1 00:00:56,806 --> 00:01:00,083 ‫‫"(رغبات جامحة 2)" 2 00:02:40,933 --> 00:02:44,267 ‫‫أختي، عندما ذهبنا للتسوق، ‫‫كان يتفحّص التطريز أكثر من الملابس. 3 00:02:45,225 --> 00:02:48,225 ‫‫- وكذلك الآن، انظر! ‫‫- أجل، ظن أن ذلك سيجذب الفتيات إليه. 4 00:02:48,308 --> 00:02:49,392 ‫‫لقد جذبتها إليّ. 5 00:02:49,892 --> 00:02:50,892 ‫‫هراء! 6 00:02:51,308 --> 00:02:53,017 ‫‫مرحى، معجنات "ساموزا". 7 00:02:53,850 --> 00:02:54,808 ‫‫مبهرة! 8 00:02:54,892 --> 00:02:57,433 ‫‫إن أعددت كل هذا، فلن أوافق على هذا الزواج! 9 00:02:59,267 --> 00:03:01,558 ‫‫كل أطرافه سليمة، ‫‫يمكنه أن يأخذ طعامه بنفسه. 10 00:03:02,225 --> 00:03:05,600 ‫‫إن خدمته الآن، فسيظل يأمرك طوال حياته. 11 00:03:06,517 --> 00:03:09,267 ‫‫- يا "تشيكو"، أين والدتك؟ ‫‫- سآخذ هذا. 12 00:03:09,683 --> 00:03:10,683 ‫‫ستصل عمّا قريب. 13 00:03:11,225 --> 00:03:14,267 ‫‫ساعتان بعد شروق الشمس وساعتان قبل غروبها، 14 00:03:14,475 --> 00:03:18,183 ‫‫حتى إن مات أحدهم، ‫‫فلن تبتعد أمي عن إلاهتها. 15 00:03:20,183 --> 00:03:21,308 ‫‫تحدّث في أمور أفضل! 16 00:03:22,725 --> 00:03:24,183 ‫‫ولا تأكل معجنات "ساموزا" هذه. 17 00:03:24,267 --> 00:03:26,558 ‫‫ضعها جانبًا، هيا. 18 00:03:29,267 --> 00:03:30,475 ‫‫أجل، أعطها لي. 19 00:03:30,975 --> 00:03:32,433 ‫‫هل أعددتها بنفسك يا "فيدا"؟ 20 00:03:39,642 --> 00:03:44,183 ‫‫- هل أضفت إليها شيئًا حلو المذاق؟ ‫‫- جدتي، إنها بطاطا حلوة، إنها صحية. 21 00:03:44,350 --> 00:03:45,517 ‫‫لا تقلق، كُل منها. 22 00:03:47,267 --> 00:03:50,433 ‫‫كيف يكون شيء مذاقه غير مستساغ صحيًا؟ 23 00:03:51,617 --> 00:03:53,100 ‫‫ما سبب عداوتك للبطاطس؟ 24 00:03:53,308 --> 00:03:54,642 ‫‫ليست عداوةً، بل صداقة. 25 00:03:55,875 --> 00:03:57,833 ‫‫من يأكل البطاطس يتحوّل إلى واحدة. 26 00:04:01,967 --> 00:04:03,267 ‫‫إنهما مناسبان لبعضهما البعض. 27 00:04:03,475 --> 00:04:08,267 ‫‫عندما كان طفلًا كان يفصل البطاطس ‫‫عن حشو الـ"باراثا". 28 00:04:08,892 --> 00:04:13,017 ‫‫لكنني لا أفهم هوس الجيل الجديد ‫‫باللياقة البدنية. 29 00:04:13,267 --> 00:04:14,183 ‫‫أمي… 30 00:04:14,267 --> 00:04:18,475 ‫‫لا يشتركان في كرههما للبطاطس فحسب، ‫‫إذ سمعت أنهما متطابقان في جوانب عدة. 31 00:04:19,475 --> 00:04:23,725 ‫‫أعني، ثلاثة أشهر من الثرثرة والمشي… ‫‫بصراحة لقد استفدت كثيرًا منها. 32 00:04:26,058 --> 00:04:30,017 ‫‫يا أختي، لا يمكن للمرء ‫‫أن يخمن ما يخفيه القدر من أجله. 33 00:04:30,100 --> 00:04:33,417 ‫‫مثلًا، لقائي بـ"دابو" في السوق ‫‫بعد 12 عامًا من الفراق، 34 00:04:33,539 --> 00:04:35,725 ‫‫والذي أدى إلى لقائي بك لتناول الشاي. 35 00:04:35,808 --> 00:04:38,600 ‫‫وقبل أن أكمل ذلك الكوب يدخل "أرجون" منزلك. 36 00:04:38,892 --> 00:04:41,933 ‫‫من كان يعرف أنني سأذهب لأتسوق خضراوات ‫‫وأعود بأقرباء جدد. 37 00:04:43,600 --> 00:04:45,308 ‫‫وبينما كنت أنا هنا أطابق ما بين طالعهما، 38 00:04:45,517 --> 00:04:50,142 ‫‫كان الاثنان قد اكتشفا بالفعل ‫‫كل شيء عن بعضهما البعض. 39 00:04:50,933 --> 00:04:56,725 ‫‫الأغاني الصوفية والطعام الصيني ‫‫والسفر إلى أنحاء العالم والخروج في رحلات، 40 00:04:57,058 --> 00:04:58,517 ‫‫والانتظار ليصبحا رئيسا مجس إدارة. 41 00:04:59,142 --> 00:05:00,058 ‫‫إنهما متشابهان كثيرًا. 42 00:05:00,225 --> 00:05:02,392 ‫‫- أمي، توقّفي عن هذا. ‫‫- أتوقف عن ماذا؟ 43 00:05:02,808 --> 00:05:05,142 ‫‫ما المشكلة في التحدث أمام عائلتنا؟ 44 00:05:05,892 --> 00:05:09,058 ‫‫في رأيي أنكما محظوظان فعلًا 45 00:05:09,750 --> 00:05:13,142 ‫‫لأن لديكما كل هذا التطابق! 46 00:05:13,600 --> 00:05:14,975 ‫‫وافق بسرعة يا أخي. 47 00:05:15,225 --> 00:05:18,642 ‫‫إن هرب ابننا بابنتك في قطار ليلي، 48 00:05:18,725 --> 00:05:19,892 ‫‫لا تأتي إلينا مشتكيًا. 49 00:05:20,058 --> 00:05:22,933 ‫‫من رأيي أن تهربا، إذ سنوفّر ‫‫الأموال الباهظة التي تُنفق على الزفاف! 50 00:05:24,225 --> 00:05:25,350 ‫‫ماذا تقول يا أبي؟ 51 00:05:25,850 --> 00:05:27,433 ‫‫هل مارستما الجنس؟ 52 00:05:37,892 --> 00:05:39,600 ‫‫جماع جنسي. 53 00:05:42,225 --> 00:05:43,308 ‫‫جماع؟ 54 00:05:43,767 --> 00:05:44,642 ‫‫أمي! 55 00:05:47,600 --> 00:05:48,725 ‫‫ما هذا العبث؟ 56 00:05:49,058 --> 00:05:51,475 ‫‫هل كانت ولادتك نتيجة فعل عبثيّ؟ 57 00:05:52,725 --> 00:05:54,375 ‫‫أنتم الذين تفتقدون لأي عقل. 58 00:05:54,850 --> 00:05:58,600 ‫‫- جدتي… ‫‫- سألتك لأننا نتحدث عن الزواج. 59 00:05:59,642 --> 00:06:04,042 ‫‫قبل أن تشتروا سيارة، ‫‫ألا تجربون قيادتها أولًا؟ 60 00:06:06,433 --> 00:06:08,517 ‫‫إذًا ما المانع في تجربة الزواج قبل إتمامه؟ 61 00:06:10,392 --> 00:06:11,808 ‫‫الزواج ليس مزاحًا يا صغيرتي. 62 00:06:12,517 --> 00:06:15,558 ‫‫لا بد أن تتمحور كل حياتك حوله. 63 00:06:15,892 --> 00:06:19,642 ‫‫آسفة. أمي، أنت لست بخير، هيا بنا. 64 00:06:19,767 --> 00:06:21,350 ‫‫كلا، أرجوك اتركيها تتحدث. 65 00:06:21,600 --> 00:06:22,933 ‫‫هل أنت تشكّين في ابننا؟ 66 00:06:23,225 --> 00:06:24,208 ‫‫أجل. 67 00:06:24,517 --> 00:06:26,600 ‫‫- "تشيكو"، ما هذا؟ ‫‫- أنا… 68 00:06:26,917 --> 00:06:28,350 ‫‫جدتي، سنتزوج… 69 00:06:28,433 --> 00:06:29,558 ‫‫لهذا السبب هناك شكوك. 70 00:06:42,683 --> 00:06:45,642 ‫‫ويجب أن تشكّوا أنتم أيضًا في حفيدتي. 71 00:06:47,308 --> 00:06:50,433 ‫‫وبصرف النظر عنّا، ‫‫لا بد أن يكون لديهما شكوك، 72 00:06:50,850 --> 00:06:54,017 ‫‫عمّا إذا كانا متطابقين أم لا، 73 00:06:54,308 --> 00:06:55,350 ‫‫في غرفة النوم. 74 00:06:58,267 --> 00:07:02,433 ‫‫أمر جيد، أمر رائع ‫‫أن كليهما يحب الطعام الصيني. 75 00:07:02,517 --> 00:07:03,517 ‫‫جيد. 76 00:07:05,100 --> 00:07:08,350 ‫‫لكن إلى متى ستبقيهم الشعرية ‫‫مرتبطين ببعضهما؟ 77 00:07:09,683 --> 00:07:14,183 ‫‫بعد قضاء ساعات طويلة في المكتب، ‫‫والعمل الجاد ليصبحا مديري مجلس إدارة، 78 00:07:14,475 --> 00:07:16,600 ‫‫لم قد يظلان متحمسين لرؤية بعضهما؟ 79 00:07:17,600 --> 00:07:18,767 ‫‫للاستماع إلى الأغاني الصوفية؟ 80 00:07:20,600 --> 00:07:22,725 ‫‫أو التخطيط لرحلة؟ 81 00:07:25,142 --> 00:07:26,142 ‫‫كلا. 82 00:07:27,308 --> 00:07:30,308 ‫‫سواء كان طالعهما متطابقًا تمامًا أم لا، 83 00:07:31,142 --> 00:07:33,642 ‫‫إن كان الجنس جيدًا، 84 00:07:34,017 --> 00:07:37,850 ‫‫فلن يتركا بعضهما. 85 00:08:09,642 --> 00:08:10,642 ‫‫جدتي… 86 00:08:10,933 --> 00:08:12,350 ‫‫تعالي. 87 00:08:15,781 --> 00:08:18,433 ‫‫- لم تكوني نائمة، صحيح؟ ‫‫- كلا، كنت مستلقية فقط. 88 00:08:18,933 --> 00:08:21,392 ‫‫- تعالي. ‫‫- أنت مضحكة جدًا يا جدتي! 89 00:08:22,267 --> 00:08:23,267 ‫‫كلا. 90 00:08:24,267 --> 00:08:25,392 ‫‫لم أكن أمزح. 91 00:08:25,475 --> 00:08:28,975 ‫‫جدتي! وكأنه قد حدث هجوم نوويّ. 92 00:08:29,350 --> 00:08:31,350 ‫‫انفجار واحد هدم بيتين! 93 00:08:31,850 --> 00:08:34,600 ‫‫أمي وأبي في جانب ‫‫وعمي "دابو" المسكين وعمتي "رينا"… 94 00:08:34,767 --> 00:08:36,683 ‫‫ليتك رأيت وجوههم! 95 00:08:37,975 --> 00:08:39,308 ‫‫أجل، إنهم مساكين فعلًا. 96 00:08:40,017 --> 00:08:41,017 ‫‫في عقولهم. 97 00:08:42,433 --> 00:08:44,058 ‫‫هذه ظاهرة منتشرة في العالم بأكمله. 98 00:08:46,308 --> 00:08:47,558 ‫‫ضحالة التفكير. 99 00:08:50,142 --> 00:08:51,308 ‫‫كيف حال "أرجون"؟ 100 00:08:51,933 --> 00:08:53,417 ‫‫إنه بخير. 101 00:08:53,525 --> 00:08:54,525 ‫‫لا يمانع الأمر. 102 00:08:54,725 --> 00:08:57,225 ‫‫لم يتمالك نفسه من الضحك. 103 00:08:57,767 --> 00:08:59,517 ‫‫لم أسألك عن رد فعله، 104 00:08:59,975 --> 00:09:01,558 ‫‫بل عن فعله! 105 00:09:05,433 --> 00:09:06,642 ‫‫كيف تجدينه؟ 106 00:09:10,975 --> 00:09:13,058 ‫‫سأكتشف ذلك وأخبرك. 107 00:09:13,142 --> 00:09:14,142 ‫‫بسرعة. 108 00:09:14,267 --> 00:09:16,975 ‫‫ولم العجلة؟ 109 00:09:17,100 --> 00:09:18,058 ‫‫يا إلهي! 110 00:09:19,258 --> 00:09:20,258 ‫‫ألست في عجلة من أمرك؟ 111 00:09:24,975 --> 00:09:27,433 ‫‫ذلك يعني أنكما لستما مناسبين لبعضكما. 112 00:09:29,725 --> 00:09:31,892 ‫‫الجنس لا يشكّل كل شيء، فهمت؟ 113 00:09:32,767 --> 00:09:36,600 ‫‫كما أنني لديّ بعض الخبرة. 114 00:09:36,683 --> 00:09:39,100 ‫‫أعرف، فقد كان لديّ أحباب من قبل. 115 00:09:41,433 --> 00:09:42,392 ‫‫لكن… 116 00:09:43,975 --> 00:09:46,308 ‫‫الزواج شيء آخر. 117 00:09:48,100 --> 00:09:52,558 ‫‫يا صغيرتي، أنا لا أقول إن الشخص ‫‫الذي تمارسين معه جنسًا ممتازًا 118 00:09:52,808 --> 00:09:54,017 ‫‫هو الذي يجب أن تتزوجين به. 119 00:09:54,392 --> 00:09:56,767 ‫‫كل ما أقوله هو… 120 00:09:57,183 --> 00:09:59,433 ‫‫هو أنك تحتاجين إلى أن تتأكدي 121 00:10:00,892 --> 00:10:05,558 ‫‫من أن الجنس مع الشخص ‫‫الذي ستتزوجين به رائعًا. 122 00:10:07,350 --> 00:10:08,350 ‫‫جدتي! 123 00:10:08,517 --> 00:10:09,517 ‫‫فهمتك. 124 00:10:10,892 --> 00:10:11,892 ‫‫فهمتك. 125 00:10:11,975 --> 00:10:15,725 ‫‫لكن لماذا لم أر هذا الجانب منك من قبل؟ 126 00:10:15,933 --> 00:10:18,600 ‫‫جدتي، أنت عاطفية جدًا، مثيرة جدًا! 127 00:10:18,725 --> 00:10:20,558 ‫‫أنت مذهلة يا جدتي. 128 00:10:21,683 --> 00:10:23,767 ‫‫لو كان جدك 129 00:10:24,475 --> 00:10:26,767 ‫‫لا يزال على قيد الحياة 130 00:10:28,308 --> 00:10:32,975 ‫‫لأُغلق باب هذه الغرفة من الداخل. 131 00:10:34,308 --> 00:10:35,308 ‫‫أمر مبهر! 132 00:10:35,433 --> 00:10:39,850 ‫‫أعني… هل كان جيدًا لهذه الدرجة؟ 133 00:10:39,975 --> 00:10:43,683 ‫‫الأمر ليس أنه كان جيدًا، ‫‫بل كنا جيدين معًا. 134 00:10:49,725 --> 00:10:52,100 ‫‫افتحي هذا الدرج الصغير. 135 00:10:57,975 --> 00:10:59,017 ‫‫إنها آخر علبة. 136 00:10:59,392 --> 00:11:00,642 ‫‫جدتي، هذه… 137 00:11:01,017 --> 00:11:03,850 ‫‫إن كانت هناك أي فرصة، فلماذا المجازفة؟ 138 00:11:05,142 --> 00:11:06,767 ‫‫كانت دائمًا إلى جوارنا. 139 00:11:09,017 --> 00:11:13,100 ‫‫وإلا من يعرف، كنت ستحصلين على عم صغير ‫‫تحملينه وهو يلعب بين ذراعيك. 140 00:11:13,933 --> 00:11:15,683 ‫‫كلا، أرجعيها إلى مكانها. 141 00:11:16,975 --> 00:11:21,183 ‫‫لقد انتهى تاريخ صلاحيتها مثل جدك. 142 00:11:25,642 --> 00:11:26,892 ‫‫أخبريني. 143 00:11:29,642 --> 00:11:31,433 ‫‫كان زواجك مرتبًا مسبقًا، صحيح؟ 144 00:11:32,517 --> 00:11:36,100 ‫‫إذًا كيف عرفت أنكما متطابقان؟ 145 00:11:36,225 --> 00:11:40,475 ‫‫الزواج المرتب كان لمن يرتبونه. 146 00:11:41,917 --> 00:11:44,725 ‫‫كنا نفعلها على ضفاف النهر… 147 00:11:46,975 --> 00:11:48,892 ‫‫أو في حقول قصب السكر، 148 00:11:49,350 --> 00:11:52,392 ‫‫أو داخل عربات القطار الخالية ‫‫في فناء السكة الحديد، 149 00:11:54,308 --> 00:11:59,975 ‫‫أو في أماكن كثيرة أخرى، ‫‫حيث كنا نتأكد من تطابقنا. 150 00:12:01,308 --> 00:12:06,975 ‫‫هذه الأيام أنتم يا شباب ‫‫لديكم الكثير من الأماكن المريحة. 151 00:12:10,433 --> 00:12:12,642 ‫‫- يمكنك القيام بذلك. ‫‫- جدتي! 152 00:12:12,725 --> 00:12:14,517 ‫‫- بربك! ‫‫- يمكنك القيام بذلك. 153 00:12:14,600 --> 00:12:15,767 ‫‫جدتي، سأذهب. 154 00:12:17,267 --> 00:12:18,267 ‫‫أنت مثيرة جدًا حقًا. 155 00:12:23,683 --> 00:12:24,792 ‫‫صباح الخير يا بنيّ. 156 00:12:42,225 --> 00:12:43,975 ‫‫"العب اللعبة 157 00:12:44,142 --> 00:12:46,100 ‫‫لعبة الحب، أيها اللاعب 158 00:12:46,183 --> 00:12:47,892 ‫‫اسمح لجسدك وروحك 159 00:12:48,017 --> 00:12:49,767 ‫‫بأن يمرا على أبواب الجنة 160 00:12:50,092 --> 00:12:51,717 ‫‫العب اللعبة 161 00:12:52,267 --> 00:12:54,017 ‫‫لعبة الحب، أيها اللاعب 162 00:12:54,142 --> 00:12:55,664 ‫‫اسمح لجسدك وروحك 163 00:12:55,750 --> 00:12:58,058 ‫‫بأن يمرا على أبواب الجنة 164 00:12:58,125 --> 00:13:00,875 ‫‫اترك شموع الرغبة 165 00:13:02,183 --> 00:13:05,183 ‫‫تضيء ليالي قلبك 166 00:13:06,100 --> 00:13:08,850 ‫‫بينما هي تبتسم لرؤيتك 167 00:13:10,142 --> 00:13:13,642 ‫‫اندهش من هذه المتعة المثيرة للجنون 168 00:13:14,267 --> 00:13:15,725 ‫‫العب اللعبة 169 00:13:16,017 --> 00:13:17,725 ‫‫لعبة الحب، أيها اللاعب 170 00:13:17,975 --> 00:13:19,808 ‫‫اسمح لجسدك وروحك 171 00:13:19,892 --> 00:13:22,225 ‫‫بأن يمرا على أبواب الجنة" 172 00:13:48,426 --> 00:13:49,783 ‫{\an8}‫"لا تُوجد غرف شاغرة" 173 00:13:55,933 --> 00:13:58,017 ‫‫أنا قلقة حقًا، أين سنجد الوقت؟ 174 00:13:58,350 --> 00:13:59,725 ‫‫لدينا التاريخ الآن، سينجح الأمر. 175 00:13:59,808 --> 00:14:01,350 ‫‫أين كنتما؟ 176 00:14:02,017 --> 00:14:05,308 ‫‫أرجوك، احمدي الرب ‫‫لأنه بالرغم من حديثك الخليع، 177 00:14:05,433 --> 00:14:07,142 ‫‫ما زلت أنا و"دابو" صديقين. 178 00:14:07,225 --> 00:14:10,058 ‫‫الـ28 من الشهر المقبل تاريخ مبشر للزفاف. 179 00:14:10,725 --> 00:14:13,558 ‫‫اسمح بحدوث شيء مبشرًا قبل الزفاف. 180 00:14:14,475 --> 00:14:15,683 ‫‫هل فقدت عقلك؟ 181 00:14:16,558 --> 00:14:18,433 ‫‫- اعتني بتلك المرأة. ‫‫- مهلًا! 182 00:14:19,600 --> 00:14:22,975 ‫‫لن يتم هذا الزفاف ‫‫حتى تقوم "فيدا" و"أرجون"… 183 00:14:23,142 --> 00:14:24,183 ‫‫يا إلهي! 184 00:14:25,517 --> 00:14:26,725 ‫‫ماذا تريدين؟ 185 00:14:28,017 --> 00:14:30,517 ‫‫- قبل الزواج يجب أن… ‫‫- أمر مقزز. 186 00:14:32,142 --> 00:14:33,683 ‫‫ما هو الأمر المقزز؟ 187 00:14:34,725 --> 00:14:35,767 ‫‫ما هو؟ 188 00:14:36,058 --> 00:14:38,683 ‫‫لا أريد أن أكرر الخطأ نفسه. 189 00:14:39,975 --> 00:14:43,267 ‫‫كل هذه الأشياء المقززة ‫‫التي لم يتم التحدث عنها هي السبب 190 00:14:43,350 --> 00:14:46,017 ‫‫في كون حياة "سوتشي" كما هي الآن. 191 00:14:47,767 --> 00:14:49,267 ‫‫ما مشكلة حياتي؟ 192 00:14:50,100 --> 00:14:51,100 ‫‫إنها ميتة. 193 00:14:52,100 --> 00:14:53,975 ‫‫انتهت مباشرةً بعد زواجك. 194 00:14:54,558 --> 00:14:55,767 ‫‫أنا سعيدة يا أمي. 195 00:14:57,642 --> 00:15:02,892 ‫‫من لم يشهد المتعة منذ سنوات ‫‫لا يمكنه معرفة الإحساس بها. 196 00:15:04,642 --> 00:15:06,933 ‫‫متى كانت آخر مرة نمتما فيها معًا؟ 197 00:15:07,058 --> 00:15:08,058 ‫‫أمي! 198 00:15:10,558 --> 00:15:11,600 ‫‫لا تصرخ. 199 00:15:12,642 --> 00:15:18,892 ‫‫إنجاب طفل ‫‫ليس المعيار الذهبي لحياة جنسية صحية. 200 00:15:20,267 --> 00:15:23,350 ‫‫أنا لا أقول إنه هناك مشكلة فيك أو فيها. 201 00:15:24,433 --> 00:15:26,475 ‫‫المشكلة تكمن فيكما كثنائي. 202 00:15:28,600 --> 00:15:30,267 ‫‫عمرك 52 عامًا فقط. 203 00:15:31,267 --> 00:15:32,933 ‫‫وعمرها 48 عامًا فقط. 204 00:15:34,767 --> 00:15:37,308 ‫‫قبل أن تقيما علاقات جديدة، 205 00:15:38,475 --> 00:15:40,392 ‫‫عليكما إحياء العلاقات الحالية. 206 00:15:42,933 --> 00:15:47,183 ‫‫كان يجب أن أقول كل هذا ‫‫عندما جاء والديها إليّ 207 00:15:47,267 --> 00:15:49,058 ‫‫ليقترحوا زواجك منها. 208 00:15:55,142 --> 00:15:57,392 ‫‫الساعة الـ1:00 صباحًا ‫‫ولم تعد "فيدا" إلى المنزل بعد. 209 00:16:00,683 --> 00:16:02,558 ‫‫"أرجون" كذلك لم يعد بعد. 210 00:16:03,350 --> 00:16:04,767 ‫‫كان يتحدث عن حفل وداع ما. 211 00:16:05,683 --> 00:16:07,475 ‫‫لا بد أن "فيدا" معه في الحفل. 212 00:16:08,058 --> 00:16:09,058 ‫‫أو ربما… 213 00:16:09,517 --> 00:16:13,017 ‫‫أنهما يزيلان شكوك والدتك. 214 00:16:13,267 --> 00:16:16,808 ‫‫يا رجل، إنه ابنك وابنتي. 215 00:16:16,892 --> 00:16:19,183 ‫‫لا تحوّل الأمر إلى مزحة. 216 00:16:19,308 --> 00:16:21,975 ‫‫آسف يا رجل، في صحتك، آسف. 217 00:16:44,100 --> 00:16:45,392 ‫‫كيف كان؟ 218 00:16:45,567 --> 00:16:46,567 ‫‫ماذا؟ 219 00:16:47,600 --> 00:16:50,433 ‫‫لقد تركت عبادتي لأحضر للتحدث إليك. 220 00:16:52,100 --> 00:16:52,975 ‫‫كيف كان؟ 221 00:16:55,017 --> 00:16:56,017 ‫‫جدتي! 222 00:16:56,975 --> 00:16:58,189 ‫‫لطيف. 223 00:16:58,642 --> 00:17:00,767 ‫‫كلمة "لطيف" تُستخدم لوصف البسكويت المسكر. 224 00:17:00,975 --> 00:17:05,600 ‫‫كلا، نحن… نحن بخير. 225 00:17:06,308 --> 00:17:07,767 ‫‫هل انفجر جبل "فوجي"؟ 226 00:17:09,433 --> 00:17:10,433 ‫‫ماذا؟ 227 00:17:11,433 --> 00:17:13,350 ‫‫كانت تلك شفرة جدك. 228 00:17:14,850 --> 00:17:16,475 ‫‫كان يسألني في كل مرة. 229 00:17:18,767 --> 00:17:19,933 ‫‫هذا الجسد… 230 00:17:20,808 --> 00:17:23,392 ‫‫عبارة عن بركان مثل جبل "فوجي". 231 00:17:24,517 --> 00:17:27,100 ‫‫يتم إشباعه فقط عندما يتفجر البركان. 232 00:17:33,183 --> 00:17:34,683 ‫‫جبل "فوجي"؟ 233 00:17:35,142 --> 00:17:39,683 ‫‫جبل… يا جدتي، لم أكن أعرف ‫‫أنك جامحة هكذا في داخلك. 234 00:17:39,892 --> 00:17:40,892 ‫‫يا إلهي! 235 00:17:41,017 --> 00:17:44,725 ‫‫لماذا تخفين هذا الجانب ‫‫خلف كل ذلك الخشوع الديني؟ 236 00:17:45,350 --> 00:17:47,933 ‫‫التأمل يصفي الذهن. 237 00:17:50,433 --> 00:17:51,600 ‫‫هل انفجر أم لا؟ 238 00:17:58,058 --> 00:17:59,058 ‫‫انفجر. 239 00:17:59,183 --> 00:18:00,058 ‫‫كلاكما؟ 240 00:18:04,392 --> 00:18:06,600 ‫‫جدتي، أنت تحرجينني كثيرًا. 241 00:18:06,683 --> 00:18:08,225 ‫‫هذا أمر محرج جدًا يا جدتي. 242 00:18:08,850 --> 00:18:12,392 ‫‫محرج أفضل من أن يبعث على الاكتئاب. 243 00:18:14,267 --> 00:18:15,267 ‫‫حسنًا. 244 00:18:22,725 --> 00:18:27,642 ‫‫جدتي، كانت أول مرة. ‫‫وأنت تعرفين أن الرجال ينفجرون أولًا. 245 00:18:29,475 --> 00:18:32,225 ‫‫ربما أنا مثيرة أكثر من اللازم ‫‫بالنسبة إليهم. 246 00:18:32,392 --> 00:18:33,267 ‫‫تعرفين؟ 247 00:18:33,892 --> 00:18:34,892 ‫‫مثيرة أكثر من اللازم؟ 248 00:18:35,100 --> 00:18:36,808 ‫‫أليس "أرجون" مثيرًا بالنسبة إليك؟ 249 00:18:37,017 --> 00:18:41,142 ‫‫كلا، إنه… إنه مثير جدًا. ‫‫أعني أنه رائع جدًا. 250 00:18:43,433 --> 00:18:44,558 ‫‫ربما كنت متوترة. 251 00:18:46,225 --> 00:18:47,392 ‫‫ضغط الأداء الجيد، فهمت؟ 252 00:18:48,475 --> 00:18:51,642 ‫‫وبفضلك كنت في رأسي تجلسين على الفراش. 253 00:18:52,392 --> 00:18:53,392 ‫‫يا إلهي! 254 00:18:54,725 --> 00:18:56,558 ‫‫تعرفين يا جدتي؟ أنا… 255 00:18:58,767 --> 00:19:00,100 ‫‫أنا سعيدة، أنا بخير. 256 00:19:02,017 --> 00:19:04,433 ‫‫يجب ألّا ينفجر جبل "فوجي" كل يوم. 257 00:19:07,725 --> 00:19:08,975 ‫‫أنا لست قلقة عليك. 258 00:19:09,517 --> 00:19:10,975 ‫‫أنا قلقة على "أرجون". 259 00:19:12,808 --> 00:19:13,850 ‫‫إنه حساس. 260 00:19:15,350 --> 00:19:20,183 ‫‫لن يستطيع أن يستدير وينام نومًا عميقًا ‫‫مثل 90 بالمئة من الرجال إن… 261 00:19:21,433 --> 00:19:24,058 ‫‫لم يشبع رغبة شريكته. 262 00:19:27,058 --> 00:19:28,433 ‫‫سيحاول أن يجد الأخطاء في نفسه. 263 00:19:29,058 --> 00:19:30,975 ‫‫كيف سيعرف أنني لم يتم إشباع رغبتي؟ 264 00:19:32,517 --> 00:19:35,308 ‫‫يظن أنني… تفجرت. 265 00:19:39,558 --> 00:19:40,725 ‫‫إذًا… 266 00:19:43,142 --> 00:19:45,850 ‫‫هذا الزواج سيكون حزينًا جدًا. 267 00:19:53,442 --> 00:19:57,083 ‫‫"من يرغبون في اللؤلؤ ‫‫لا بد أن يغوصوا في الأعماق 268 00:19:57,642 --> 00:20:01,558 ‫‫بعيون ناعسة محرومة من النوم 269 00:20:01,792 --> 00:20:05,000 ‫‫يقول القارب، لا تتوقف عن التجديف 270 00:20:05,975 --> 00:20:08,725 ‫‫استمر في السباحة عليك أن تطفو 271 00:20:09,725 --> 00:20:12,808 ‫‫افقد كل حواسك، اترك الشمس تشرق من الغرب 272 00:20:13,975 --> 00:20:17,558 ‫‫ضل طريقك واغرب في الشرق 273 00:20:17,767 --> 00:20:19,517 ‫‫العب اللعبة 274 00:20:19,683 --> 00:20:21,225 ‫‫لعبة الحب، أيها اللاعب 275 00:20:21,683 --> 00:20:23,350 ‫‫اسمح لجسدك وروحك 276 00:20:23,433 --> 00:20:25,433 ‫‫بأن يمرا على أبواب الجنة 277 00:20:25,725 --> 00:20:27,350 ‫‫العب اللعبة 278 00:20:27,683 --> 00:20:29,308 ‫‫لعبة الحب، أيها اللاعب 279 00:20:29,475 --> 00:20:31,183 ‫‫اسمح لجسدك وروحك 280 00:20:31,392 --> 00:20:33,475 ‫‫بأن يمرا على أبواب الجنة 281 00:20:33,725 --> 00:20:36,142 ‫‫اترك شموع الرغبة 282 00:20:37,725 --> 00:20:40,267 ‫‫تضيء ليالي قلبك 283 00:20:41,683 --> 00:20:44,183 ‫‫وبينما هي تبتسم لرؤيتك 284 00:20:45,642 --> 00:20:48,975 ‫‫اندهش من هذه المتعة المثيرة للجنون" 285 00:20:58,558 --> 00:20:59,558 ‫‫تعال. 286 00:21:00,475 --> 00:21:01,475 ‫‫ماذا عليّ أن أقول؟ 287 00:21:02,600 --> 00:21:03,683 ‫‫أتيت لتناول بعض الشاي. 288 00:21:04,017 --> 00:21:04,892 ‫‫تعال. 289 00:21:07,142 --> 00:21:08,142 ‫‫جدتي… 290 00:21:13,017 --> 00:21:14,183 ‫‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 291 00:21:16,850 --> 00:21:19,267 ‫‫جدتي، لم أرغب في إزعاجك. 292 00:21:19,475 --> 00:21:21,850 ‫‫لا يمكنك أن تزعجي 293 00:21:22,308 --> 00:21:24,267 ‫‫من كان منزعجًا بالفعل. 294 00:21:38,933 --> 00:21:39,975 ‫‫جدتي… 295 00:21:41,308 --> 00:21:42,308 ‫‫جدتي… 296 00:21:51,475 --> 00:21:52,350 ‫‫نحن… 297 00:21:54,683 --> 00:21:57,267 ‫‫جدتي، نحن بخير. 298 00:22:04,892 --> 00:22:07,308 ‫‫جدتي، نحن متوافقان تمامًا. 299 00:22:15,600 --> 00:22:16,725 ‫‫نحن… 300 00:22:17,558 --> 00:22:18,683 ‫‫جدتي، كلانا… 301 00:22:19,683 --> 00:22:20,808 ‫‫جدتي، كل شيء رائع. 302 00:22:26,683 --> 00:22:27,683 ‫‫جدتي… 303 00:22:35,283 --> 00:22:36,742 ‫‫جدتي، نحن نحب بعضنا. 304 00:22:47,642 --> 00:22:48,850 ‫‫جدتي، إن لم… 305 00:22:49,183 --> 00:22:51,808 ‫‫جدتي، إن كنت تأبين الإنصات إلينا، فسنرحل. 306 00:22:52,183 --> 00:22:53,100 ‫‫لقد… 307 00:22:58,350 --> 00:23:01,433 ‫‫لقد تركنا جناحًا دفعنا فيه 23 ألف روبية ‫‫لنأتي لنتحدث إليك. 308 00:23:02,975 --> 00:23:04,767 ‫‫لماذا تهدرين وقتنا يا جدتي؟ 309 00:23:06,475 --> 00:23:08,933 ‫‫أجل، هذا يكفي. 310 00:23:09,600 --> 00:23:11,308 ‫‫هذا هو ما أردت سماعه. 311 00:23:12,517 --> 00:23:14,017 ‫‫إهدار الوقت. 312 00:23:16,517 --> 00:23:19,392 ‫‫إن كنتما تشعران بأن هذا إهدار للوقت، 313 00:23:20,475 --> 00:23:24,642 ‫‫فذلك يعني أنكما تستمتعان كثيرًا بشيء ما 314 00:23:25,017 --> 00:23:28,433 ‫‫لدرجة أنكما تهدران وقتكما ‫‫لمجرد الجلوس معي. 315 00:23:32,517 --> 00:23:36,392 ‫‫أتمنى ألا تشبعا من بعضكما مدى الحياة. 316 00:23:38,517 --> 00:23:40,267 ‫‫انظري إليه، تتورد وجنتاه كثيرًا. 317 00:23:41,350 --> 00:23:44,975 ‫‫لو كنت سمعت ما سمعته من جدتي، لكنت صدمت. 318 00:23:46,100 --> 00:23:48,350 ‫‫تتورد وجنتاه مثل الطماطم اللينة. 319 00:23:48,517 --> 00:23:49,683 ‫‫أشعر برغبة في… 320 00:23:50,975 --> 00:23:54,767 ‫‫جدتي، إنها دائمًا تفتعل المشكلات. ‫‫لا أظن أننا سندوم سنة كاملة. 321 00:23:56,225 --> 00:23:57,350 ‫‫أنتما في أي فندق؟ 322 00:23:58,892 --> 00:24:00,058 ‫‫هل لديك حبيب؟ 323 00:24:00,350 --> 00:24:04,500 ‫‫تحدث بصوت خافت، ‫‫وإلا سيأتي شبحه ليزورني ليلًا. 324 00:24:11,267 --> 00:24:15,475 ‫‫إن كان الأساس متينًا، ‫‫فستتحملا كل أنواع الزلازل. 325 00:24:16,975 --> 00:24:21,267 ‫‫لا تجعلانه يضعف أو يصبح مملًا بالمرة. 326 00:24:24,767 --> 00:24:28,225 ‫‫ماذا يُسمون من يتعاطون المخدرات؟ 327 00:24:28,850 --> 00:24:29,808 ‫‫متعاطون؟ 328 00:24:29,975 --> 00:24:31,392 ‫‫- متعاطون. ‫‫- كلا، يُسمون شيئًا آخر. 329 00:24:31,517 --> 00:24:32,600 ‫‫- ماذا يُسمونهم؟ ‫‫- مدمن؟ 330 00:24:32,683 --> 00:24:33,850 ‫‫- أجل. ‫‫- مدمن. 331 00:24:35,683 --> 00:24:40,267 ‫‫عليكما أن تصبحا مدمنين لبعضكما. 332 00:24:41,683 --> 00:24:42,767 ‫‫وستكون هناك أشياء 333 00:24:43,433 --> 00:24:45,975 ‫‫ستحاول التفريق بينكما. 334 00:24:47,767 --> 00:24:49,933 ‫‫لكن إن كان الجنس ممتازًا، 335 00:24:50,475 --> 00:24:52,392 ‫‫فلن تتفرقا. 336 00:24:52,642 --> 00:24:53,975 ‫‫احتمالات ذلك ضعيفة. 337 00:24:55,433 --> 00:24:56,683 ‫‫وإذا تفرقتما بالفعل، 338 00:24:58,017 --> 00:25:01,975 ‫‫فستعيدكما هذه الذكريات إلى بعضكما. 339 00:25:03,600 --> 00:25:06,517 ‫‫الجنس مهم من أجل الحب. 340 00:25:12,058 --> 00:25:14,225 ‫‫إلى أين ستذهبان في شهر العسل؟ 341 00:25:14,725 --> 00:25:15,725 ‫‫جدتي؟ 342 00:25:16,183 --> 00:25:17,975 ‫‫هل نحتاج إلى شهر عسل أصلًا؟ 343 00:25:18,183 --> 00:25:19,183 ‫‫أنا أحتاج إليه. 344 00:25:19,558 --> 00:25:20,600 ‫‫من أجلكما. 345 00:25:22,725 --> 00:25:23,725 ‫‫اسمعي… 346 00:25:26,183 --> 00:25:27,975 ‫‫انفجار "فوجي" ليلة الزفاف… 347 00:25:29,392 --> 00:25:31,350 ‫‫لا تضحكي. أنصتا مليًا. 348 00:25:31,475 --> 00:25:36,225 ‫‫انفجار "فوجي" ليلة الزفاف أهم من انفجاره 349 00:25:36,433 --> 00:25:40,225 ‫‫في الأيام والليالي التي قبل الزفاف. 350 00:25:41,267 --> 00:25:43,142 ‫‫وإلى أن يحدث ذلك، 351 00:25:44,058 --> 00:25:48,350 ‫‫لن تغادرا هذه الغرفة. 352 00:25:51,808 --> 00:25:53,475 ‫‫ماذا قلت؟ 353 00:25:54,100 --> 00:25:55,183 ‫‫هذه الغرفة؟ 354 00:25:57,433 --> 00:25:58,308 ‫‫جدتي… 355 00:25:59,058 --> 00:26:00,433 ‫‫ماذا تعنين بجبل "فوجي"؟ 356 00:26:24,267 --> 00:26:25,433 ‫‫مناسبان لبعضهما البعض. 357 00:26:26,517 --> 00:26:30,100 ‫‫لقد قمت بواجبات أب كافية مدى الحياة. 358 00:26:30,767 --> 00:26:32,267 ‫‫الآن اذهب في شهر عسل. 359 00:26:33,517 --> 00:26:35,267 ‫‫كي تناسبا بعضكما البعض. 360 00:26:38,058 --> 00:26:39,517 ‫‫"العب اللعبة 361 00:26:40,058 --> 00:26:41,683 ‫‫لعبة الحب، أيها اللاعب 362 00:26:41,975 --> 00:26:43,600 ‫‫اسمح لجسدك وروحك 363 00:26:43,767 --> 00:26:45,725 ‫‫بأن يمرا على أبواب الجنة 364 00:26:46,017 --> 00:26:47,642 ‫‫العب اللعبة 365 00:26:48,058 --> 00:26:49,558 ‫‫لعبة الحب، أيها اللاعب 366 00:26:50,017 --> 00:26:51,631 ‫‫اسمح لجسدك وروحك 367 00:26:51,725 --> 00:26:53,725 ‫‫بأن يمرا على أبواب الجنة 368 00:26:54,017 --> 00:26:56,267 ‫‫اسمح لشموع الرغبة 369 00:26:57,975 --> 00:27:00,225 ‫‫أن تضيء ليالي قلبك 370 00:27:01,808 --> 00:27:04,683 ‫‫وبينما هي تبتسم لرؤيتك 371 00:27:06,100 --> 00:27:09,850 ‫‫اندهش من هذه المتعة المثيرة للجنون 372 00:27:10,058 --> 00:27:11,600 ‫‫العب اللعبة 373 00:27:11,975 --> 00:27:13,642 ‫‫لعبة الحب، أيها اللاعب 374 00:27:13,975 --> 00:27:15,517 ‫‫اسمح لجسدك وروحك 375 00:27:15,767 --> 00:27:18,017 ‫‫بأن يمرا على أبواب الجنة" 376 00:28:02,600 --> 00:28:03,600 ‫‫مرحبًا يا "سامي". 377 00:28:03,850 --> 00:28:06,350 ‫‫"إيشيتا"، لن تصدقي ما فعله "روهان". 378 00:28:06,975 --> 00:28:07,975 ‫‫ماذا حدث؟ 379 00:28:08,350 --> 00:28:09,767 ‫‫لقد قدم طلبًا لذلك القرض. 380 00:28:10,225 --> 00:28:11,517 ‫‫تحدثنا في الأمر لأسابيع طويلة، 381 00:28:11,600 --> 00:28:14,308 ‫‫وقررنا معًا أن ذلك الوقت غير مناسب. 382 00:28:14,392 --> 00:28:17,558 ‫‫وهذا الصباح، ‫‫يبلغني ببساطة أنه قد قدم الطلب. 383 00:28:17,975 --> 00:28:19,975 ‫‫أعني ما الفائدة إذًا؟ ‫‫عليّ أن أتجاهل هذا أيضًا؟ 384 00:28:21,350 --> 00:28:22,558 ‫‫ليس مبلغًا صغيرًا يا عزيزتي. 385 00:28:22,892 --> 00:28:26,350 ‫‫ولا أفهم لماذا يجب أن يكون لدينا ‫‫أحدث موديل لتلك السيارة اللعينة! 386 00:28:26,433 --> 00:28:28,625 ‫‫إنه غير ضروري بالمرة. ‫‫"إيش"، لا تتخيلي مدى غضبي. 387 00:28:29,100 --> 00:28:30,433 ‫‫أجل، أتفهم ذلك. 388 00:28:31,017 --> 00:28:32,350 ‫‫ذلك سيفسد كل أموري المالية. 389 00:28:32,558 --> 00:28:33,642 ‫‫لقد اشترينا المنزل للتو، 390 00:28:33,767 --> 00:28:35,850 ‫‫وهو يعرف أنني عليّ أيضًا ‫‫دفع نفقات علاج والدتي. 391 00:28:36,225 --> 00:28:37,225 ‫‫وتزيد عليّ أقساط قرض آخر. 392 00:28:37,850 --> 00:28:40,142 ‫‫لماذا صوتك منهك هكذا؟ هل كل شيء بخير؟ 393 00:28:40,558 --> 00:28:41,892 ‫‫الصداع النصفي المعهود. 394 00:28:42,725 --> 00:28:43,725 ‫‫كلا، ليس مرة أخرى! 395 00:28:45,767 --> 00:28:48,589 ‫‫"إيش"، عليك تجربة المعالج بالإبر ‫‫الذي رشّحته. ثقي بي. 396 00:28:48,817 --> 00:28:50,650 ‫‫أجل، أظن ذلك. 397 00:28:51,017 --> 00:28:51,892 ‫‫أجل. 398 00:28:51,975 --> 00:28:54,767 ‫‫اسمعي، وصلت المنزل. 399 00:28:55,217 --> 00:28:57,258 ‫‫أجل، لا بأس، اذهبي لتستريحي. ‫‫سأتصل بك في وقت لاحق. 400 00:28:57,425 --> 00:28:58,967 ‫‫- أجل، إلى اللقاء. ‫‫- إلى اللقاء. 401 00:29:41,100 --> 00:29:42,767 ‫‫- مرحبًا يا "إيش". ‫‫- مرحبًا يا "سامي"… 402 00:29:42,892 --> 00:29:44,933 ‫‫- ماذا هناك؟ ‫‫- لن تصدقي ما حصل للتو. 403 00:29:45,058 --> 00:29:48,308 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- لقد دخلت للتو وكانت "ديدي"… 404 00:29:49,725 --> 00:29:52,017 ‫‫- "ديدي"… ‫‫- ماذا؟ لا يمكنني سماعك. 405 00:29:52,350 --> 00:29:54,100 ‫‫"ديدي" تمارس الجنس في الداخل. 406 00:29:55,142 --> 00:29:56,475 ‫‫"ديدي"؟ أي "ديدي"؟ 407 00:29:57,183 --> 00:29:58,392 ‫‫"سيما ديدي"! 408 00:29:59,225 --> 00:30:00,308 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- أجل. 409 00:30:01,100 --> 00:30:02,517 ‫‫في الداخل؟ تعنين في داخل المنزل؟ 410 00:30:03,683 --> 00:30:04,683 ‫‫على فراشي. 411 00:30:05,350 --> 00:30:06,392 ‫‫ما هذا؟ 412 00:30:07,183 --> 00:30:08,392 ‫‫لماذا تصرخين؟ 413 00:30:09,475 --> 00:30:11,933 ‫‫ما هذا يا "إيش"؟ هذا مقزز. ‫‫هذا يبعث على الغثيان؟ 414 00:30:12,975 --> 00:30:15,600 ‫‫أجل، لقد تجمدت في مكاني وخرجت مسرعة. 415 00:30:16,517 --> 00:30:17,683 ‫‫خرجت مسرعة؟ 416 00:30:17,850 --> 00:30:19,558 ‫‫هل ما زالا في الداخل؟ 417 00:30:19,933 --> 00:30:20,933 ‫‫أجل. 418 00:30:22,225 --> 00:30:23,433 ‫‫وأين أنت؟ 419 00:30:25,183 --> 00:30:26,267 ‫‫عند بسطة الدرج. 420 00:30:27,392 --> 00:30:28,725 ‫‫يا عزيزتي، هل جُننت؟ 421 00:30:28,933 --> 00:30:31,017 ‫‫إنه منزلك. خادمتك في فراشك. 422 00:30:31,183 --> 00:30:32,892 ‫‫عودي إلى الداخل على الفور واطرديها! 423 00:30:33,725 --> 00:30:34,789 ‫‫اسمعي يا "سامي"، لا يمكنني ذلك. 424 00:30:35,764 --> 00:30:36,850 ‫‫لا يمكنني التعامل مع ذلك الآن. 425 00:30:36,975 --> 00:30:41,100 ‫‫ورأسي يؤلمني بشدة. 426 00:30:41,183 --> 00:30:43,725 ‫‫اسمعي، اذهبي إلى الداخل، وإلا سأحضر بنفسي. ‫‫أعني ذلك. 427 00:30:43,814 --> 00:30:47,064 ‫‫تبًا لـ"سيما"! ومع من؟ ‫‫أتعتقدين أنها على علاقة غير مشروعة؟ 428 00:30:47,164 --> 00:30:48,097 ‫‫لا أدري. 429 00:30:48,475 --> 00:30:50,808 ‫‫- إنهما يخرجان الآن. سأنهي المكالمة. ‫‫- لا بأس. 430 00:31:00,600 --> 00:31:01,767 ‫‫أغلقي الباب. 431 00:33:04,225 --> 00:33:06,058 ‫‫- "ديدي"… ‫‫- اشتريت باذنجانًا ممتازًا، سأعده. 432 00:33:06,142 --> 00:33:07,433 ‫‫سيدتي، هل اتصلت بالسباك بعد؟ 433 00:33:07,808 --> 00:33:11,267 ‫‫- كلا، نسيت… ‫‫- لقد ذكّرتك عدة مرات. 434 00:33:11,392 --> 00:33:14,433 ‫‫- انشغلت بالعمل بالأمس. ‫‫- أجل، الشيء نفسه حدث أول أمس. 435 00:33:14,558 --> 00:33:15,850 ‫‫أصبح ذلك الصنبور كالنافورة! 436 00:33:15,975 --> 00:33:17,767 ‫‫حمّمني وأنا أغسل الأطباق أمس. 437 00:33:17,892 --> 00:33:19,850 ‫‫- كما قال الحارس إن الخميس… ‫‫- "ديدي"، بالأمس… 438 00:33:24,475 --> 00:33:25,808 ‫‫ما الخطب يا سيدتي؟ 439 00:33:32,392 --> 00:33:33,683 ‫‫تركت النافذة مفتوحة! 440 00:33:36,933 --> 00:33:37,933 ‫‫كلا. 441 00:33:38,558 --> 00:33:40,183 ‫‫أغلقت كل النوافذ وأنا مغادرة. 442 00:33:40,308 --> 00:33:41,308 ‫‫نافذة الحمّام كانت مفتوحة. 443 00:33:43,183 --> 00:33:44,081 ‫‫أليس كذلك؟ 444 00:33:45,308 --> 00:33:46,308 ‫‫الحمّام؟ 445 00:33:46,600 --> 00:33:48,058 ‫‫دخل الكثير من البعوض إلى هنا. 446 00:33:48,892 --> 00:33:50,225 ‫‫حتى العشاء لم يكن مذاقه مستساغًا. 447 00:33:50,392 --> 00:33:51,642 ‫‫البامية البالية نفسها كل يوم! 448 00:33:57,042 --> 00:33:59,225 ‫‫زيدي من نسبة عدم التناظر، فهمت؟ 449 00:34:01,142 --> 00:34:02,725 ‫‫زيدي درجة الانحناءات هنا. 450 00:34:09,392 --> 00:34:10,308 ‫‫هنا. 451 00:34:10,475 --> 00:34:11,600 ‫‫قومي بتبسيط الملاحظات. 452 00:34:12,142 --> 00:34:13,142 ‫‫جيد. 453 00:34:13,225 --> 00:34:15,225 ‫‫واطبعيه ربما على 454 00:34:15,725 --> 00:34:18,725 ‫‫ورق سميك، ربما 300 غرام للمتر المربع، ‫‫ثم أريني إياه. 455 00:34:22,500 --> 00:34:25,067 ‫‫"ماذا حدث؟ هل طردت (سيما ديدي)؟" 456 00:36:06,850 --> 00:36:08,475 ‫‫- سيدتي. ‫‫- سيدتي. 457 00:36:10,392 --> 00:36:11,308 ‫‫أجل. 458 00:36:12,600 --> 00:36:14,350 ‫‫- أخبريني. ‫‫- أعطني هذا. 459 00:36:14,725 --> 00:36:16,142 ‫‫- ألقي نظرة على هذا. ‫‫- أجل. 460 00:36:36,522 --> 00:36:42,833 ‫‫"الخميس، 17 مارس" 461 00:37:23,542 --> 00:37:30,506 ‫‫"الخميس، 21 مارس" 462 00:38:08,200 --> 00:38:10,972 ‫‫"الجمعة، 26 مارس" 463 00:39:18,200 --> 00:39:19,072 ‫‫"جار الاتصال بـ(كمال)" 464 00:43:08,642 --> 00:43:10,017 ‫‫هل دفعت رسوم "سيالي"؟ 465 00:43:11,225 --> 00:43:12,225 ‫‫أجل. 466 00:43:16,100 --> 00:43:17,600 ‫‫ذهبت لأحصل على الأسطوانة اليوم. 467 00:43:18,933 --> 00:43:19,975 ‫‫كان المكان مزدحمًا جدًا. 468 00:43:20,600 --> 00:43:21,600 ‫‫سأحضرها غدًا. 469 00:43:30,142 --> 00:43:31,475 ‫‫ماذا حدث لك سابقًا اليوم؟ 470 00:44:02,667 --> 00:44:06,542 ‫‫"اتصال وارد" 471 00:44:19,933 --> 00:44:21,017 ‫‫"ديدي"، أين أنت؟ 472 00:44:21,100 --> 00:44:23,975 ‫‫الساعة 9:30 صباحًا. يلزم أن أذهب لاجتماع ‫‫والغداء ليس جاهزًا بعد. 473 00:44:24,267 --> 00:44:25,267 ‫‫أسرعي وتعالي، أرجوك. 474 00:44:26,558 --> 00:44:27,933 ‫‫آسفة يا سيدتي، سآتي بعد خمس دقائق. 475 00:44:35,808 --> 00:44:37,392 ‫‫لماذا لست بالمدرسة اليوم؟ 476 00:45:40,308 --> 00:45:42,333 ‫‫هناك بالأعلى يا "ديدي"! 477 00:45:42,600 --> 00:45:44,225 ‫‫لست على ما يُرام، تعرفين؟ 478 00:45:44,558 --> 00:45:47,933 ‫‫في الشهرين الأخيرين ‫‫ينتابني صداع مؤلم في المساء. 479 00:45:48,517 --> 00:45:49,600 ‫‫صداع نصفي. 480 00:45:50,225 --> 00:45:52,725 ‫‫لذا أخبرتني والدة صديقة لي عن رجل مذهل ‫‫يعالج بالإبر 481 00:45:54,100 --> 00:45:55,725 ‫‫شفاها بعد جلستين فحسب. 482 00:45:56,017 --> 00:45:57,850 ‫‫من الصعب للغاية الحصول على موعد عنده. 483 00:45:57,933 --> 00:45:59,767 ‫‫لذا عليّ الذهاب مجددًا اليوم. 484 00:46:02,100 --> 00:46:03,267 ‫‫لا بأس، ما من مشكلة. 485 00:46:03,767 --> 00:46:04,767 ‫‫ممتاز. 486 00:46:37,892 --> 00:46:39,517 ‫‫سيدتي، لم عدت مبكرًا للمنزل اليوم؟ 487 00:46:41,183 --> 00:46:42,100 ‫‫كلا. 488 00:46:43,225 --> 00:46:45,725 ‫‫انظري، اتصلت بالسباك بنفسي. 489 00:46:46,058 --> 00:46:47,042 ‫‫جيد جدًا. 490 00:46:48,808 --> 00:46:50,267 ‫‫في الواقع، لقد… 491 00:46:50,517 --> 00:46:53,100 ‫‫نسيت الشاحن. لذا سآخذه. 492 00:46:53,225 --> 00:46:54,642 ‫‫يا سيدتي، انتهيت. أرجوك أن تتفقديه. 493 00:47:31,625 --> 00:47:38,167 ‫‫"الجمعة، 12 إبريل" 494 00:47:43,142 --> 00:47:44,142 ‫‫اسمع. 495 00:47:47,808 --> 00:47:49,100 ‫‫احلق ذقنك قبل أن تأتي غدًا. 496 00:47:54,125 --> 00:48:01,125 ‫‫"الجمعة، 16 إبريل" 497 00:48:09,433 --> 00:48:10,725 ‫‫- يُوجد أحد بالخارج. ‫‫- كلا. 498 00:48:11,225 --> 00:48:12,267 ‫‫- ارتدي ملابسك. ‫‫- الآن… 499 00:48:12,392 --> 00:48:13,489 ‫‫- هيا بنا. ‫‫- لا يُوجد أحد. 500 00:48:13,767 --> 00:48:14,808 ‫‫أنصت إليّ. 501 00:48:14,933 --> 00:48:15,808 ‫‫توقف! 502 00:48:15,892 --> 00:48:16,850 ‫‫- سمعت شيئًا. ‫‫- انتظر. 503 00:48:16,933 --> 00:48:17,850 ‫‫أنصت إليّ فقط. 504 00:48:18,183 --> 00:48:19,058 ‫‫من هناك؟ 505 00:48:30,683 --> 00:48:32,100 ‫‫ما الذي يحدث في منزلي؟ 506 00:48:34,058 --> 00:48:35,058 ‫‫ما الذي يحدث؟ 507 00:48:36,183 --> 00:48:37,183 ‫‫ماذا تعنين؟ 508 00:48:38,850 --> 00:48:39,933 ‫‫ما الذي يحدث هنا؟ 509 00:48:40,392 --> 00:48:41,392 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- أنت… 510 00:48:42,475 --> 00:48:44,767 ‫‫كنت تختبئين هنا وتشاهديننا؟ 511 00:48:44,833 --> 00:48:45,833 ‫‫اصمتي! 512 00:48:45,933 --> 00:48:47,267 ‫‫ولماذا أصمت؟ 513 00:48:47,850 --> 00:48:48,975 ‫‫ألا تشعرين بالخجل؟ 514 00:48:49,433 --> 00:48:51,100 ‫‫كنت تختبئين هنا وتشاهديننا؟ 515 00:48:51,350 --> 00:48:52,767 ‫‫سروالها مفتوح، انظر! 516 00:48:52,975 --> 00:48:54,767 ‫‫- يا لك من امرأة مقززة! ‫‫- ماذا؟ 517 00:48:55,308 --> 00:48:56,933 ‫‫- أي هزل هذا؟ ‫‫- اصمتي يا "سيما"… 518 00:48:57,892 --> 00:49:02,350 ‫‫أولًا، تقومين بأشياء مقرفة في فراشي ‫‫وبعدها تتجرئين على اتهامي بأفعال مقرفة؟ 519 00:49:02,558 --> 00:49:04,225 ‫‫وما المقرف في ذلك؟ 520 00:49:04,475 --> 00:49:06,267 ‫‫مهما كان ما أفعله، فهو مع زوجي! 521 00:49:06,433 --> 00:49:08,725 ‫‫بعكسك وأنت تفرغين شهوتك ‫‫مشاهدة الآخرين يمارسون الجنس. 522 00:49:08,808 --> 00:49:09,808 ‫‫يا لك من عاهرة! رباه! 523 00:49:09,892 --> 00:49:11,433 ‫‫- كيف تجرؤين؟ ‫‫- "سيما"، اصمتي! أجُننت؟ 524 00:49:11,558 --> 00:49:12,517 ‫‫من تنعتين بالعاهرة؟ 525 00:49:14,017 --> 00:49:16,017 ‫‫كنت عارية تمارسين الجنس في فراشي! ‫‫وأنا العاهرة؟ 526 00:49:16,642 --> 00:49:18,350 ‫‫- وأنا مقززة؟ ‫‫- آسف يا سيدتي. 527 00:49:18,475 --> 00:49:21,683 ‫‫إن أردت ممارسة الجنس مع زوجك ‫‫فافعلي ذلك في منزلكما. 528 00:49:23,183 --> 00:49:26,267 ‫‫- ائتمنتك على مفتاح منزلي. ‫‫- أرجوك تغاضي عن الأمر يا سيدتي. 529 00:49:26,975 --> 00:49:29,392 ‫‫- لقد استغللت ذلك لمصلحتك. ‫‫- كيف استغللتها لمصلحتي؟ 530 00:49:29,808 --> 00:49:31,167 ‫‫- بماذا استفدت؟ هل سرقت؟ ‫‫- مهلًا! 531 00:49:31,350 --> 00:49:32,933 ‫‫أعطيتني المفاتيح من أجل راحتك 532 00:49:33,017 --> 00:49:34,731 ‫‫لأنك كسولة ‫‫ولا تريدين أن تفتحي الباب في الصباح. 533 00:49:34,833 --> 00:49:36,183 ‫‫- أخفضي صوتك. ‫‫- لماذا؟ 534 00:49:36,267 --> 00:49:37,392 ‫‫اطلب منها أن تصمت! 535 00:49:37,517 --> 00:49:38,975 ‫‫أعطيتني المفاتيح كي أنظف البيت! 536 00:49:39,058 --> 00:49:41,100 ‫‫- أخفضي صوتك. ‫‫- لا تعرفين مكان أي شيء! 537 00:49:41,225 --> 00:49:42,433 ‫‫حتى ملابسك الداخلية أنا أغسلها! 538 00:49:42,642 --> 00:49:43,683 ‫‫"سيما"، ما الذي تقولينه؟ 539 00:49:43,767 --> 00:49:44,683 ‫‫ماذا تعني بماذا أقول؟ 540 00:49:44,808 --> 00:49:46,222 ‫‫لا يحق أن تخاطبني هكذا لمجرد أنه منزلها! 541 00:49:46,322 --> 00:49:47,808 ‫‫أنت لا تقومين بخدمات مجانية هنا! 542 00:49:49,308 --> 00:49:50,683 ‫‫أدفع لك راتبًا لتقومي بذلك! 543 00:49:52,433 --> 00:49:53,433 ‫‫وأنت! 544 00:49:54,225 --> 00:49:55,933 ‫‫هل سمحت لك بأن تأتي إلى هنا؟ 545 00:49:56,517 --> 00:49:57,558 ‫‫هل طلبت إذني؟ 546 00:49:58,850 --> 00:50:01,214 ‫‫كيف أعرف أنك أنت فقط الذي تأتي به إلى هنا؟ 547 00:50:01,300 --> 00:50:02,333 ‫‫لا أعرف. 548 00:50:02,767 --> 00:50:03,767 ‫‫- تتعدين حدودك! ‫‫- توقّفي! 549 00:50:03,892 --> 00:50:04,850 ‫‫- ماذا قلت؟ ‫‫- أجُننت؟ 550 00:50:04,933 --> 00:50:05,808 ‫‫أيجب أن أتصل بالشرطة؟ 551 00:50:05,892 --> 00:50:07,558 ‫‫- تتصلين بالشرطة؟ هيا. ‫‫- آسف يا سيدتي. 552 00:50:07,642 --> 00:50:08,600 ‫‫لماذا أنت آسف؟ 553 00:50:08,683 --> 00:50:10,725 ‫‫إنها تصفني بالعاهرة بكل وقاحة! 554 00:50:10,808 --> 00:50:12,808 ‫‫- وأنت تتأسف لها؟ ‫‫- تغاضي عن الأمر، لو سمحت. 555 00:50:12,933 --> 00:50:14,308 ‫‫- كانت تشاهدنا! ‫‫- اهدئي. 556 00:50:14,392 --> 00:50:15,558 ‫‫كانت تشاهدنا في المرآة! 557 00:50:15,683 --> 00:50:16,558 ‫‫ماذا؟ 558 00:50:18,767 --> 00:50:20,725 ‫‫أنا؟ أشاهدكما؟ 559 00:50:20,892 --> 00:50:22,100 ‫‫إذًا من غيرنا كنت تشاهدين؟ 560 00:50:22,267 --> 00:50:23,267 ‫‫لم قد أرغب في مشاهدتكما؟ 561 00:50:24,725 --> 00:50:26,642 ‫‫الفكرة نفسها تجعلني أشعر بالغثيان! 562 00:50:28,058 --> 00:50:29,017 ‫‫امرأة مقززة. 563 00:50:30,225 --> 00:50:31,183 ‫‫حقًا؟ 564 00:50:31,600 --> 00:50:32,600 ‫‫الآن أنا مثيرة للغثيان؟ 565 00:50:33,225 --> 00:50:35,975 ‫‫هل أثير غثيانك؟ ‫‫أطهو الطعام وأظف لك منذ سنين 566 00:50:36,058 --> 00:50:37,308 ‫‫والآن فجأةً أثير غثيانك؟ 567 00:50:37,808 --> 00:50:38,808 ‫‫لم تشعري بالغثيان آنذاك؟ 568 00:50:38,975 --> 00:50:40,058 ‫‫عندما كنت أنظف بيتك، 569 00:50:40,142 --> 00:50:41,517 ‫‫مثل بيتي تمامًا. 570 00:50:41,600 --> 00:50:42,725 ‫‫لم تشعري بالغثيان عندئذ؟ 571 00:50:43,433 --> 00:50:45,433 ‫‫أنت لا تستطيعين أن تقومي بشيء واحد بنفسك! 572 00:50:45,767 --> 00:50:49,017 ‫‫بل أنك لا يمكنك أن تعثري لنفسك على رجل! ‫‫حتى إنك تحتاجين إليّ لتشبعي رغباتك! 573 00:50:49,083 --> 00:50:50,683 ‫‫- "سيما"! ‫‫- اخرجي من هنا! 574 00:50:50,808 --> 00:50:52,892 ‫‫- "سيما"، كفى! ‫‫- اخرجي من منزلي! 575 00:50:53,017 --> 00:50:54,850 ‫‫خذي نقودك اللعينة وارحلي! 576 00:50:55,225 --> 00:50:56,475 ‫‫- ارحلي. ‫‫- انتظر! 577 00:50:56,600 --> 00:50:57,725 ‫‫أعطني حقيبتي. 578 00:50:59,350 --> 00:51:00,350 ‫‫احتفظي بنقودك. 579 00:51:00,642 --> 00:51:01,808 ‫‫لا أريد وظيفتك. 580 00:51:02,017 --> 00:51:03,433 ‫‫لا أريد نقودك. 581 00:51:03,558 --> 00:51:05,308 ‫‫بوسعي الحصول على عشر وظائف أخري بسهولة. 582 00:51:05,475 --> 00:51:07,058 ‫‫لن يوظّفك أحد في مبناي. 583 00:51:07,600 --> 00:51:12,142 ‫‫عندما أخبرهم كيف كنت عارية ‫‫تمارسين الجنس في فراشي. 584 00:51:12,350 --> 00:51:13,225 ‫‫تفضلي وأخبريهم. 585 00:51:13,642 --> 00:51:14,725 ‫‫أتظنين أنني سألتزم الصمت؟ 586 00:51:15,058 --> 00:51:16,683 ‫‫لقد رأيت كل شيء بعينيّ! 587 00:51:17,183 --> 00:51:19,892 ‫‫كيف تدخلين خلسة كالفئران، 588 00:51:20,058 --> 00:51:22,892 ‫‫وتشاهديننا من خلف النباتات وتلمسين نفسك! 589 00:51:23,142 --> 00:51:24,142 ‫‫كل يوم! 590 00:51:24,392 --> 00:51:26,017 ‫‫ومن الذي سيصدقه الناس؟ 591 00:51:26,308 --> 00:51:27,308 ‫‫أنت؟ 592 00:51:28,475 --> 00:51:29,475 ‫‫اغربي عن وجهي! 593 00:51:41,100 --> 00:51:42,933 ‫‫"أكاش"، خذ هذه. 594 00:51:43,267 --> 00:51:44,475 ‫‫أعد الباقي. 595 00:51:49,933 --> 00:51:51,100 ‫‫أراك لاحقًا يا أمي. 596 00:51:54,142 --> 00:51:56,350 ‫‫أمي، ألن تذهبي للعمل اليوم؟ 597 00:51:57,183 --> 00:51:58,183 ‫‫سأذهب بعد قليل. 598 00:52:04,183 --> 00:52:06,183 ‫‫"ديدي"، لقد تأخرت مرة أخرى. 599 00:52:06,683 --> 00:52:11,267 ‫‫- آسفة يا سيدتي. المياه مقطوعة اليوم. ‫‫- حسنًا، أسرعي، اغسلي الأطباق، تأخرت! 600 00:52:11,350 --> 00:52:13,517 ‫‫وأرجوك نظّفي المروحة يوم الأحد. 601 00:52:14,642 --> 00:52:19,433 ‫‫سيدتي، "سيما" كانت تعمل هنا ‫‫لفترة طويلة، صحيح؟ 602 00:52:21,183 --> 00:52:22,350 ‫‫لماذا تركت العمل؟ 603 00:52:30,317 --> 00:52:31,764 ‫‫قال الحارس إنك تحتاج إلى مساعدة في البيت؟ 604 00:52:31,875 --> 00:52:34,183 ‫‫أجل، من أجل الطهي وغسيل الأطباق فقط. 605 00:52:34,892 --> 00:52:36,350 ‫‫كما أنني نباتي. 606 00:52:37,142 --> 00:52:39,683 ‫‫لذا لا أريد أي منتجات ألبان. 607 00:52:40,267 --> 00:52:41,767 ‫‫وقلّلي من التوابل. 608 00:52:43,308 --> 00:52:44,583 ‫‫أيمكنك البدء غدًا في الـ9:00 صباحًا؟ 609 00:52:44,850 --> 00:52:45,850 ‫‫سأبدأ غدًا. 610 00:52:46,225 --> 00:52:47,225 ‫‫شكرًا لك! 611 00:52:48,642 --> 00:52:49,683 ‫‫ماذا؟ 612 00:52:50,142 --> 00:52:51,350 ‫‫لم تطردي "سيما" ذلك اليوم؟ 613 00:52:52,392 --> 00:52:54,058 ‫‫في الواقع كنت… 614 00:52:54,225 --> 00:52:55,225 ‫‫يا عزيزتي. 615 00:52:55,433 --> 00:52:58,100 ‫‫لقد سمعت أشياء كثيرةً مجنونةً. 616 00:52:58,767 --> 00:52:59,767 ‫‫بمعني؟ 617 00:52:59,975 --> 00:53:03,267 ‫‫جارتك في الدور السابع ‫‫التي في مجموعتي لـ"باندرا مام" 618 00:53:03,600 --> 00:53:05,683 ‫‫- تقول أشياء مجنونةً… ‫‫- ماذا تقول؟ 619 00:53:06,683 --> 00:53:09,225 ‫‫تقول إنك كنت تجعلين خادمتك تفعل أشياء 620 00:53:09,350 --> 00:53:11,100 ‫‫- وتشاهدينها وما إلى ذلك… ‫‫- ماذا؟ 621 00:53:11,517 --> 00:53:14,267 ‫‫أجل، وأنه يبدو أنها كانت تطلب المال كذلك، 622 00:53:14,350 --> 00:53:15,892 ‫‫ثم نشبت بينكما مشاجرة كبيرة 623 00:53:15,975 --> 00:53:18,058 ‫‫- وسمعها كل من في المبني… ‫‫- ماذا قلت؟ 624 00:53:18,142 --> 00:53:19,808 ‫‫يا عزيزتي، أنا حتى لم أعرف ماذا أقول. 625 00:53:20,267 --> 00:53:22,142 ‫‫لأنني لم أتحدث إليك. 626 00:53:22,308 --> 00:53:23,392 ‫‫فقد امتنعت عن تلقي مكالماتي. 627 00:53:23,517 --> 00:53:26,183 ‫‫وأظن… أعني هل طردتها أصلًا؟ 628 00:53:26,308 --> 00:53:27,308 ‫‫"سامي"، هل جُننت؟ 629 00:53:28,183 --> 00:53:29,058 ‫‫لقد طردتها. 630 00:53:29,183 --> 00:53:30,933 ‫‫ولم أتصل بك لأنني كنت مشغولة في العمل. 631 00:53:31,225 --> 00:53:34,725 ‫‫لعلمك يا "إيش"، هناك شيء يدور في ذهني ‫‫وأريد أن أسألك فعلًا، 632 00:53:34,808 --> 00:53:36,683 ‫‫- لذا سأسألك عنه. ‫‫- أجل. 633 00:53:38,308 --> 00:53:40,183 ‫‫تعرفين عندما كنا أنا وأنت نقيم معًا، 634 00:53:40,267 --> 00:53:41,683 ‫‫وكان "روهان" يأتي إلى منزلنا؟ 635 00:53:42,933 --> 00:53:44,767 ‫‫هل قمت بمشاهدتنا 636 00:53:44,850 --> 00:53:46,600 ‫‫- أنا و"روهان". ‫‫- كلا. 637 00:53:47,183 --> 00:53:48,725 ‫‫- كيف يمكنك سؤالي ذلك؟ ‫‫- حسنًا، آسفة. 638 00:53:48,808 --> 00:53:51,892 ‫‫اسمعي، لا بد أن أذهب الآن. ‫‫سأتحدث إليك في وقت لاحق، إلى اللقاء. 639 00:53:58,350 --> 00:54:00,225 ‫‫- رجاءً أغلق الباب. ‫‫- إنها هي. 640 00:54:00,517 --> 00:54:01,725 ‫‫التي لديها مشكلة مع الخادمة! 641 00:54:02,522 --> 00:54:04,400 ‫‫من؟ هي؟ 642 00:54:07,708 --> 00:54:09,833 ‫‫"عجوز بائسة" 643 00:54:26,458 --> 00:54:29,000 ‫‫"(أبهيشيك) لخدمات ترتيب المنازل" 644 00:54:55,750 --> 00:54:58,833 ‫‫"فسخ عقد خادمة" 645 00:56:25,642 --> 00:56:27,642 ‫‫- ضعي تطبيق القلب. ‫‫- انتظر. 646 00:56:28,725 --> 00:56:30,225 ‫‫انظري كم أن شكلك لطيف هنا. 647 00:56:33,142 --> 00:56:34,975 ‫‫"سيالي"؟ ما الذي يحدث هنا؟ 648 00:56:35,267 --> 00:56:36,892 ‫‫- أمي… ‫‫- أبعد يدك عنها! 649 00:56:37,058 --> 00:56:38,475 ‫‫كيف تجرؤ على لمسها؟ 650 00:56:38,600 --> 00:56:39,642 ‫‫كيف تجرؤ على لمس ابنتي؟ 651 00:56:40,183 --> 00:56:41,392 ‫‫أتريدني أن أخبر والدتك؟ 652 00:56:42,225 --> 00:56:43,308 ‫‫أيها اللعين! 653 00:56:43,475 --> 00:56:44,975 ‫‫- وأنت اخرسي! ‫‫- أمي… 654 00:56:45,100 --> 00:56:47,017 ‫‫ماذا كنت تفعلين مع هذا الفتى؟ 655 00:56:47,100 --> 00:56:48,350 ‫‫كنا نناقش مقالات الامتحان… 656 00:56:48,475 --> 00:56:49,642 ‫‫أعطيني الهاتف. 657 00:56:49,725 --> 00:56:51,725 ‫‫- افتحيه، ما الذي كنتما تنظران إليه؟ ‫‫- أمي، آسفة. 658 00:56:51,892 --> 00:56:53,517 ‫‫- سأريك! ‫‫- أمي، كنا نناقش مقال الواجب. 659 00:56:53,642 --> 00:56:54,683 ‫‫- أمي… ‫‫- ماذا تفعلين هنا؟ 660 00:56:54,850 --> 00:56:55,767 ‫‫لماذا أغلقته حين أتيت؟ 661 00:56:55,850 --> 00:56:57,350 ‫‫- ما الذي أغلقته؟ ‫‫- أمي! 662 00:57:03,558 --> 00:57:05,517 ‫‫إنه لا شيء يُذكر، اخلد إلى النوم. 663 00:57:08,475 --> 00:57:09,725 ‫‫هل كان ضربها ضروريًا؟ 664 00:57:13,100 --> 00:57:14,475 ‫‫أتريدني أن أشيد بها بدلًا من ضربها؟ 665 00:57:17,058 --> 00:57:17,975 ‫‫صحيح… 666 00:57:18,808 --> 00:57:20,267 ‫‫لكن كان يمكنك التحدث إليها. 667 00:57:20,475 --> 00:57:21,475 ‫‫إنها الـ10:30 مساءً. 668 00:57:21,850 --> 00:57:24,058 ‫‫لقد هربنا وتزوجنا ونحن في عمرها. 669 00:57:26,517 --> 00:57:28,517 ‫‫هل ستُزوجها لذلك الحقير؟ 670 00:57:28,767 --> 00:57:29,933 ‫‫هل هو مناسب لابنتك؟ 671 00:57:31,017 --> 00:57:32,017 ‫‫هل قلت ذلك؟ 672 00:57:32,475 --> 00:57:33,475 ‫‫إذًا؟ 673 00:57:34,100 --> 00:57:36,183 ‫‫تظنين أنك تعرفين كل شيء، صحيح؟ 674 00:57:37,683 --> 00:57:40,392 ‫‫ما الصواب وما الخطأ. 675 00:57:43,850 --> 00:57:46,017 ‫‫دعك من الأمر، لا أريد التحدث إليك. 676 00:57:47,683 --> 00:57:48,558 ‫‫صحيح. 677 00:57:49,892 --> 00:57:50,892 ‫‫بوسعي أن أستشف ذلك. 678 00:57:53,017 --> 00:57:54,350 ‫‫ألاحظ ذلك منذ عدة أيام. 679 00:57:56,725 --> 00:57:57,850 ‫‫لا تتحمل النظر إليّ أصلًا. 680 00:58:00,433 --> 00:58:01,350 ‫‫أخبرني. 681 00:58:02,517 --> 00:58:03,725 ‫‫هل أثير اشمئزازك؟ 682 00:58:06,142 --> 00:58:07,433 ‫‫ما الخطأ الذي فعلته؟ أخبرني! 683 00:58:07,558 --> 00:58:08,558 ‫‫لا تلمسيني! 684 00:58:10,517 --> 00:58:11,683 ‫‫هل سرقت شيئًا؟ 685 00:58:12,725 --> 00:58:14,267 ‫‫هل نمت مع رجل آخر؟ 686 00:58:19,142 --> 00:58:20,142 ‫‫ماذا تظنين؟ 687 00:58:21,225 --> 00:58:22,350 ‫‫ألم تقترفي أي خطأ؟ 688 00:58:23,808 --> 00:58:27,267 ‫‫وماذا بشأن ما فعلته هي؟ ألم تقترف أي خطأ؟ 689 00:58:28,767 --> 00:58:30,392 ‫‫إنهم أثرياء. 690 00:58:35,892 --> 00:58:37,308 ‫‫إنه خطئي. 691 00:58:39,017 --> 00:58:40,531 ‫‫ما كان يجب أن أذهب إلى هناك. 692 00:58:41,642 --> 00:58:45,058 ‫‫ليست مرة أو مرتين، لكن كل يوم؟ 693 00:58:46,142 --> 00:58:47,142 ‫‫ليس خطؤك. 694 00:58:47,475 --> 00:58:48,892 ‫‫كانت تعرف كل شيء. 695 00:58:49,600 --> 00:58:51,392 ‫‫لم تكن لديها أي مشكلة مع ذلك. كانت تعرف! 696 00:58:57,267 --> 00:58:58,267 ‫‫إذًا… 697 00:58:58,683 --> 00:58:59,683 ‫‫إذًا كانت تعرف كل شيء. 698 00:59:01,433 --> 00:59:02,433 ‫‫وكنت تعرفين كل شيء. 699 00:59:04,808 --> 00:59:05,808 ‫‫وماذا عني؟ 700 00:59:08,808 --> 00:59:09,850 ‫‫ألم يجب عليك إخباري؟ 701 00:59:16,558 --> 00:59:18,517 ‫‫إن كانت تأتي لتشاهدنا كل يوم، لماذا… 702 00:59:21,892 --> 00:59:23,142 ‫‫هل أثار ذلك رغبتك الجنسية؟ 703 00:59:28,683 --> 00:59:30,558 ‫‫حقيقة أنها كانت تأتي وتشاهدنا كل يوم… 704 00:59:32,308 --> 00:59:33,600 ‫‫أثارك ذلك جنسيًا. 705 00:59:37,100 --> 00:59:38,308 ‫‫أخبريني. 706 00:59:40,558 --> 00:59:41,558 ‫‫أثارك ذلك جنسيًا، صحيح؟ 707 00:59:47,433 --> 00:59:48,433 ‫‫أخبريني. 708 00:59:50,517 --> 00:59:51,517 ‫‫أخبريني. 709 00:59:54,725 --> 00:59:56,183 ‫‫ماذا تفعل؟ قد يرانا أحد. 710 00:59:57,225 --> 00:59:58,225 ‫‫ماذا في ذلك؟ 711 00:59:59,850 --> 01:00:01,058 ‫‫الآن تشعرين بالخجل؟ 712 01:00:28,683 --> 01:00:29,975 ‫‫كم ثمن البروكلي؟ 713 01:00:30,142 --> 01:00:31,308 ‫‫50 روبية للمئة غرام. 714 01:00:31,517 --> 01:00:32,933 ‫‫أعطيني نصف كيلوغرام من فضلك. 715 01:00:35,225 --> 01:00:36,892 ‫‫كيلوغرام البروكلي بـ400 روبية. 716 01:00:37,683 --> 01:00:39,058 ‫‫أعطيني بعض البامية، نصف كيلوغرام. 717 01:00:40,183 --> 01:00:42,017 ‫‫أعطيني الطازجة. التي هنا غير جيدة. 718 01:00:45,433 --> 01:00:46,433 ‫‫الباذنجان. 719 01:00:49,058 --> 01:00:50,058 ‫‫ضعي الباذنجان. 720 01:01:01,600 --> 01:01:03,058 ‫‫- كيف حالك؟ ‫‫- امتحانات "سيالي"… 721 01:01:05,933 --> 01:01:06,933 ‫‫هل انتهت؟ 722 01:01:08,058 --> 01:01:09,142 ‫‫الامتحانات الشهر القادم. 723 01:01:10,267 --> 01:01:12,392 ‫‫- لكنها بالكاد تذاكر. ‫‫- لماذا؟ 724 01:01:12,475 --> 01:01:16,433 ‫‫تستخدم هاتفها طوال الوقت ‫‫تتحدّث إلى أولئك الصبية. 725 01:01:16,683 --> 01:01:19,100 ‫‫- إنها في تلك السن حيث… ‫‫- أجل. 726 01:01:23,642 --> 01:01:25,517 ‫‫- كم الحساب؟ ‫‫- 100 روبية. 727 01:01:39,808 --> 01:01:40,808 ‫‫هل وجدت خادمة؟ 728 01:01:46,475 --> 01:01:47,475 ‫‫هل عثرت على عمل؟ 729 01:01:50,058 --> 01:01:51,183 ‫‫أجل، حصلت على عرضين. 730 01:01:57,642 --> 01:01:58,642 ‫‫في الواقع… 731 01:01:58,933 --> 01:01:59,933 ‫‫أنا… 732 01:02:00,933 --> 01:02:04,017 ‫‫فكرت كثيرًا في الاتصال بك. 733 01:02:06,100 --> 01:02:08,975 ‫‫وحاولت كذلك… أن أخبرك. 734 01:02:12,267 --> 01:02:16,017 ‫‫في الواقع، كان يجب عليّ أن أخبرك بأنني… 735 01:02:18,850 --> 01:02:19,850 ‫‫أشاهدك… 736 01:02:21,308 --> 01:02:24,350 ‫‫أنت وزوجك… 737 01:02:24,517 --> 01:02:26,100 ‫‫كنت أعرف بالفعل. 738 01:02:32,600 --> 01:02:33,975 ‫‫لماذا… 739 01:02:34,975 --> 01:02:36,183 ‫‫لم تخبريني؟ 740 01:02:44,225 --> 01:02:46,225 ‫‫لأنني استمتعت بذلك أيضًا. 741 01:02:48,850 --> 01:02:49,850 ‫‫خذي هذه يا سيدتي. 742 01:02:50,058 --> 01:02:51,183 ‫‫200 روبية. 743 01:03:16,183 --> 01:03:17,308 ‫‫حسنًا. 744 01:03:20,433 --> 01:03:21,850 ‫‫- أراك قريبًا. ‫‫- إلى اللقاء. 745 01:03:29,600 --> 01:03:30,600 ‫‫غدًا… 746 01:03:33,100 --> 01:03:34,100 ‫‫هل أحضر إلى منزلك؟ 747 01:03:50,225 --> 01:03:51,225 ‫‫المفاتيح. 748 01:04:56,392 --> 01:05:00,250 ‫‫"عندما لا تسير الأمور على ما يُرام 749 01:05:00,517 --> 01:05:03,975 ‫‫عندما تحدث مشكلة 750 01:05:04,600 --> 01:05:07,892 ‫‫قف إلى جانبي يا رفيقي 751 01:05:09,967 --> 01:05:13,592 ‫‫- عندما لا تسير الأمور على ما يُرام" ‫‫- البقية عندما تصل. 752 01:05:13,742 --> 01:05:15,700 ‫‫كلا يا "نيشا"، لا يمكنك أن تتوقفي. 753 01:05:18,056 --> 01:05:19,583 ‫‫"اتصال وارد" 754 01:05:20,892 --> 01:05:21,767 ‫‫دقيقة واحدة. 755 01:05:24,892 --> 01:05:25,808 ‫‫الآن ماذا هنالك؟ 756 01:05:26,083 --> 01:05:28,267 ‫‫لقد دعا الأب إلى مجلس سنوي عام طارئ. 757 01:05:28,600 --> 01:05:30,058 ‫‫ماذا؟ كيف يكون هذا ممكنًا؟ 758 01:05:30,392 --> 01:05:31,933 ‫‫لا يمكنه من دوني. أنا رئيس مجلس الإدارة. 759 01:05:32,475 --> 01:05:33,600 ‫‫لقد فعل ذلك. 760 01:05:34,475 --> 01:05:35,850 ‫‫المدير التنفيذي ضدنا يا "فيجاي". 761 01:05:36,225 --> 01:05:39,558 ‫‫ظللت أقول لك ألا تتعامل مع الماليزيين، ‫‫ابتعد عنهم. 762 01:05:39,975 --> 01:05:40,975 ‫‫لكن لم تنصت إليّ، صحيح؟ 763 01:05:41,767 --> 01:05:45,100 ‫‫يا أخي، كل ما فعلته حتى الآن ‫‫كان من أجل الشركة، وليس من أجلي. 764 01:05:45,475 --> 01:05:47,100 ‫‫من الواضح أن الأب لا يرى ذلك. 765 01:05:47,350 --> 01:05:49,517 ‫‫وربما بعد اجتماع مجلس الإدارة اليوم، ‫‫سيوافقه المجلس الرأي. 766 01:05:49,850 --> 01:05:51,142 ‫‫لا بد أن تأتي إلى هنا! 767 01:05:51,850 --> 01:05:52,808 ‫‫أين أنت؟ 768 01:05:53,617 --> 01:05:54,617 ‫‫في زيارة لموقع. 769 01:05:56,225 --> 01:05:57,225 ‫‫سأتصل بك بعد قليل. 770 01:06:01,267 --> 01:06:03,933 ‫‫كم تبعد؟ متى ستصل؟ 771 01:06:04,392 --> 01:06:05,392 ‫‫أجل، أنا… 772 01:06:07,850 --> 01:06:08,933 ‫‫"نيشا"، انتظري دقيقة. 773 01:06:13,192 --> 01:06:14,192 ‫‫أبي! 774 01:06:14,933 --> 01:06:16,725 ‫‫مرحبًا يا صديقي. ماذا تفعل؟ 775 01:06:17,058 --> 01:06:20,475 ‫‫أقرأ العظماء الخمسة. لكن لست أنا من يقرأ. 776 01:06:21,175 --> 01:06:23,300 ‫‫أمي تقرأ وأنا أستمع. 777 01:06:23,967 --> 01:06:25,550 ‫‫ليس استماعًا. إنه إنصات. 778 01:06:26,100 --> 01:06:28,225 ‫‫- يا صديقي… ‫‫- أبي، متى ستأتي؟ 779 01:06:28,489 --> 01:06:29,489 ‫‫عما قريب يا صديقي. 780 01:06:29,689 --> 01:06:30,708 ‫‫الآن أعط الهاتف لأمك. 781 01:06:30,833 --> 01:06:31,850 ‫‫حسنًا يا أبي. 782 01:06:34,433 --> 01:06:36,064 ‫‫ما مشكلة والدك؟ 783 01:06:36,350 --> 01:06:38,267 ‫‫لماذا دعا إلى اجتماع سنوي عام؟ 784 01:06:38,689 --> 01:06:40,892 ‫‫أنا أيضًا لا أعرف. ‫‫جاءتني مكالمة منذ ساعة مضت. 785 01:06:41,975 --> 01:06:43,017 ‫‫هل ستذهبين؟ 786 01:06:43,633 --> 01:06:46,425 ‫‫أنا عضو مجلس إدارة. لا بد أن أذهب. 787 01:06:48,308 --> 01:06:49,808 ‫‫اسمعي، ذكّري والدك 788 01:06:50,208 --> 01:06:51,831 ‫‫أن هذه الشركة كانت نكرة إلى أن بنيتها له. 789 01:06:51,958 --> 01:06:54,308 ‫‫لم تكن لها قيمة قبل ذلك. ‫‫كيف يجرؤ على التشكيك في نواياي؟ 790 01:06:55,350 --> 01:06:57,517 ‫‫لا أدري. لم لا تسأله بنفسك؟ 791 01:07:04,667 --> 01:07:06,542 ‫‫تأتيك الكثير من المكالمات. 792 01:07:06,875 --> 01:07:09,167 ‫‫"نيشا"، اسمعي، عليّ أن أعود أدراجي… 793 01:07:09,667 --> 01:07:11,583 ‫‫ماذا؟ لا يمكن! لقد وعدتني! 794 01:07:11,917 --> 01:07:12,875 ‫‫أعرف. 795 01:07:13,125 --> 01:07:14,500 ‫‫لكن طرأ شيء مهم. 796 01:07:16,125 --> 01:07:17,625 ‫‫أكثر أهمية من هذا؟ 797 01:07:21,500 --> 01:07:22,625 ‫‫انتبه! 798 01:07:44,625 --> 01:07:45,833 ‫‫هل أنت أعمى! 799 01:07:45,958 --> 01:07:48,167 ‫‫أنا؟ يا سيدي، أنت الذي انحرفت إلى طريقي! 800 01:08:28,708 --> 01:08:31,583 ‫‫يا سيد، هذه قريتي. ستجد ميكانيكيًا هنا. 801 01:08:35,017 --> 01:08:36,017 ‫‫شكرًا لك. 802 01:08:44,347 --> 01:08:45,750 ‫‫يا سيدي، سيارتك كلاسيكية. 803 01:08:46,167 --> 01:08:48,417 ‫‫- حتى لو كانت لديّ قطع غيار… ‫‫- على الأقل جرب. 804 01:08:49,458 --> 01:08:50,458 ‫‫هيا بنا. 805 01:08:51,333 --> 01:08:52,542 ‫‫هل يُوجد هاتف هنا؟ 806 01:09:00,000 --> 01:09:01,667 ‫‫الخط مقطوع منذ شهرين. 807 01:09:02,333 --> 01:09:03,333 ‫‫ماذا… 808 01:09:04,292 --> 01:09:05,958 ‫‫اللعنة! فقط تعال، سأتأخر. 809 01:09:07,667 --> 01:09:08,833 ‫‫أهناك مقهى قريب من هنا؟ 810 01:09:16,583 --> 01:09:17,458 ‫‫مرحبًا. 811 01:09:31,583 --> 01:09:34,297 ‫‫"لا يُوجد أحد، لم يكن هناك أحد بالمرة 812 01:09:34,583 --> 01:09:37,542 ‫‫في حياتي فيما عداك 813 01:09:38,875 --> 01:09:40,333 ‫‫- قف إلى جانبي ‫‫- قف إلى جانبي" 814 01:09:40,417 --> 01:09:42,167 ‫‫"مركز مجتمعي" 815 01:09:42,375 --> 01:09:44,000 ‫‫- "يا رفيقي ‫‫- يا رفيقي 816 01:09:45,292 --> 01:09:48,000 ‫‫قف إلى جانبي 817 01:09:49,708 --> 01:09:53,250 ‫‫- عندما لا تسير الأمور على ما يُرام ‫‫- عندما لا تسير الأمور على ما يُرام 818 01:09:53,375 --> 01:09:57,000 ‫‫- عندما تحدث مشكلة ‫‫- عندما تحدث مشكلة 819 01:09:57,167 --> 01:10:02,250 ‫‫- قف إلى جانبي يا رفيقي ‫‫- قف إلى جانبي يا رفيقي 820 01:10:02,708 --> 01:10:05,875 ‫‫لا يُوجد أحد، لم يكن هناك أحد بالمرة 821 01:10:06,042 --> 01:10:09,917 ‫‫- في حياتي فيما عداك ‫‫- فيما عداك 822 01:10:10,089 --> 01:10:15,000 ‫‫- قف إلى جانبي يا رفيقي ‫‫- قف إلى جانبي يا رفيقي 823 01:10:16,125 --> 01:10:19,464 ‫‫- عندما لا تسير الأمور على ما يُرام ‫‫- عندما لا تسير الأمور على ما يُرام 824 01:10:19,564 --> 01:10:22,833 ‫‫- عندما تحدث مشكلة ‫‫- عندما تحدث مشكلة 825 01:10:23,250 --> 01:10:28,125 ‫‫- قف إلى جانبي يا رفيقي ‫‫- قف إلى جانبي يا رفيقي 826 01:10:29,308 --> 01:10:32,600 ‫‫- لا يُوجد أحد، لم يكن هناك أحد بالمرة ‫‫- لا يُوجد أحد، لم يكن هناك أحد بالمرة 827 01:10:32,792 --> 01:10:36,822 ‫‫- في حياتي فيما عداك ‫‫- فيما عداك 828 01:10:36,942 --> 01:10:40,025 ‫‫- قف إلى جانبي ‫‫- قف إلى جانبي 829 01:10:41,542 --> 01:10:46,500 ‫‫- يا رفيقي ‫‫- يا رفيقي" 830 01:11:06,208 --> 01:11:07,375 ‫‫- إلى اللقاء! ‫‫- إلى اللقاء! 831 01:11:18,833 --> 01:11:19,833 ‫‫المعذرة؟ 832 01:11:21,750 --> 01:11:23,208 ‫‫تبًا يا "شانتي"! أنت على قيد الحياة! 833 01:11:25,392 --> 01:11:26,392 ‫‫أنا "فيجاي". 834 01:11:26,967 --> 01:11:27,883 ‫‫آسفة. 835 01:11:28,250 --> 01:11:30,333 ‫‫- أظن أنك مخطئ. ‫‫- هراء! أنا مخطئ؟ 836 01:11:30,667 --> 01:11:32,125 ‫‫يمكنني التعرف عليك في أي مكان. 837 01:11:34,625 --> 01:11:35,917 ‫‫يجب أن ترحل. 838 01:11:36,542 --> 01:11:37,542 ‫‫أنت مخطئ. 839 01:11:38,042 --> 01:11:38,917 ‫‫مخطئ؟ 840 01:11:40,375 --> 01:11:41,583 ‫‫حسنًا، أخبريني، ما اسمك؟ 841 01:11:48,083 --> 01:11:49,083 ‫‫أنا آسف. 842 01:11:49,792 --> 01:11:50,792 ‫‫أنا آسف جدًا. 843 01:11:51,917 --> 01:11:52,917 ‫‫لا عليك. 844 01:12:04,000 --> 01:12:05,000 ‫‫ما الخطب؟ 845 01:12:05,667 --> 01:12:06,833 ‫‫لماذا تتصرفين هكذا؟ 846 01:12:07,292 --> 01:12:08,292 ‫‫هل من مشكلة هنا؟ 847 01:12:13,167 --> 01:12:14,250 ‫‫هل يضايقك هذا الرجل؟ 848 01:12:14,542 --> 01:12:16,417 ‫‫- لماذا قد… ‫‫- هل سألتك؟ 849 01:12:16,839 --> 01:12:17,792 ‫‫كلا. 850 01:12:17,958 --> 01:12:18,875 ‫‫كلا، أليس كذلك؟ 851 01:12:19,542 --> 01:12:21,042 ‫‫جيد. إذًا اخرس. 852 01:12:22,625 --> 01:12:25,333 ‫‫أخبريني يا "شانتي". هل هذا الرجل يضايقك؟ 853 01:12:26,208 --> 01:12:27,708 ‫‫- أجل! ‫‫- أجل؟ 854 01:12:28,000 --> 01:12:30,625 ‫‫كلا، "أجل" كانت من أجل شيء آخر. ‫‫لقد تذكرت شيئًا ما. 855 01:12:30,750 --> 01:12:34,292 ‫‫لم أقصد "أجل، إنني أضايقها. " ‫‫ذلك أمر مختلف. 856 01:12:35,250 --> 01:12:37,583 ‫‫كل شيء بخير يا "إندر". فأنا أعرفه. 857 01:12:38,292 --> 01:12:39,583 ‫‫- إنه لا يضايقني. ‫‫- بالضبط. 858 01:12:39,958 --> 01:12:40,833 ‫‫متأكدة؟ 859 01:12:41,083 --> 01:12:43,125 ‫‫- ألم تسمعها؟ ‫‫- ألم أخبرك بأن تخرس؟ 860 01:12:44,708 --> 01:12:46,417 ‫‫من أنت؟ ما اسمك؟ 861 01:12:47,458 --> 01:12:49,125 ‫‫"فيجاي تشوهان". 862 01:12:50,292 --> 01:12:51,375 ‫‫"فيجاي تشوهان"؟ 863 01:12:51,500 --> 01:12:52,542 ‫‫أجل، اسمي بالكامل. 864 01:12:54,417 --> 01:12:55,542 ‫‫ماذا تفعل في مدينتي؟ 865 01:12:58,708 --> 01:12:59,875 ‫‫في مدينتك؟ 866 01:13:00,958 --> 01:13:02,000 ‫‫سيارتي تعطلت. 867 01:13:05,792 --> 01:13:08,000 ‫‫هل سألقاك في المساء؟ 868 01:13:09,833 --> 01:13:10,750 ‫‫وأنت… 869 01:13:11,625 --> 01:13:15,542 ‫‫أصلح سيارتك وارحل من هنا. 870 01:13:16,500 --> 01:13:17,708 ‫‫لا أريد أن أراك هنا في المساء. 871 01:13:18,292 --> 01:13:20,167 ‫‫لا يمكنك أن تتحدث إليّ بهذه الطريقة. 872 01:13:24,375 --> 01:13:25,750 ‫‫أخبرك بذلك من أجل مصلحتك. 873 01:13:27,042 --> 01:13:28,042 ‫‫ارحل عن هذا المكان. 874 01:13:34,708 --> 01:13:35,958 ‫‫إنه يتحدث بشكل غريب. 875 01:13:37,083 --> 01:13:39,792 ‫‫إنه محق. يجب أن ترحل من هنا. 876 01:13:41,500 --> 01:13:42,542 ‫‫سأرحل. 877 01:13:44,333 --> 01:13:47,125 ‫‫بعد أن تخبريني بسبب تركك لي منذ عشر سنوات. 878 01:13:49,250 --> 01:13:52,708 ‫‫لقد بحثت عنك في كل مكان. لقد جُننت. 879 01:13:54,083 --> 01:13:55,375 ‫‫لقد اختفيت دون أثر! 880 01:13:56,208 --> 01:13:57,625 ‫‫حدث ذلك منذ عشر سنوات يا "فيجاي". 881 01:13:57,708 --> 01:13:59,958 ‫‫ولمدة عشر سنوات لم أعرف مكان زوجتي، 882 01:14:00,433 --> 01:14:02,017 ‫‫أو إن كانت حيّة أو لا. 883 01:14:02,833 --> 01:14:04,500 ‫‫وأنت هنا! 884 01:14:07,292 --> 01:14:08,292 ‫‫اسمعي… 885 01:14:11,458 --> 01:14:12,917 ‫‫أنت مدينة لي بتفسير. 886 01:14:17,750 --> 01:14:18,856 ‫‫آسف. 887 01:14:19,750 --> 01:14:20,750 ‫‫عادات قديمة. 888 01:14:23,625 --> 01:14:24,917 ‫‫عليّ أن أبدل ثيابي. 889 01:14:25,750 --> 01:14:26,667 ‫‫هل ستنتظر؟ 890 01:14:28,083 --> 01:14:29,000 ‫‫أجل. 891 01:14:30,042 --> 01:14:31,625 ‫‫- هل لديك قهوة؟ ‫‫- أجل. 892 01:14:32,417 --> 01:14:34,458 ‫‫المغلاة هناك، والقهوة أعلاها. 893 01:14:34,958 --> 01:14:35,958 ‫‫والحليب؟ 894 01:14:37,500 --> 01:14:39,000 ‫‫منذ متى بدأت تضع الحليب على القهوة؟ 895 01:14:40,158 --> 01:14:42,533 ‫‫كنت فقط أتأكد إن كنت ما زلت تتذكرين. 896 01:14:55,875 --> 01:14:57,833 ‫‫"فيجاي"، أيمكنك أن تغلق الصنبور من فضلك؟ 897 01:14:58,792 --> 01:15:00,042 ‫‫لا يصلني الماء هنا. 898 01:15:01,667 --> 01:15:03,792 ‫‫ألا يذكرك ذلك بشقتنا في "مالاد"؟ 899 01:15:04,333 --> 01:15:05,458 ‫‫صنبور واحد في المرة. 900 01:16:10,458 --> 01:16:11,708 ‫‫ما هذا؟ 901 01:16:25,333 --> 01:16:26,250 ‫‫من أجلك. 902 01:16:26,416 --> 01:16:27,416 ‫‫أنا لا أشرب القهوة. 903 01:16:27,708 --> 01:16:28,708 ‫‫أعرف. 904 01:16:29,000 --> 01:16:30,375 ‫‫شاي بالحليب. 905 01:16:37,667 --> 01:16:38,667 ‫‫إذًا أخبريني. 906 01:16:39,542 --> 01:16:40,667 ‫‫يجب أن ترحل. 907 01:16:41,333 --> 01:16:42,417 ‫‫وإلا ستتأخر. 908 01:16:43,917 --> 01:16:45,875 ‫‫لديّ اجتماع، لكن يمكنه الانتظار. 909 01:16:47,292 --> 01:16:49,000 ‫‫"فيجاي تشوهان" يتأخر على اجتماع؟ 910 01:16:49,500 --> 01:16:50,625 ‫‫أنت لا تتأخر أبدًا. 911 01:16:51,708 --> 01:16:53,292 ‫‫دائمًا تكون هناك مرة أولى. 912 01:16:55,250 --> 01:16:56,250 ‫‫الآن أخبريني! 913 01:17:00,417 --> 01:17:02,333 ‫‫لا أتذكر كل شيء. 914 01:17:03,917 --> 01:17:05,875 ‫‫كنت عائدة من دار الرعاية الطبية. 915 01:17:06,042 --> 01:17:07,375 ‫‫التقيت بشخص في الطريق. 916 01:17:08,000 --> 01:17:09,375 ‫‫كان يبحث عن دار الرعاية الطبية. 917 01:17:10,083 --> 01:17:12,792 ‫‫وزوجته الحامل كانت في السيارة. ‫‫وكانت قد بدأت المخاض. 918 01:17:13,542 --> 01:17:17,167 ‫‫كانت تصرخ من الألم، لذا ذهبت لمساعدتها و… 919 01:17:17,458 --> 01:17:18,333 ‫‫ثم… 920 01:17:18,833 --> 01:17:19,989 ‫‫ثم؟ 921 01:17:20,250 --> 01:17:22,083 ‫‫لا أتذكر أي شيء بعد ذلك. 922 01:17:22,792 --> 01:17:26,500 ‫‫ما أتذكره هو أنني كنت هنا في "بارايزول". 923 01:17:27,458 --> 01:17:28,833 ‫‫لماذا لم تعودي إلى المنزل؟ 924 01:17:29,500 --> 01:17:30,833 ‫‫أنت حتى لم تتصلي بي ولا مرة. 925 01:17:32,292 --> 01:17:33,292 ‫‫كنت خائفة. 926 01:17:33,875 --> 01:17:34,833 ‫‫من ماذا؟ 927 01:17:36,500 --> 01:17:37,833 ‫‫كنت خائفة… 928 01:17:38,542 --> 01:17:40,833 ‫‫كان هناك من يرغب في قتلي. 929 01:17:41,375 --> 01:17:42,375 ‫‫يرغب في قتلك؟ 930 01:17:44,625 --> 01:17:46,083 ‫‫لماذا قد يرغب أحدهم في قتلك؟ 931 01:17:46,917 --> 01:17:47,917 ‫‫لا أدري. 932 01:17:48,875 --> 01:17:50,333 ‫‫كنت خائفة جدًا و… 933 01:17:51,167 --> 01:17:53,500 ‫‫فكرت في الاتصال بك، 934 01:17:54,333 --> 01:17:55,625 ‫‫لكنني لم أتمتع بالشجاعة الكافية. 935 01:17:59,167 --> 01:18:00,375 ‫‫لا أحد يريد أن يقتلك. 936 01:18:01,208 --> 01:18:02,583 ‫‫كيف تفكرين في ذلك؟ 937 01:18:04,792 --> 01:18:05,792 ‫‫دار رعاية طبية؟ 938 01:18:06,042 --> 01:18:08,125 ‫‫هل قلت إنك كنت عائدة من دار رعاية طبية؟ 939 01:18:08,583 --> 01:18:09,708 ‫‫لم ذهبت إلى دار رعاية طبية؟ 940 01:18:13,250 --> 01:18:14,333 ‫‫هل كنت حاملًا؟ 941 01:18:14,708 --> 01:18:15,708 ‫‫أنا آسفة. 942 01:18:17,292 --> 01:18:19,208 ‫‫أردت أن أفاجئك. 943 01:18:20,542 --> 01:18:21,667 ‫‫كنا سنرزق بطفل؟ 944 01:18:23,250 --> 01:18:24,500 ‫‫لقد فقدت طفلنا. 945 01:18:25,417 --> 01:18:26,833 ‫‫كانت غلطتي. 946 01:18:27,542 --> 01:18:29,167 ‫‫ما كان يجب أن أذهب إلى تلك السيارة. 947 01:18:30,042 --> 01:18:32,250 ‫‫- لا عليك. ‫‫- كان يجب أن أخبرك بكل شيء. 948 01:18:32,375 --> 01:18:33,583 ‫‫لا عليك. 949 01:18:33,750 --> 01:18:34,917 ‫‫لكان ذلك… 950 01:19:06,292 --> 01:19:08,208 ‫‫كلا، لا يمكننا القيام بهذا. 951 01:19:09,541 --> 01:19:10,457 ‫‫هذا خطأ. 952 01:19:11,417 --> 01:19:12,542 ‫‫ما الخطأ في ذلك؟ 953 01:19:12,708 --> 01:19:13,875 ‫‫أنت زوجتي. 954 01:19:17,583 --> 01:19:18,708 ‫‫إذًا، لم تتزوج مرة أخرى؟ 955 01:19:22,547 --> 01:19:23,592 ‫‫من هي؟ 956 01:19:25,957 --> 01:19:26,999 ‫‫"أنيتا". 957 01:19:27,625 --> 01:19:28,625 ‫‫"أنيتا"؟ 958 01:19:30,042 --> 01:19:30,917 ‫‫"أنو"؟ 959 01:19:31,792 --> 01:19:32,792 ‫‫صديقتنا "أنو"؟ 960 01:19:35,042 --> 01:19:35,958 ‫‫عجبًا! 961 01:19:36,833 --> 01:19:38,250 ‫‫إذًا تزوجت "أنيتا"؟ 962 01:19:38,875 --> 01:19:40,500 ‫‫كل شيء حدث بسرعة. 963 01:19:41,708 --> 01:19:43,042 ‫‫بعدما رحلت… 964 01:19:43,917 --> 01:19:44,875 ‫‫كنت في حالة يُرثى لها. 965 01:19:45,125 --> 01:19:46,458 ‫‫وتواجدت من أجلي. 966 01:19:48,000 --> 01:19:48,958 ‫‫هل من أبناء؟ 967 01:19:49,250 --> 01:19:50,417 ‫‫صبيان. 968 01:19:50,917 --> 01:19:52,042 ‫‫ثمانية وخمسة. 969 01:19:54,042 --> 01:19:55,042 ‫‫لطيف جدًا. 970 01:19:56,000 --> 01:19:59,958 ‫‫ما زلت أتذكر عندما التحقت أنت و"أنو" ‫‫للعمل بتلك الشركة معًا. 971 01:20:00,542 --> 01:20:01,542 ‫‫ماذا كان المصطلح؟ 972 01:20:02,000 --> 01:20:03,750 ‫‫متدربون من خريجي الإدارة. 973 01:20:07,625 --> 01:20:09,958 ‫‫وفي ذلك اليوم الأول ‫‫عندما أتت "أنو" إلى منزلنا… 974 01:20:12,458 --> 01:20:15,208 ‫‫ظننت أنها أجمل فتاة في العالم بأكمله. 975 01:20:15,667 --> 01:20:16,847 ‫‫حقًا؟ 976 01:20:20,717 --> 01:20:21,592 ‫‫غيرة؟ 977 01:20:23,833 --> 01:20:24,875 ‫‫قليلًا في البداية. 978 01:20:25,792 --> 01:20:28,208 ‫‫لكن كنت أعرف أنك ملكي وحدي. 979 01:20:28,917 --> 01:20:31,417 ‫‫بل وكان لديّ عقد الزواج الذي يثبت ذلك. 980 01:20:33,858 --> 01:20:34,858 ‫‫أنت محقة. 981 01:20:35,417 --> 01:20:37,250 ‫‫كنت دائمًا ملكك. 982 01:20:37,917 --> 01:20:38,917 ‫‫شاي طيب. 983 01:20:40,542 --> 01:20:41,542 ‫‫وما زلت كذلك. 984 01:20:46,750 --> 01:20:48,417 ‫‫لقد تغيرت كثيرًا. 985 01:20:49,958 --> 01:20:50,958 ‫‫حسنًا… 986 01:20:51,083 --> 01:20:52,625 ‫‫ماذا حدث لخطيب "أنو"؟ 987 01:20:52,875 --> 01:20:55,208 ‫‫الذي كان سيتولى الشركة بعد زواجهما. 988 01:20:58,332 --> 01:20:59,207 ‫‫لا أدري. 989 01:20:59,583 --> 01:21:00,667 ‫‫التقينا مرتين فحسب. 990 01:21:01,542 --> 01:21:03,417 ‫‫في أحد المرات التقينا به معًا، تذكرين ذلك؟ 991 01:21:04,417 --> 01:21:05,875 ‫‫إذًا، من يدير الشركة الآن؟ 992 01:21:07,042 --> 01:21:08,208 ‫‫مرحبًا. 993 01:21:10,875 --> 01:21:12,125 ‫‫الشخص الذي يقف أمامك مباشرةً. 994 01:21:13,708 --> 01:21:15,250 ‫‫أنا فخورة جدًا بك. 995 01:21:15,667 --> 01:21:17,792 ‫‫كان ذلك هو كل ما كنت تريده منذ الجامعة. 996 01:21:18,375 --> 01:21:20,458 ‫‫وانظر، لقد حصلت عليه. 997 01:21:21,208 --> 01:21:23,000 ‫‫كان ذلك مستحيلًا من دونك. 998 01:21:24,333 --> 01:21:26,142 ‫‫لقد ضحيت كثيرًا. 999 01:21:26,458 --> 01:21:28,208 ‫‫- تولّيت أمر المنزل كي يمكنني… ‫‫- كلا! 1000 01:21:29,000 --> 01:21:30,750 ‫‫إدارة المنزل كانت اختياري. 1001 01:21:31,792 --> 01:21:32,917 ‫‫كنت سعيدة وأنا أقوم بذلك. 1002 01:21:34,125 --> 01:21:37,042 ‫‫كل ما وصلت إليه الآن بفضلك. 1003 01:21:38,708 --> 01:21:39,708 ‫‫شكرًا لك. 1004 01:21:45,292 --> 01:21:46,417 ‫‫"فيجاي"! 1005 01:21:47,292 --> 01:21:48,458 ‫‫لم تتغير بالمرة! 1006 01:21:49,958 --> 01:21:51,333 ‫‫تنقض في كل فرصة تسنح لك. 1007 01:21:52,125 --> 01:21:53,417 ‫‫كيف تتحملك "أنو"؟ 1008 01:21:53,958 --> 01:21:54,958 ‫‫بكل سعادة. 1009 01:21:58,583 --> 01:21:59,583 ‫‫يجب عليك أن ترحل. 1010 01:22:00,208 --> 01:22:01,208 ‫‫ستتأخر. 1011 01:22:01,292 --> 01:22:02,708 ‫‫أجل، بدأت أتأخر. 1012 01:22:06,708 --> 01:22:07,667 ‫‫اسمعي… 1013 01:22:08,333 --> 01:22:09,542 ‫‫ستأتين معي. 1014 01:22:10,042 --> 01:22:12,208 ‫‫لماذا؟ كلا. 1015 01:22:12,333 --> 01:22:13,333 ‫‫لم لا؟ 1016 01:22:14,250 --> 01:22:16,000 ‫‫ستسعد "أنو" كثيرًا لرؤيتك. 1017 01:22:19,417 --> 01:22:20,772 ‫‫لن تسعد. 1018 01:22:21,083 --> 01:22:22,083 ‫‫لماذا؟ 1019 01:22:23,375 --> 01:22:25,292 ‫‫ما زلت لم تفهم بعد يا "فيجاي"؟ 1020 01:22:26,333 --> 01:22:27,333 ‫‫لقد كانت "أنو". 1021 01:22:27,708 --> 01:22:28,708 ‫‫ماذا تعنين؟ 1022 01:22:29,375 --> 01:22:31,125 ‫‫هي التي استأجرت هذين الاثنين. 1023 01:22:31,583 --> 01:22:32,583 ‫‫ذلك الثنائي. 1024 01:22:33,375 --> 01:22:35,000 ‫‫بالقرب من دار الرعاية الطبية. 1025 01:22:35,375 --> 01:22:37,042 ‫‫هما من حاولا قتلي. 1026 01:22:37,208 --> 01:22:38,583 ‫‫ما هذا الهراء؟ 1027 01:22:38,958 --> 01:22:40,125 ‫‫هل جُننت؟ 1028 01:22:42,042 --> 01:22:44,042 ‫‫أحبتك "أنو" من أول لقاء بك. 1029 01:22:44,272 --> 01:22:45,433 ‫‫كلا. 1030 01:22:45,583 --> 01:22:48,583 ‫‫كلا يا "شانتي"، كنا أفضل أصدقاء. 1031 01:22:49,000 --> 01:22:50,250 ‫‫الفرسان الثلاثة! 1032 01:22:51,292 --> 01:22:53,167 ‫‫"أنو" كانت دائمًا تريدك لنفسها. 1033 01:22:54,125 --> 01:22:56,458 ‫‫كانت دائمًا تحاول ‫‫أن تجذب انتباهك بعيدًا عني. 1034 01:22:57,125 --> 01:22:59,333 ‫‫ويوم اكتشافها أنني حامل… 1035 01:22:59,833 --> 01:23:01,083 ‫‫- كانت… ‫‫- انتظري لحظة. 1036 01:23:02,125 --> 01:23:04,000 ‫‫كيف عرفت "أنو" أنك كنت حاملًا؟ 1037 01:23:04,333 --> 01:23:05,625 ‫‫لم تقل لي أي شيء. 1038 01:23:06,542 --> 01:23:07,792 ‫‫ماذا كانت ستقول؟ 1039 01:23:08,708 --> 01:23:10,125 ‫‫هل تتذكر تلك الأمسية 1040 01:23:10,208 --> 01:23:11,375 ‫‫عندما تناولنا العشاء معًا 1041 01:23:11,833 --> 01:23:14,083 ‫‫وكنا جميعًا نغني، ‫‫"عندما لا تسير الأمور على ما يُرام"؟ 1042 01:23:14,250 --> 01:23:15,250 ‫‫كلا، أكملي كلامك. 1043 01:23:16,292 --> 01:23:17,792 ‫‫قمت بالاختبار ذلك المساء. 1044 01:23:18,292 --> 01:23:20,000 ‫‫وتركت عدة الاختبار هناك بالخطأ 1045 01:23:20,167 --> 01:23:21,167 ‫‫في الحمّام. 1046 01:23:21,708 --> 01:23:23,667 ‫‫ولم أرغب في أن يعرف أحد غيري بالأمر. 1047 01:23:24,000 --> 01:23:25,667 ‫‫لذا عدت على الفور لأعثر عليها. 1048 01:23:26,042 --> 01:23:28,708 ‫‫ورأيت "أنو" تخرج من الحمّام. 1049 01:23:29,125 --> 01:23:30,125 ‫‫وماذا في ذلك؟ 1050 01:23:30,333 --> 01:23:34,514 ‫‫"فيجاي"، كنت قد تركت عدة الاختبار ‫‫ووجهها إلى أعلى داخل الحمّام. 1051 01:23:34,708 --> 01:23:36,958 ‫‫لكن عندما عدت إلى الحمّام، ‫‫كان وجه عدة الاختبار إلى أسفل. 1052 01:23:37,542 --> 01:23:40,872 ‫‫وذلك يعني أن "أنو" رأته، ‫‫وبالخطأ وضعته بالمقلوب. 1053 01:23:40,967 --> 01:23:42,758 ‫‫حتى لو كانت قد رأته… 1054 01:23:48,250 --> 01:23:49,250 ‫‫تبًا! 1055 01:23:51,958 --> 01:23:55,958 ‫‫في الواقع بعدما رحلت، ‫‫لم تتركني "أنو" وحدي للحظة. 1056 01:23:58,417 --> 01:24:01,083 ‫‫ظننت أنها قلقة عليّ بحق. 1057 01:24:02,500 --> 01:24:04,292 ‫‫مثل تلك الأشياء تتطلب الكثير من المال، 1058 01:24:05,000 --> 01:24:06,708 ‫‫وهو متوفر لديها. 1059 01:24:08,083 --> 01:24:09,208 ‫‫علينا فعل شيء حيال ذلك. 1060 01:24:09,625 --> 01:24:10,667 ‫‫كلا، ليس علينا ذلك. 1061 01:24:10,917 --> 01:24:11,875 ‫‫المعذرة؟ 1062 01:24:12,792 --> 01:24:14,042 ‫‫"فيجاي"، أنت سعيد، صحيح؟ 1063 01:24:14,500 --> 01:24:15,875 ‫‫مع "أنو" وطفليك؟ 1064 01:24:17,750 --> 01:24:18,750 ‫‫أجل. 1065 01:24:18,917 --> 01:24:20,083 ‫‫إذًا دع الأمور كما هي. 1066 01:24:20,667 --> 01:24:22,083 ‫‫عُد إلى منزلك. 1067 01:24:22,500 --> 01:24:23,625 ‫‫عُد إلى أسرتك. 1068 01:24:24,292 --> 01:24:25,333 ‫‫ما زال هناك وقت. 1069 01:24:25,917 --> 01:24:27,000 ‫‫أرجوك اذهب. 1070 01:24:27,083 --> 01:24:28,083 ‫‫وأنسى كل هذا؟ 1071 01:24:28,667 --> 01:24:30,000 ‫‫كل ما قلته لي؟ 1072 01:24:31,042 --> 01:24:32,125 ‫‫حاول أن تفعل. 1073 01:24:33,458 --> 01:24:35,417 ‫‫وإلا ستصبح حياتك جحيمًا. 1074 01:24:36,208 --> 01:24:37,208 ‫‫أنصت إليّ. 1075 01:24:37,667 --> 01:24:38,667 ‫‫أرجوك ارحل. 1076 01:24:41,250 --> 01:24:42,667 ‫‫أعرف أنه قد مرت بضع سنوات، 1077 01:24:43,500 --> 01:24:46,083 ‫‫لكن هل تتذكرين وجهيّ الثنائي الذي قابلته؟ 1078 01:24:47,625 --> 01:24:48,583 ‫‫أجل. 1079 01:24:49,167 --> 01:24:50,292 ‫‫حقًا؟ حتى الآن؟ 1080 01:24:51,292 --> 01:24:52,625 ‫‫وكأن الأمر قد حدث بالأمس. 1081 01:24:53,958 --> 01:24:54,917 ‫‫رائع. 1082 01:24:56,125 --> 01:24:59,833 ‫‫لو عثرنا عليهما، ‫‫يمكننا أن نقترب من الحقيقة. سنعرف الحقيقة. 1083 01:25:01,125 --> 01:25:02,542 ‫‫وماذا ستفعل بمعرفة الحقيقة؟ 1084 01:25:03,500 --> 01:25:05,292 ‫‫وماذا لو كانت "أنو" قد فعلت كل ذلك؟ 1085 01:25:05,792 --> 01:25:07,000 ‫‫عندئذ لا بد أن تنال عقابها. 1086 01:25:07,542 --> 01:25:08,542 ‫‫ثم بعد ذلك؟ 1087 01:25:11,375 --> 01:25:14,500 ‫‫ثم ربما يمكننا أن نعيش معًا. 1088 01:25:15,042 --> 01:25:15,958 ‫‫مرة أخرى. 1089 01:25:16,667 --> 01:25:18,542 ‫‫لقد افتقدتك كثيرًا. 1090 01:25:21,458 --> 01:25:22,417 ‫‫كلا. 1091 01:25:23,417 --> 01:25:24,542 ‫‫كلا، لا يمكننا ذلك. 1092 01:25:24,792 --> 01:25:25,917 ‫‫يجب أن ترحل. 1093 01:25:26,750 --> 01:25:27,792 ‫‫لديك زوجة الآن. 1094 01:25:27,875 --> 01:25:29,250 ‫‫التي بسببها خسرتك. 1095 01:25:30,125 --> 01:25:31,208 ‫‫لا يمكننا أن نفعل ذلك. 1096 01:25:32,750 --> 01:25:33,750 ‫‫أرجوك أن ترحل. 1097 01:25:33,958 --> 01:25:36,208 ‫‫اسمع، أنا مع "إندر" الآن. 1098 01:25:56,500 --> 01:25:57,583 ‫‫هل كانا بهذا الحجم دائمًا؟ 1099 01:25:57,958 --> 01:25:59,042 ‫‫ركّز على ما تقوم به. 1100 01:26:50,625 --> 01:26:51,917 ‫‫"فيجاي"، احترس. 1101 01:26:52,542 --> 01:26:53,542 ‫‫احترس! 1102 01:27:20,292 --> 01:27:22,292 ‫‫- "فيجاي"، هل قمت… ‫‫- آسف، فقدت السيطرة. 1103 01:27:25,458 --> 01:27:28,542 ‫‫آخر مرة فقدت فيها السيطرة أنا التي حبلت. 1104 01:27:30,042 --> 01:27:31,125 ‫‫ثم هنا مباشرةً. 1105 01:27:32,167 --> 01:27:33,667 ‫‫لا تقلقي، لن تحبلي. 1106 01:27:34,583 --> 01:27:35,667 ‫‫كيف عرفت ذلك؟ 1107 01:27:36,250 --> 01:27:37,292 ‫‫أعرف فحسب. 1108 01:27:39,083 --> 01:27:43,000 ‫‫إذا كان لديك أي شك، ‫‫جربي ذلك الشيء، "ريد بلو" وستعرفين. 1109 01:27:45,250 --> 01:27:46,458 ‫‫إنك نفس "فيجاي" القديم. 1110 01:27:47,250 --> 01:27:48,831 ‫‫أعرف كل شيء. 1111 01:27:51,417 --> 01:27:52,292 ‫‫صحيح! 1112 01:27:58,458 --> 01:27:59,542 ‫‫"ريد بلو"؟ 1113 01:28:01,792 --> 01:28:02,792 ‫‫كيف تعرف؟ 1114 01:28:03,542 --> 01:28:04,542 ‫‫أي "ريد بلو"؟ 1115 01:28:05,625 --> 01:28:06,625 ‫‫تلك هي عدة الاختبار. 1116 01:28:07,667 --> 01:28:08,750 ‫‫التي وجدتها "أنو". 1117 01:28:09,750 --> 01:28:11,000 ‫‫اسمها "ريد بلو". 1118 01:28:12,375 --> 01:28:15,375 ‫‫أحضرتها صديقتي من "كندا". 1119 01:28:15,542 --> 01:28:17,625 ‫‫ذلك النوع ليس متوفرًا في "الهند". 1120 01:28:18,167 --> 01:28:19,875 ‫‫لم أخبر أحدًا بأمره. 1121 01:28:20,625 --> 01:28:21,792 ‫‫كيف عرفت؟ 1122 01:28:22,333 --> 01:28:23,417 ‫‫لا بد أنك أخبرتني. 1123 01:28:24,042 --> 01:28:25,125 ‫‫لم أخبرك بهذا. 1124 01:28:32,625 --> 01:28:33,625 ‫‫هل أخبرتك "أنو"؟ 1125 01:28:37,458 --> 01:28:38,750 ‫‫كلا، "أنو" لم تخبرني. 1126 01:28:42,625 --> 01:28:43,625 ‫‫ذلك يعني… 1127 01:28:45,417 --> 01:28:46,417 ‫‫أنه كان أنت. 1128 01:28:47,167 --> 01:28:49,292 ‫‫"فيجاي"! 1129 01:28:49,458 --> 01:28:51,875 ‫‫- النجدة! ‫‫- أعطيت هذين المغفلين الكثير من المال. 1130 01:28:52,000 --> 01:28:53,667 ‫‫لم يستطيعا تنفيذ مهمة واحدة بشكل جيد. 1131 01:28:54,250 --> 01:28:56,083 ‫‫بالإضافة إلى أنك تتذكرين وجهيهما! 1132 01:28:56,708 --> 01:28:59,167 ‫‫شكرًا لأنك لم تعودي وبقيت بعيدة. 1133 01:28:59,583 --> 01:29:01,375 ‫‫لأن ما وصلت إليه اليوم بفضلك. 1134 01:29:01,542 --> 01:29:03,250 ‫‫لقد ضحّيت بالكثير من أجلي. 1135 01:29:03,625 --> 01:29:05,083 ‫‫ضحّي هذه المرة الأخيرة فحسب. أرجوك! 1136 01:29:05,417 --> 01:29:06,333 ‫‫أرجوك. 1137 01:29:21,250 --> 01:29:22,458 ‫‫تبًا، لقد تأخرت! 1138 01:29:28,792 --> 01:29:29,750 ‫‫تبًا! 1139 01:29:54,042 --> 01:29:55,083 ‫‫"شانتي"؟ 1140 01:29:57,458 --> 01:29:58,375 ‫‫"شانتي"؟ 1141 01:29:58,750 --> 01:29:59,750 ‫‫"شانتي"، هل أنت… 1142 01:30:37,875 --> 01:30:39,500 ‫‫حاولت جاهدًا أن أوقظه. 1143 01:30:40,958 --> 01:30:42,375 ‫‫يبدو أنه لم يرغب في العودة. 1144 01:30:42,583 --> 01:30:44,583 ‫‫"عندما لا تسير الأمور 1145 01:30:44,708 --> 01:30:49,000 ‫‫عندما لا تسير الأمور على ما يُرام 1146 01:30:49,167 --> 01:30:51,000 ‫‫- عندما لا تسير الأمور…" ‫‫- ثمة مشكلة في المشغّل. 1147 01:30:51,250 --> 01:30:52,458 ‫‫كيف أغلقه؟ 1148 01:30:53,250 --> 01:30:54,333 ‫‫ألم أقل لك؟ 1149 01:30:56,458 --> 01:30:57,750 ‫‫ارحل… 1150 01:30:58,708 --> 01:31:00,167 ‫‫وإلا ستتأخر. 1151 01:31:20,583 --> 01:31:23,208 ‫‫عاهرة لعينة! 1152 01:31:25,667 --> 01:31:26,667 ‫‫اثبتي يا عاهرة! 1153 01:33:21,208 --> 01:33:22,208 ‫‫سيدي، 1154 01:33:22,542 --> 01:33:24,500 ‫‫لديك معارف في مناصب مرموقة، 1155 01:33:25,917 --> 01:33:27,167 ‫‫لم لا تطلب منهم؟ 1156 01:33:27,625 --> 01:33:29,625 ‫‫نحن لا نتوسل الصدقات. 1157 01:33:29,917 --> 01:33:31,042 ‫‫نحن نلقي الأوامر. 1158 01:33:37,042 --> 01:33:39,042 ‫‫إذًا يا سيدي، ‫‫هل ستحصل على المناقصة هذه المرة؟ 1159 01:33:39,833 --> 01:33:41,125 ‫‫بالتأكيد! 1160 01:33:42,542 --> 01:33:45,583 ‫‫اعتادت والدة مأمور التحصيل ‫‫جمع روث البقر من منزلنا في الماضي. 1161 01:33:46,292 --> 01:33:47,958 ‫‫إذًا ساعدني أنا أيضًا يا سيدي. 1162 01:33:48,542 --> 01:33:50,500 ‫‫أوصل الأمير إلى دروسه وأعيده كل يوم. 1163 01:33:51,375 --> 01:33:54,500 ‫‫لو حصلت على راتب أنا أيضًا… 1164 01:33:56,083 --> 01:33:57,083 ‫‫تحلّ بالصبر. 1165 01:33:58,083 --> 01:34:02,208 ‫‫فور حصولنا على العقد، ستتلقى راتبك أيضًا… 1166 01:34:02,667 --> 01:34:04,250 ‫‫في تلك الحالة، سيعطونك إياه بالتأكيد. 1167 01:34:07,500 --> 01:34:10,831 ‫‫ماذا لدينا هنا؟ 1168 01:34:11,042 --> 01:34:13,708 ‫‫ليست بشيء يُذكر. ‫‫إنها مجرد متعة للعين يا سيدي. 1169 01:34:13,917 --> 01:34:14,958 ‫‫أرى أنها… 1170 01:34:15,458 --> 01:34:18,000 ‫‫قد تؤدي مصادر الإلهاء إلى حادثة. 1171 01:34:23,750 --> 01:34:27,039 ‫{\an8}‫"(بيجوكبور راجوادا)" 1172 01:34:27,125 --> 01:34:28,189 ‫{\an8}‫طاب يومك يا سيدي. 1173 01:34:28,967 --> 01:34:29,967 ‫{\an8}‫توخ الحرص في القيادة. 1174 01:34:30,075 --> 01:34:31,700 ‫{\an8}‫- إلى اللقاء. ‫‫- إلى اللقاء. 1175 01:34:57,625 --> 01:34:58,792 ‫‫"أنكور"! 1176 01:34:59,083 --> 01:35:00,250 ‫‫أنت اذهب، سأوافيك لاحقًا. 1177 01:35:03,917 --> 01:35:05,000 ‫‫مرحبًا يا "بيتاري". 1178 01:35:05,500 --> 01:35:06,625 ‫‫هل تغادرين مبكرة اليوم؟ 1179 01:35:08,667 --> 01:35:11,125 ‫‫ابني يعاني الحمى يا سيدي. 1180 01:35:11,458 --> 01:35:13,500 ‫‫سأعطيه دواءً من أجل ذلك. 1181 01:35:14,792 --> 01:35:16,272 ‫‫لكن ماذا أفعل حيال هذا؟ 1182 01:35:17,625 --> 01:35:18,750 ‫‫كما ترين… سروالي مفتوح. 1183 01:35:19,000 --> 01:35:19,917 ‫‫هيا اربطيه. 1184 01:35:20,625 --> 01:35:21,625 ‫‫أرجوك يا سيدي، لا أستطيع. 1185 01:35:21,833 --> 01:35:22,833 ‫‫أرجوك يا سيدي. أرجوك… 1186 01:35:23,125 --> 01:35:24,125 ‫‫- اتركني! ‫‫- تعالي. 1187 01:35:24,292 --> 01:35:28,583 ‫‫- كلا يا سيدي! اتركني! ‫‫- تعالي، لن نطيل. 1188 01:35:29,125 --> 01:35:30,708 ‫‫أريحي ساقيك. 1189 01:35:54,417 --> 01:35:55,875 ‫‫خذا هذا الرغيف طازج. 1190 01:35:56,583 --> 01:35:57,583 ‫‫لا أريد المزيد. 1191 01:35:57,875 --> 01:36:00,125 ‫‫ضع ذلك الكوب. كل أولًا. 1192 01:36:00,458 --> 01:36:01,792 ‫‫لقد أعددت طبقك المفضل. 1193 01:36:07,167 --> 01:36:08,167 ‫‫إذًا، أخبرني. 1194 01:36:08,875 --> 01:36:10,083 ‫‫كيف تسير التجهيزات للامتحانات؟ 1195 01:36:11,667 --> 01:36:12,667 ‫‫تسير بشكل جيد. 1196 01:36:13,875 --> 01:36:14,875 ‫‫بشكل جيد فحسب؟ 1197 01:36:16,458 --> 01:36:17,667 ‫‫ألا تسير بشكل أكثر من جيد؟ 1198 01:36:20,958 --> 01:36:21,958 ‫‫كلا. 1199 01:36:23,458 --> 01:36:24,458 ‫‫ماذا تعني بـ"كلا"؟ 1200 01:36:26,000 --> 01:36:27,417 ‫‫تريد الذهاب إلى "إنجلترا"، صحيح؟ 1201 01:36:30,208 --> 01:36:31,622 ‫‫لا أريد الذهاب إلى "إنجلترا" أو أيّ مكان. 1202 01:36:32,500 --> 01:36:33,500 ‫‫ماذا تعني بأنك لا تريد؟ 1203 01:36:34,667 --> 01:36:35,583 ‫‫لا أريد أن أذهب. 1204 01:36:39,125 --> 01:36:40,708 ‫‫ستذهب إلى "إنجلترا". 1205 01:36:42,292 --> 01:36:44,208 ‫‫لم يتبق لك أي شيء هنا. 1206 01:36:45,417 --> 01:36:46,417 ‫‫وأنت؟ 1207 01:36:47,417 --> 01:36:48,625 ‫‫إن رحلت، ماذا عنك؟ 1208 01:36:56,250 --> 01:36:57,250 ‫‫لا تقلق عليّ. 1209 01:36:59,708 --> 01:37:00,708 ‫‫اسمع… 1210 01:37:01,958 --> 01:37:04,833 ‫‫بمجرد أن تذهب إلى هناك، ‫‫سيكون بوسعي القدوم إليك. 1211 01:37:06,458 --> 01:37:07,458 ‫‫فهمت؟ 1212 01:37:09,292 --> 01:37:10,917 ‫‫شعرك جاف للغاية. 1213 01:37:11,250 --> 01:37:12,250 ‫‫لن أضع الزيت على شعري. 1214 01:37:17,042 --> 01:37:18,167 ‫‫أتعرفين كم هو باهظ التكلفة؟ 1215 01:37:19,708 --> 01:37:22,083 ‫‫واليوم ذهب أبي إلى المدينة مجددًا ‫‫من أجل مناقصة جديدة. 1216 01:37:23,875 --> 01:37:25,292 ‫‫ماذا رهن هذه المرة يا تُرى؟ 1217 01:37:28,083 --> 01:37:29,083 ‫‫كيف عرفت ذلك؟ 1218 01:37:29,667 --> 01:37:31,083 ‫‫إنه يخبر الجميع بالأمر. 1219 01:37:39,125 --> 01:37:40,417 ‫‫ليس عليك أن تقلق بشأن المال. 1220 01:37:41,667 --> 01:37:44,167 ‫‫ركّز على دراستك فقط. 1221 01:37:44,292 --> 01:37:46,333 ‫‫لا تضعي الزيت على وجهي يا أمي! 1222 01:38:48,750 --> 01:38:49,750 ‫‫"تشاندا"! 1223 01:38:57,250 --> 01:38:58,250 ‫‫"تشاندا". 1224 01:39:02,833 --> 01:39:03,833 ‫‫ملكتي. 1225 01:39:10,875 --> 01:39:11,958 ‫‫هل أنت نائمة؟ 1226 01:39:14,875 --> 01:39:15,875 ‫‫هل أنت نائمة؟ 1227 01:39:18,167 --> 01:39:19,833 ‫‫لديّ أخبار سارّة لك، 1228 01:39:21,542 --> 01:39:22,750 ‫‫لعلمك… 1229 01:39:24,042 --> 01:39:25,375 ‫‫حصلنا على مناقصة كبيرة اليوم. 1230 01:39:27,333 --> 01:39:28,667 ‫‫مثل آخر مرة؟ 1231 01:39:38,042 --> 01:39:40,750 ‫‫أيتها الساقطة اللعينة! 1232 01:39:41,583 --> 01:39:42,750 ‫‫أيتها التعسة! 1233 01:39:44,292 --> 01:39:45,292 ‫‫أيتها العاهرة! 1234 01:40:05,292 --> 01:40:06,292 ‫‫وغد! 1235 01:40:06,458 --> 01:40:07,375 ‫‫سأريك! 1236 01:40:07,625 --> 01:40:08,500 ‫‫اخرج من هنا! 1237 01:40:08,583 --> 01:40:10,667 ‫‫انهض، اخرج من هنا! 1238 01:40:10,792 --> 01:40:12,167 ‫‫وغد! 1239 01:40:12,417 --> 01:40:13,458 ‫‫سأريك! 1240 01:40:13,583 --> 01:40:15,667 ‫‫أيها الوغد! أتظن أنك رجل؟ 1241 01:40:15,917 --> 01:40:18,000 ‫‫إن رأيتك هنا مرة أخرى، فسأقطّعك إربًا. 1242 01:40:18,167 --> 01:40:19,333 ‫‫اخرج من هنا، اغرب عن وجهي! 1243 01:40:19,417 --> 01:40:20,417 ‫‫ارحل! 1244 01:40:20,667 --> 01:40:21,708 ‫‫أيها الوغد! 1245 01:40:34,083 --> 01:40:36,083 ‫‫من المتصل؟ 1246 01:40:36,250 --> 01:40:38,542 ‫‫- "عمتي"… ‫‫- أيها المغفل اللعين، اذهب بعيدًا! 1247 01:40:38,667 --> 01:40:40,167 ‫‫اغرب عن وجهي! ارحل! 1248 01:40:40,833 --> 01:40:42,958 ‫‫أيها الحيوان المغفل! 1249 01:40:45,958 --> 01:40:47,583 ‫‫هيا، عدن إلى العمل. 1250 01:40:47,708 --> 01:40:48,958 ‫‫أجل… 1251 01:40:50,750 --> 01:40:51,750 ‫‫أجل، أخبريني. 1252 01:40:51,833 --> 01:40:52,875 ‫‫ماذا حدث؟ 1253 01:40:54,583 --> 01:40:56,333 ‫‫المشكلات اليومية ذاتها. 1254 01:40:56,792 --> 01:41:00,042 ‫‫أسوأ الحثالة ينتهي بهم الأمر هنا. 1255 01:41:02,542 --> 01:41:05,125 ‫‫انسي الأمر. أنت أخبريني، ما الخطب؟ 1256 01:41:05,417 --> 01:41:06,792 ‫‫أما زلت مريضة؟ 1257 01:41:08,417 --> 01:41:09,917 ‫‫لا تسألي… أشعر بأن نهايتي اقتربت. 1258 01:41:11,333 --> 01:41:12,333 ‫‫كيف حالك؟ 1259 01:41:12,792 --> 01:41:13,792 ‫‫أنا بخير. 1260 01:41:15,375 --> 01:41:16,750 ‫‫أفتقدك. 1261 01:41:18,917 --> 01:41:20,583 ‫‫أجل، أعرف كل شيء. 1262 01:41:21,625 --> 01:41:22,917 ‫‫عندما تبدئين في افتقادي. 1263 01:41:24,250 --> 01:41:26,208 ‫‫كنت ملكة حقيقية عندما كنت هنا. 1264 01:41:28,208 --> 01:41:30,417 ‫‫ولكنه جعلك عاهرة في ذلك المكان. 1265 01:41:35,167 --> 01:41:37,167 ‫‫إن كان كوني عاهرةً سيجعل ابني ملكًا، 1266 01:41:39,458 --> 01:41:40,542 ‫‫فليكن. 1267 01:41:42,917 --> 01:41:44,167 ‫‫هل زرت الطبيب؟ 1268 01:41:44,917 --> 01:41:46,042 ‫‫وماذا سيفعل الطبيب؟ 1269 01:41:47,583 --> 01:41:49,167 ‫‫عندما يحين وقت رحيل أحدهم… 1270 01:41:51,958 --> 01:41:53,292 ‫‫لا بد أن يرحل. 1271 01:41:53,708 --> 01:41:55,333 ‫‫من حسن الحظ أنك تركت هذا المكان. 1272 01:41:56,833 --> 01:41:58,000 ‫‫لقد اكتشفت أمس 1273 01:41:59,000 --> 01:42:01,250 ‫‫أن إحدى فتياتنا أُصيبت بمرض جنسي. 1274 01:42:02,125 --> 01:42:03,875 ‫‫لا أعرف أي منحط نقل لها العدوى. 1275 01:42:04,342 --> 01:42:06,675 ‫‫حياتها انتهت قبل أن تبدأ. 1276 01:42:07,333 --> 01:42:08,458 ‫‫أحمق لعين! 1277 01:42:10,750 --> 01:42:11,958 ‫‫لقد تسببت في بللي! 1278 01:42:12,542 --> 01:42:13,708 ‫‫قلت لك أن تبطئ! 1279 01:42:14,625 --> 01:42:16,250 ‫‫أيها الوغد، أمسك بي! 1280 01:42:16,792 --> 01:42:18,917 ‫‫ماذا؟ ما الخطب؟ 1281 01:42:19,625 --> 01:42:20,625 ‫‫ماذا تفعل هنا؟ 1282 01:42:21,000 --> 01:42:23,708 ‫‫- سيدي، سنذهب إلى الدروس. ‫‫- الدروس! 1283 01:42:26,042 --> 01:42:27,042 ‫‫اسمع، تعال هنا. 1284 01:42:29,500 --> 01:42:31,750 ‫‫أيها المغفل، لو لم يحقق الأمير ‫‫درجات مرتفعة هذه المرة، 1285 01:42:32,500 --> 01:42:33,625 ‫‫أنت الذي سترسب. 1286 01:42:44,250 --> 01:42:45,250 ‫‫هيا بنا. 1287 01:42:56,792 --> 01:42:57,792 ‫‫"ديفياني"! 1288 01:42:59,875 --> 01:43:00,958 ‫‫"ديفياني"! 1289 01:43:01,708 --> 01:43:02,708 ‫‫ماذا كان يقول؟ 1290 01:43:04,125 --> 01:43:05,833 ‫‫كان يسأل عن نجوم طالعي. 1291 01:43:06,708 --> 01:43:08,125 ‫‫أخبرته بأنها ليست في وضع جيد. 1292 01:43:13,208 --> 01:43:14,417 ‫‫ذاكرت جيدًا، أليس كذلك؟ 1293 01:43:15,583 --> 01:43:16,500 ‫‫ماذا؟ 1294 01:43:16,958 --> 01:43:18,083 ‫‫لا عليك. 1295 01:43:28,708 --> 01:43:29,667 ‫‫جاء… 1296 01:43:30,417 --> 01:43:32,042 ‫‫ممثلو الفندق مجددًا… 1297 01:43:33,500 --> 01:43:35,042 ‫‫ليعقدوا مباحثات معك. 1298 01:43:44,542 --> 01:43:45,875 ‫‫هذا القصر يعود للملوك. 1299 01:43:47,167 --> 01:43:49,042 ‫‫ليس دارك للدعارة كي تحوليه إلى فندق. 1300 01:43:51,500 --> 01:43:53,333 ‫‫لقد قلتها مرة ولن أعيدها. 1301 01:43:54,958 --> 01:43:55,875 ‫‫اخرجي. 1302 01:44:09,417 --> 01:44:10,417 ‫‫اخرجي من هنا! 1303 01:44:14,875 --> 01:44:16,042 ‫‫عاهرة. 1304 01:45:04,625 --> 01:45:05,625 ‫‫"بيتاري". 1305 01:45:07,167 --> 01:45:08,125 ‫‫صباح الخير يا سيدي! 1306 01:45:08,333 --> 01:45:09,750 ‫‫لست "بيتاري". 1307 01:45:10,583 --> 01:45:11,542 ‫‫أأنت جديدة هنا؟ 1308 01:45:12,125 --> 01:45:13,083 ‫‫أجل يا سيدي. 1309 01:45:14,250 --> 01:45:15,333 ‫‫اذهبي وأحضري لي منشفتي. 1310 01:45:16,000 --> 01:45:17,000 ‫‫منشفة؟ 1311 01:45:28,583 --> 01:45:29,833 ‫‫واحد، اثنان… 1312 01:45:30,458 --> 01:45:31,792 ‫‫وصار بيدقي آمنًا. 1313 01:45:34,250 --> 01:45:35,375 ‫‫- أبي… ‫‫- أجل؟ 1314 01:45:36,542 --> 01:45:38,250 ‫‫أريد أن أستكمل دراستي في "إنجلترا". 1315 01:45:38,917 --> 01:45:40,083 ‫‫لماذا؟ ما المشكلة هنا؟ 1316 01:45:41,250 --> 01:45:42,458 ‫‫التعليم أفضل هناك. 1317 01:45:43,250 --> 01:45:44,750 ‫‫وقد حصلت الآن على العقد. 1318 01:45:45,542 --> 01:45:48,208 ‫‫لذا يمكنني أنا وأمي أن نذهب ‫‫إلى هناك لبضع سنوات. 1319 01:45:56,458 --> 01:45:57,458 ‫‫تحياتي يا سيدي. 1320 01:45:58,042 --> 01:45:59,833 ‫‫أرسلت سيدتي لك الشاي. 1321 01:46:02,000 --> 01:46:03,000 ‫‫اسمعي… 1322 01:46:04,458 --> 01:46:05,458 ‫‫ما اسمك؟ 1323 01:46:07,083 --> 01:46:08,083 ‫‫"ريكا" يا سيدي. 1324 01:46:19,125 --> 01:46:20,125 ‫‫أنه اللعبة. 1325 01:46:23,250 --> 01:46:26,208 ‫‫ملابس سوداء ونعل أسود وخرز أسود، ‫‫لا ترتدي أي شيء أسود. 1326 01:46:26,833 --> 01:46:29,292 ‫‫اسمع، نجوم طالعك تعاندك. 1327 01:46:29,583 --> 01:46:30,583 ‫‫تعاندك بشدة. 1328 01:46:30,792 --> 01:46:32,417 ‫‫عادةً تُقام الطقوس في "يوجان"، 1329 01:46:32,708 --> 01:46:34,375 ‫‫لكن يمكنني أن أقيمها هنا مقابل 1100 روبية. 1330 01:46:35,417 --> 01:46:36,417 ‫‫وماذا أيضًا؟ 1331 01:46:38,042 --> 01:46:43,208 ‫‫وفي الصباح الباكر أطعم الكلاب ‫‫والغربان وخمس نملات. 1332 01:46:43,333 --> 01:46:45,125 ‫‫- نمل أسود؟ ‫‫- بالتأكيد لا! 1333 01:46:45,500 --> 01:46:48,708 ‫‫إن أردت أن تذهب إلى "إنجلترا"، فالاختلاف ‫‫بين الأحمر والأسود بمثابة حياة أو موت. 1334 01:46:49,042 --> 01:46:50,958 ‫‫أتساءل لماذا أنت مثابر ‫‫للذهاب إلى "إنجلترا"؟ 1335 01:46:51,208 --> 01:46:52,708 ‫‫حتى الشمس لا تشرق هناك لمدة ثلاثة أشهر. 1336 01:46:53,208 --> 01:46:55,167 ‫‫إلى من يُصلّون في الصباح يا تُرى؟ 1337 01:46:57,125 --> 01:46:58,125 ‫‫أريد أن أصبح رجلًا ناجحًا. 1338 01:46:58,375 --> 01:46:59,958 ‫‫ما قدر النجاح الذي تريده يا رجل؟ 1339 01:47:00,875 --> 01:47:02,000 ‫‫بقدر نجاح والدك؟ 1340 01:47:02,625 --> 01:47:04,792 ‫‫"هانو" يقول إن دمه أبيض، ‫‫لهذا السبب هو هكذا. 1341 01:47:05,625 --> 01:47:07,042 ‫‫ليست غلطة والدك… 1342 01:47:07,833 --> 01:47:08,833 ‫‫نجوم طالعه… 1343 01:47:09,208 --> 01:47:10,750 ‫‫نجوم طالعه ليست مصطفة في مكانها. 1344 01:47:11,042 --> 01:47:14,375 ‫‫أعرف طقسًا قد نقيمه في "باناراس"، ‫‫لكن لا تقلق، يمكنني أن أقوم به هنا. 1345 01:47:14,583 --> 01:47:15,583 ‫‫مقابل 2100 روبية فقط. 1346 01:47:20,750 --> 01:47:21,958 ‫‫كوكب "الزُهرة" الخاص بك متأثر. 1347 01:47:23,000 --> 01:47:25,375 ‫‫ما دمت تقيم في ذلك القصر، ‫‫لن تذهب إلى "إنجلترا" أبدًا. 1348 01:47:26,750 --> 01:47:28,125 ‫‫ماذا أفعل لأسترضي "الزُهرة"؟ 1349 01:47:30,333 --> 01:47:31,500 ‫‫ثمة طقس طويل… 1350 01:47:32,250 --> 01:47:34,167 ‫‫لكن في الوقت الحالي خذ نفسًا. 1351 01:47:38,000 --> 01:47:38,917 ‫‫أنت… 1352 01:47:39,875 --> 01:47:40,875 ‫‫"ريكا"! 1353 01:47:41,458 --> 01:47:42,792 ‫‫أنا قادمة يا سيدتي. 1354 01:47:43,167 --> 01:47:44,667 ‫‫أُنهي غسيل هذه الملابس فحسب. 1355 01:47:45,042 --> 01:47:46,167 ‫‫حسنًا، أسرعي! 1356 01:49:07,083 --> 01:49:09,417 ‫‫هلّا تقومين بكيّ هذا القميص من أجلي؟ 1357 01:49:10,125 --> 01:49:11,125 ‫‫هناك اجتماع في المدينة. 1358 01:49:13,708 --> 01:49:15,167 ‫‫من هذه الفتاة الجديدة؟ 1359 01:49:16,208 --> 01:49:18,583 ‫‫القديمة كانت تجيد عملها، لماذا طردتها؟ 1360 01:49:20,292 --> 01:49:22,042 ‫‫لم أفعل، هي التي رحلت من نفسها. 1361 01:49:22,750 --> 01:49:26,292 ‫‫لماذا؟ ألم نكن ندفع لها راتبها؟ ‫‫ماذا غير ذلك كانت تريد؟ 1362 01:49:28,167 --> 01:49:30,125 ‫‫كنا ندفع لها راتبها كي تعمل في المطبخ، 1363 01:49:31,542 --> 01:49:32,542 ‫‫وليس في غرفة النوم. 1364 01:49:37,125 --> 01:49:40,083 ‫‫تعلّمي أن تحافظي على حدودك. 1365 01:49:42,375 --> 01:49:44,708 ‫‫وإلا سأرميك مرة أخرى ‫‫في الجحر الذي التقطتك منه. 1366 01:49:47,792 --> 01:49:48,792 ‫‫وأمر آخر. 1367 01:49:49,500 --> 01:49:51,875 ‫‫كفّي عن حشو ذهن الأمير ‫‫بالأفكار عن "إنجلترا". 1368 01:49:55,042 --> 01:49:56,208 ‫‫إنه ابن ملك. 1369 01:49:58,708 --> 01:50:00,250 ‫‫والملك لا يعمل لصالح أحد. 1370 01:50:14,083 --> 01:50:16,250 ‫‫يا لها من أثواب "ساري" جميلة يا سيدتي! 1371 01:50:20,875 --> 01:50:22,750 ‫‫لا بد أنها تلائمك كثيرًا. 1372 01:50:23,833 --> 01:50:24,833 ‫‫اختاري واحدًا. 1373 01:50:25,125 --> 01:50:27,833 ‫‫كلا يا سيدتي، لن تناسبني، صحيح؟ 1374 01:50:28,417 --> 01:50:29,417 ‫‫إذًا لا تأخذيه. 1375 01:50:29,833 --> 01:50:31,125 ‫‫هل يمكنني أن آخذ هذا؟ 1376 01:50:31,292 --> 01:50:33,000 ‫‫يعجبني هذا اللون كثيرًا. 1377 01:50:34,167 --> 01:50:35,167 ‫‫خذيه. 1378 01:50:56,375 --> 01:50:57,375 ‫‫سيدتي… 1379 01:52:48,833 --> 01:52:50,500 ‫‫الأوغاد. 1380 01:52:51,167 --> 01:52:52,167 ‫‫الأنذال. 1381 01:52:52,583 --> 01:52:53,583 ‫‫لعين… 1382 01:52:55,125 --> 01:52:57,333 ‫‫تتشاجر معي، أيها المغفل! 1383 01:52:58,333 --> 01:53:01,250 ‫‫كانت والدتك تجمع روث البقر ‫‫أيها المحصل النذل. 1384 01:53:02,125 --> 01:53:04,250 ‫‫حيوان. 1385 01:53:04,833 --> 01:53:05,833 ‫‫مأمور تحصيل… 1386 01:53:07,208 --> 01:53:08,208 ‫‫لعين. 1387 01:53:21,750 --> 01:53:22,750 ‫‫نمت مرة أخرى؟ 1388 01:53:28,083 --> 01:53:29,500 ‫‫كيف تعطّل هذا مرة أخرى؟ 1389 01:53:30,417 --> 01:53:31,333 ‫‫لعين. 1390 01:53:32,167 --> 01:53:33,792 ‫‫لا شيء يعمل أبدًا في هذا المنزل. 1391 01:53:35,375 --> 01:53:36,375 ‫‫يا له من… 1392 01:53:36,917 --> 01:53:38,000 ‫‫وغد حقير. 1393 01:53:38,417 --> 01:53:39,417 ‫‫اللعنة! 1394 01:53:57,667 --> 01:53:58,667 ‫‫سيدي. 1395 01:54:01,583 --> 01:54:02,583 ‫‫سيدي. 1396 01:54:06,708 --> 01:54:07,708 ‫‫ما زال حيًا. 1397 01:54:13,250 --> 01:54:14,250 ‫‫سيدي. 1398 01:54:15,167 --> 01:54:16,167 ‫‫سيدي. 1399 01:54:41,208 --> 01:54:42,208 ‫‫سكير. 1400 01:54:45,708 --> 01:54:46,708 ‫‫"ريكا"! 1401 01:54:47,000 --> 01:54:48,375 ‫‫لحظة واحدة يا سيدتي! 1402 01:55:26,708 --> 01:55:27,708 ‫‫أنصتي يا فتاة. 1403 01:55:29,042 --> 01:55:30,417 ‫‫أنت ماهرة جدًا في هذا. 1404 01:55:32,708 --> 01:55:33,750 ‫‫أين تعلّمت هذا؟ 1405 01:55:34,875 --> 01:55:36,208 ‫‫لم أتعلّمه في أي مكان يا سيدي. 1406 01:55:36,750 --> 01:55:38,708 ‫‫اعتدت أن أدلّك قدميّ والدي وأنا طفلة. 1407 01:55:39,583 --> 01:55:40,583 ‫‫فهمت. 1408 01:55:42,250 --> 01:55:43,833 ‫‫إذًا لطالما كنت فتاة ذكية؟ 1409 01:55:44,833 --> 01:55:46,667 ‫‫عندما كنت صغيرة، كان الجميع يقولون، 1410 01:55:47,583 --> 01:55:50,000 ‫‫"هذه الفتاة ستجلب الفخر للقرية في يوم ما. " 1411 01:55:52,042 --> 01:55:53,042 ‫‫أعلى قليلًا. 1412 01:55:56,667 --> 01:55:58,042 ‫‫أيمكنني أن أسألك شيئًا يا سيدي؟ 1413 01:55:59,417 --> 01:56:02,000 ‫‫هل هذا القصر عمره أكثر من 100 عام؟ 1414 01:56:03,375 --> 01:56:05,750 ‫‫- إذًا لا بد أنه هناك مجوهرات في الجدران. ‫‫- أعلى قليلًا. 1415 01:56:08,458 --> 01:56:12,542 ‫‫لم أتخيل قط أنني سأتمكن ‫‫من العيش في قصر كهذا في يوم من الأيام. 1416 01:56:12,708 --> 01:56:13,708 ‫‫أعلى قليلًا. 1417 01:56:14,792 --> 01:56:16,333 ‫‫أيمكنني أن أسألك شيئًا يا سيدي؟ 1418 01:56:16,458 --> 01:56:20,042 ‫‫هل ستسافر الملكة والأمير إلى الخارج؟ 1419 01:56:20,583 --> 01:56:23,083 ‫‫إن رحلا، فسيكون القصر خاويًا. 1420 01:56:23,208 --> 01:56:25,708 ‫‫لكنني سمعت أنه في الخارج ‫‫البلاد جميلة جدًا. 1421 01:56:26,125 --> 01:56:27,583 ‫‫- في الخارج هناك… ‫‫- اذهبي. 1422 01:56:28,542 --> 01:56:29,458 ‫‫اخرجي من هنا. 1423 01:56:30,500 --> 01:56:31,500 ‫‫سيدي، أنا… 1424 01:56:33,375 --> 01:56:34,375 ‫‫آسفة… 1425 01:56:35,625 --> 01:56:37,750 ‫‫أنا غبية. أقول أشياء من دون تفكير. 1426 01:56:37,833 --> 01:56:38,833 ‫‫سامحني يا سيدي. 1427 01:56:40,208 --> 01:56:41,292 ‫‫كفّي عن استراق السمع. 1428 01:56:43,500 --> 01:56:44,625 ‫‫وركّزي في عملك. 1429 01:56:47,917 --> 01:56:49,500 ‫‫تريدين أن تعيشي في القصر، صحيح؟ 1430 01:56:55,808 --> 01:56:56,808 ‫‫هل تشربين الخمر؟ 1431 01:57:06,808 --> 01:57:07,808 ‫‫اشربي هذا. 1432 01:57:08,958 --> 01:57:09,958 ‫‫فلتأخذيه. 1433 01:57:15,542 --> 01:57:16,542 ‫‫واجهيني، 1434 01:57:17,083 --> 01:57:18,083 ‫‫هيا. 1435 01:57:34,917 --> 01:57:35,917 ‫‫ستترك بقعة. 1436 01:57:36,708 --> 01:57:38,458 ‫‫لا عليك يا سيدي، سأزيلها بالغسيل. 1437 01:57:42,292 --> 01:57:45,833 ‫‫افعلي شيئًا واحدًا… اخلعي هذا. 1438 01:57:49,625 --> 01:57:50,625 ‫‫هيا. 1439 01:57:53,000 --> 01:57:54,000 ‫‫لا تفكري. 1440 01:57:57,792 --> 01:57:58,792 ‫‫أكثر. 1441 01:58:00,292 --> 01:58:01,292 ‫‫أبي. 1442 01:58:05,750 --> 01:58:06,917 ‫‫هناك شخص يريد مقابلتك. 1443 01:58:10,375 --> 01:58:11,875 ‫‫هؤلاء القرويون لا يتركونني لدقيقة. 1444 01:58:55,875 --> 01:58:57,000 ‫‫سأجتهد في دروسي. 1445 01:58:59,292 --> 01:59:00,292 ‫‫سنذهب إلى "إنجلترا". 1446 01:59:02,250 --> 01:59:03,500 ‫‫لن نعيش هنا! 1447 01:59:05,958 --> 01:59:07,208 ‫‫هذا هو كل ما أردت قوله. 1448 01:59:34,000 --> 01:59:35,458 ‫‫الجميع هنا أنذال لعناء. 1449 01:59:39,542 --> 01:59:43,125 ‫‫أنفقت الكثير على الرشاوي. 1450 01:59:43,208 --> 01:59:44,208 ‫‫بلا فائدة، أوغاد! 1451 01:59:45,542 --> 01:59:46,583 ‫‫"تشاندا"، تلك العاهرة. 1452 01:59:47,458 --> 01:59:49,708 ‫‫حتى ابني يرغب في تركي والرحيل. 1453 01:59:51,833 --> 01:59:53,875 ‫‫قال المُنجم لي ذات يوم إنني سأموت وحيدًا. 1454 01:59:57,167 --> 01:59:58,292 ‫‫ارحلوا بعيدًا أيها الأنذال. 1455 01:59:59,625 --> 02:00:00,750 ‫‫اتركوني! 1456 02:02:34,667 --> 02:02:36,500 ‫‫من حسن الحظ أنك تركت هذا المكان. 1457 02:02:37,292 --> 02:02:38,375 ‫‫لقد اكتشفت أمس 1458 02:02:39,417 --> 02:02:41,375 ‫‫أن إحدى فتياتنا أُصيبت بمرض جنسي. 1459 02:02:42,375 --> 02:02:44,333 ‫‫لا نعرف أي حقير نقل لها العدوى. 1460 02:02:45,292 --> 02:02:47,792 ‫‫حياتها انتهت قبل أن تبدأ. 1461 02:02:49,167 --> 02:02:50,250 ‫‫ما اسمها؟ 1462 02:02:51,375 --> 02:02:52,375 ‫‫"ريكا". 1463 02:04:20,839 --> 02:04:24,083 ‫‫"إن تعرّضت أنت أو أي شخص تعرفه ‫‫إلى اعتداء جنسي،" 1464 02:04:24,167 --> 02:04:27,458 ‫‫"فالمعلومات والموارد ‫‫متوفرة على هذا الموقع" 1465 02:11:39,208 --> 02:11:41,208 ‫‫ترجمة "هبة السهريجي"