:39:10,160 "Á nai de Lyle Jennings, Ailsa Jennings, 498 00:39:10,240 --> 00:39:13,240 metérona nun centro psiquiátrico durante 19 meses 499 00:39:13,320 --> 00:39:15,200 tras a morte do seu marido 500 00:39:15,280 --> 00:39:18,040 e L. J. e seu irmán quedaron sós na propiedade." 501 00:39:18,120 --> 00:39:19,800 Que ganas de ver o expediente dela. 502 00:39:19,880 --> 00:39:22,280 - Onde viches iso? - Na páxina 23. 503 00:39:23,120 --> 00:39:24,400 Noutra avaliación. 504 00:39:24,480 --> 00:39:25,320 "Como castigo, 505 00:39:25,400 --> 00:39:28,360 Ailsa Jennings encerraba a miúdo a Lyle e o seu irmán maior 506 00:39:28,440 --> 00:39:31,080 nunha cámara hiperbárica que tiñan en Shorebird 507 00:39:31,160 --> 00:39:32,640 durante bastante tempo." 508 00:39:32,720 --> 00:39:35,720 "L. J. non asociaba estes castigos con algo negativo." 509 00:39:35,800 --> 00:39:37,440 "Víao como algo normal." 510 00:39:57,120 --> 00:39:59,160 Parece que marchou a toda présa. 511 00:40:02,520 --> 00:40:06,400 Parece que perdeu o xuízo por completo despois da morte de Harry. 512 00:40:06,480 --> 00:40:07,880 "Segundo Lyle, 513 00:40:07,960 --> 00:40:11,920 o comportamento de Ailsa con el empeorou tras a morte do seu irmán." 514 00:40:12,000 --> 00:40:14,160 "Como levaba tempo faltando a clase, 515 00:40:14,240 --> 00:40:16,520 a policía apareceu na propiedade 516 00:40:16,600 --> 00:40:18,600 e descubriu o que estaba facendo, 517 00:40:18,680 --> 00:40:20,400 e aí foi cando a internaron." 518 00:40:20,920 --> 00:40:25,720 O pai, Clive Jennings, morreu nun incendio por estar fumando na cama. 519 00:40:25,800 --> 00:40:28,120 Lyle, que tiña 14 anos, estaba con el na casa. 520 00:40:28,200 --> 00:40:30,960 Non crerás que Lyle matou o seu pai ós 14 anos? 521 00:40:31,040 --> 00:40:32,560 Manda truco se o fixo. 522 00:40:35,680 --> 00:40:39,640 Moira indicouche expresamente que non fixeses o que vas facer. 523 00:40:39,720 --> 00:40:41,920 Dixo que non entrásemos se encontrabamos a Lyle, 524 00:40:42,000 --> 00:40:45,600 o que sería máis fácil se atopásemos unha puta pista, así que… 525 00:40:45,680 --> 00:40:47,040 Sen unha orde? 526 00:40:47,120 --> 00:40:49,040 - Ti trouxeches unha? - Non. 527 00:40:49,120 --> 00:40:51,200 Entón si, vou entrar sen unha orde. 528 00:40:51,280 --> 00:40:53,480 E sen ti. Para que esteas a salvo. 529 00:40:55,040 --> 00:40:57,240 Shorebird Ocean Systems. 530 00:40:57,320 --> 00:40:58,320 Que é iso? 531 00:40:58,840 --> 00:41:02,280 A empresa do pai. Shorebird Ocean Systems. 532 00:41:03,160 --> 00:41:04,160 SOS. 533 00:41:11,040 --> 00:41:13,280 Queres que a vaia abrir eu? 534 00:41:14,680 --> 00:41:16,400 - Si, por favor. - Espera. 535 00:41:16,480 --> 00:41:18,080 "Cando tiña 15 anos, 536 00:41:18,160 --> 00:41:20,400 acusaron a Lyle Jennings de coaccionar outro rapaz 537 00:41:20,480 --> 00:41:22,880 para que entrase na cámara hiperbárica da propiedade." 538 00:41:22,960 --> 00:41:25,880 "Despois liscou e deixou o rapaz só na cámara." 539 00:41:25,960 --> 00:41:28,080 - Hardy… - Espera. Hai máis. 540 00:41:28,160 --> 00:41:30,160 "Lyle estaba aumentando a presión 541 00:41:30,240 --> 00:41:33,640 para ver se nalgún momento o rapaz perdía a consciencia 542 00:41:33,720 --> 00:41:35,320 cando a policía o atopou." 543 00:41:35,400 --> 00:41:38,600 "Isto foi pouco despois de que internasen a súa nai." 544 00:41:39,320 --> 00:41:43,120 Entón Lyle Jennings secuestrou alguén e meteuno dentro da cámara? 545 00:41:43,200 --> 00:41:44,880 Aquí di que o coaccionou. 546 00:41:44,960 --> 00:41:46,480 Pero é raro de collóns 547 00:41:46,560 --> 00:41:49,280 que encerrase outro rapaz onde o encerraban a el. 548 00:41:49,360 --> 00:41:50,440 Raro non. 549 00:41:51,880 --> 00:41:53,040 É patolóxico. 550 00:41:59,040 --> 00:42:00,680 - Rose. - Estás na dos Jennings? 551 00:42:00,760 --> 00:42:01,840 Por? 552 00:42:01,920 --> 00:42:05,760 Lyle Jennings encerrou durante tres días un rapaz nunha cámara hiperbárica. 553 00:42:05,840 --> 00:42:06,720 Carl. 554 00:42:08,520 --> 00:42:09,400 Cando? 555 00:42:09,920 --> 00:42:11,960 - Cando tiña 15 anos. - 15? 556 00:42:12,040 --> 00:42:13,920 Puido facerlle o mesmo a Merritt. 557 00:42:14,000 --> 00:42:16,360 Non miraras xa dentro das naves? 558 00:42:16,440 --> 00:42:18,280 Só entrei nunha delas. 559 00:42:18,800 --> 00:42:22,320 A outra estaba pechada por unha normativa de materiais perigosos. 560 00:42:22,400 --> 00:42:24,080 Que clase de materiais? 561 00:42:24,160 --> 00:42:26,560 Colin só dixo que os de Medio Ambiente a pecharan. 562 00:42:26,640 --> 00:42:28,360 Hai canto? 563 00:42:28,440 --> 00:42:29,520 Non especificou. 564 00:42:32,720 --> 00:42:34,120 Chámao e pregúntallo. 565 00:43:07,960 --> 00:43:11,200 Que che parece? Non me rendo nin de puta broma, lercha. 566 00:43:30,880 --> 00:43:32,280 Aí estás. 567 00:43:45,000 --> 00:43:45,840 Dime. 568 00:43:45,920 --> 00:43:49,440 Colin di que a declararon zona de risco hai uns catro anos. 569 00:43:49,520 --> 00:43:51,440 Iso che dixo? Hai catro anos? 570 00:43:51,520 --> 00:43:52,920 Curioso, verdade? 571 00:43:53,440 --> 00:43:57,000 Moito. Vale. Tócache esperar. Imos botar unha ollada. 572 00:43:57,080 --> 00:44:01,720 Carl, tamén me dixo que non entrásedes aí sen un axente do seu departamento. 573 00:44:01,800 --> 00:44:03,480 Dille que isto é a escena dun crime 574 00:44:03,560 --> 00:44:05,720 e que vaian tomar polo cu el e mais o axente. 575 00:44:05,800 --> 00:44:07,040 Non llo penso dicir. 576 00:44:07,120 --> 00:44:08,440 Sabe algo do seu pai? 577 00:44:08,520 --> 00:44:11,480 Aínda non, pero estao chamando cada dez minutos. 578 00:44:11,560 --> 00:44:12,400 Vale. 579 00:44:12,920 --> 00:44:13,920 Carl… 580 00:44:15,520 --> 00:44:18,880 - Estás na escena do crime? - Xa cho confirmarei. 581 00:44:19,600 --> 00:44:21,320 Coidado cos residuos tóxicos. 582 00:44:26,880 --> 00:44:28,360 CÁMARA HIPERBÁRICA 583 00:44:43,480 --> 00:44:45,840 PERIGO - RESIDUOS TÓXICOS NON ENTRAR! 584 00:44:45,920 --> 00:44:46,800 Colle aquí. 585 00:44:53,240 --> 00:44:54,280 A ver. 586 00:45:32,720 --> 00:45:33,640 Que é iso? 587 00:45:34,240 --> 00:45:38,840 Algunha merda que se usa para a extracción na exploración do fondo mariño. 588 00:45:39,640 --> 00:45:41,200 O colector de extracción non. 589 00:45:42,440 --> 00:45:43,440 Iso. 590 00:46:32,840 --> 00:46:34,840 Está chamando Colin Cunningham, o fillo. 591 00:47:59,640 --> 00:48:00,720 Meu Deus. 592 00:48:00,800 --> 00:48:02,120 Isto é en vivo? 593 00:48:02,640 --> 00:48:03,840 Iso parece. 594 00:48:06,080 --> 00:48:08,560 A imaxe non pode vir de moi lonxe 595 00:48:08,640 --> 00:48:11,120 porque estas antenas non están deseñadas para… 596 00:48:12,000 --> 00:48:13,880 distancias de longo alcance. 597 00:48:17,480 --> 00:48:18,320 Carl. 598 00:48:18,400 --> 00:48:19,920 Ola a todos. 599 00:48:20,000 --> 00:48:21,840 - Carl! - Hai outra porta. 600 00:48:28,280 --> 00:48:32,480 …pero xa sexa por obra da conciencia, do karma ou do universo, 601 00:48:32,560 --> 00:48:35,960 dun xeito ou doutro, terminarán pagando polo que fixeron. 602 00:48:36,480 --> 00:48:39,920 Creo firmemente que os que comenten crimes violentos 603 00:48:40,000 --> 00:48:41,960 en realidade nunca saen impunes. 604 00:48:42,840 --> 00:48:44,400 Pode que un xuíz os deixe libres, 605 00:48:44,480 --> 00:48:49,720 pero xa sexa por obra da conciencia, do karma ou do universo… 606 00:48:49,800 --> 00:48:52,360 - Ola? - …terminarán pagando polo que fixeron. 607 00:48:54,200 --> 00:48:57,400 Creo firmemente que os que comenten crimes violentos… 608 00:48:58,000 --> 00:48:59,680 Ola? 609 00:49:00,200 --> 00:49:01,960 - Pode que un xuíz os deixe… - Ola? 610 00:49:02,040 --> 00:49:06,120 …pero xa sexa por obra da conciencia, do karma ou do universo, 611 00:49:06,200 --> 00:49:07,880 dun xeito ou doutro… 612 00:49:07,960 --> 00:49:08,960 Merritt! 613 00:49:11,600 --> 00:49:12,680 Merritt! 614 00:49:13,480 --> 00:49:16,600 Creo firmemente que os que comenten crimes violentos 615 00:49:16,680 --> 00:49:18,680 en realidade nunca saen impunes. 616 00:49:19,400 --> 00:49:21,240 Pode que un xuíz os deixe libres, 617 00:49:21,320 --> 00:49:25,000 pero xa sexa por obra da conciencia, do karma ou do universo… 618 00:49:25,600 --> 00:49:26,760 Sabíao. 619 00:49:26,840 --> 00:49:29,320 …terminarán pagando polo que fixeron. 620 00:49:32,800 --> 00:49:36,240 Creo firmemente que os que comenten crimes violentos… 621 00:49:36,320 --> 00:49:38,480 A DESCOMPRESIÓN INCONTROLADA PODE SER MORTAL 622 00:49:38,560 --> 00:49:40,360 Pode que un xuíz os deixe libres, 623 00:49:40,440 --> 00:49:43,920 pero xa sexa por obra da conciencia, do karma… 624 00:49:44,000 --> 00:49:45,920 Como carallo desconectamos isto? 625 00:49:46,000 --> 00:49:48,280 …terminarán pagando polo que fixeron. 626 00:49:50,760 --> 00:49:53,360 Creo firmemente que os que comenten crimes violentos 627 00:49:53,440 --> 00:49:55,440 en realidade nunca saen impunes. 628 00:49:56,440 --> 00:50:00,920 Pode que un xuíz os deixe libres, pero xa sexa por obra da consciencia… 629 00:50:01,000 --> 00:50:01,920 Por alá. 630 00:50:02,000 --> 00:50:05,640 …dun xeito ou doutro, terminarán pagando polo que fixeron. 631 00:50:09,720 --> 00:50:13,160 Creo firmemente que os que comenten crimes violentos… 632 00:50:13,240 --> 00:50:14,280 Merda. 633 00:50:15,720 --> 00:50:17,400 Pode que un xuíz os deixe libres, 634 00:50:17,480 --> 00:50:21,680 pero xa sexa por obra da conciencia, do karma ou do universo, 635 00:50:21,760 --> 00:50:25,240 dun xeito ou doutro, terminarán pagando polo que fixeron. 636 00:50:27,360 --> 00:50:29,040 Creo firmemente que os que… 637 00:50:31,800 --> 00:50:34,840 A cámara hiperbárica irase quentando 638 00:50:34,920 --> 00:50:37,040 a medida que aumente a presión. 639 00:50:37,120 --> 00:50:40,960 A 5 atmosferas ou 50 metros de profundidade, 640 00:50:41,040 --> 00:50:46,560 a temperatura dentro da cámara será duns 32 graos Celsius 641 00:50:46,640 --> 00:50:49,000 ou 90 graos Fahrenheit. 642 00:50:49,080 --> 00:50:52,600 A regra de ouro é que a maior profundidade, máis calor. 643 00:50:52,680 --> 00:50:57,040 O osíxeno volverase máis denso e resultará máis difícil respirar. 644 00:50:57,120 --> 00:51:01,480 As persoas poden empezar a experimentar hiperoxia ou… 645 00:51:01,560 --> 00:51:04,400 - Estouna vendo, Hardy. - Está dentro da cámara? 646 00:51:04,480 --> 00:51:06,560 Necesitamos descubrir como sacala. 647 00:51:06,640 --> 00:51:08,440 Non toques nada, dáme un segundo. 648 00:51:08,520 --> 00:51:11,920 - Non a imos deixar morrer. - Que non toques nada, hostia. 649 00:51:12,000 --> 00:51:14,040 Se a abrides, morrerá igualmente. 650 00:51:14,120 --> 00:51:15,360 A cámara hiperbárica… 651 00:51:15,440 --> 00:51:17,280 A cantas atmosferas está? 652 00:51:18,520 --> 00:51:21,920 Abaixo, por fóra da cámara hiperbárica, marcaba seis 653 00:51:22,000 --> 00:51:25,360 e agora marca sete e media. A presión está aumentando. 654 00:51:25,440 --> 00:51:27,840 A nove atmosferas o osíxeno vólvese tóxico, 655 00:51:27,920 --> 00:51:29,200 tedes que facer algo. 656 00:51:29,280 --> 00:51:31,760 Se a deixamos, morre. Se a sacamos, morre. 657 00:51:31,840 --> 00:51:35,360 - Que cona facemos? - Tedes que estabilizar a presión. 658 00:51:35,440 --> 00:51:38,480 Cando se estabilice, a armada ou os gardacostas 659 00:51:38,560 --> 00:51:40,880 poden sacala nunha padiola hiperbárica. 660 00:51:40,960 --> 00:51:43,160 - O que? - Unha versión portátil da cámara. 661 00:51:43,240 --> 00:51:47,080 En caso de caída da presión, se a meten nunha, tedes algo de marxe. 662 00:51:47,160 --> 00:51:49,160 - De canto tempo? - Uns 15 minutos. 663 00:51:49,240 --> 00:51:50,600 Vale, 15. 664 00:51:50,680 --> 00:51:53,040 Buscade algo que controle a presión. 665 00:51:53,120 --> 00:51:54,960 Hai moitos controis para iso. 666 00:51:55,040 --> 00:51:57,280 Todos conectados? Hai algunha panca? 667 00:51:57,360 --> 00:51:59,480 A cona que me pariu, podes apagar iso? 668 00:51:59,560 --> 00:52:02,320 …irase quentando a medida que aumente a pre… 669 00:52:02,400 --> 00:52:03,840 Vale, pode ser esta. 670 00:52:06,080 --> 00:52:06,920 Arma! 671 00:52:17,480 --> 00:52:20,600 Creo firmemente que os que comenten crimes violentos 672 00:52:20,680 --> 00:52:22,680 en realidade nunca saen impunes. 673 00:52:23,520 --> 00:52:25,160 Pode que un xuíz os deixe libres, 674 00:52:25,240 --> 00:52:29,320 pero xa sexa por obra da conciencia, do karma ou do universo, 675 00:52:29,400 --> 00:52:32,760 dun xeito ou doutro, terminarán pagando polo que fixeron. 676 00:52:33,280 --> 00:52:34,120 Carl! 677 00:52:57,440 --> 00:52:58,840 Que cona pasa, meu? 678 00:53:14,800 --> 00:53:15,680 Ei! 679 00:53:15,760 --> 00:53:17,640 Ti, cabrón! 680 00:53:27,280 --> 00:53:28,280 Carl? 681 00:53:31,680 --> 00:53:32,520 Hostia. 682 00:54:03,000 --> 00:54:04,280 Estamos ben. 683 00:54:04,360 --> 00:54:06,240 Ai, a nai que te fixo. 684 00:54:32,400 --> 00:54:33,520 Merritt, 685 00:54:35,080 --> 00:54:36,280 eu son Akram. 686 00:54:37,880 --> 00:54:39,680 Ímoste levar á casa. 687 00:58:08,680 --> 00:58:09,960 Hostia puta. 688 00:58:34,040 --> 00:58:36,480 Cando empezas, non podes parar. 689 00:58:36,560 --> 00:58:39,640 Xa. Como co crack ou cos cacahuetes tostados. 690 00:58:39,720 --> 00:58:41,280 Por Deus. 691 00:58:42,280 --> 00:58:44,560 - Que hai, Carl? - Ei. 692 00:58:47,720 --> 00:58:50,560 Se chego a saber que facías visitas a domicilio… 693 00:58:51,680 --> 00:58:55,040 - Teño que mexar nun bote? - Só se é onde adoitas facelo. 694 00:58:55,840 --> 00:58:58,280 - Que che pasou no brazo? - Volvéronte disparar? 695 00:58:58,880 --> 00:59:01,440 - Por raro que pareza… - Non. 696 00:59:02,080 --> 00:59:06,200 É só un perdigonazo. Poreime ben. Pronto estaredes ó tanto do tema. 697 00:59:11,240 --> 00:59:12,720 Estasma devolvendo, non? 698 00:59:13,280 --> 00:59:15,760 Ti viches a viña, era xusto que vise a túa. 699 00:59:15,840 --> 00:59:19,800 - Así se fala. - O certo é que é sorprendentemente chula. 700 00:59:19,880 --> 00:59:22,800 - Non é por mérito propio. - Evidentemente. 701 00:59:22,880 --> 00:59:26,360 - Carl, que carallo che pasou no brazo? - Fixen de policía hoxe. 702 00:59:27,840 --> 00:59:29,240 Xa choveu dende a última vez. 703 00:59:30,240 --> 00:59:33,000 - Que cona significa iso? - Podemos falar mañá? 704 00:59:33,080 --> 00:59:36,640 Teremos unha conversa profunda, prometido. Con todo detalle. 705 00:59:36,720 --> 00:59:37,680 Toma. 706 00:59:39,400 --> 00:59:40,400 Grazas. 707 00:59:43,440 --> 00:59:47,960 - É o aniversario de Wimbledon? - A idea era deixarchas na porta. 708 00:59:48,920 --> 00:59:50,720 Pero converteuse nunha festa. 709 00:59:53,760 --> 00:59:55,160 Oh, si! 710 00:59:55,800 --> 00:59:58,520 En fin. Xa que estamos… 711 01:00:04,640 --> 01:00:06,720 TRES MESES DESPOIS 712 01:00:06,800 --> 01:00:09,600 Só quería vir darche as grazas en persoa. 713 01:00:09,680 --> 01:00:12,240 Dixéronme que meteras presión para reabrir o caso. 714 01:00:12,320 --> 01:00:14,720 De non ser por ti, en fin… 715 01:00:14,800 --> 01:00:17,320 Foi un traballo en equipo. 716 01:00:17,840 --> 01:00:19,400 Xa lles dei as grazas. 717 01:00:20,400 --> 01:00:23,520 A todos menos ó inspector Morck. Non está aquí? 718 01:00:24,120 --> 01:00:27,000 - Non o coñeciches? - Aínda non, pero gustaríame. 719 01:00:27,080 --> 01:00:29,240 O inspector Morck colleu uns días libres. 720 01:00:29,960 --> 01:00:31,240 Cantos? 721 01:00:31,320 --> 01:00:33,560 Tratándose de Carl, nunca se sabe. 722 01:00:34,240 --> 01:00:35,680 Xa, enténdoo. 723 01:00:36,640 --> 01:00:40,400 Eu tamén vou marchar. E tampouco sei durante canto tempo. 724 01:00:40,480 --> 01:00:41,960 Onde tes pensado ir? 725 01:00:42,520 --> 01:00:45,240 Vou levar a William á casa, a Mhòr. 726 01:00:45,840 --> 01:00:47,560 Pasaremos un tempo co meu pai. 727 01:00:48,120 --> 01:00:51,800 Estivemos falando, pero aínda queda moito por dicir. 728 01:00:51,880 --> 01:00:53,360 Xa imaxino. 729 01:00:53,440 --> 01:00:55,840 En fin, grazas por todo de novo. 730 01:00:56,440 --> 01:00:59,680 Sorte, Merritt. Espero que atopes o que buscas en Mhòr. 731 01:01:04,520 --> 01:01:08,600 Moitas grazas, señores e señoras. Ata mañá. 732 01:01:08,680 --> 01:01:10,640 Marjorie, pásame a acta cando poidas. 733 01:01:10,720 --> 01:01:12,320 - Vale. - Grazas. 734 01:01:33,920 --> 01:01:35,400 Inspector Morck. 735 01:01:36,000 --> 01:01:37,160 Fiscal xeral. 736 01:01:37,760 --> 01:01:39,360 Tiñamos unha cita? 737 01:01:39,960 --> 01:01:41,560 Se ti non a solicitaches, non. 738 01:01:41,640 --> 01:01:44,480 Só veño dicirche que non te vou denunciar 739 01:01:45,000 --> 01:01:47,160 polo que pasou durante o xuízo de Graham Finch. 740 01:01:47,240 --> 01:01:51,520 Pero, obviamente, non che podo prometer que Kirsty Atkins vaia ser tan indulxente. 741 01:01:52,120 --> 01:01:53,800 - Podo unirme? - Eu faríao. 742 01:01:56,440 --> 01:01:59,160 Fixeches o que faría calquera pai no teu lugar. 743 01:02:01,120 --> 01:02:03,440 Non creo que queiras difamarme. 744 01:02:03,520 --> 01:02:08,320 Calar a puta boca é a mellor estratexia que podes seguir, faime caso. 745 01:02:15,080 --> 01:02:16,520 Quero o dobre de presuposto. 746 01:02:16,600 --> 01:02:18,440 Ou mellor dito, quero o diñeiro 747 01:02:18,520 --> 01:02:21,440 que estaba orixinalmente asignado ó meu presuposto. 748 01:02:21,520 --> 01:02:23,280 Que máis podo facer por ti? 749 01:02:23,360 --> 01:02:27,240 Non me cabe dúbida, señor fiscal xeral, de que coa túa influencia, 750 01:02:29,000 --> 01:02:32,720 poderás axilizar que ascendan un bo candidato a inspector. 751 01:02:32,800 --> 01:02:36,800 Imaxino que falas do cabaleiro sirio que me presentaches como o teu escolta. 752 01:02:36,880 --> 01:02:39,240 É un refuxiado político que está aquí baixo asilo 753 01:02:39,320 --> 01:02:41,360 e, aínda que me custe admitilo, 754 01:02:42,720 --> 01:02:45,120 é un bo poli, mellor que a maioría. 755 01:02:46,320 --> 01:02:49,160 - Verei que podo facer. - Iso sería estupendo. 756 01:02:50,800 --> 01:02:51,800 Grazas. 757 01:02:57,360 --> 01:02:58,480 Ah, e… 758 01:03:00,400 --> 01:03:01,880 vou necesitar un coche novo. 759 01:03:02,840 --> 01:03:06,080 E non quero unha carraca incautada ou un coche vello de empresa. 760 01:03:06,960 --> 01:03:09,080 Algunha marca e modelo específicos? 761 01:03:09,160 --> 01:03:10,160 Non sei. 762 01:03:11,760 --> 01:03:12,960 Cal tes ti? 763 01:03:13,680 --> 01:03:15,400 Un Ford Que Te Fodan. 764 01:03:29,960 --> 01:03:32,440 VESTIARIOS 765 01:04:43,880 --> 01:04:44,760 Perdón. 766 01:04:44,840 --> 01:04:46,000 Non pasa nada. 767 01:06:12,320 --> 01:06:13,480 Imbécil. 768 01:06:38,400 --> 01:06:39,400 Hardy. 769 01:06:42,320 --> 01:06:46,360 Cando te instales abaixo, quero que lle botes unha ollada a algo. 770 01:06:46,960 --> 01:06:49,520 - A un caso? - Non, a unha puta hemorroide. 771 01:06:49,600 --> 01:06:50,960 Claro, a un caso. 772 01:06:52,280 --> 01:06:54,000 Para min e para Carl? 773 01:06:54,960 --> 01:06:56,240 Para ti. 774 01:06:58,960 --> 01:06:59,960 Podes marchar. 775 01:07:46,000 --> 01:07:47,040 Ei! 776 01:07:52,840 --> 01:07:54,160 Estades de puta broma? 777 01:09:22,440 --> 01:09:25,080 Subtítulos: Noelia Collazo