1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,958 --> 00:00:10,541 "Alla föds fria och likställda under lagen. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,625 --> 00:00:13,333 Sen får de klara sig själva." Jean Yanne 5 00:00:13,416 --> 00:00:15,625 -Du? -Vadå? 6 00:00:16,541 --> 00:00:19,625 Vet du varför reggaelåtar alltid börjar med trummor? 7 00:00:20,875 --> 00:00:22,916 Seriöst? Vill du prata om det nu? 8 00:00:23,750 --> 00:00:25,125 Vill du inte veta? 9 00:00:25,958 --> 00:00:28,166 Ut med språket då. 10 00:00:29,375 --> 00:00:33,208 Trummorna är kanonerna som river Babylons murar. 11 00:00:33,833 --> 00:00:34,750 Vad är Babylon? 12 00:00:35,666 --> 00:00:38,875 En stad genomsyrad av kapitalism och korruption. 13 00:00:39,375 --> 00:00:42,000 Glöm kapitalisterna, dem tar jag hand om. 14 00:00:43,916 --> 00:00:45,041 Vad gör han? 15 00:00:50,208 --> 00:00:51,916 Kolla in den där jäveln. Kör. 16 00:00:55,125 --> 00:00:55,958 Fan! 17 00:01:05,583 --> 00:01:09,541 DOFTEN AV FRAMGÅNG 18 00:01:38,833 --> 00:01:45,541 BREUIL & SÖNER NUMMER ETT I CHARTRES 19 00:01:51,041 --> 00:01:52,583 Jag heter Daniel Sauveur. 20 00:01:54,583 --> 00:01:57,125 Jag föddes i Chartres, centrala Frankrike. 21 00:01:59,083 --> 00:02:02,916 Mitt ute i ingenstans. Min mamma hade bara en dröm: 22 00:02:03,000 --> 00:02:05,250 Hon ville ha utsikt över katedralen. 23 00:02:06,250 --> 00:02:10,083 Avståndet var långt, men pappa gav henne det innan han dog. 24 00:02:11,291 --> 00:02:12,958 Familjen Breuil tog det med. 25 00:02:14,541 --> 00:02:17,250 Breuil är stadens rikaste familj. 26 00:02:18,250 --> 00:02:19,666 I arv från far till son. 27 00:02:20,666 --> 00:02:22,416 Såna finns i din stad med. 28 00:02:22,500 --> 00:02:27,250 Människor som krossar en under sina skor. De gör det inte ens med mening. 29 00:02:27,750 --> 00:02:31,458 Jag lärde mig att det bara finns ett sätt att få en fin utsikt. 30 00:02:32,083 --> 00:02:35,875 Man måste kämpa sig till toppen. Högre upp än familjen Breuil. 31 00:02:36,666 --> 00:02:40,416 Jag började studera dem, för att förstå hur de hade nått dit. 32 00:02:41,041 --> 00:02:44,041 Och vet ni vad? Det finns inget att förstå. 33 00:02:44,125 --> 00:02:45,541 -Jag tänker på er. -Tack. 34 00:02:45,625 --> 00:02:49,416 En del föds med det, andra inte. Det är allt. 35 00:02:49,500 --> 00:02:51,833 Din mamma väntar på dig. 36 00:02:51,916 --> 00:02:54,375 I Chartres har vi Breuil & Söner, 37 00:02:54,458 --> 00:02:57,541 och mycket längre ner hittar vi alla andra. 38 00:02:57,625 --> 00:03:01,958 Varje onsdag åt pappa Breuil här med sin son Patrick. 39 00:03:02,041 --> 00:03:06,416 Han vet det nog inte, men vi gick i samma grundskola. 40 00:03:06,500 --> 00:03:09,541 -Två kaffe till bord fyra. -Jag har bara två händer! 41 00:03:09,625 --> 00:03:12,041 -Det här är Onkel. -Jag har kalven! 42 00:03:12,125 --> 00:03:15,250 Pappas bästa vän. Han tog hand om oss efter hans död. 43 00:03:15,333 --> 00:03:16,541 Har du sett grabben? 44 00:03:16,625 --> 00:03:21,041 Varje onsdag tillbringade jag dagen med honom här, på Beaux Arts, 45 00:03:21,125 --> 00:03:23,291 krogen med en Michelin-stjärna. 46 00:03:23,375 --> 00:03:26,166 -Jag sa ju åt dig att stanna i köket. -Titta. 47 00:03:27,166 --> 00:03:30,125 -Titta på kvinnan vid bord 25. -Fru Breuil? 48 00:03:30,208 --> 00:03:33,041 Hon har glömt sin väska två onsdagar i rad. 49 00:03:33,125 --> 00:03:34,625 -Än sen? -Jag har en plan. 50 00:03:35,375 --> 00:03:38,375 Fru Breuil! Ni glömde er väska. 51 00:03:38,875 --> 00:03:41,000 Tack, så snällt. Till dig. 52 00:03:41,083 --> 00:03:42,125 Mamma då. 53 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 Här. 54 00:03:48,458 --> 00:03:51,208 En sak lär man sig tidigt i Chartres. 55 00:03:52,250 --> 00:03:53,625 Breuil vinner alltid. 56 00:03:57,958 --> 00:04:02,500 Ett tag döpte folk sina barn efter sina favoritmärken. 57 00:04:02,583 --> 00:04:07,583 Det var så min bästa vän fick namnet Scania. Som lastbilen. 58 00:04:07,666 --> 00:04:09,666 Han hatade också familjen Breuil. 59 00:04:09,750 --> 00:04:13,125 Hans pappa körde lastbil åt dem, så han såg honom aldrig. 60 00:04:13,208 --> 00:04:17,541 När min pappa dog började en del ungar kalla mig för oäkting. 61 00:04:17,625 --> 00:04:20,708 Scania såg till att de fick äta upp sina ord. 62 00:04:20,791 --> 00:04:24,333 Så jag delar allt med honom. 50-50. 63 00:04:25,416 --> 00:04:26,250 Vi ses! 64 00:04:26,333 --> 00:04:30,916 När vi blev äldre svor vi på att aldrig jobba åt Breuil som våra pappor. 65 00:04:31,000 --> 00:04:32,666 Vi startade ett företag. 66 00:04:33,416 --> 00:04:35,583 Det var inte så dumt, det funkade. 67 00:04:37,000 --> 00:04:37,833 Läget, mannen? 68 00:04:37,916 --> 00:04:40,625 Fast här leder alla vägar till… 69 00:04:40,708 --> 00:04:42,708 Breuil och hans jävla söner. 70 00:04:42,791 --> 00:04:46,416 I slutändan jobbade vi också åt Breuil. För mycket, tydligen. 71 00:04:46,500 --> 00:04:48,875 Över 90 % av intäkterna kommer från oss. 72 00:04:49,875 --> 00:04:53,291 Ekonomiskt beroende. Beklagar. Jag skriver inte reglerna. 73 00:04:53,833 --> 00:04:55,166 Ge mig den där! 74 00:04:55,250 --> 00:04:59,416 Ekonomiskt beroende är när man gör för mycket affärer med en kund. 75 00:05:00,041 --> 00:05:02,333 -Det är tydligen inte bra. -Släpp! 76 00:05:04,458 --> 00:05:05,291 Sluta! 77 00:05:06,333 --> 00:05:07,250 Stick! 78 00:05:07,333 --> 00:05:10,500 Vi saknade andra kunder och hade skulder till banken, 79 00:05:11,125 --> 00:05:12,541 så det var kört för oss. 80 00:05:15,583 --> 00:05:16,708 Vi hade inget val. 81 00:05:17,333 --> 00:05:20,166 Scania fick börja köra lastbil åt Breuil. 82 00:05:20,250 --> 00:05:23,166 Jag höll ut i tre månader, men man måste ju äta. 83 00:05:23,250 --> 00:05:26,916 Vad fan sysslar ni med? Rökpausen är över. Ge mig den där. 84 00:05:28,583 --> 00:05:29,416 Nu kommer han. 85 00:05:37,000 --> 00:05:37,875 Är det han? 86 00:05:38,583 --> 00:05:42,708 -Daniel Sauveur, herrn. -Slopa titlarna. Kalla mig "chefen". 87 00:05:42,791 --> 00:05:45,375 Har du berättat hur det funkar? 88 00:05:46,166 --> 00:05:47,166 Hur det funkar? 89 00:05:47,250 --> 00:05:51,291 Jag ska förklara. Jag har fria tyglar över anställningar och avsked. 90 00:05:52,083 --> 00:05:54,916 Jag ger dig ett sexmånaderskontrakt. 91 00:05:55,000 --> 00:05:59,375 När det går ut får du en engångssumma på 10 %, 900 euro. 92 00:05:59,958 --> 00:06:02,291 900 euro? Utan att behöva göra nåt? 93 00:06:02,375 --> 00:06:04,500 Sån är lagen. Men bli inte för glad. 94 00:06:05,083 --> 00:06:07,375 Du ska ge mig den bonusen. 95 00:06:07,458 --> 00:06:11,041 50 % nu, 50 % i slutet av kontraktet. 96 00:06:11,125 --> 00:06:15,250 Annars sparkar jag dig under prövotiden. Betala, så får du vara kvar. 97 00:06:15,333 --> 00:06:17,958 Samma upplägg. 50 i slutet, 50 när du börjar. 98 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 Men jag har inte 450 euro nu. Jag är pank. 99 00:06:22,750 --> 00:06:24,708 Din polare skulle ta hand om det. 100 00:06:27,166 --> 00:06:28,000 Tack. 101 00:06:32,125 --> 00:06:35,625 -Varför ger du pengar till den där tönten? -Nu har du jobb. 102 00:06:35,708 --> 00:06:40,125 Så efter att ha tagit över hela staden slog Breuil klorna i mig med. 103 00:06:42,166 --> 00:06:47,666 Folk ser det som en merit att jobba här, som om deras uppgift är prestigefylld. 104 00:06:47,750 --> 00:06:51,125 Den globala distributionen av lyxvaror från Paris. 105 00:06:51,208 --> 00:06:53,750 Den franska andans kvintessens. 106 00:06:54,458 --> 00:06:56,958 Givenchy, Dior, Saint Laurent. 107 00:06:57,041 --> 00:06:59,750 Hela konkarongen. Ni fattar. 108 00:07:01,500 --> 00:07:06,333 I själva verket skickar dessa lyxmärken sina parfymer till Breuil i kuber, 109 00:07:06,416 --> 00:07:09,916 och vi häller dem i flaskor och paketerar dem. 110 00:07:10,000 --> 00:07:12,833 Och levererar dem till kunder över hela världen. 111 00:07:13,750 --> 00:07:19,125 Jag började på kvalitetskontrollen för Colin Brown, ett amerikanskt lyxmärke. 112 00:07:19,666 --> 00:07:23,291 Ni vet? Svartvita reklamfilmer med killar och tjejer i jeans. 113 00:07:23,375 --> 00:07:25,083 Jag har sett allt passera. 114 00:07:25,166 --> 00:07:26,791 CB Gold, så klart. 115 00:07:26,875 --> 00:07:30,000 CB X-treme, när techno spelades på klubbarna igen. 116 00:07:30,083 --> 00:07:32,291 CB Green för miljöfolket. 117 00:07:32,375 --> 00:07:36,416 Och CB Red, för killar som ville lukta gott när de tränade. 118 00:07:36,916 --> 00:07:38,958 Tror ni att jag skämtar? Nej. 119 00:08:07,708 --> 00:08:08,916 Ursäkta. 120 00:08:09,625 --> 00:08:10,875 Vad står på? 121 00:08:11,666 --> 00:08:13,041 Gamlingen kolade. 122 00:08:14,791 --> 00:08:15,625 Breuil? 123 00:08:24,833 --> 00:08:28,250 En Breuil mindre i världen passade mig bra. 124 00:08:28,750 --> 00:08:31,958 Men glöm inte: Breuil vinner alltid. 125 00:08:34,750 --> 00:08:37,166 I min ålder, utan att ha förtjänat det, 126 00:08:37,250 --> 00:08:39,458 blev lille Patrick den stora chefen. 127 00:08:40,375 --> 00:08:43,791 Hans framtid var utstakad, medan jag inte hade nån. 128 00:08:43,875 --> 00:08:46,458 Men det var då allt förändrades för mig. 129 00:08:46,541 --> 00:08:49,291 Hej. Béatrice Breuil, Patricks fru. 130 00:08:49,375 --> 00:08:52,833 En liten gåva för att fira att han tar över företaget. 131 00:08:52,916 --> 00:08:54,666 Bois d'Argent. Mycket modern. 132 00:08:54,750 --> 00:08:55,916 -Hej. -Hej. 133 00:08:56,875 --> 00:08:58,916 En liten gåva från vår familj. 134 00:09:04,833 --> 00:09:06,000 Du då, Daniel? 135 00:09:06,625 --> 00:09:10,000 Hur går det med parfymörerna? Är sonen bättre än pappan? 136 00:09:11,125 --> 00:09:12,166 Jag vet inte. 137 00:09:12,250 --> 00:09:14,125 De suger visst musten ur dig. 138 00:09:15,208 --> 00:09:17,291 Ja. De sliter ut oss. 139 00:09:18,666 --> 00:09:22,125 Gissa vad din mamma och jag hörde på nyheterna i går? 140 00:09:22,208 --> 00:09:26,875 Några liter parfymkoncentrat kan kosta lika mycket som ett kilo guld. 141 00:09:27,541 --> 00:09:30,916 Satan. Då ska man banne mig lukta gott. 142 00:09:31,000 --> 00:09:35,500 Lite vatten blandat med saften från nån dum blomma – 30 000 euro. 143 00:09:35,583 --> 00:09:37,500 De tror att de är så fina. 144 00:09:40,875 --> 00:09:42,333 CB GOLD 102 EURO 145 00:09:42,416 --> 00:09:43,666 CB X-TREME 99 EURO 146 00:09:50,166 --> 00:09:52,916 COLIN BROWN GOLD DITT PRIS: 50 EURO 147 00:10:15,416 --> 00:10:17,333 INTRESSERAD AV COLIN BROWN! 148 00:10:43,375 --> 00:10:46,333 Scania, jag har studerat dem i flera dagar. 149 00:10:46,416 --> 00:10:49,541 Det finns bara ett tillfälle då lådorna inte larmar. 150 00:10:49,625 --> 00:10:53,208 -Det finns massor av pengar att tjäna. -Lägg av nu. 151 00:10:53,291 --> 00:10:56,375 Jag sålde en flaska på nätet. 50 euro på en sekund. 152 00:10:56,458 --> 00:11:01,125 Varför gå miste om en sån guldgruva? Vad har vi att förlora? 153 00:11:01,208 --> 00:11:05,375 -Jag tänker göra det, så haka på. -Vad tänker du göra åt Kowalski? 154 00:11:05,458 --> 00:11:08,708 Det är polacken som släpper in oss i hönshuset. 155 00:11:08,791 --> 00:11:11,416 -Jag vet hur han ska tas. -Du tar kål på mig. 156 00:11:11,500 --> 00:11:13,625 Jag kastar visst pärlor för svin. 157 00:11:18,625 --> 00:11:19,750 God afton, Patrick. 158 00:11:21,000 --> 00:11:23,875 Jacques-Yves. Fint att ni kunde komma. 159 00:11:23,958 --> 00:11:25,291 Han hade blivit rörd. 160 00:11:25,833 --> 00:11:30,041 Var stolt. Armand var en ledare ända till slutet. 161 00:11:31,208 --> 00:11:34,375 -Tack, Jacques-Yves. -Och inget sånt mellan oss. 162 00:11:34,458 --> 00:11:36,666 Vi kommer att se mer av varandra nu. 163 00:11:38,041 --> 00:11:40,041 -Hur så? -Jag kommer förbi ibland. 164 00:11:40,125 --> 00:11:43,250 Och ser till att våra produkter än är i goda händer. 165 00:11:43,333 --> 00:11:45,583 Jag vill presentera dig för Béatrice. 166 00:11:47,916 --> 00:11:48,750 Béa. 167 00:11:52,958 --> 00:11:57,000 Min fru Béatrice. Jacques-Yves Rousseau från Colin Brown. 168 00:11:57,083 --> 00:11:59,375 -Ett sant nöje. -Och… 169 00:12:00,000 --> 00:12:01,791 Brice Nougarolis, Parfums VIP. 170 00:12:01,875 --> 00:12:04,958 Ja, lågprishandeln på nätet. Vi vet vem du är. 171 00:12:37,416 --> 00:12:41,416 Chefen! En av era polacker körde över en låda med Fenwick. 172 00:12:41,500 --> 00:12:43,000 -"Polacker?" -Ja. 173 00:12:43,083 --> 00:12:43,916 Vänta. 174 00:12:44,666 --> 00:12:46,375 -En av mina polacker? -Ja. 175 00:12:46,458 --> 00:12:47,791 Vet du vad, Sauveur? 176 00:12:48,500 --> 00:12:51,791 Från och med nu sköter inte polackerna sophanteringen. 177 00:12:51,875 --> 00:12:54,375 Det gör du, min lilla franska hjälpreda. 178 00:12:54,875 --> 00:12:57,291 Du kan börja på en gång. Släng det här. 179 00:13:02,125 --> 00:13:05,708 Som David Douillet skulle säga, dumhet är som judo. 180 00:13:05,791 --> 00:13:06,625 Skitstövel. 181 00:13:06,708 --> 00:13:09,083 Man måste använda motståndarens styrka. 182 00:13:09,666 --> 00:13:10,791 -Sauveur? -Ja. 183 00:13:10,875 --> 00:13:12,208 Han är en skitstövel. 184 00:13:16,583 --> 00:13:18,958 Hej. Jag ska till förbränningsugnen. 185 00:13:36,333 --> 00:13:37,416 -Varsågod. -Tack. 186 00:13:53,125 --> 00:13:54,750 Kolla på kontorsfolket. 187 00:13:55,375 --> 00:13:59,500 De tar med sig pennor hem som barnen kan rita med. 188 00:13:59,583 --> 00:14:01,583 Det säger ni inget om, eller hur? 189 00:14:02,083 --> 00:14:05,166 Scania och jag jobbar med parfym, och har inga barn. 190 00:14:05,666 --> 00:14:06,583 Samma sak. 191 00:14:27,250 --> 00:14:30,375 På ett halvår tjänade vi 10 000 var på försäljningen. 192 00:14:31,875 --> 00:14:36,333 Jag kunde hjälpa Onkel och mamma. Scania köpte en Rolex till mig. 193 00:14:36,416 --> 00:14:37,291 Allt väl? 194 00:15:12,208 --> 00:15:13,500 Hallå! 195 00:15:14,541 --> 00:15:15,541 Dra åt helvete. 196 00:15:23,583 --> 00:15:25,416 Får jag bjuda på ett glas? 197 00:15:26,208 --> 00:15:29,375 Bartender, två mojito, tack! 198 00:15:31,125 --> 00:15:35,083 Jag är stammis här. Varför har jag inte sett ditt vackra ansikte? 199 00:15:35,166 --> 00:15:37,916 -Jag flyttade precis hem till Chartres. -Jaså? 200 00:15:38,458 --> 00:15:41,791 Folk brukar mest flytta härifrån. 201 00:15:42,541 --> 00:15:44,916 -Vad fick dig att komma hem? -Jobbet. 202 00:15:45,000 --> 00:15:45,875 Parfym? 203 00:15:47,333 --> 00:15:48,458 Som alla andra. 204 00:15:49,500 --> 00:15:50,958 -Som jag. -Jaså? 205 00:15:51,541 --> 00:15:52,541 -Ja. -För vem? 206 00:15:53,250 --> 00:15:57,708 För vem? För mig själv. Jag har ett litet startup-företag. 207 00:15:57,791 --> 00:16:01,166 Jag säljer lyxmärken till rabatterade priser. 208 00:16:01,708 --> 00:16:03,708 Just nu. Längre fram, vem vet? 209 00:16:04,708 --> 00:16:08,083 Tillväxten är bra just nu. Exponentiell, kan man säga. 210 00:16:08,958 --> 00:16:14,541 I början sysslade vi mest med B2B-licensiering. 211 00:16:15,083 --> 00:16:19,291 Vi ville börja med B2C, så riktade in oss på den amerikanska marknaden. 212 00:16:19,375 --> 00:16:23,625 Under tiden översvämmar vi metaversum med våra produkter, 213 00:16:23,708 --> 00:16:30,041 och även internet, i de perifera, sekundära universumen. 214 00:16:30,875 --> 00:16:33,291 Så nu försöker vi… 215 00:16:33,375 --> 00:16:38,166 Man måste ta en paus också. Vi ska festa lite med våra vänner. 216 00:16:38,250 --> 00:16:41,625 För att lätta lite på trycket, så att säga. 217 00:16:41,708 --> 00:16:45,750 Vi har precis tjänat tre miljoner, jag och min vän där borta. 218 00:16:46,916 --> 00:16:48,791 Han är en medioker dansare, 219 00:16:48,875 --> 00:16:53,041 men han har köpt ett fint hus för 1,5 miljoner på Opalkusten. 220 00:16:53,125 --> 00:16:56,958 Han betalade med kontanter, rakt av bara. 221 00:16:57,666 --> 00:17:01,583 Och vi är ett stort gäng i inkubatorn. 222 00:17:01,666 --> 00:17:06,375 Lite som moderna guldgrävare, fast utan revolvrar. 223 00:17:06,458 --> 00:17:11,208 Men vi sa till oss själva: "Vi riskerar att bli galna." Så det gäller att inte… 224 00:17:11,291 --> 00:17:12,458 Så vad sägs? 225 00:17:13,041 --> 00:17:15,083 -Vad sägs? -Om vad? 226 00:17:15,166 --> 00:17:18,625 Vad sägs om middag på måndag klockan åtta? På Beaux Arts? 227 00:17:19,541 --> 00:17:20,583 Nej. 228 00:17:21,166 --> 00:17:22,291 -20.30? -Tack. 229 00:17:22,375 --> 00:17:23,916 Eller lite senare? 230 00:17:50,875 --> 00:17:51,833 Hallå! 231 00:17:51,916 --> 00:17:54,500 Är det en Rolex du har där? Får jag se. 232 00:17:54,583 --> 00:17:57,041 Jag fick den av mamma på min födelsedag. 233 00:17:57,125 --> 00:18:01,250 Ge hit den, annars åker du ut. Ditt kontrakt gick ut för två dagar sen. 234 00:18:01,333 --> 00:18:03,333 -500 euro. -Jag betalar i morgon. 235 00:18:04,875 --> 00:18:06,083 Jag tar inte kredit. 236 00:18:09,250 --> 00:18:10,583 Så där, ja. Perfekt. 237 00:18:12,916 --> 00:18:15,583 Jag vill inte att nån annan sköter soporna. 238 00:18:16,458 --> 00:18:18,166 Sopor passar dig. 239 00:18:18,750 --> 00:18:19,583 Sätt fart. 240 00:18:22,625 --> 00:18:23,541 Din jävel. 241 00:18:35,833 --> 00:18:37,166 PIRATKOPIOR ANMÄLDA 242 00:18:37,250 --> 00:18:38,083 Va? 243 00:18:39,708 --> 00:18:42,375 ANVÄNDARE HAR ANMÄLT FÖRSÄLJNING AV PIRATKOPIOR 244 00:18:48,916 --> 00:18:49,750 De jävlarna. 245 00:18:52,666 --> 00:18:53,500 Daniel? 246 00:18:55,916 --> 00:18:56,833 Fan! 247 00:19:01,500 --> 00:19:02,666 Daniel? 248 00:19:03,166 --> 00:19:04,166 Ja? 249 00:19:04,250 --> 00:19:05,750 -Kom ner! -Ja! 250 00:19:18,708 --> 00:19:23,291 Kommissarie Fayard, polisen. Vi kallades in av tullen. 251 00:19:23,791 --> 00:19:24,625 Tullen? 252 00:19:25,541 --> 00:19:31,000 Ni har nog tagit miste. Jag har aldrig korsat gränsen. Ni har nog fel adress. 253 00:19:34,416 --> 00:19:35,458 Har du en dator? 254 00:19:36,291 --> 00:19:37,125 Nej. 255 00:19:41,416 --> 00:19:42,791 Vad jobbar du med? 256 00:19:42,875 --> 00:19:45,125 Jag jobbar på bandet på Breuil. 257 00:19:45,208 --> 00:19:46,041 På Breuil? 258 00:19:47,833 --> 00:19:50,791 Det betyder ingenting. Alla jobbar med parfym här. 259 00:19:54,500 --> 00:19:55,750 Vem sa nåt om parfym? 260 00:19:57,250 --> 00:20:01,666 Ni frågade om jag jobbade för Breuil. Vi gör parfym, så jag sa "parfym". 261 00:20:03,916 --> 00:20:05,708 Säger lebonplan.fr dig nåt? 262 00:20:06,833 --> 00:20:10,875 Är det därför ni är här? Okej, det är väldigt… 263 00:20:11,500 --> 00:20:13,750 Sonen i familjen tog över företaget. 264 00:20:14,583 --> 00:20:20,375 Hans fru delade snällt nog ut en flaska till alla anställda. 265 00:20:20,458 --> 00:20:24,458 Eftersom jag inte använder den doften 266 00:20:25,375 --> 00:20:28,458 bestämde jag mig för att sälja den på nätet. 267 00:20:29,291 --> 00:20:31,916 Så jag sålde den för 50 euro. 268 00:20:33,333 --> 00:20:37,125 Och ja, jag berättade det för mina vänner. 269 00:20:37,875 --> 00:20:40,708 Alla ville att jag skulle sälja deras. 270 00:20:42,791 --> 00:20:45,250 Men det var bara tillfälligt. 271 00:20:45,333 --> 00:20:48,625 Det var inte tänkt som en affärsrörelse. 272 00:20:50,000 --> 00:20:53,541 Det var nog därför ni såg flera försäljningar. 273 00:20:57,916 --> 00:20:59,500 -På nätet? -Ja. 274 00:21:02,041 --> 00:21:02,916 Utan dator? 275 00:21:03,958 --> 00:21:07,916 Utan… Ja. Nån lånade mig en dator bara för det. 276 00:21:08,000 --> 00:21:10,625 -Vi har aldrig haft en, som jag sa. -Precis. 277 00:21:13,375 --> 00:21:16,500 Men det vore bra att ha en, så att man kan köpa saker. 278 00:21:17,125 --> 00:21:19,208 Häleri ger dig fem år på kåken. 279 00:21:19,916 --> 00:21:21,416 Och 375 000 euro i böter. 280 00:21:26,583 --> 00:21:27,916 Jag ska vara laglydig. 281 00:21:38,625 --> 00:21:42,500 -Polisen avlyssnar min telefon. -Vad snackar du om? 282 00:21:42,583 --> 00:21:47,083 De genomsökte huset i går. De känner till våra internetaffärer. Det är över. 283 00:21:47,583 --> 00:21:49,666 Vad ska göra med mina 200 flaskor? 284 00:21:49,750 --> 00:21:52,708 Jag vet inte. Jag kommer på nåt. 285 00:21:52,791 --> 00:21:57,791 Vi måste tjäna pengar. Jag måste flytta. Jag tänker inte blanda in mamma i det här. 286 00:21:57,875 --> 00:22:00,125 -Här kommer Kowalski. -Stick. 287 00:22:31,958 --> 00:22:32,791 Kom in. 288 00:22:36,916 --> 00:22:39,541 Jag hittar er inte i kalendern, herr Sauveur. 289 00:22:39,625 --> 00:22:42,583 Vet ni vad jag heter? Kollade ni upp det? 290 00:22:42,666 --> 00:22:45,375 -Jag är personalchef. -Jaså? Okej. 291 00:22:47,458 --> 00:22:49,375 -Sätt er. -Tack. 292 00:22:50,750 --> 00:22:54,250 Konstigt att vi inte har stött på varandra tidigare. 293 00:22:58,083 --> 00:22:59,791 Var jobbade ni tidigare? 294 00:22:59,875 --> 00:23:02,000 På Breuils Paris-kontor. 295 00:23:02,083 --> 00:23:04,833 Sen kallade herr Breuil hit mig som direktör. 296 00:23:04,916 --> 00:23:06,541 Direktör, okej. 297 00:23:08,291 --> 00:23:09,791 -Grattis. -Tack. 298 00:23:12,666 --> 00:23:16,958 -Gick ni hem med den där andra killen? -Det pratar vi inte om. 299 00:23:17,041 --> 00:23:18,000 Var det nåt mer? 300 00:23:18,500 --> 00:23:22,083 Nej, jag kom bara för att reda ut saker och ting. 301 00:23:22,166 --> 00:23:23,125 Det behövs inte. 302 00:23:23,208 --> 00:23:27,541 För min egen skull, för att förklara att hela den där internetgrejen… 303 00:23:27,625 --> 00:23:32,791 Jag hade druckit, så jag pratade en massa nonsens. 304 00:23:33,708 --> 00:23:36,000 Jag har inte ens en dator, så det är… 305 00:23:36,708 --> 00:23:39,416 Det var bara svammel. Rent av löjligt. 306 00:23:39,500 --> 00:23:42,625 Så jag ville be om ursäkt. 307 00:23:43,333 --> 00:23:46,541 Alkohol får folk att överdriva. 308 00:23:48,375 --> 00:23:50,041 -Så ni förstår… -Inte direkt. 309 00:23:50,125 --> 00:23:53,625 Jag har ett möte om fem minuter. Och nu har ni rett ut allt. 310 00:23:53,708 --> 00:23:56,791 Vi får säkert tillfälle att diskutera er utveckling. 311 00:23:58,166 --> 00:23:59,000 Uppfattat. 312 00:23:59,750 --> 00:24:01,458 Bara en liten sak till. 313 00:24:01,541 --> 00:24:03,875 Är det fortfarande aktuellt med middag? 314 00:24:03,958 --> 00:24:04,791 Nej. 315 00:24:05,375 --> 00:24:06,500 -Inte? -Nej. 316 00:24:07,041 --> 00:24:10,750 -Jag mixar inte jobb och privatliv. -Med lagerarbetare? 317 00:24:11,750 --> 00:24:12,833 Det sa jag aldrig. 318 00:24:15,333 --> 00:24:19,000 Det är bara lite sårande, men man vänjer sig. 319 00:24:24,833 --> 00:24:27,791 -Jag hämtar dig klockan åtta, raring. -Vad gör ni? 320 00:24:27,875 --> 00:24:30,000 -Ät middag med mig. -Är ni galen? 321 00:24:30,083 --> 00:24:32,166 En snabb måltid bara, vad gör det? 322 00:24:32,250 --> 00:24:34,666 -Vi får se, men inte här. -Gå nu! 323 00:24:34,750 --> 00:24:37,208 -Då får vi se då. -Gå nu. 324 00:24:41,750 --> 00:24:44,791 Du åt inte upp dem sist. De blev kvar i kylen. 325 00:24:48,833 --> 00:24:49,666 Hej. 326 00:24:52,291 --> 00:24:55,375 Mina damer och herrar, alla Apple-produkter! 327 00:24:55,458 --> 00:24:59,875 Iphone, Ipad, de bästa Apple-paketen! Ni hittar dem här! 328 00:24:59,958 --> 00:25:02,625 Vi har lyxklockor och lyxglasögon! 329 00:25:02,708 --> 00:25:05,083 30 euro är inte dyrt. Högsta kvalitet. 330 00:25:05,166 --> 00:25:07,250 Bara franska märken. Lyxvaror. 331 00:25:07,333 --> 00:25:09,375 Köp den senaste Iphone här! 332 00:25:09,458 --> 00:25:13,041 -För 350 euro är den din, min vän. -Är den äkta åtminstone? 333 00:25:13,125 --> 00:25:14,250 350 euro. 334 00:25:14,833 --> 00:25:15,875 Jag har bara 300. 335 00:25:16,708 --> 00:25:19,625 Okej, ge mig 300 för den. Det blir bra. 336 00:25:20,166 --> 00:25:22,125 Ha en bra dag. Det är inte dyrt! 337 00:25:22,208 --> 00:25:24,083 Det här är äkta vara. 338 00:25:25,916 --> 00:25:27,333 Alla Apple-produkter! 339 00:25:27,416 --> 00:25:29,791 -Jag går till bilen. -Ipad! Iphone. 340 00:25:30,708 --> 00:25:33,166 Köp dem här! Ser ni nåt ni gillar? 341 00:25:57,041 --> 00:25:59,000 -Ska du råna oss? -Inte tänderna! 342 00:25:59,083 --> 00:26:04,166 -Vem är du, din lilla jävel? -Sluta! 343 00:26:04,250 --> 00:26:07,500 -Säg till vid 30 sekunder. -Säg när jag ska börja räkna. 344 00:26:08,000 --> 00:26:09,916 Den jäveln slingrar sig! 345 00:26:10,750 --> 00:26:14,833 Sluta! Jag har 200 flaskor parfym värda 100 euro! Sälj dem för 50. 346 00:26:14,916 --> 00:26:17,750 -5 000 på en helg! -Skulle jag tro på det? 347 00:26:18,583 --> 00:26:21,458 Lyxiga parfymer från Colin Brown! Kom igen! 348 00:26:23,458 --> 00:26:26,291 -Varför sa du inte det? -Varför kom du inte fram? 349 00:26:26,375 --> 00:26:28,875 -Jag vågade inte. -Se så. Vilket nonsens. 350 00:26:28,958 --> 00:26:32,166 Det var så jag ersatte internet med Titou och Raoul. 351 00:26:33,000 --> 00:26:36,625 Erkänn, det finns inget bättre än att köpa lokalt. 352 00:26:58,041 --> 00:26:58,875 Okej. 353 00:27:00,666 --> 00:27:03,041 50 % i slutet av varje månad. 354 00:27:03,125 --> 00:27:05,750 Chefen, det är första gången vi gör det här. 355 00:27:06,416 --> 00:27:07,541 -Första gången. -Ja. 356 00:27:09,333 --> 00:27:11,833 Ni tar 15 enheter 10 gånger i veckan. 357 00:27:12,958 --> 00:27:15,541 Sexhundra enheter per månad à 60 euro styck. 358 00:27:17,666 --> 00:27:19,333 Så min andel blir 18 000. 359 00:27:23,250 --> 00:27:25,666 Vi säljer inte för 60 euro per enhet. 360 00:27:31,708 --> 00:27:33,416 Du är en riktig skitstövel. 361 00:27:34,458 --> 00:27:35,291 Eller hur? 362 00:27:37,333 --> 00:27:38,458 Vad gör du? 363 00:27:42,291 --> 00:27:43,125 I morgon. 364 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 I morgon… 365 00:27:49,666 --> 00:27:50,500 Ingen fara. 366 00:27:56,458 --> 00:27:58,291 -Vem är det? -Det är vi. 367 00:28:02,625 --> 00:28:04,333 Han vill ha sina pengar. 368 00:28:10,666 --> 00:28:12,083 Kom in. Inte här ute. 369 00:28:12,666 --> 00:28:15,916 Jag trodde inte att förlorare som ni kunde spara pengar. 370 00:28:17,750 --> 00:28:19,125 -Skitstövel! -Kom hit! 371 00:28:20,958 --> 00:28:23,791 Vänta! Daniel, lugna ner dig. Sluta. 372 00:28:23,875 --> 00:28:25,375 Satan, det är brutet! 373 00:28:25,458 --> 00:28:27,500 -Ni åker in för det här! -Käften. 374 00:28:28,000 --> 00:28:30,375 Scanias kusin jobbar på socialkontoret. 375 00:28:30,458 --> 00:28:35,166 Han älskade ditt korttidskontrakt. Ring, så förklarar vi allt för honom. 376 00:28:35,250 --> 00:28:38,708 -Säg till honom att det inte är rätt. -Okej, jag fattar. 377 00:28:38,791 --> 00:28:39,916 -Fattar du? -Ja. 378 00:28:40,541 --> 00:28:44,375 Här har du ett halvårs sjukersättning. Den där tar jag. 379 00:28:45,458 --> 00:28:47,250 Den ju var min, så bråka inte. 380 00:28:48,125 --> 00:28:48,958 Så ja. 381 00:28:49,833 --> 00:28:53,333 Du håller tyst, och vi håller igång affärerna. Okej? 382 00:28:53,875 --> 00:28:54,833 Satan… 383 00:28:55,458 --> 00:28:59,000 Fram till att Breuil ersatte Kowalski var det fritt fram. 384 00:28:59,083 --> 00:29:01,000 Vi stal varor oftare. 385 00:29:01,083 --> 00:29:03,500 Så pass att mina killar på marknaden… 386 00:29:03,583 --> 00:29:05,791 Skaffa en Kangoo! Vad är det här? 387 00:29:05,875 --> 00:29:07,458 …hade svårt att hänga med. 388 00:29:13,000 --> 00:29:18,708 Jag kunde äntligen flytta hemifrån och hyra ett hus i Croix-Bonnard. 389 00:29:18,791 --> 00:29:21,083 Där alla Cosmetic Valley-chefer bor. 390 00:29:21,166 --> 00:29:23,916 Gillar ni det, herr Sauveur? Helt nya vitvaror. 391 00:29:24,000 --> 00:29:27,875 -Är allt som det ska? -Allt är perfekt. 392 00:29:27,958 --> 00:29:29,875 -Och allt är bra där? -Toppen. 393 00:29:29,958 --> 00:29:31,458 Njut av semestern. 394 00:29:31,541 --> 00:29:34,458 Här kommer du väl att ha det bra? 395 00:29:35,375 --> 00:29:36,208 För Breuil. 396 00:29:45,958 --> 00:29:48,791 Så med det här robotiserade inventeringssystemet 397 00:29:48,875 --> 00:29:52,500 skannas alltså lådorna, men inte deras innehåll? 398 00:29:52,583 --> 00:29:54,666 Det stämmer, fröken Van Stratten. 399 00:29:54,750 --> 00:29:59,083 -Då missar man många produkter. -Totalt 1,1 %. 400 00:29:59,833 --> 00:30:01,250 -Marginellt. -Marginellt? 401 00:30:01,833 --> 00:30:05,750 1,1% är mycket om man beaktar de enorma mängderna vi hanterar. 402 00:30:05,833 --> 00:30:11,375 Om vi vill hålla oss kvar i matchen, eller till och med vinna den, 403 00:30:11,458 --> 00:30:14,000 så måste vi omsätta fler produkter snabbare. 404 00:30:14,083 --> 00:30:17,416 Okej. Är jag den enda här som ser 405 00:30:17,500 --> 00:30:22,208 att 1,1 % av de 4,5 miljoner parfymer vi hanterar årligen 406 00:30:22,291 --> 00:30:25,416 motsvarar oövervakade parfymer för två miljoner euro? 407 00:30:25,958 --> 00:30:30,166 Eller så är du den enda som inte ser att vi övervakar 200 miljoner euro. 408 00:30:37,416 --> 00:30:40,958 Stéphane har rätt. Innovationer är viktigt för företaget. 409 00:30:42,166 --> 00:30:45,208 Ni får grönt ljus från mig. Tack, allihop. 410 00:30:47,125 --> 00:30:48,083 Tack, Patrick. 411 00:31:05,041 --> 00:31:06,625 Börjar du komma in i det? 412 00:31:08,708 --> 00:31:12,250 Jag godkände ett projekt för att digitalisera inventeringen. 413 00:31:12,750 --> 00:31:14,916 Det borde främja vår tillväxt. 414 00:31:16,166 --> 00:31:17,000 Men tja… 415 00:31:25,250 --> 00:31:27,916 Jag ville fråga en sak, men jag väntade på… 416 00:31:30,333 --> 00:31:31,166 På vad? 417 00:31:33,250 --> 00:31:37,250 Jag har alltid vetat att du inte är skapt för att ta över Breuil. 418 00:31:39,333 --> 00:31:41,375 Att din far pressade dig till det. 419 00:31:43,291 --> 00:31:44,541 Vad ville du fråga? 420 00:31:46,375 --> 00:31:50,125 Häromdagen på Beaux Arts gav Brice Nougarolis mig en idé. 421 00:31:50,208 --> 00:31:51,416 Nougarolis? 422 00:31:52,458 --> 00:31:54,416 Vad fan gjorde han där? 423 00:31:55,333 --> 00:31:57,958 Han rear ut parfymer. Pappa avskydde honom. 424 00:31:59,375 --> 00:32:01,625 Europas största online-återförsäljare. 425 00:32:02,458 --> 00:32:05,458 -Ska vi ge oss ut på nätet? -Jag menar allvar. 426 00:32:08,458 --> 00:32:09,375 Vad vill du då? 427 00:32:10,541 --> 00:32:15,041 Han sa att han skulle ge vad som helst för att vara i dina skor, 428 00:32:15,125 --> 00:32:18,083 kapten på ett stort kryssningsfartyg. Nåt larvigt. 429 00:32:18,166 --> 00:32:20,500 Jag hänger inte med. Vad är det här om? 430 00:32:22,291 --> 00:32:24,583 Nougarolis skulle nog köpa Breuil. 431 00:32:25,541 --> 00:32:27,166 Pappa och farfars företag? 432 00:32:27,250 --> 00:32:30,166 Din pappa är död. Din farfar dog för länge sen. 433 00:32:30,250 --> 00:32:32,458 Och vad ska vi göra när vi har sålt? 434 00:32:34,916 --> 00:32:35,916 Vad vi än vill. 435 00:32:37,791 --> 00:32:40,125 Din pappa stod i vägen för dina planer. 436 00:32:41,875 --> 00:32:44,541 Men det är slut med det nu. Så sälj. 437 00:32:45,625 --> 00:32:49,583 Det är det här vi behöver. Ett, två, tre, nystart. 438 00:32:51,541 --> 00:32:53,083 Tre, sa du. 439 00:32:55,333 --> 00:32:56,666 Pratar du om barn? 440 00:33:18,000 --> 00:33:19,791 -Är allt kopierat här? -Ja. 441 00:33:20,666 --> 00:33:21,791 -Hej, Sauveur. -Hej. 442 00:33:21,875 --> 00:33:23,625 -Hur är det? -Vad står på? 443 00:33:24,125 --> 00:33:25,583 Jag har goda nyheter. 444 00:33:25,666 --> 00:33:29,583 Ditt jobb kommer att skötas av en idiotsäker scanner 445 00:33:29,666 --> 00:33:32,208 som inte tröttnar på att se på produkterna. 446 00:33:32,291 --> 00:33:37,166 Jag tröttnar inte. Jag sa på förra mötet att jag inte vill ha andra uppgifter. 447 00:33:37,916 --> 00:33:41,166 Alltid samma sak med er. Ni gnäller innan ni förstår. 448 00:33:41,250 --> 00:33:43,041 Kowalski är sjukskriven. 449 00:33:43,125 --> 00:33:45,000 Du tar över som arbetsledare. 450 00:33:45,625 --> 00:33:49,041 Du stöttar Lablonde som tar över lagerhanteringen. 451 00:33:49,125 --> 00:33:50,375 Det är en befordran. 452 00:33:50,458 --> 00:33:54,250 Jag vill inte ha den. Jag fick inte nån förvarning. Måste jag? 453 00:33:54,333 --> 00:33:55,833 Det här kommer uppifrån. 454 00:33:56,666 --> 00:33:58,500 -Från Breuil? -Ja, från Patrick. 455 00:34:00,083 --> 00:34:02,416 -Jävla Breuil. -Vad sa du? 456 00:34:03,416 --> 00:34:06,625 Det har skapats över 100 000 jobb. Goda nyheter. 457 00:34:13,458 --> 00:34:16,625 -Vart ska du? -Till förbränningsugnen. 458 00:34:16,708 --> 00:34:17,541 Sätt dig. 459 00:34:18,875 --> 00:34:19,708 Varför det? 460 00:34:19,791 --> 00:34:22,958 Du är arbetsledare nu. Lagerarbetarna fixar soporna. 461 00:34:26,416 --> 00:34:29,208 Jag tänker inte sitta och få trycksår i arslet. 462 00:34:29,291 --> 00:34:32,791 -Jag har inget emot att hjälpa till. -Jag har nåt emot det. 463 00:34:33,541 --> 00:34:36,000 -Känner du till kollektivavtal? -Ja. 464 00:34:36,083 --> 00:34:39,708 Det är inte en rättighet att sitta på arslet. Det är en plikt. 465 00:34:42,208 --> 00:34:47,541 Vet du hur många människor som har fått smaka på batongen för din skull? 466 00:34:49,541 --> 00:34:51,541 Sabba inte det här för oss. Okej? 467 00:34:53,583 --> 00:34:56,125 -Okej. -Sätt dig! 468 00:35:04,250 --> 00:35:07,166 Det finns även en rädsla för att man anställer… 469 00:35:31,750 --> 00:35:35,666 Jag lämnade allt för att utbilda mig i Paris, på er begäran. 470 00:35:36,500 --> 00:35:39,541 Sen ger ni jobbet ni lovade mig till en idiot. 471 00:35:39,625 --> 00:35:41,250 Stéphane är ingen idiot. 472 00:35:42,208 --> 00:35:46,000 Han har rätt utbildning, och jobbade fem år på ventesprivees.com. 473 00:35:46,083 --> 00:35:48,916 Det är ett tillfälle att slipa era färdigheter. 474 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 -Slipa mina färdigheter? -Virginie. 475 00:35:51,833 --> 00:35:53,875 Det är ett ledningsbeslut. 476 00:35:53,958 --> 00:35:55,958 Vill ni prata om ledningen? 477 00:35:57,125 --> 00:36:00,458 Jag ska ställa en fråga som jag fick under utbildningen. 478 00:36:02,333 --> 00:36:03,166 Fokusera nu. 479 00:36:04,833 --> 00:36:06,791 Vem sparkar ni först i företaget? 480 00:36:07,666 --> 00:36:10,500 Den smarta som sliter, den smarta som inte sliter, 481 00:36:10,583 --> 00:36:13,083 idioten som sliter, idioten som inte sliter? 482 00:36:17,916 --> 00:36:20,916 Idioten som sliter, för han förstör mest. 483 00:36:22,208 --> 00:36:25,541 Föreställ er att idioten i det här företaget 484 00:36:26,250 --> 00:36:29,333 är personen med all makt. 485 00:36:36,166 --> 00:36:38,291 Pratar vi om Stéphane? 486 00:36:51,166 --> 00:36:52,750 Vart ska du, Sauveur? 487 00:36:54,541 --> 00:36:55,958 Hur fan gör de? 488 00:37:05,416 --> 00:37:07,500 I KVÄLL? VIRGINIE VAN STRATTEN 489 00:38:12,458 --> 00:38:13,791 Där är hon, med Gégé. 490 00:38:15,041 --> 00:38:17,333 Din sötnos är full som en alika. 491 00:38:17,416 --> 00:38:19,416 Säg inte det när du kommer. 492 00:38:20,708 --> 00:38:22,833 Fick du med allt? Har du champagnen? 493 00:38:23,500 --> 00:38:24,500 Jag går dit. 494 00:38:28,583 --> 00:38:29,500 God kväll. 495 00:38:32,083 --> 00:38:32,916 Hej. 496 00:38:40,041 --> 00:38:41,541 Ni kunde inte motstå det. 497 00:38:42,708 --> 00:38:43,666 Att komma hit. 498 00:38:46,125 --> 00:38:46,958 Hur är det? 499 00:38:48,833 --> 00:38:49,666 Toppen. 500 00:38:50,166 --> 00:38:52,833 En kille med ESSEC-examen fick mitt jobb. 501 00:38:52,916 --> 00:38:55,375 ESSEC? Vad är det? 502 00:38:55,458 --> 00:39:00,333 Det var så oväntat. Jag är så dum. Trots att jag gjorde allt rätt. 503 00:39:00,416 --> 00:39:05,333 Jag tror på folk när de lovar saker, men ingen bryr sig om löften. 504 00:39:05,416 --> 00:39:08,125 Sen står man där med dumstruten. Som jag. 505 00:39:10,083 --> 00:39:14,666 Jag förstår inte riktigt. Det är lite förvirrande. Vad är poängen? 506 00:39:15,416 --> 00:39:18,708 Jag sa ju att Breuil skulle ge mig rollen som direktör. 507 00:39:18,791 --> 00:39:20,500 -Just det. -Precis. 508 00:39:20,583 --> 00:39:24,666 Men Breuil bestämde sig för att ge den rollen till nån annan. 509 00:39:25,166 --> 00:39:27,458 För vad är Breuil? En skitstövel. 510 00:39:27,541 --> 00:39:31,041 Familjen Breuil är ena riktiga jävlar. Alla vet det. 511 00:39:31,125 --> 00:39:32,208 Jag ber om ursäkt. 512 00:39:32,291 --> 00:39:34,250 Kom, vi pratar utomhus i stället. 513 00:39:38,833 --> 00:39:39,666 Förlåt. 514 00:39:40,583 --> 00:39:42,708 Ingen vidare första dejt. 515 00:39:43,250 --> 00:39:44,083 Andra. 516 00:39:46,250 --> 00:39:48,666 Den första var inte heller nån succé. 517 00:39:56,666 --> 00:39:57,500 Vad är det? 518 00:39:58,791 --> 00:40:00,541 Vill ni hämnas på Breuil? 519 00:40:01,333 --> 00:40:04,458 -Jag skulle inte veta hur. -Men om ni kunde? 520 00:40:06,208 --> 00:40:07,208 Ärligt talat? 521 00:40:08,375 --> 00:40:09,208 Ja. 522 00:40:13,458 --> 00:40:14,541 Får jag kyssa er? 523 00:40:16,083 --> 00:40:17,333 Vad är sambandet här? 524 00:40:18,958 --> 00:40:24,375 Att jag tänker ta en stor risk för er skull. 525 00:40:26,000 --> 00:40:29,666 Jag berättade allt. Fråga inte varför. Jag var bara tvungen. 526 00:40:30,833 --> 00:40:32,166 En mästares instinkt. 527 00:40:35,208 --> 00:40:36,375 Vänta… 528 00:40:36,458 --> 00:40:41,375 Streckkodsläsarna som skannar kartongerna, hur skannar de flaskorna inuti? 529 00:40:41,458 --> 00:40:44,333 -Robotarna skannar förpackningen. -Förpackningen? 530 00:40:44,416 --> 00:40:45,416 Kartongen. 531 00:40:46,083 --> 00:40:48,041 Räknar de inte flaskorna? Korkat. 532 00:40:48,125 --> 00:40:51,166 Men det går snabbt. Det är allt Breuil bryr sig om. 533 00:40:58,166 --> 00:41:00,750 -Det här är en pall med 27 lådor. -Lyssna. 534 00:41:00,833 --> 00:41:03,791 Till en beställning tar vi antingen en hel kartong, 535 00:41:03,875 --> 00:41:07,083 eller så plockar vi varor ur en låda överst på pallen. 536 00:41:07,583 --> 00:41:11,375 Eftersom vi bara skannar kartongen tolereras en viss felmarginal. 537 00:41:11,458 --> 00:41:16,916 Det har inte koll på antalet flaskor. Felmarginalen är 1,1 %. 538 00:41:17,000 --> 00:41:18,708 Lyssna nu. Det är genialt. 539 00:41:18,791 --> 00:41:23,041 Om vi tar mindre än 1,1 % av hela lagersaldot 540 00:41:23,125 --> 00:41:26,125 registrerar inte systemet några fel och varnar inte. 541 00:41:26,208 --> 00:41:30,875 Och 1,1% är flera miljoner euro som bara väntar på oss. 542 00:41:30,958 --> 00:41:33,750 2,5 miljoner för att vara exakt. 50 000 flaskor. 543 00:41:33,833 --> 00:41:36,541 -Vi kan inte ta 50 000 flaskor. -Varför inte? 544 00:41:37,375 --> 00:41:41,208 50 000 flaskor. Nu snackar vi grov stöld, grabben. 545 00:41:41,291 --> 00:41:43,750 50 000 flaskor är ingenting för Breuil. 546 00:41:43,833 --> 00:41:46,333 Vi åker inte fast. Ge mig det där blocket. 547 00:41:50,625 --> 00:41:56,208 -Vi måste bara hitta tio personer. -Hur då? Jag är din enda vän där. 548 00:41:57,541 --> 00:42:00,583 För att få med folk på det här måste man känna dem. 549 00:42:00,666 --> 00:42:04,375 Scania, det är Virginies jobb att rekrytera folk. 550 00:42:04,458 --> 00:42:06,791 Inte för att stjäla från chefen. 551 00:42:06,875 --> 00:42:11,166 Hur många skulle tacka nej till en lättförtjänt extra månadslön? 552 00:42:12,166 --> 00:42:13,666 En extra lön varje månad. 553 00:42:14,958 --> 00:42:18,208 Vår dröm var ju att Breuil skulle få betala. 554 00:42:18,291 --> 00:42:20,875 De förlorar 2,5 miljoner euro på det här. 555 00:42:20,958 --> 00:42:25,375 Det vore rent av kriminellt att inte skinna dem på vartenda korvöre. 556 00:42:30,000 --> 00:42:30,958 Kanske det. 557 00:42:32,416 --> 00:42:34,250 Vi måste övertyga tio personer. 558 00:42:39,083 --> 00:42:41,125 -Okej, det blir bra. -Ja. 559 00:42:41,208 --> 00:42:43,583 De är bra. Vi kan lita på dem. 560 00:42:44,166 --> 00:42:46,958 Nej, inte han. Inte Lablonde. 561 00:42:47,041 --> 00:42:49,541 -Inte en chans. -Vi måste ha med honom. 562 00:42:49,625 --> 00:42:51,250 Virginie lärde mig en sak. 563 00:42:51,333 --> 00:42:55,208 Av Frankrikes 26 miljoner arbetare är 800 000 buddhister. 564 00:42:55,291 --> 00:42:58,791 Ingenting, eller hur? Ingen har hört talas om buddhister. 565 00:42:58,875 --> 00:43:01,666 Men det är faktiskt dubbelt så många 566 00:43:01,750 --> 00:43:04,875 som de 400 000 fackmedlemmarna som plågar oss året om. 567 00:43:04,958 --> 00:43:07,208 Ni fattar hur besvärliga de kan vara. 568 00:43:07,291 --> 00:43:11,416 Om facket fick den dåliga idén att gå ut i en veckolång strejk 569 00:43:11,500 --> 00:43:14,416 skulle vi förlora mer stålar än Breuil. 570 00:43:14,500 --> 00:43:19,333 Hon hade rätt, vi behövde Lablonde. Han var företagets fackrepresentant. 571 00:43:21,541 --> 00:43:24,250 -Konichiwa, Morimoto-san. -Konichiwa. 572 00:43:25,916 --> 00:43:30,416 Som de säger i Japan: "Regnet slår hårdare mot ett läckande tak." 573 00:43:30,500 --> 00:43:33,166 Så allt måste gå som smort. 574 00:43:35,458 --> 00:43:39,166 Knepet var att lägga en kopia av en stor order 575 00:43:39,250 --> 00:43:42,125 i högen för order som ska plockas. Den där. 576 00:43:42,625 --> 00:43:47,666 Om vi åkte fast kunde vi skylla på ett skrivarfel. Det kan hända alla. 577 00:43:48,375 --> 00:43:49,666 Herr Lablonde! 578 00:43:49,750 --> 00:43:54,166 Vår fantastiska lagerchef. Jag älskar honom! 579 00:43:54,833 --> 00:43:58,958 En av oss måste vara med under varje steg i orderbehandlingen. 580 00:43:59,041 --> 00:44:02,416 Först bestämmer Lablonde vilket team som gör vilken order. 581 00:44:02,500 --> 00:44:03,875 Vilket bra team! 582 00:44:05,291 --> 00:44:08,166 Det där är Annie Boss, chefen. 583 00:44:08,250 --> 00:44:11,250 Hon ser till att listan hamnar i rätt händer. 584 00:44:14,791 --> 00:44:17,916 Franck Schumi, gaffeltruckarnas Schumacher. 585 00:44:18,000 --> 00:44:21,166 Jag tog tid på allihop tio gånger. Han var snabbast. 586 00:44:22,541 --> 00:44:26,000 Han tar ner de översta pallarna, de vi aldrig rör. 587 00:44:26,083 --> 00:44:28,583 Som ni ser är allt automatiserat. 588 00:44:33,666 --> 00:44:34,750 Orderplockning. 589 00:44:35,500 --> 00:44:37,291 Med våra vänner. 590 00:44:38,000 --> 00:44:42,833 Seko-tvillingarna. Fabrice och Fabien. Kända för sin smidighet. 591 00:44:42,916 --> 00:44:46,541 Deras jobb är att ta varor från botten av pallen, 592 00:44:46,625 --> 00:44:51,250 för att så länge som möjligt fördröja upptäckten att varor saknas. 593 00:45:00,000 --> 00:45:05,416 Övervakningsteamet upptäcker lätt om två identiska ordrar plockas samtidigt. 594 00:45:05,500 --> 00:45:07,541 Det är sånt som aldrig inträffar. 595 00:45:07,625 --> 00:45:11,625 Det är svårt att köpa vakterna. Vaktbolaget byter ut dem varje vecka. 596 00:45:11,708 --> 00:45:14,041 Men titta på Yasmina och Déborah. 597 00:45:15,250 --> 00:45:19,416 Yasmina går från A till Z på plocklistan. 598 00:45:19,500 --> 00:45:22,083 Déborah går från Z till A. 599 00:45:22,166 --> 00:45:23,875 Vakterna fattar ingenting. 600 00:45:23,958 --> 00:45:27,000 Inte jag heller. Det måste betyda att det fungerar. 601 00:45:31,375 --> 00:45:34,875 Ser ni A4-arket som Mickaël stoppar in mellan två lådor? 602 00:45:34,958 --> 00:45:38,500 Lastbilsförare och lastare släpps inte in på lagret. 603 00:45:38,583 --> 00:45:42,833 Vi använder det för att kunna följa pallen som ska "försvinna". 604 00:45:42,916 --> 00:45:45,333 Titta nu. Titta. 605 00:45:46,166 --> 00:45:47,875 Nu börjar den snurra. 606 00:45:54,541 --> 00:45:56,250 -Klart. -Så ja. 607 00:45:56,333 --> 00:46:02,291 Där har vi den. 27 lådor à 72 flaskor. Jag låter er räkna själva. 608 00:46:04,583 --> 00:46:06,375 Lablonde bekräftar sändningen. 609 00:46:06,458 --> 00:46:10,000 Mourad, vår lastare, flyttar den till rätt lastbil. 610 00:46:10,083 --> 00:46:11,416 Jag tar den här. 611 00:46:12,083 --> 00:46:13,708 Och vår lastbilschaufför, 612 00:46:14,750 --> 00:46:16,083 honom känner ni redan. 613 00:46:21,500 --> 00:46:26,583 Utifall att ni inte är mattegenier: Vi snodde 1 944 flaskor i veckan. 614 00:46:27,208 --> 00:46:31,583 Det innebär 388 000 euro i kontanter varje månad på marknaden. 615 00:46:35,083 --> 00:46:36,500 Kommer du förbi i kväll? 616 00:46:37,875 --> 00:46:39,958 Jag är inte bra på att träffa folk. 617 00:46:40,833 --> 00:46:43,125 Går inte ditt jobb ut på det? 618 00:46:44,500 --> 00:46:45,833 Det är inte samma sak. 619 00:46:47,291 --> 00:46:48,916 Pallar du inte trycket? 620 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 -Pressa mig inte. -Vad då? 621 00:46:51,083 --> 00:46:53,750 Jag är lika insyltad som du. Jag är försiktig. 622 00:46:53,833 --> 00:46:56,625 -Vi vet inte vart det här leder. -Jo. 623 00:46:56,708 --> 00:46:58,916 Vi ska skinna Breuil på två miljoner. 624 00:46:59,750 --> 00:47:01,666 Jag pratar inte om det. Efteråt. 625 00:47:03,166 --> 00:47:04,208 Efteråt… 626 00:47:05,875 --> 00:47:10,625 Då tar vi våra pengar och lämnar staden. Sen får vi se. 627 00:47:12,750 --> 00:47:14,750 Du vet ju ingenting om mig. 628 00:47:16,916 --> 00:47:18,208 Jag vet tillräckligt. 629 00:47:20,875 --> 00:47:23,708 Tror du att jag lämnar allt för en lagerarbetare? 630 00:47:25,250 --> 00:47:26,083 Ja. 631 00:47:30,500 --> 00:47:31,333 Inte? 632 00:47:34,291 --> 00:47:35,125 Jo. 633 00:47:41,375 --> 00:47:42,208 Okej. 634 00:47:43,416 --> 00:47:44,666 De väntar på mig. 635 00:48:00,083 --> 00:48:03,583 Om ni till äventyrs skulle vilja starta ett liknande företag 636 00:48:04,250 --> 00:48:07,458 har jag ett gott råd: Se till att ha gott om plats. 637 00:48:08,916 --> 00:48:13,166 Jag garanterar att två pallar i veckan tar en massa plats. 638 00:48:14,750 --> 00:48:18,125 Och en sista sak: Se till att hålla ett öga på teamet. 639 00:48:18,875 --> 00:48:23,000 De värsta rika personerna är de som brukade vara fattiga. 640 00:48:23,875 --> 00:48:28,250 Så fort de fick pengar spårade varenda en av dem ur. 641 00:48:28,333 --> 00:48:29,750 Och inte så lite. 642 00:48:30,625 --> 00:48:34,791 Schumi ville ta matlagningslektioner av kocken på Beaux Arts. 643 00:48:34,875 --> 00:48:35,833 Hej, Daniel. 644 00:48:35,916 --> 00:48:38,416 En stjärnkock tar 300 euro i timmen. 645 00:48:38,500 --> 00:48:42,708 Har du hört talas om kryptovaluta? Vi snackar miljarder, Schumi. 646 00:48:42,791 --> 00:48:47,458 Lablonde, kosmetikans lilla älskling, spelade på hästar. 647 00:48:47,541 --> 00:48:51,416 Allt väl, Daniel? Ge mig inte bara 200-eurosedlar den här gången. 648 00:48:51,500 --> 00:48:56,833 Den idioten spelade bort alla sina pengar på tips från sina fackföreningspolare. 649 00:48:56,916 --> 00:48:58,666 De gillar det inte på fiket. 650 00:48:58,750 --> 00:49:03,958 Varje kväll bjöd Mickaël laget runt på La Pharaon med sin kusin Yoni, 651 00:49:04,041 --> 00:49:08,458 som fick den briljanta idén att dyka upp på Breuil i en helt ny Audi. 652 00:49:08,541 --> 00:49:10,750 De är vänner. De går om fem minuter. 653 00:49:10,833 --> 00:49:13,458 En sak fick mig verkligen att gå i taket. 654 00:49:14,666 --> 00:49:15,916 Jag lägger inte ut dem. 655 00:49:16,000 --> 00:49:20,875 Yasminas och Déborahs stories från shoppingrundan på Avenue Montaigne. 656 00:49:20,958 --> 00:49:25,166 Den här gången bestämde jag mig för att köpa grannens hus. 657 00:49:25,250 --> 00:49:29,000 -Här kommer jultomten. Jag behöver stålar. -Ett ögonblick, bara. 658 00:49:29,083 --> 00:49:32,916 De kunde spendera så mycket de ville, men inget lämnade huset. 659 00:49:33,583 --> 00:49:35,791 Varför köper de all den här skiten? 660 00:49:36,958 --> 00:49:37,916 Idioter. 661 00:49:38,666 --> 00:49:41,500 Varje fredag betalade Scania och jag alla. 662 00:49:42,583 --> 00:49:46,583 Hur mycket har vi här? De där idioterna står mig dyrt. 663 00:49:46,666 --> 00:49:49,041 Och varje fredag var det kaos. 664 00:49:52,875 --> 00:49:54,208 Ge mig mina! 665 00:49:58,333 --> 00:49:59,208 Underbart! 666 00:50:21,291 --> 00:50:24,083 50 euro! För att hon är så underbar. 667 00:50:24,166 --> 00:50:25,291 Tack. 668 00:50:25,375 --> 00:50:26,291 -Båda två? -Ja. 669 00:50:34,750 --> 00:50:36,083 Inte intresserad? 670 00:50:36,166 --> 00:50:37,166 Båda för 50 euro. 671 00:50:37,250 --> 00:50:40,458 Kvalitetsparfym till ett bra pris! 50 euro! 672 00:50:41,916 --> 00:50:43,791 Nej, där! Fan, varje gång! 673 00:50:43,875 --> 00:50:46,333 Två för 40 euro. Okej, ge hit. 674 00:50:48,083 --> 00:50:49,166 Skål. 675 00:50:57,750 --> 00:50:58,916 Hallå? 676 00:51:00,208 --> 00:51:04,375 Vi gör vad vi kan, men du pressar oss för hårt. Vi pallar inte. 677 00:51:04,458 --> 00:51:06,708 Tisdag, Moulins. Onsdag, Mâcon. 678 00:51:06,791 --> 00:51:10,583 Torsdag, Montbéliard. Fredag, Montargis. Lördag, Montviers. 679 00:51:11,208 --> 00:51:12,208 Vad ska vi göra? 680 00:51:12,291 --> 00:51:15,500 Det var städerna som börjar på M. Fortsätt med N. 681 00:51:16,583 --> 00:51:20,250 Vi började nå bristningsgränsen. Men ingen brydde sig. 682 00:51:20,333 --> 00:51:22,500 De brydde sig bara om fredagsfesten. 683 00:51:24,000 --> 00:51:28,166 Jag tänkte bara på en sak. Hur kunde vi växa och bli ännu större? 684 00:51:29,458 --> 00:51:32,333 Och vet ni vad? Lösningen uppenbarade sig. 685 00:51:33,625 --> 00:51:35,041 Jesus. 686 00:51:35,125 --> 00:51:36,875 Det magiska barnet. 687 00:51:38,208 --> 00:51:43,166 Jesus var Yasminas halvbror, och hans främsta nöje var orgier. 688 00:51:43,250 --> 00:51:47,916 Under sina eskapader gjorde han sig bekant med två chefer på Bergamini, 689 00:51:48,000 --> 00:51:50,375 den italienska kosmetikkedjan. 690 00:51:50,458 --> 00:51:51,958 Kontant, varje månad. 691 00:51:52,041 --> 00:51:55,041 Han fick dem till och med att göra affärer med mig. 692 00:51:56,083 --> 00:51:57,791 Nu behövde vi lite struktur. 693 00:51:58,458 --> 00:52:03,625 Mitt första problem var förvaring. Men för varje problem hade Scania en kusin. 694 00:52:03,708 --> 00:52:04,666 -Läget? -Hej. 695 00:52:04,750 --> 00:52:06,833 Han var mjölkbonde och pank som få. 696 00:52:06,916 --> 00:52:07,750 Allt väl? 697 00:52:07,833 --> 00:52:10,791 Han hade fått nog av att behöva jaga för att äta, 698 00:52:10,875 --> 00:52:13,208 så han hyrde gärna ut sin lada. 699 00:52:13,291 --> 00:52:14,291 -Nå? -Perfekt. 700 00:52:14,375 --> 00:52:17,625 Förutom Scania och jag visste ingen var varorna fanns. 701 00:52:17,708 --> 00:52:18,750 Det var bäst så. 702 00:52:18,833 --> 00:52:23,541 Vi behövde en lastbil för att leverera åt Bergamini, så jag krossade spargrisen. 703 00:52:23,625 --> 00:52:25,583 Det var den billigaste. Kom. 704 00:52:25,666 --> 00:52:26,500 Lägg av! 705 00:52:26,583 --> 00:52:31,916 Jag sålde hela mitt lager till Bergamini som vilket lokalt företag som helst. 706 00:52:32,000 --> 00:52:33,833 Men 20 % billigare än Breuil. 707 00:52:34,833 --> 00:52:38,541 Tapie ska ha sagt: "Den första miljonen är den svåraste." 708 00:52:38,625 --> 00:52:40,666 Inte för oss, kan jag säga. 709 00:52:45,375 --> 00:52:47,875 Drick! 710 00:52:51,625 --> 00:52:56,541 Det riktiga Frankrike med skattefri övertid, det var vi! 711 00:52:56,625 --> 00:52:59,666 Vem skulle vilja att nåt sånt tar slut? 712 00:53:02,458 --> 00:53:03,291 Béa? 713 00:53:05,041 --> 00:53:05,875 Béa. 714 00:53:07,375 --> 00:53:08,208 Va? 715 00:53:12,666 --> 00:53:15,125 -Vi har ett enormt problem. -Vad är det? 716 00:53:18,583 --> 00:53:21,500 Efter att ha skrivit på avtalet med Nougarolis… 717 00:53:23,875 --> 00:53:25,416 …ringde jag dig. Minns du? 718 00:53:26,000 --> 00:53:27,458 -Det är jag. -Och? 719 00:53:29,250 --> 00:53:30,166 De gick precis. 720 00:53:31,125 --> 00:53:32,791 Är det påskrivet och klart? 721 00:53:32,875 --> 00:53:36,916 Bara några formaliteter. Räkenskapsrevision, en lagerinventering. 722 00:53:37,666 --> 00:53:40,166 Försäljningen är klar inom en månad. 723 00:53:40,250 --> 00:53:43,583 Och? Allt gick ju bra. Vad hände sen? 724 00:53:44,375 --> 00:53:47,583 När jag skulle gå hörde jag ett högt ljud från lagret. 725 00:53:48,333 --> 00:53:49,208 Vad för ljud? 726 00:53:49,291 --> 00:53:52,791 En av takplåtarna flög av för några månader sen. 727 00:53:52,875 --> 00:53:55,125 Ja, du sa nåt om läckor. 728 00:53:56,125 --> 00:53:59,083 En vattenläcka på lagret. 729 00:53:59,166 --> 00:54:03,750 Med allt vatten som rann in ville han ta sig en titt. 730 00:54:09,791 --> 00:54:11,041 Och han hittade dem. 731 00:54:17,875 --> 00:54:23,041 -Han öppnade 20 slumpmässigt valda lådor. -Alla var tomma. 732 00:54:23,125 --> 00:54:25,666 Varför ringde du inte polisen direkt? 733 00:54:25,750 --> 00:54:30,125 Tja, Béa… Jag hade just skrivit ett bindande avtal med Nougarolis. 734 00:54:31,166 --> 00:54:36,166 Om han får nys om det här innan jag hittar varorna som saknas är vi körda. 735 00:54:36,250 --> 00:54:37,708 Vet du vad det betyder? 736 00:54:39,583 --> 00:54:43,750 Efter lagerinventeringen kan jag köpa Breuil för halva priset. 737 00:54:44,333 --> 00:54:47,833 Tomma hyllor kostar mindre än fulla, även i parfymbranschen. 738 00:54:49,916 --> 00:54:51,000 Vad tror ni? 739 00:54:51,708 --> 00:54:56,000 Jag tar anställning på Breuil som en ex-fånge som vill återanpassa sig. 740 00:54:56,083 --> 00:55:00,083 Det lockar fram buset. Jag identifierar tjuvarna och infiltrerar dem. 741 00:55:00,583 --> 00:55:04,541 Jag rapporterar om de saknade varorna. Det är inte så komplicerat. 742 00:55:05,250 --> 00:55:06,083 Mycket bra. 743 00:55:07,666 --> 00:55:10,458 Vill ni inte avslöja er källa? Det är er ensak. 744 00:55:10,541 --> 00:55:14,166 Men fick ni några detaljer som fångade er uppmärksamhet? 745 00:55:14,250 --> 00:55:17,083 Ni har en tidsfrist, och det kan bespara oss tid. 746 00:55:17,583 --> 00:55:19,666 Jag kom på en konstig sak nu. 747 00:55:19,750 --> 00:55:24,750 För ett par veckor sen var Patrick upprörd över att nån hade tagit hans p-plats. 748 00:55:26,041 --> 00:55:28,083 Det var inte den stackarens fel. 749 00:55:28,166 --> 00:55:31,666 Jag hade tagit ner "Reserverad för Armand Breuil"-skylten. 750 00:55:31,750 --> 00:55:33,583 Två minuter. Jag hämtar honom. 751 00:55:34,541 --> 00:55:37,375 "Två minuter". Du menar en minut. 752 00:55:38,875 --> 00:55:42,958 Det konstiga var att en ung lagerarbetare hade en lyxbil. 753 00:55:43,833 --> 00:55:44,916 En Audi TT. 754 00:55:45,000 --> 00:55:48,500 Förlåt, chefen. Det fanns ingen skylt, så jag tänkte… 755 00:55:48,583 --> 00:55:51,125 -Jag ville inte få den repad. -Ja, ja. 756 00:55:52,125 --> 00:55:52,958 En Audi TT. 757 00:55:53,750 --> 00:55:55,041 Det räcker gott. 758 00:55:56,041 --> 00:55:59,458 Det borde vara avklarat inom en vecka. 759 00:56:00,250 --> 00:56:02,125 Det var det jag ville höra. 760 00:56:03,041 --> 00:56:06,208 Från och med nu kan ni kalla mig Ange. 761 00:56:34,625 --> 00:56:36,250 -Allt väl? -Ja? 762 00:56:37,875 --> 00:56:41,375 -Vad äter du? -Var har du varit? Du ser för jävlig ut. 763 00:56:43,541 --> 00:56:45,000 Daniel letade efter dig. 764 00:56:45,083 --> 00:56:46,500 Hör du vad jag säger? 765 00:56:48,416 --> 00:56:51,375 Du kan inte dyka upp kring lunch varje dag. 766 00:56:52,250 --> 00:56:55,125 Daniel kommer att ersätta dig. Hör du det, Yoni? 767 00:56:55,833 --> 00:56:58,375 -Daniel kan dra åt helvete. -Jaså? 768 00:57:00,500 --> 00:57:02,875 Du förstör för oss alla. 769 00:57:04,416 --> 00:57:06,791 Vi kunde inte få ut grejerna i dag. 770 00:57:08,375 --> 00:57:12,208 Vi får bara en halv lön på fredag. Vad har du för ursäkt? 771 00:57:14,500 --> 00:57:15,750 Jag är kär. 772 00:57:17,666 --> 00:57:20,833 -Jag går innan jag nitar honom. -Det är väl inget. 773 00:57:21,625 --> 00:57:22,750 Är du dum, eller? 774 00:57:22,833 --> 00:57:25,375 Vad är det med din pappa? Han är asjobbig. 775 00:57:26,041 --> 00:57:28,250 -Hörde du vad du sa? -Klockan är åtta. 776 00:57:28,333 --> 00:57:29,958 Åtta? Det är mitt på dagen. 777 00:57:30,625 --> 00:57:32,250 Har de ställt om klockorna? 778 00:57:33,291 --> 00:57:35,416 -Vem är tjejen? -Tjejen i garderoben. 779 00:57:36,083 --> 00:57:37,250 -På La Pharaon? -Ja. 780 00:57:37,750 --> 00:57:40,666 -Dörrvaktens tjej? -Inte mellan 03 och 05. 781 00:57:40,750 --> 00:57:43,666 -Han bankar skiten ur dig. -Jag fixar honom. 782 00:57:43,750 --> 00:57:44,916 Det vill jag se. 783 00:57:45,000 --> 00:57:47,875 -Men hon är snygg. -Snacka inte om min tjej. 784 00:58:01,500 --> 00:58:02,708 -Din jävel! -Bruce! 785 00:58:02,791 --> 00:58:04,000 Det var inte jag! 786 00:58:04,083 --> 00:58:06,708 -Vad gör du? -Släpp honom, Bruce! 787 00:58:07,250 --> 00:58:08,875 Din jävel! Skitstövel! 788 00:58:08,958 --> 00:58:11,166 -Döda mig inte! -Sluta! 789 00:58:11,250 --> 00:58:13,208 -Släpp mig! -Sluta! 790 00:58:13,291 --> 00:58:17,666 -Sluta! Jag ber dig! Bruce! -Släpp mig, din skitstövel! 791 00:58:20,750 --> 00:58:23,208 Satan. Vad gör den där ex-fången där? 792 00:58:24,333 --> 00:58:27,458 Hallå! Vad gör du? 793 00:58:28,083 --> 00:58:30,083 Jag vet inte. De sa åt mig att… 794 00:58:30,166 --> 00:58:34,291 Ingen sa nånting. Lablonde omplacerar dig. Men gör färdigt här först. 795 00:58:35,166 --> 00:58:37,750 Din kusin är som bortblåst igen. 796 00:58:37,833 --> 00:58:41,416 Han ligger på sjukhus. Sjukskriven i två månader. 797 00:58:41,500 --> 00:58:43,250 Otroligt. Vad gjorde ni? 798 00:58:43,333 --> 00:58:46,750 Vi var på La Pharaon, och han fick stryk av en kille där. 799 00:58:47,500 --> 00:58:50,416 Driver ni med mig? Vet du vad som står på spel? 800 00:58:50,500 --> 00:58:52,583 -Jag är ledsen, men… -Håll käften. 801 00:58:52,666 --> 00:58:56,916 Vi har en pall som ska ut. Hur ska du klara av det själv? Va? 802 00:58:58,416 --> 00:59:02,458 -Jag vet inte. -Säg åt Yoni att ligga kvar i sängen. 803 00:59:02,541 --> 00:59:05,125 Han får sparken. Berätta det för honom. 804 00:59:05,208 --> 00:59:06,041 Hallå! 805 00:59:08,458 --> 00:59:11,250 Ursäkta mig. Får jag prata lite med dig? 806 00:59:12,083 --> 00:59:14,750 Säg mig, vad satt du inne för? 807 00:59:19,500 --> 00:59:21,250 -Värdetransportrån. -Jaså? 808 00:59:21,875 --> 00:59:23,375 Okej. Var du beväpnad? 809 00:59:25,916 --> 00:59:27,541 -Det underlättar ju. -Ja. 810 00:59:28,791 --> 00:59:29,625 Sköt du? 811 00:59:31,333 --> 00:59:34,208 -AK-47. Det räcker med att visa den. -Okej. 812 00:59:34,958 --> 00:59:37,041 Hur många år fick du? 813 00:59:40,625 --> 00:59:43,250 Åtta. Fyra av dem under skyddstillsyn. 814 00:59:43,333 --> 00:59:44,291 Tjallade du? 815 00:59:47,875 --> 00:59:50,291 -Gott uppförande. -Okej. 816 00:59:51,708 --> 00:59:55,625 Vad sägs om 500 lättförtjänta euro? 817 00:59:56,166 --> 01:00:00,291 -Jag är inte intresserad. -Riskfritt. Det är helt säkert. 818 01:00:00,375 --> 01:00:02,958 Du har 500 euro på fickan klockan 14. 819 01:00:06,500 --> 01:00:07,416 Intresserad? 820 01:00:09,833 --> 01:00:13,333 Prata med Mickaël borta vid inplastaren. Han förklarar allt. 821 01:00:18,083 --> 01:00:21,125 Var det allt du kom på? Att anlita en ex-fånge? 822 01:00:21,208 --> 01:00:22,708 Du kunde kolla med oss. 823 01:00:22,791 --> 01:00:26,500 Om han gör jobbet funkar det för mig. Gör han jobbet, Mickaël? 824 01:00:27,208 --> 01:00:28,250 Ja, han är bra. 825 01:00:28,333 --> 01:00:31,875 Han kanske vill få pluspoäng och tjallar för sin övervakare. 826 01:00:31,958 --> 01:00:33,291 -Sin vad? -Övervakare. 827 01:00:33,375 --> 01:00:36,166 Kriminalvården. Tänk om han tjallar? 828 01:00:36,250 --> 01:00:40,791 Han är insyltad i det här nu. Han har mer att förlora än vi. 829 01:00:40,875 --> 01:00:44,208 Händer nåt åker han in igen. Det är ingen risk. 830 01:00:44,291 --> 01:00:47,958 Okej, men hur ska du betala honom? 831 01:00:48,708 --> 01:00:51,000 Han får Yonis andel nu. Sen får vi se. 832 01:00:51,583 --> 01:00:52,625 Det är inte rätt. 833 01:00:52,708 --> 01:00:55,291 Ansvarade du inte för din brorson? 834 01:00:55,375 --> 01:00:58,875 Får han lika mycket som vi? Räknas inte vår anställningstid? 835 01:00:58,958 --> 01:01:02,958 Alla nyhetsprogram verkar ha stekt din hjärna. 836 01:01:04,375 --> 01:01:08,000 Tror ni att det här är förhandlingsbordet på ett industrimöte? 837 01:01:08,083 --> 01:01:12,416 Den där ex-fången utgör en risk för oss alla. 838 01:01:12,500 --> 01:01:15,416 -Jag tycker att vi röstar. Jag är emot. -Jag med. 839 01:01:15,500 --> 01:01:21,541 Ni missförstår. Det blir ingen omröstning. Schemalägg honom med Mickaël. 840 01:01:23,750 --> 01:01:25,250 Spara saliven åt din fru. 841 01:01:30,166 --> 01:01:33,500 Det jag tänker berätta nu är extremt allvarligt. 842 01:01:40,041 --> 01:01:41,916 Vi utsätts för stölder. 843 01:01:44,500 --> 01:01:46,458 -Här? -Mängder av varor. 844 01:01:49,041 --> 01:01:50,833 Det sker nog just i detta nu. 845 01:01:51,500 --> 01:01:54,791 Omöjligt. Vi har regionens bästa säkerhetssystem. 846 01:01:54,875 --> 01:01:56,208 Utan tvekan. 847 01:01:57,458 --> 01:02:02,625 Det måste vara en av våra anställda. Och ingen känner dem bättre än du. 848 01:02:06,250 --> 01:02:10,833 Du ska analysera personaldatabasen för att hitta misstänkta profiler. 849 01:02:10,916 --> 01:02:13,291 -Även före detta anställda. -Självklart. 850 01:02:13,916 --> 01:02:16,750 Om vi klarar av det här tillsammans 851 01:02:17,458 --> 01:02:19,750 glömmer jag dig inte den här gången. 852 01:02:22,916 --> 01:02:25,250 -I ett nötskal? -Han vet allt. 853 01:02:25,333 --> 01:02:28,208 Han bad dig luska lite. Det är inte samma sak. 854 01:02:28,291 --> 01:02:32,000 -Han släpper aldrig nåt. -Skulle lille Breuil inte släppa nåt? 855 01:02:32,666 --> 01:02:36,583 Jag måste träffa honom varje dag. Vad ska jag säga till honom? 856 01:02:37,208 --> 01:02:42,166 Det går inte att spåra. Varje pall vi tar passerar genom det vanliga flödet. 857 01:02:42,250 --> 01:02:47,541 Om man upptäcker ett fel så är det bara en order som har råkat dubbleras. 858 01:02:47,625 --> 01:02:50,666 Ett fel. Du behöver bara rationalisera det hela. 859 01:02:50,750 --> 01:02:52,208 -Rationalisera? -Ja. 860 01:02:52,291 --> 01:02:55,541 Vi sitter rejält i skiten på Breuil, fattar du det? 861 01:02:55,625 --> 01:02:57,583 Är du inte lite väl dramatisk nu? 862 01:02:58,083 --> 01:03:01,250 Det är bara en tidsfråga innan han får reda på allt. 863 01:03:01,333 --> 01:03:04,958 Vi hade tur och blev varnade. Borde vi inte ta det lugnt? 864 01:03:06,666 --> 01:03:07,500 Inte än. 865 01:03:41,458 --> 01:03:44,500 Det jag fick veta i går är stort. Riktigt stort. 866 01:03:45,166 --> 01:03:46,833 Ge mig namn och adresser. 867 01:03:47,583 --> 01:03:51,583 Det går framåt, men jag behöver mer tid innan jag avlägger rapport. 868 01:03:51,666 --> 01:03:53,541 Sa vi inte inom en vecka? 869 01:03:54,416 --> 01:03:56,416 Jag har inte hittat varorna än. 870 01:03:56,500 --> 01:03:59,625 Det ger sig nog, men det här är inget litet gäng. 871 01:03:59,708 --> 01:04:02,875 Det är ert problem. Jag vill få valuta för pengarna. 872 01:04:02,958 --> 01:04:07,750 Jag livnär mig inte på mitt arvode, utan på bonusen jag får. 873 01:04:07,833 --> 01:04:11,708 Arvodet är 5 000 i veckan. Det där med bonusen var inte roligt. 874 01:04:11,791 --> 01:04:13,500 Vi kan avsluta samarbetet nu. 875 01:04:15,708 --> 01:04:17,750 Kör du den leken nu? Med mig? 876 01:04:19,375 --> 01:04:21,791 För att vara deckare är du inte så smart. 877 01:04:22,791 --> 01:04:26,291 Folk stjäl alltså? Och granskningen kommer att bekräfta det? 878 01:04:26,375 --> 01:04:30,000 Det räcker för mig. Jag behöver inte din skitrapport. 879 01:04:30,750 --> 01:04:33,583 Vet du vad vi gör? Vi avslutar samarbetet. 880 01:04:34,500 --> 01:04:37,458 Jag löser det hela med min kontakt. Vi är klara. 881 01:04:39,500 --> 01:04:42,791 -Är det så det är? -Ja, så är det. 882 01:04:52,416 --> 01:04:57,250 Jag hänger inte med. Ska vi helt plötsligt skjuta på försäljningen i ett halvår? 883 01:04:57,750 --> 01:05:01,375 Ni måste banta personalen när ni slår ihop företagen. 884 01:05:01,875 --> 01:05:04,541 Folk som har jobbat åt oss i evigheter. 885 01:05:04,625 --> 01:05:07,166 Jag vill försöka hitta nya jobb åt dem. 886 01:05:07,875 --> 01:05:09,375 Så slipper ni göra det. 887 01:05:10,291 --> 01:05:12,041 Det är ingen rolig uppgift. 888 01:05:14,666 --> 01:05:15,916 Har ni hört den här? 889 01:05:17,083 --> 01:05:18,583 Vem sparkar ni först? 890 01:05:19,708 --> 01:05:22,416 -Den smarta som sliter… -Idioten som sliter. 891 01:05:31,583 --> 01:05:33,000 Jag behöver sex månader. 892 01:05:44,875 --> 01:05:45,708 Espresso? 893 01:06:02,166 --> 01:06:06,666 Ända sen jag var liten har jag kunnat läsa människors energi. 894 01:06:06,750 --> 01:06:09,375 Det är en sorts gåva jag fick. 895 01:06:11,416 --> 01:06:14,416 Jag ser mycket lidande hos er. För mycket känslor. 896 01:06:15,458 --> 01:06:18,708 Ni måste befria er från det så snart som möjligt. 897 01:06:20,750 --> 01:06:22,291 Vi ändrar inte i avtalet. 898 01:06:24,166 --> 01:06:27,541 KP2M gör en lagerinventering i slutet av månaden, 899 01:06:27,625 --> 01:06:30,458 och vi avslutar försäljningen som överenskommet. 900 01:06:33,833 --> 01:06:36,666 Breuil är rädd. Han utökar säkerheten. 901 01:06:36,750 --> 01:06:38,250 Det är allt du pratar om. 902 01:06:38,333 --> 01:06:41,458 Så klart. Det kommer tio säkerhetsvakter nästa vecka. 903 01:06:41,541 --> 01:06:43,250 Än sen? Vi anpassar oss. 904 01:06:43,333 --> 01:06:46,291 Är du dum? Breuil vet hur mycket som saknas nu. 905 01:06:46,375 --> 01:06:48,791 Om nån tjallar hamnar ni alla i fängelse. 906 01:06:49,291 --> 01:06:52,125 -Sa du "ni"? -Vad menar du? 907 01:06:52,208 --> 01:06:56,000 Varför sa du inte "vi"? Har du gjort upp med Breuil? 908 01:06:56,083 --> 01:06:57,083 Sluta. 909 01:06:58,958 --> 01:07:00,208 Berätta för de andra. 910 01:07:00,291 --> 01:07:03,666 De får panik av ingenting. Lämna dem utanför mitt företag. 911 01:07:03,750 --> 01:07:04,875 -Ditt företag? -Ja. 912 01:07:04,958 --> 01:07:06,666 Du har inget företag, Daniel. 913 01:07:06,750 --> 01:07:09,333 Du är bara en småtjuv som stjäl stort. 914 01:07:09,416 --> 01:07:12,375 Jag tänker inte köra truck för Breuil igen. 915 01:07:12,458 --> 01:07:14,666 Du kanske bara roar dig lite… 916 01:07:14,750 --> 01:07:17,666 Du vet inte vad jag har gjort för att nå hit. 917 01:07:17,750 --> 01:07:20,833 För mig är det över nu, och du borde ta efter. 918 01:07:22,333 --> 01:07:26,250 Utan mig hade du fortfarande sålt några parfymer på marknaden. 919 01:07:27,250 --> 01:07:28,250 Lyssna på mig. 920 01:07:28,333 --> 01:07:31,208 Vad är jag skyldig dig? Berätta det för mig. 921 01:07:37,041 --> 01:07:40,875 Nej, du är inte skyldig mig nåt. Vi är inte skyldiga varandra nåt. 922 01:07:43,958 --> 01:07:47,000 Att du ger upp nu säger en del om dig som person. 923 01:07:47,666 --> 01:07:51,750 Du vill så gärna passa in. Dina affärskillar har begränsat dig. 924 01:07:51,833 --> 01:07:54,291 Du har glömt vad som är viktigt i livet. 925 01:07:55,291 --> 01:07:56,291 Pengar? 926 01:07:57,041 --> 01:07:57,875 Nej, stil. 927 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 Satans idiot. 928 01:08:39,958 --> 01:08:41,166 -Hallå? -Herr Breuil? 929 01:08:41,833 --> 01:08:43,708 Jag vet vem som stjäl från er. 930 01:08:51,666 --> 01:08:54,250 Herr Breuil? Är ni kvar? 931 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 Ja. 932 01:08:56,666 --> 01:08:59,291 Som jag sa så vet jag vem som stjäl från er. 933 01:08:59,791 --> 01:09:02,166 Jag vet att mycket har försvunnit. 934 01:09:02,666 --> 01:09:06,625 Och jag vet att det kan äventyra försäljningen av ert företag. 935 01:09:07,916 --> 01:09:09,041 Jag kan hjälpa er. 936 01:09:10,333 --> 01:09:12,666 -Det är mitt jobb. -Jag behöver varorna. 937 01:09:14,125 --> 01:09:18,000 Jag måste hitta varorna och få tillbaka dem. 938 01:09:18,083 --> 01:09:23,541 Jag jobbar på det. Ni kan gå helskinnad ur det här om ni betalar priset. 939 01:09:24,708 --> 01:09:28,250 50 000 i förskott, 50 000 när jag levererar min rapport. 940 01:09:31,500 --> 01:09:34,083 Ingenting jämfört med vad som står på spel. 941 01:09:37,041 --> 01:09:37,875 Herr Breuil? 942 01:09:39,041 --> 01:09:39,875 Jag hörde. 943 01:09:40,500 --> 01:09:43,333 Ni får inte prata med nån om det här. 944 01:09:46,500 --> 01:09:48,166 Vem skulle jag prata med? 945 01:09:54,958 --> 01:09:56,500 ÖPPNA DEN MOTTAGNA FILEN 946 01:10:17,083 --> 01:10:18,666 Jag beklagar, herr Breuil. 947 01:10:20,208 --> 01:10:23,375 Lyssna noga på vad jag säger nu. 948 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 FÖRLÅT. RING MIG. VIRGINIE? 949 01:10:45,250 --> 01:10:46,291 Hallå? 950 01:10:54,791 --> 01:10:55,875 Breuil vet. 951 01:10:55,958 --> 01:10:58,416 -Va? -Är det här ett skämt, Daniel? 952 01:10:59,375 --> 01:11:01,500 -Hur är det möjligt? -Satan! 953 01:11:01,583 --> 01:11:04,375 Det positiva är att han inte vet att det är vi. 954 01:11:05,083 --> 01:11:08,833 Men jag hoppas att ni har lagt undan lite, för källan har sinat. 955 01:11:08,916 --> 01:11:10,041 -Nej. -Nej! 956 01:11:10,625 --> 01:11:16,125 Jag har en lösning, men det innebär att vi måste expandera. 957 01:11:16,208 --> 01:11:17,208 Vad betyder det? 958 01:11:17,291 --> 01:11:22,125 Lablonde, visst ska vi leverera 38 ton till Sephora på Rivoli i Paris i helgen? 959 01:11:22,208 --> 01:11:26,125 Jag vet inte. Jag behöver min kalender! 960 01:11:26,208 --> 01:11:29,166 Okej. Jag packade beställningarna till mors dag. 961 01:11:29,250 --> 01:11:33,416 Två av lastbilarna är fullastade. 40 000 enheter vardera. 962 01:11:34,541 --> 01:11:37,833 Jag föreslår att vi får dem att försvinna. 963 01:11:37,916 --> 01:11:39,125 Va? 964 01:11:39,208 --> 01:11:40,416 Vad snackar du om? 965 01:11:40,500 --> 01:11:41,333 Jag är med! 966 01:11:41,416 --> 01:11:43,958 Tänk om de spårar det tillbaka till oss? 967 01:11:44,041 --> 01:11:50,250 Nej, för de kommer att tro att de blev rånade av proffs. 968 01:11:50,333 --> 01:11:52,875 Vem ska göra det då? För… 969 01:11:52,958 --> 01:11:53,791 Vi. 970 01:11:54,541 --> 01:11:55,916 -Du är galen. -Vänta. 971 01:11:56,500 --> 01:12:00,458 En lastbil är ju som en stor skåpbil. Din specialitet, Ange. 972 01:12:01,958 --> 01:12:05,625 Vi lagrar de 80 000 enheterna innan vi säljer dem vidare. 973 01:12:07,041 --> 01:12:08,541 De är värda 2,5 miljoner. 974 01:12:09,250 --> 01:12:10,791 Vi delar lika på det. 975 01:12:11,875 --> 01:12:14,375 Vi har två dagar på oss. Vilka är med? 976 01:12:14,458 --> 01:12:16,791 -Jaså, nu får vi rösta? -Håll käften. 977 01:12:17,666 --> 01:12:18,916 200 000… 978 01:12:23,541 --> 01:12:25,875 -Hoppa ner! -Skjut inte! 979 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 -Jag vill inte dö! -Håll käften! 980 01:12:27,916 --> 01:12:29,333 Nej! Jag ska! 981 01:12:29,416 --> 01:12:30,583 Nej! 982 01:12:32,041 --> 01:12:34,833 Ge mig dina händer. Håll käften, sa jag! 983 01:12:34,916 --> 01:12:37,666 -Håll käften! -Stopp. Vänta lite. 984 01:12:37,750 --> 01:12:40,583 -Släpp aldrig vapnet. -Hur ska jag få på det här? 985 01:12:40,666 --> 01:12:44,625 Släpp aldrig ert vapen, då är ni döda! Är det uppfattat? 986 01:12:44,708 --> 01:12:45,666 Får jag prova? 987 01:12:51,333 --> 01:12:52,166 Du? 988 01:12:58,375 --> 01:12:59,208 Verkligen? 989 01:12:59,291 --> 01:13:01,000 -Ner på mage! -Är du galen? 990 01:13:01,083 --> 01:13:03,208 -Händerna bakom ryggen! -Det gör ont! 991 01:13:03,291 --> 01:13:05,583 -Vi övar ju bara. -Bakom ryggen! Tyst! 992 01:13:05,666 --> 01:13:08,333 Din skitstövel. Håll käften! 993 01:13:08,416 --> 01:13:10,208 Ja, precis så ska det se ut. 994 01:13:10,291 --> 01:13:13,916 Hon satte på buntbandet och höll vapnet riktat mot Mourad. 995 01:13:14,000 --> 01:13:16,416 -Bravo! -Bra jobbat, chefen! 996 01:13:18,708 --> 01:13:20,875 -En gång till? -Nej, det räcker. 997 01:13:22,250 --> 01:13:23,500 Bara en sak till. 998 01:13:25,416 --> 01:13:28,916 Glöm inte att den andra föraren inte vet nånting. 999 01:13:29,541 --> 01:13:33,250 Samma sak med personalen på bensinstationen i Lionville. Okej? 1000 01:13:33,875 --> 01:13:36,750 Vi måste vara trovärdiga. De blir vittnen sen. 1001 01:13:37,375 --> 01:13:41,291 Det är planerat till fredag kväll. Bensinstationen i Lionville. 1002 01:13:41,375 --> 01:13:43,583 -Bra. -Varorna måste vara i närheten. 1003 01:13:43,666 --> 01:13:44,500 Mycket bra. 1004 01:13:46,958 --> 01:13:48,500 Tack, Jacques-Yves. 1005 01:13:48,583 --> 01:13:49,458 God kväll. 1006 01:13:51,000 --> 01:13:52,041 Detsamma. 1007 01:14:10,791 --> 01:14:11,708 Sephora Rivoli. 1008 01:14:14,625 --> 01:14:15,833 Sephora Rivoli. 1009 01:14:47,291 --> 01:14:48,791 -Kaffe? -Okej. 1010 01:15:03,958 --> 01:15:06,625 Det var Mourad. Då kör vi! 1011 01:15:08,125 --> 01:15:08,958 Hallå! 1012 01:15:10,666 --> 01:15:11,583 De är på väg. 1013 01:15:31,125 --> 01:15:32,666 Släpp dem, för fan! 1014 01:15:32,750 --> 01:15:36,416 -Jag har inte gjort nåt, jag svär! -Ner med dig! 1015 01:15:36,500 --> 01:15:37,333 Ut! 1016 01:15:38,375 --> 01:15:40,583 -Ut med dig! -Snabba på! 1017 01:15:40,666 --> 01:15:42,291 Ut med dig! 1018 01:15:42,375 --> 01:15:44,583 Håll käften! Hit med händerna. 1019 01:15:49,333 --> 01:15:51,375 Snälla, skjut inte! Jag har barn! 1020 01:15:51,458 --> 01:15:53,333 Håll käften! 1021 01:16:04,916 --> 01:16:05,750 Dörren! 1022 01:16:11,125 --> 01:16:11,958 Kom igen! 1023 01:16:13,666 --> 01:16:14,791 Nu drar vi! 1024 01:16:15,750 --> 01:16:16,583 Var är Ange? 1025 01:16:16,666 --> 01:16:21,000 -Jag trodde att han var med dig. -Skit i honom. Mot stenbrottet! 1026 01:16:26,958 --> 01:16:29,541 -Har ni hittat varorna? -Inte än, men snart. 1027 01:16:30,083 --> 01:16:32,333 -Var är ni? -I en av era lastbilar. 1028 01:16:33,625 --> 01:16:36,708 Men mitt pris har förändrats. Jag tar stora risker. 1029 01:16:39,000 --> 01:16:40,416 Inga pengar utan bevis. 1030 01:16:43,791 --> 01:16:45,291 Tre till, så är vi klara. 1031 01:16:45,875 --> 01:16:47,916 -Är vi i fas? -Vi borde rulla. 1032 01:16:57,250 --> 01:17:00,375 Trist att behöva lämna två nya lastbilar. 1033 01:17:02,000 --> 01:17:05,208 -Hitta en kvinna. -Vad har det med saken att göra? 1034 01:17:05,291 --> 01:17:06,500 -Satan. -Vad är det? 1035 01:17:07,041 --> 01:17:10,708 -Jag kommer inte fram till chefen. -De är väl vid stenbrottet. 1036 01:17:10,791 --> 01:17:12,416 De ringer nog längs vägen. 1037 01:17:46,708 --> 01:17:47,916 INTE SKICKAT 1038 01:18:02,208 --> 01:18:03,041 Fan! 1039 01:18:18,875 --> 01:18:19,958 Var är den jäveln? 1040 01:18:22,750 --> 01:18:25,416 Han tog sig igenom vägtrumman. 1041 01:18:26,083 --> 01:18:27,750 -Den jäveln! -Titta! 1042 01:18:30,208 --> 01:18:31,041 Satan! 1043 01:18:33,500 --> 01:18:34,333 Fan. 1044 01:18:39,291 --> 01:18:43,708 Den jäveln ville ha 200 000 euro av Breuil för att avslöja oss. 1045 01:18:49,958 --> 01:18:52,166 Måndag kl. 07.45. 1046 01:18:52,250 --> 01:18:55,375 Sidbena, hornbågade glasögon och Hermès-slipsar: 1047 01:18:55,458 --> 01:18:58,208 Nougarolis revisorer var här. 1048 01:19:18,375 --> 01:19:19,625 Ska vi börja? 1049 01:19:20,833 --> 01:19:22,083 Étienne, sammanfatta. 1050 01:19:22,666 --> 01:19:24,791 I enlighet med KP2M:s rutiner 1051 01:19:24,875 --> 01:19:28,416 kontrollerade vi uppgifterna på företagets datorer 1052 01:19:28,500 --> 01:19:32,250 mot de faktiska lagersiffrorna. 1053 01:19:32,333 --> 01:19:35,541 Detta gjordes genom att ta prover från 320 lådor. 1054 01:19:35,625 --> 01:19:37,958 Okej. Vad blev resultatet? 1055 01:19:38,041 --> 01:19:39,083 Vi fick… 1056 01:19:39,166 --> 01:19:44,458 Till skillnad från Nougarolis är jag född i Chartres, född med den här vetskapen. 1057 01:19:44,541 --> 01:19:49,083 Inventeringen bekräftar siffrorna som uppgavs av säljaren 1058 01:19:49,166 --> 01:19:51,166 vid avtalets undertecknande. 1059 01:19:53,500 --> 01:19:55,916 -Så ingenting saknas? -Det är marginellt. 1060 01:19:56,000 --> 01:19:57,666 Breuil vinner alltid. 1061 01:19:58,166 --> 01:19:59,000 Brice. 1062 01:20:02,875 --> 01:20:05,833 Vill ni veta hur lille Patrick slapp undan? 1063 01:20:10,916 --> 01:20:12,416 Minns ni den här kvällen? 1064 01:20:13,750 --> 01:20:15,000 -Hallå? -Sauveur. 1065 01:20:15,875 --> 01:20:19,375 Vi måste träffas. Katedralen. Nu. 1066 01:20:38,583 --> 01:20:43,583 TILL ARMAND BREUIL FRÅN DEN TACKSAMMA STADEN CHARTRES 1067 01:21:22,000 --> 01:21:23,750 Vi gick i samma skola. 1068 01:21:25,916 --> 01:21:28,125 -På Jean Moulin. -Ringer inga klockor. 1069 01:21:30,083 --> 01:21:31,291 Jag minns dig väl. 1070 01:21:34,041 --> 01:21:35,416 Vad vill ni? 1071 01:21:37,333 --> 01:21:39,541 Jag köpte information från ditt team. 1072 01:21:41,041 --> 01:21:43,750 Jag har era namn. Bilder på ditt hus. 1073 01:21:43,833 --> 01:21:46,541 Och på hundratusentals euro i kontanter 1074 01:21:47,666 --> 01:21:49,083 som du ska ge tillbaka. 1075 01:21:51,625 --> 01:21:53,416 Varför ringde du inte polisen? 1076 01:21:55,833 --> 01:21:56,916 Jag ska sälja. 1077 01:21:58,708 --> 01:21:59,541 När? 1078 01:22:00,541 --> 01:22:02,750 Vi har skrivit på. Det är problemet. 1079 01:22:04,041 --> 01:22:07,958 För mycket parfym saknas för att granskningen ska gå som den ska. 1080 01:22:09,666 --> 01:22:14,208 Jag vill att alla produkter ni stal återförs till mitt lager. 1081 01:22:15,666 --> 01:22:16,500 Omedelbart. 1082 01:22:17,250 --> 01:22:19,666 Det blir svårt. Jag har sålt allt. 1083 01:22:23,416 --> 01:22:25,375 Jag ville helst undvika det här. 1084 01:22:25,916 --> 01:22:27,958 Över till lille Patricks plan B. 1085 01:22:28,041 --> 01:22:33,000 För att slippa undan skulle jag fylla två lastbilar med den saknade mängden varor. 1086 01:22:33,083 --> 01:22:36,083 Jag stal dem ju, så det täcktes av försäkringen. 1087 01:22:36,166 --> 01:22:38,833 Vi ställde in de stulna kartongerna på lagret. 1088 01:22:39,416 --> 01:22:41,583 Revisorerna märkte inte ett skit. 1089 01:22:41,666 --> 01:22:46,791 Nougarolis, som trodde att han fick Breuil för halva priset, fick betala fullt pris. 1090 01:22:46,875 --> 01:22:48,041 Det eller polisen. 1091 01:22:48,125 --> 01:22:53,625 Vi gjorde allt arbete och fick inte ett skit. Som vanligt. 1092 01:22:53,708 --> 01:22:59,208 Det funkar inte för mig längre. Vi följer min plan istället. Se och njut. 1093 01:22:59,291 --> 01:23:01,000 Det är nåt som inte stämmer. 1094 01:23:01,750 --> 01:23:03,291 Jag genomför rånet åt dig. 1095 01:23:03,375 --> 01:23:06,208 Men bara om du berättar allt. Utan att dölja nåt. 1096 01:23:09,250 --> 01:23:10,083 Min fru. 1097 01:23:13,125 --> 01:23:17,625 Det var hon som fick mig att sälja. Och att sälja till Nougarolis. 1098 01:23:18,958 --> 01:23:19,791 De är… 1099 01:23:21,875 --> 01:23:22,916 …intima. 1100 01:23:25,958 --> 01:23:26,791 Okej. 1101 01:23:28,791 --> 01:23:30,333 Så du vill skada dem. 1102 01:23:32,458 --> 01:23:33,291 Okej. 1103 01:23:34,500 --> 01:23:37,583 Jag genomför rånet, men jag behåller det jag stjäl. 1104 01:23:40,166 --> 01:23:41,958 Du fattar visst inte, Sauveur. 1105 01:23:44,208 --> 01:23:47,375 Alla mina produkter ska tillbaka till mig. 1106 01:23:47,958 --> 01:23:48,875 Lugna ner dig. 1107 01:23:49,708 --> 01:23:50,583 Föreställ dig 1108 01:23:51,916 --> 01:23:56,125 att folk inser att Breuils Colin Brown-produkter 1109 01:23:57,083 --> 01:23:58,250 inte är parfym. 1110 01:24:00,333 --> 01:24:01,166 Vad händer då? 1111 01:24:01,250 --> 01:24:02,791 Det skulle bli en skandal. 1112 01:24:03,291 --> 01:24:06,708 Breuil & Söner har inte råd med ett sånt bakslag. 1113 01:24:06,791 --> 01:24:08,666 Det vore mer än ett bakslag. 1114 01:24:08,750 --> 01:24:12,791 Alla skulle säga upp sina distributionskontrakt. Vi skulle gå under. 1115 01:24:13,500 --> 01:24:14,916 Vi? Du menar Nougarolis? 1116 01:24:15,000 --> 01:24:17,958 -Vad är det här för skit? -Det är vatten. 1117 01:24:19,000 --> 01:24:20,166 Ja, Nougarolis. 1118 01:24:23,250 --> 01:24:24,708 Hör på, chefen. 1119 01:24:25,833 --> 01:24:29,791 Vi genomför rånet. Sen saboterar vi parfymlagret. 1120 01:24:30,583 --> 01:24:32,375 Så här kommer det att gå till. 1121 01:24:32,875 --> 01:24:36,333 Dagen efter rånet överlåter jag stöldgodset 1122 01:24:36,416 --> 01:24:38,250 till de riktiga proffsen. 1123 01:24:38,833 --> 01:24:41,583 De säljer det snabbt på svarta marknaden. 1124 01:24:41,666 --> 01:24:43,083 Kolla in den jäveln. 1125 01:24:43,166 --> 01:24:45,791 Du ser till att allt är försäkrat. 1126 01:24:45,875 --> 01:24:46,708 De är proffs. 1127 01:24:46,791 --> 01:24:48,708 Och se till att vara trovärdig. 1128 01:24:48,791 --> 01:24:52,916 Säkert från Paris förorter. Om de börjar med parfymer blir det tufft. 1129 01:24:53,791 --> 01:24:56,375 Oroa er inte, det här ska nog gå igenom. 1130 01:24:56,875 --> 01:24:59,250 Tack. Jag räknar med er. 1131 01:24:59,333 --> 01:25:03,875 Efter det träffas vi på Breuil för att koka ihop vårt eget Gold-recept. 1132 01:25:06,416 --> 01:25:10,666 Du har tusentals tomma flaskor som väntar på att fyllas av dina maskiner. 1133 01:25:13,666 --> 01:25:17,916 Jag har ett perfekt team för genomförandet av denna gigantiska plan. 1134 01:25:20,458 --> 01:25:26,166 Utan dem vore det omöjligt att packa allt i kartonger och på pallar på bara en natt. 1135 01:25:30,500 --> 01:25:34,333 När vi har fyllt ditt lager med tusentals liter vatten 1136 01:25:35,291 --> 01:25:38,291 är det bäddat för att tvåla till Nougarolis rejält. 1137 01:25:43,208 --> 01:25:45,916 En sista sak, innan vi skakar hand på det här. 1138 01:25:46,500 --> 01:25:48,833 Du ger mig den jäveln som förrådde mig. 1139 01:25:50,541 --> 01:25:53,083 -Ja? -Jag fick meddelandet. Var är han? 1140 01:25:53,708 --> 01:25:56,333 Han var på en lastbil på väg till din lada. 1141 01:25:56,416 --> 01:25:59,166 Fan, vi är inte kvar där. Jag vänder. 1142 01:25:59,250 --> 01:26:01,250 Kolla in den där jäveln. Kör. 1143 01:26:38,125 --> 01:26:38,958 Fan! 1144 01:26:51,125 --> 01:26:54,416 SAUVEUR, NYKOMLING I COSMETIC VALLEY 1145 01:27:11,166 --> 01:27:12,750 Satte du dit den? 1146 01:27:13,541 --> 01:27:16,833 -Jag står i skuld till honom. -Så sant. 1147 01:27:20,416 --> 01:27:21,958 Jag kom för att ta farväl. 1148 01:27:23,000 --> 01:27:24,291 Sticker du nu? 1149 01:27:26,041 --> 01:27:27,083 Det var på tiden. 1150 01:27:29,166 --> 01:27:30,083 Du då? 1151 01:27:30,958 --> 01:27:32,875 Det är inte läge att åka iväg. 1152 01:27:33,958 --> 01:27:38,000 Såg du reportaget om skandalen i parfymvärlden? 1153 01:27:38,791 --> 01:27:41,291 Nu när Nougarolis är ute ur bilden 1154 01:27:41,958 --> 01:27:44,958 ska vi köpa företaget som Sauveur & Söner. 1155 01:27:45,041 --> 01:27:48,083 Jag ska träffa Jacques-Yves och prata distribution. 1156 01:27:48,958 --> 01:27:50,750 Sen kommer jag med ett bud. 1157 01:27:52,541 --> 01:27:55,500 -Och mitt förslag? -Om att du vill investera? 1158 01:27:55,583 --> 01:27:59,916 Jag vill inte ha dina pengar. Gör nåt eget med dem. 1159 01:28:08,041 --> 01:28:11,458 Förresten, det var nåt jag lovade att inte berätta. 1160 01:28:12,333 --> 01:28:17,125 Hela idén med rånet och försäkringen var inte min idé. 1161 01:28:18,500 --> 01:28:19,333 Vems var det? 1162 01:28:20,708 --> 01:28:24,375 En ängel vakar över dig, Daniel. En blond ängel. 1163 01:28:37,416 --> 01:28:38,333 Nå? 1164 01:28:39,250 --> 01:28:40,500 Stilfullt nog? 1165 01:35:22,000 --> 01:35:27,000 Undertexter: Mattias R. Andersson