1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,958 --> 00:00:10,541 ‎(人生而自由 法律面前人人平等) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,625 --> 00:00:12,416 ‎(出生之后 就全靠自己了) 5 00:00:12,500 --> 00:00:13,333 ‎(让·雅南) 6 00:00:13,416 --> 00:00:14,291 ‎啊? 7 00:00:14,791 --> 00:00:15,625 ‎什么? 8 00:00:16,583 --> 00:00:19,666 ‎你有没有想过 ‎为什么雷鬼乐总是从鼓声开始? 9 00:00:20,791 --> 00:00:22,916 ‎你是认真的吗?你现在想谈这个? 10 00:00:23,750 --> 00:00:25,125 ‎你不想知道吗? 11 00:00:25,958 --> 00:00:28,166 ‎如果你那么想告诉我 就快说吧 12 00:00:29,375 --> 00:00:33,208 ‎鼓声是大炮击倒巴比伦城墙的声音 13 00:00:33,833 --> 00:00:34,750 ‎巴比伦是什么? 14 00:00:35,666 --> 00:00:38,875 ‎巴比伦是一个 ‎充满了资本主义和腐败的城市 15 00:00:39,375 --> 00:00:42,000 ‎姿本主义者 不用担心 我会搞定他们 16 00:00:43,916 --> 00:00:45,041 ‎他在做什么? 17 00:00:50,208 --> 00:00:51,916 ‎瞧瞧那混蛋 走吧 18 00:00:55,125 --> 00:00:55,958 ‎该死! 19 00:01:05,583 --> 00:01:09,625 ‎金砖香 20 00:01:38,833 --> 00:01:45,541 ‎(布勒伊公司 全沙特尔第一) 21 00:01:51,041 --> 00:01:52,583 ‎我叫丹尼尔·索弗尔 22 00:01:54,583 --> 00:01:56,916 ‎我出生在法国中部城市沙特尔 23 00:01:59,083 --> 00:02:00,583 ‎在荒郊野外 24 00:02:01,125 --> 00:02:02,416 ‎我妈妈曾经有过一个梦想 25 00:02:03,000 --> 00:02:05,250 ‎住在能看到大教堂的地方 26 00:02:06,250 --> 00:02:10,083 ‎虽然距离很远 ‎爸爸在离开之前还是帮她实现了梦想 27 00:02:11,291 --> 00:02:12,958 ‎布勒伊家族把这个也夺走了 28 00:02:14,541 --> 00:02:17,250 ‎布勒伊家族是全镇最有钱的人 29 00:02:18,250 --> 00:02:19,416 ‎子子孙孙世代传承 30 00:02:20,666 --> 00:02:22,416 ‎你们镇上也会有布勒伊家族的人 31 00:02:22,500 --> 00:02:24,833 ‎就是那些用鞋跟把你给碾得粉碎的人 32 00:02:24,916 --> 00:02:27,250 ‎最糟糕的是 ‎他们甚至不是故意的 那些白痴 33 00:02:27,750 --> 00:02:31,458 ‎我很早就明白了 ‎如果你想要好的景致 就别无选择 34 00:02:32,083 --> 00:02:35,791 ‎必须要努力赚钱 做人上人 ‎尤其是要爬到布勒伊家族上面 35 00:02:36,666 --> 00:02:40,416 ‎于是我开始观察他们 ‎了解他们是如何成功的 36 00:02:41,041 --> 00:02:42,708 ‎-你知道吗? ‎-你好 37 00:02:42,791 --> 00:02:44,166 ‎并没什么需要了解的 38 00:02:44,250 --> 00:02:45,541 ‎-我记挂着你 ‎-谢谢 39 00:02:45,625 --> 00:02:49,416 ‎有些人天生就拥有一切 ‎有些人则一无所有!就是这样 40 00:02:49,500 --> 00:02:51,833 ‎您的母亲正在等您 41 00:02:51,916 --> 00:02:53,791 ‎沙特尔有布勒伊公司 42 00:02:54,458 --> 00:02:57,541 ‎他们高高在上 ‎其他人根本无法企及 43 00:02:57,625 --> 00:03:00,833 ‎每周三 老布勒伊会在这个座位 ‎和他儿子帕特里克一起吃饭 44 00:03:00,916 --> 00:03:01,958 ‎就是这个小家伙 45 00:03:02,041 --> 00:03:06,166 ‎他可能都不知道 ‎我们上的是同一所小学 46 00:03:06,666 --> 00:03:09,541 ‎-四号桌两杯咖啡 ‎-我只有两只手! 47 00:03:09,625 --> 00:03:10,583 ‎这是阿叔 48 00:03:10,666 --> 00:03:12,083 ‎炖小牛肉做好了! 49 00:03:12,166 --> 00:03:13,666 ‎-我父亲最好的朋友 ‎-快点! 50 00:03:13,750 --> 00:03:15,333 ‎爸爸死后 一直是他在照顾我们 51 00:03:15,416 --> 00:03:16,458 ‎-看到那孩子了吗? ‎-没 52 00:03:16,541 --> 00:03:21,041 ‎每周三 我都和他 ‎在美术学院餐厅度过 53 00:03:21,125 --> 00:03:23,291 ‎这是一家米其林三星餐馆 54 00:03:23,375 --> 00:03:26,166 ‎-我叫你待在厨房里的 ‎-听着 阿叔 55 00:03:27,166 --> 00:03:29,000 ‎看25号桌的那个女人 56 00:03:29,083 --> 00:03:30,125 ‎布勒伊太太? 57 00:03:30,208 --> 00:03:33,041 ‎你看到她的包了吗? ‎她连续两个星期三都忘记拿包了 58 00:03:33,125 --> 00:03:34,625 ‎-那又怎样? ‎-我有个计划 59 00:03:35,875 --> 00:03:38,375 ‎布勒伊太太!您忘了您的包 夫人 60 00:03:38,875 --> 00:03:41,000 ‎谢谢 太好了 给你 61 00:03:41,083 --> 00:03:42,125 ‎妈妈 62 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 ‎给 63 00:03:48,458 --> 00:03:51,208 ‎沙特尔人从小就明白一件事 64 00:03:52,250 --> 00:03:53,625 ‎姓布勒伊的永不会输 65 00:03:57,958 --> 00:04:00,708 ‎曾经有段时间 ‎人们开始用自己最喜欢的品牌 66 00:04:00,791 --> 00:04:02,083 ‎给儿女命名 67 00:04:02,583 --> 00:04:05,708 ‎这就是为什么 ‎我最好的朋友的名字叫斯堪尼亚 68 00:04:06,208 --> 00:04:07,166 ‎一个卡车品牌 69 00:04:07,666 --> 00:04:09,250 ‎他也很讨厌布勒伊一家 70 00:04:09,750 --> 00:04:13,041 ‎他爸爸给他们做过卡车司机 ‎所以他很少有机会见到他 71 00:04:13,125 --> 00:04:14,625 ‎我失去父亲之后 72 00:04:14,708 --> 00:04:17,541 ‎学校有些孩子开始管我叫“杂种” 73 00:04:17,625 --> 00:04:20,208 ‎斯堪尼亚每次都会让这帮人吃苦头 74 00:04:20,791 --> 00:04:23,250 ‎所以 我跟他分享一切 75 00:04:23,333 --> 00:04:24,333 ‎对半分 76 00:04:25,375 --> 00:04:26,208 ‎嘿 再见 77 00:04:26,291 --> 00:04:27,250 ‎我们长大后 78 00:04:27,333 --> 00:04:30,916 ‎发誓永远都不会 ‎像我们父亲那样为布勒伊家族工作 79 00:04:31,000 --> 00:04:32,666 ‎我们自己创业 80 00:04:33,416 --> 00:04:34,625 ‎想法挺好 创业成功 81 00:04:37,000 --> 00:04:37,833 ‎你好吗 兄弟? 82 00:04:37,916 --> 00:04:40,625 ‎但是在这里 条条大路都通往… 83 00:04:40,708 --> 00:04:42,250 ‎布勒伊公司的那帮混蛋 84 00:04:42,791 --> 00:04:45,458 ‎就像其他人一样 ‎到头来 我们还是为布勒伊家族打工 85 00:04:45,541 --> 00:04:46,500 ‎而且占了绝大部分 86 00:04:46,583 --> 00:04:48,875 ‎你们超过90%的营业额都来自我们 87 00:04:49,875 --> 00:04:53,000 ‎经济依赖了 抱歉 规矩不是我定的 88 00:04:53,833 --> 00:04:55,166 ‎喂 给我! 89 00:04:55,250 --> 00:04:59,416 ‎经济依赖是指 ‎跟同一个客户做太多生意 90 00:05:00,041 --> 00:05:02,333 ‎-显然这样是不好的 ‎-放手! 91 00:05:04,458 --> 00:05:05,291 ‎停手 92 00:05:06,333 --> 00:05:07,250 ‎滚! 93 00:05:07,333 --> 00:05:10,583 ‎因为我们没有其他客户 ‎欠了银行一屁股债 94 00:05:11,125 --> 00:05:12,166 ‎生意也做不下去了 95 00:05:15,583 --> 00:05:16,708 ‎我们别无选择 96 00:05:17,333 --> 00:05:20,166 ‎斯堪尼亚不得不给布勒伊做司机 97 00:05:20,250 --> 00:05:23,166 ‎我又坚持了三个月 ‎但是总得养家糊口 对吧? 98 00:05:23,250 --> 00:05:26,916 ‎你们到底在做什么? ‎抽烟时间结束了 给我吧 99 00:05:28,583 --> 00:05:29,416 ‎那就是他 100 00:05:37,000 --> 00:05:37,875 ‎就是他吗? 101 00:05:38,583 --> 00:05:39,541 ‎丹尼尔·索弗尔 先生 102 00:05:39,625 --> 00:05:42,708 ‎-别那么正式 叫我老大就行 ‎-老大 103 00:05:42,791 --> 00:05:45,375 ‎你跟你的朋友说过规矩了吗? 104 00:05:46,166 --> 00:05:47,166 ‎规矩? 105 00:05:47,250 --> 00:05:51,291 ‎让我解释一下 ‎在这里 雇用和解雇都由我说了算 106 00:05:52,083 --> 00:05:54,916 ‎我会和你签六个月的短期合同 107 00:05:55,000 --> 00:05:59,375 ‎六个月期满后 老布勒伊 ‎会支付你10%的补偿金 一共900欧 108 00:05:59,958 --> 00:06:02,291 ‎就这样?白拿900欧 不用做别的? 109 00:06:02,375 --> 00:06:04,500 ‎法律就是这么规定的 但不要太激动 110 00:06:05,083 --> 00:06:07,375 ‎你要以现金的方式把这笔钱交给我 111 00:06:07,458 --> 00:06:11,083 ‎-现在交50% 合约结束时交50% ‎-什么? 112 00:06:11,166 --> 00:06:13,500 ‎否则 我会在试用期内解雇你 113 00:06:13,583 --> 00:06:15,333 ‎付钱 我就让你继续干六个月 114 00:06:15,416 --> 00:06:17,958 ‎还是一样 ‎一开始给我50% 结束时给我50% 115 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 ‎但我现在没有450欧元 我身无分文 116 00:06:22,750 --> 00:06:24,708 ‎你的朋友说他会搞定的 117 00:06:27,166 --> 00:06:28,000 ‎谢谢 118 00:06:32,125 --> 00:06:35,625 ‎-你为什么要付钱给那个懦夫? ‎-这样你就有工作了 119 00:06:35,708 --> 00:06:40,083 ‎这就是为什么在接管整个镇子后 ‎布勒伊家族也掌管了我的命运 120 00:06:42,166 --> 00:06:44,875 ‎当地人认为在这里工作是很厉害的 121 00:06:44,958 --> 00:06:47,250 ‎他们认为自己做的是高端产品 122 00:06:47,750 --> 00:06:51,125 ‎负责巴黎奢侈品在全球的经销 123 00:06:51,208 --> 00:06:53,458 ‎是法国精神的精髓 124 00:06:54,458 --> 00:06:56,458 ‎纪梵希、迪奥、圣罗兰 125 00:06:57,041 --> 00:06:59,750 ‎所有那些都包括在内 情况就是这样 126 00:07:01,500 --> 00:07:06,333 ‎而事实上 这些奢侈品牌 ‎把成箱的香水都送到布勒伊这里 127 00:07:06,416 --> 00:07:09,916 ‎我们将香水装入瓶子 ‎纸盒、纸箱、以及货盘 128 00:07:10,000 --> 00:07:12,833 ‎然后我们送至世界各地的大客户 129 00:07:13,833 --> 00:07:16,333 ‎我一开始 ‎在科林布朗的质量控制部工作 130 00:07:16,416 --> 00:07:19,125 ‎科林布朗是美国奢侈品牌 131 00:07:19,750 --> 00:07:23,291 ‎你们知道吗? ‎穿着牛仔裤的年轻男女拍的黑白广告 132 00:07:23,375 --> 00:07:25,083 ‎他们所有的产品我都看到过 133 00:07:25,166 --> 00:07:26,791 ‎当然包括CB金色款 134 00:07:26,875 --> 00:07:30,000 ‎CB极致款 ‎在夜店舞池又流行泰克诺音乐时用 135 00:07:30,083 --> 00:07:32,291 ‎CB绿色款 适合环保人士 136 00:07:32,375 --> 00:07:36,333 ‎我还看到过CB红色款 ‎适用于在健身时保持体味良好 137 00:07:36,916 --> 00:07:38,958 ‎你们以为我是开玩笑?我不是开玩笑 138 00:08:07,708 --> 00:08:09,125 ‎不好意思? 139 00:08:09,625 --> 00:08:10,875 ‎发生了什么? 140 00:08:11,666 --> 00:08:13,041 ‎老爷子死了 141 00:08:14,791 --> 00:08:15,625 ‎布勒伊? 142 00:08:24,833 --> 00:08:28,250 ‎这么说吧 如果说 ‎世界上少掉一位布勒伊 我绝对支持 143 00:08:28,750 --> 00:08:31,958 ‎但别忘了 姓布勒伊的永不会输 144 00:08:34,750 --> 00:08:37,166 ‎和我一样大的帕特里克 145 00:08:37,250 --> 00:08:39,333 ‎什么都还没做 ‎年纪轻轻就成了大老板 146 00:08:40,375 --> 00:08:43,791 ‎他的未来前程似锦 ‎而我却没有任何未来 147 00:08:43,875 --> 00:08:46,458 ‎即便如此 我的人生 ‎也在这一刻彻底改变 148 00:08:46,541 --> 00:08:48,875 ‎你好 贝亚特丽斯·布勒伊 ‎我是帕特里克的妻子 149 00:08:49,375 --> 00:08:52,833 ‎一个小礼物 庆祝他接管公司 150 00:08:52,916 --> 00:08:54,166 ‎是一款银木香氛 151 00:08:54,250 --> 00:08:55,500 ‎-你好 ‎-你好 152 00:08:56,875 --> 00:08:58,916 ‎-我们家送给你的一点小心意 ‎-谢谢 153 00:09:04,833 --> 00:09:06,000 ‎你呢 丹尼尔? 154 00:09:06,625 --> 00:09:10,000 ‎香水公司情况如何? ‎儿子当老板 是不是比他爸好一点? 155 00:09:11,125 --> 00:09:12,166 ‎不确定 156 00:09:12,250 --> 00:09:14,125 ‎他们真的把你都榨干了 157 00:09:15,208 --> 00:09:17,291 ‎是 他们搞到我们都精疲力尽 158 00:09:18,666 --> 00:09:22,125 ‎猜猜你妈妈和我 ‎昨晚在地方新闻上听说了什么? 159 00:09:22,208 --> 00:09:26,875 ‎只需要几升的香水浓缩液 ‎就能卖出一公斤黄金的价格 160 00:09:27,541 --> 00:09:30,916 ‎妈的 这么贵 最好是香味非常好闻 161 00:09:31,000 --> 00:09:35,500 ‎愚蠢的鲜花汁液 ‎加点水调一调…就能卖3万欧元 162 00:09:35,583 --> 00:09:37,500 ‎那些公司真的以为自己很厉害了 163 00:09:40,875 --> 00:09:42,291 ‎(科林布朗金色款 79欧) 164 00:09:42,375 --> 00:09:43,666 ‎(科林布朗极致款 99欧) 165 00:09:50,166 --> 00:09:52,916 ‎(出售科林布朗金色款 50欧) 166 00:10:15,416 --> 00:10:17,333 ‎(有兴趣购买科林布朗!) 167 00:10:43,375 --> 00:10:46,333 ‎斯堪尼亚 我跟你说! ‎我观察了他们好几天了 168 00:10:46,416 --> 00:10:49,541 ‎只有一次 纸箱出门时没有触发警报 169 00:10:49,625 --> 00:10:51,416 ‎我们可以赚很多钱 170 00:10:51,500 --> 00:10:53,208 ‎别再胡扯了 171 00:10:53,291 --> 00:10:56,375 ‎我在网上卖了一瓶 ‎一秒钟就赚了50欧元 172 00:10:56,458 --> 00:10:58,625 ‎为什么不趁机赚上一大笔? 173 00:10:58,708 --> 00:11:02,583 ‎你觉得我们会有什么损失吗? ‎我反正要干 你也加入吧 174 00:11:03,208 --> 00:11:05,375 ‎你要怎么应付科沃斯基的监视? 175 00:11:05,458 --> 00:11:08,708 ‎我们正是要靠那个波兰佬帮我们赚钱 176 00:11:08,791 --> 00:11:11,125 ‎-我知道怎么对付他 ‎-你搞得我都焦虑了 177 00:11:11,625 --> 00:11:13,625 ‎我真是对牛弹琴 178 00:11:18,625 --> 00:11:19,625 ‎晚上好 帕特里克 179 00:11:21,000 --> 00:11:23,875 ‎雅克伊夫 很高兴您能抽空过来 180 00:11:23,958 --> 00:11:25,291 ‎我父亲也会感动的 181 00:11:25,833 --> 00:11:30,041 ‎你应该感到骄傲 ‎阿曼德直到最后一刻都在拼尽全力 182 00:11:31,208 --> 00:11:32,250 ‎谢谢 雅克伊夫 183 00:11:32,333 --> 00:11:36,666 ‎我们之间不用太客气 ‎毕竟我们今后会经常见面 184 00:11:38,041 --> 00:11:40,041 ‎-何出此言? ‎-我时不时会过来一趟 185 00:11:40,125 --> 00:11:43,250 ‎确保我们的产品 ‎依然获得和之前一样的待遇 186 00:11:43,333 --> 00:11:45,583 ‎我想介绍你认识一下贝亚特丽斯 187 00:11:47,916 --> 00:11:48,750 ‎贝亚 188 00:11:52,958 --> 00:11:55,875 ‎我的妻子贝亚特丽斯 ‎科林·布朗的雅克伊夫·卢梭 189 00:11:55,958 --> 00:11:57,000 ‎很高兴认识你 190 00:11:57,083 --> 00:11:59,375 ‎-认识你是我的荣幸 ‎-这位是… 191 00:12:00,000 --> 00:12:01,791 ‎布里斯·努加洛里斯 香水VIP公司 192 00:12:01,875 --> 00:12:04,958 ‎是的 网上折扣店 我们听说过你们 193 00:12:37,416 --> 00:12:41,416 ‎老大!你的一个波兰佬 ‎开叉车时压扁了我的一个纸箱 194 00:12:41,500 --> 00:12:42,541 ‎-波兰佬? ‎-对 195 00:12:43,083 --> 00:12:43,916 ‎等等 196 00:12:44,666 --> 00:12:46,375 ‎-“我的一个波兰佬”? ‎-对啊 197 00:12:46,458 --> 00:12:47,791 ‎你知道吗 索弗尔? 198 00:12:48,500 --> 00:12:51,791 ‎从现在开始 ‎运垃圾不由我的波兰佬负责了 199 00:12:51,875 --> 00:12:54,375 ‎由你来负责 我的法国小帮手 200 00:12:54,875 --> 00:12:57,291 ‎你现在就可以开始了 ‎快把这些垃圾都处理掉 201 00:13:02,125 --> 00:13:05,708 ‎就像柔道运动员 ‎达维德·杜耶说的 愚蠢就像是柔道 202 00:13:05,791 --> 00:13:06,625 ‎混蛋 203 00:13:06,708 --> 00:13:08,916 ‎你需要利用对手的力量 204 00:13:09,666 --> 00:13:10,791 ‎-索弗尔? ‎-对 205 00:13:10,875 --> 00:13:12,208 ‎他是个混蛋 老大 206 00:13:16,583 --> 00:13:18,958 ‎你好 我要去焚化炉 207 00:13:36,333 --> 00:13:37,416 ‎-请过 ‎-谢谢 208 00:13:53,125 --> 00:13:54,875 ‎比如在办公室工作的人 209 00:13:55,375 --> 00:13:59,500 ‎他们会把办公室的笔 ‎带回家给孩子画画用 210 00:13:59,583 --> 00:14:01,583 ‎你们不介意 对吧? 211 00:14:02,083 --> 00:14:05,166 ‎斯堪尼亚和我 ‎在香水工厂工作 我们没有孩子 212 00:14:05,666 --> 00:14:06,583 ‎道理都一样 213 00:14:27,250 --> 00:14:30,250 ‎六个月内 通过在网上卖香水 ‎我们俩每人赚了一万欧元 214 00:14:31,875 --> 00:14:36,250 ‎我接济了阿叔和妈妈 ‎斯堪尼亚给我买了块罗利牌手表 215 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 ‎在享受人生? 216 00:15:12,208 --> 00:15:13,500 ‎喂!喂! 217 00:15:14,541 --> 00:15:15,541 ‎去死吧 218 00:15:23,583 --> 00:15:25,416 ‎我可以请你喝一杯吗? 219 00:15:26,208 --> 00:15:27,916 ‎可以?喂!来几杯莫吉托! 220 00:15:28,000 --> 00:15:29,375 ‎-两杯?没问题 ‎-谢谢 221 00:15:31,125 --> 00:15:32,416 ‎我是这里的常客 222 00:15:32,500 --> 00:15:35,083 ‎我怎么从来没有 ‎在这里见过这么漂亮的脸蛋? 223 00:15:35,166 --> 00:15:37,000 ‎我刚搬回沙特尔 224 00:15:37,083 --> 00:15:37,916 ‎是吗? 225 00:15:38,458 --> 00:15:41,791 ‎人们通常会选择离开这里 226 00:15:42,541 --> 00:15:43,791 ‎你为什么回来了? 227 00:15:43,875 --> 00:15:45,416 ‎-为了工作 ‎-香水? 228 00:15:47,208 --> 00:15:48,041 ‎和所有人一样 229 00:15:49,500 --> 00:15:50,958 ‎-和我一样 ‎-哦 是吗? 230 00:15:51,541 --> 00:15:52,541 ‎-对 ‎-你给谁打工? 231 00:15:53,250 --> 00:15:57,708 ‎给谁打工?给我自己 ‎我创立了一个小的初创企业 232 00:15:57,791 --> 00:16:01,166 ‎我在打折卖奢侈品 233 00:16:01,708 --> 00:16:03,708 ‎暂时是做这个业务 未来不好说 234 00:16:04,708 --> 00:16:08,083 ‎现在公司发展迅猛 ‎可以说是指数级增长 235 00:16:08,958 --> 00:16:14,541 ‎一开始 我们主要是做B2B许可经营 236 00:16:15,208 --> 00:16:19,208 ‎想转去做B2C ‎于是我们就直接和美国合作了 237 00:16:19,291 --> 00:16:23,625 ‎然后我们考虑 ‎中长期不如进入元宇宙 238 00:16:23,708 --> 00:16:26,333 ‎直接在网上做 239 00:16:26,416 --> 00:16:30,041 ‎在外围的、二级宇宙做 240 00:16:30,875 --> 00:16:33,291 ‎所以现在 我们想要尝试… 241 00:16:33,375 --> 00:16:38,166 ‎也需要放松休息 ‎所以和朋友们搞了几个派对 242 00:16:38,250 --> 00:16:41,625 ‎散散心 消解一下压力 243 00:16:41,708 --> 00:16:45,750 ‎因为我们刚拿了三百万 ‎我和我朋友 他就在那边 244 00:16:46,916 --> 00:16:48,791 ‎他跳舞跳得一般 245 00:16:48,875 --> 00:16:51,625 ‎但他刚刚在蛋白石海岸给自己买了个 246 00:16:51,708 --> 00:16:53,041 ‎150万欧的房子 247 00:16:53,125 --> 00:16:56,958 ‎而且是用现金一次性付清的 248 00:16:57,666 --> 00:17:01,583 ‎我们的孵化器里还有好多这样的伙伴 249 00:17:01,666 --> 00:17:06,375 ‎有点像现代版的“黄金男孩” ‎只不过我们没有用枪 250 00:17:06,458 --> 00:17:08,875 ‎我们对自己说 ‎“再不休息一下 我们可能会发疯” 251 00:17:08,958 --> 00:17:12,375 ‎这就是风险所在 ‎所以最好还是不要…你觉得怎么样? 252 00:17:13,041 --> 00:17:15,083 ‎-你觉得怎么样? ‎-关于什么? 253 00:17:15,166 --> 00:17:18,625 ‎我们去美术学院餐厅 ‎共进晚餐好吗?周一晚上八点? 254 00:17:19,541 --> 00:17:20,583 ‎不行 255 00:17:21,166 --> 00:17:22,291 ‎-八点半? ‎-谢了 256 00:17:22,375 --> 00:17:23,916 ‎八点半呢?再晚一点? 257 00:17:50,875 --> 00:17:51,833 ‎喂! 258 00:17:51,916 --> 00:17:54,500 ‎朋友 你手上戴的 ‎是罗利牌手表吗?给我看看 259 00:17:54,583 --> 00:17:57,041 ‎是我妈妈送给我的生日礼物 260 00:17:57,125 --> 00:17:58,750 ‎-给我 不然就炒了你 ‎-不要 老大 261 00:17:58,833 --> 00:18:01,958 ‎你的合同又要续约了 混蛋 ‎你已经晚了两天 我的500欧呢? 262 00:18:02,041 --> 00:18:03,333 ‎我明天就付你钱 263 00:18:04,875 --> 00:18:05,958 ‎我不赊账 264 00:18:09,250 --> 00:18:10,583 ‎就是这样 完美 265 00:18:12,916 --> 00:18:15,583 ‎我可不想让其他人负责运垃圾 266 00:18:16,458 --> 00:18:18,166 ‎垃圾真的很适合你 267 00:18:18,750 --> 00:18:19,583 ‎快去吧 麻利点 268 00:18:22,625 --> 00:18:23,541 ‎混蛋 269 00:18:35,833 --> 00:18:37,166 ‎(假冒产品) 270 00:18:37,250 --> 00:18:38,083 ‎什么? 271 00:18:39,708 --> 00:18:42,375 ‎(有用户举报你销售假冒产品) 272 00:18:48,916 --> 00:18:49,750 ‎混蛋 273 00:18:52,666 --> 00:18:53,500 ‎丹尼尔? 274 00:18:55,916 --> 00:18:56,833 ‎妈的 275 00:19:01,500 --> 00:19:02,666 ‎丹尼尔? 276 00:19:03,166 --> 00:19:04,166 ‎怎么了? 277 00:19:04,250 --> 00:19:05,750 ‎-下来! ‎-好! 278 00:19:18,708 --> 00:19:23,291 ‎我是法亚德中尉 ‎国家警察 海关派我们来的 279 00:19:23,791 --> 00:19:24,625 ‎海关? 280 00:19:25,541 --> 00:19:28,291 ‎你们一定是搞错了 ‎我这辈子从没出过国界 281 00:19:28,375 --> 00:19:31,000 ‎你们肯定是弄错地址了 282 00:19:34,416 --> 00:19:35,458 ‎你有电脑吗? 283 00:19:36,291 --> 00:19:37,125 ‎没有 284 00:19:41,416 --> 00:19:42,791 ‎你的工作是什么 丹尼尔? 285 00:19:42,875 --> 00:19:45,125 ‎我在布勒伊的产线上工作 286 00:19:45,208 --> 00:19:46,041 ‎布勒伊? 287 00:19:47,833 --> 00:19:51,041 ‎不意味着任何东西 ‎全镇人都是做香水行业的 所以不是… 288 00:19:54,541 --> 00:19:55,750 ‎谁提香水了? 289 00:19:57,250 --> 00:20:01,666 ‎你问我是不是为布勒伊家族工作 ‎我们是生产香水的 所以我说“香水” 290 00:20:03,916 --> 00:20:05,708 ‎lebonplan.fr这个网站你有印象吗? 291 00:20:06,833 --> 00:20:10,875 ‎哦 所以你们才会… ‎好吧 其实是很… 292 00:20:10,958 --> 00:20:13,750 ‎其实在小布勒伊接手公司后 293 00:20:14,583 --> 00:20:20,375 ‎他的妻子非常友善 ‎给每一位员工都送了一瓶香水 294 00:20:20,458 --> 00:20:24,458 ‎因为我不用那种味道的香水 295 00:20:25,375 --> 00:20:28,458 ‎我就想着可以在网上售卖 296 00:20:29,291 --> 00:20:31,916 ‎所以我就卖了50欧元 297 00:20:33,333 --> 00:20:37,125 ‎没错 我确实和朋友们说了这件事 298 00:20:37,875 --> 00:20:40,708 ‎于是大家都想让我帮忙转卖 299 00:20:42,791 --> 00:20:45,250 ‎但这是很暂时的情况 300 00:20:45,333 --> 00:20:48,625 ‎我的意思是 ‎我没打算发展成什么业务的 301 00:20:50,000 --> 00:20:53,541 ‎所以你们看到我卖出了很多笔交易 302 00:20:57,916 --> 00:20:59,500 ‎-在网上卖出的? ‎-在网上 对 303 00:21:02,041 --> 00:21:02,916 ‎而你没有电脑? 304 00:21:03,958 --> 00:21:07,916 ‎没有…是的 ‎有人借了我台电脑 专门用来做这个 305 00:21:08,000 --> 00:21:10,625 ‎-我说过了 我们从来没有过电脑 ‎-是啊 306 00:21:13,375 --> 00:21:16,458 ‎其实买台电脑 ‎还挺方便的 可以用来网购 307 00:21:17,125 --> 00:21:19,208 ‎售卖假冒商品可以被判处五年监禁 308 00:21:19,916 --> 00:21:21,375 ‎并处罚金37.5万欧元 309 00:21:26,583 --> 00:21:27,666 ‎我会守规矩的 310 00:21:38,625 --> 00:21:40,875 ‎我没法给你打电话 ‎警察监视了我的手机 311 00:21:40,958 --> 00:21:42,500 ‎你在说什么? 312 00:21:42,583 --> 00:21:44,208 ‎他们昨天搜查了我家 313 00:21:44,291 --> 00:21:46,916 ‎他们知道网络交易的事了 都完了 314 00:21:47,583 --> 00:21:49,666 ‎那我的200瓶香水要怎么处理? 315 00:21:49,750 --> 00:21:52,708 ‎我不知道 我会想办法的 316 00:21:52,791 --> 00:21:55,458 ‎我们得赚点钱 我需要搬离我妈妈家 317 00:21:55,541 --> 00:21:57,791 ‎我不会让她卷入我们的烂摊子的 318 00:21:57,875 --> 00:21:58,875 ‎是科沃斯基 319 00:21:58,958 --> 00:22:00,125 ‎走吧 320 00:22:31,958 --> 00:22:32,791 ‎请进 321 00:22:37,000 --> 00:22:39,541 ‎我的日程上 ‎没有安排和你见面 索弗尔先生 322 00:22:39,625 --> 00:22:42,583 ‎你知道我的名字?你找了我的名字? 323 00:22:42,666 --> 00:22:45,375 ‎-我是人力资源部负责人 ‎-真的吗?好吧 324 00:22:47,458 --> 00:22:49,375 ‎-那就请坐吧 ‎-对 谢谢 325 00:22:50,750 --> 00:22:54,250 ‎很奇怪我们之前从没在车间里撞见过 326 00:22:58,083 --> 00:22:59,791 ‎你之前在哪里? 327 00:22:59,875 --> 00:23:02,000 ‎我和布勒伊在巴黎办公室工作 328 00:23:02,083 --> 00:23:04,833 ‎然后布勒伊先生叫我过来担任总经理 329 00:23:04,916 --> 00:23:06,541 ‎好的 总经理 好吧 330 00:23:08,291 --> 00:23:09,791 ‎-恭喜你 ‎-谢谢 331 00:23:12,666 --> 00:23:14,666 ‎那天晚上 你和另一个男人走了吗? 332 00:23:14,750 --> 00:23:16,166 ‎-我们不讨论这件事 ‎-不行? 333 00:23:16,250 --> 00:23:17,083 ‎-不行 ‎-不行 334 00:23:17,166 --> 00:23:18,000 ‎还有别的事吗? 335 00:23:18,500 --> 00:23:22,083 ‎没了 我只是想把事情讲清楚 336 00:23:22,166 --> 00:23:23,000 ‎没必要的 337 00:23:23,083 --> 00:23:27,541 ‎只是为了我自己 ‎我想和你说 我那天说的互联网的事… 338 00:23:27,625 --> 00:23:32,791 ‎我喝多了 纯粹是胡说的 339 00:23:33,708 --> 00:23:36,000 ‎我连电脑都没有 所以… 340 00:23:36,708 --> 00:23:39,416 ‎完全说不通 特别荒谬 341 00:23:39,500 --> 00:23:42,625 ‎所以我想向你道歉 342 00:23:43,333 --> 00:23:46,541 ‎喝多了…容易让人夸大其词 343 00:23:48,375 --> 00:23:50,125 ‎-明白吗? ‎-其实没明白 344 00:23:50,208 --> 00:23:53,625 ‎我五分钟后要开会 ‎你把事情说清楚了 那就这样吧 345 00:23:53,708 --> 00:23:56,791 ‎我们之后肯定会有机会 ‎讨论你在公司的个人发展 346 00:23:58,166 --> 00:23:59,000 ‎明白了 老板 347 00:23:59,750 --> 00:24:01,541 ‎还有最后一件小事 348 00:24:01,625 --> 00:24:03,875 ‎关于晚餐 我们还一起吃吧? 349 00:24:03,958 --> 00:24:04,791 ‎不行 350 00:24:05,375 --> 00:24:06,375 ‎-不行? ‎-不行 351 00:24:07,041 --> 00:24:10,750 ‎-我不把公事和私事混为一谈 ‎-是因为我只是个仓库工人吗? 352 00:24:11,750 --> 00:24:12,833 ‎我可从没那么说过 353 00:24:15,333 --> 00:24:19,000 ‎这有点伤人 但是没事…反正都习惯了 354 00:24:24,833 --> 00:24:27,791 ‎-我晚上8点去接你哦 宝贝? ‎-你在做什么? 355 00:24:27,875 --> 00:24:30,000 ‎-和我一起吃饭 ‎-你疯了吗? 356 00:24:30,083 --> 00:24:32,166 ‎就吃一顿便饭而已 能有什么问题? 357 00:24:32,250 --> 00:24:33,541 ‎再说吧 不能在这里讨论 358 00:24:33,625 --> 00:24:34,791 ‎-再说? ‎-快出去 359 00:24:34,875 --> 00:24:37,125 ‎-“再说”的意思是我们还会“再说” ‎-快离开 360 00:24:41,750 --> 00:24:44,791 ‎你上次没吃那些 都剩在了冰箱里 361 00:24:48,833 --> 00:24:49,666 ‎你好 362 00:24:52,291 --> 00:24:55,375 ‎女士们先生们 所有苹果产品! 363 00:24:55,458 --> 00:24:59,875 ‎iPhone iPad ‎所有最棒的苹果产品 都有卖! 364 00:24:59,958 --> 00:25:02,625 ‎还有奢侈名表和眼镜出售 先生! 365 00:25:02,708 --> 00:25:05,000 ‎30欧元 不贵 品质很好 366 00:25:05,083 --> 00:25:07,208 ‎当然是名牌 是法国货 奢侈品 367 00:25:07,291 --> 00:25:09,375 ‎最新的iPhone 来这里买! 368 00:25:09,458 --> 00:25:13,041 ‎-350欧 它就是你的了 朋友 ‎-至少是真货吧? 369 00:25:13,125 --> 00:25:14,250 ‎350欧元 370 00:25:14,833 --> 00:25:15,875 ‎我只有300欧 371 00:25:16,708 --> 00:25:19,625 ‎把300欧给我吧 很好 行了 372 00:25:20,166 --> 00:25:22,125 ‎祝你今天过得愉快 真的不贵! 373 00:25:22,208 --> 00:25:24,083 ‎先生 都是货真价实 374 00:25:25,916 --> 00:25:27,333 ‎所有苹果产品! 375 00:25:27,416 --> 00:25:29,791 ‎-我要去卡车上拿货 ‎-iPad iPhone 376 00:25:30,708 --> 00:25:33,166 ‎都来这里买!先生 有您想要的吗? 377 00:25:51,041 --> 00:25:52,500 ‎(巴黎歌剧院苹果店) 378 00:25:57,125 --> 00:25:59,000 ‎-你想玩我们吗? ‎-别打我的牙! 379 00:25:59,083 --> 00:26:04,166 ‎-你是谁?你个小混蛋 ‎-住手! 380 00:26:04,250 --> 00:26:07,500 ‎-满30秒了告诉我 ‎-告诉我什么时候开始数! 381 00:26:08,000 --> 00:26:09,916 ‎这混蛋要逃走了! 382 00:26:10,750 --> 00:26:14,125 ‎二位住手! ‎我有200瓶香水 每瓶都价值100欧元 383 00:26:14,208 --> 00:26:16,541 ‎以50欧元卖出去 ‎一个周末就能赚5000欧! 384 00:26:16,625 --> 00:26:17,750 ‎你以为我会信你吗? 385 00:26:18,583 --> 00:26:21,458 ‎是奢侈品 二位!科林布朗 拜托! 386 00:26:23,458 --> 00:26:26,208 ‎-你为什么不早说? ‎-你为什么不在摊位上跟我们说? 387 00:26:26,291 --> 00:26:28,833 ‎-我不敢 ‎-来吧 起来吧 真是胡扯 388 00:26:28,916 --> 00:26:32,166 ‎我就是这样 ‎用提途和劳尔替代了互联网 389 00:26:33,000 --> 00:26:36,625 ‎你不得不承认 ‎购买本地产品才是最好的选择 390 00:26:58,041 --> 00:26:58,875 ‎好了 391 00:27:00,666 --> 00:27:03,041 ‎每个月的月底给我50%吧 392 00:27:03,125 --> 00:27:05,750 ‎老大 这是我们第一次这么干 393 00:27:06,416 --> 00:27:07,541 ‎-第一次 ‎-是的 394 00:27:09,333 --> 00:27:11,833 ‎你们每周干10次 每次拿15瓶 395 00:27:12,958 --> 00:27:15,541 ‎每个月就是600瓶 每瓶卖60欧 396 00:27:17,666 --> 00:27:19,333 ‎也就是说我要分我18000欧 397 00:27:23,250 --> 00:27:25,666 ‎我们没有卖到每瓶60欧 老大 398 00:27:31,708 --> 00:27:33,416 ‎你真是个混蛋 索弗尔 399 00:27:34,458 --> 00:27:35,291 ‎是吧? 400 00:27:37,333 --> 00:27:38,458 ‎你在做什么? 401 00:27:42,291 --> 00:27:43,125 ‎明天 402 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 ‎妈的 明天就要 403 00:27:49,666 --> 00:27:50,500 ‎别担心 404 00:27:56,458 --> 00:27:58,291 ‎-谁啊? ‎-是我们 405 00:28:02,625 --> 00:28:04,333 ‎他要出来拿钱了 406 00:28:10,666 --> 00:28:12,083 ‎进来 别在外面说 407 00:28:12,708 --> 00:28:15,916 ‎没想到你们这样的失败者也懂存钱 408 00:28:17,750 --> 00:28:19,125 ‎-混蛋 ‎-过来! 409 00:28:20,958 --> 00:28:22,500 ‎等等!丹尼尔! 410 00:28:22,583 --> 00:28:23,791 ‎放轻松!住手 411 00:28:23,875 --> 00:28:25,375 ‎该死 骨头断了 412 00:28:25,458 --> 00:28:27,500 ‎-我要把你们送进大牢 ‎-闭嘴 413 00:28:28,000 --> 00:28:30,375 ‎斯堪尼亚的表哥在社会保障局工作 414 00:28:30,458 --> 00:28:33,083 ‎他很喜欢你的短期合同 ‎来 给他打个电话吧 415 00:28:33,166 --> 00:28:35,166 ‎-是的 ‎-我们会跟他解释 416 00:28:35,250 --> 00:28:37,291 ‎你会告诉他 ‎这里的短期合同制很不合理 417 00:28:37,375 --> 00:28:38,708 ‎-给 ‎-好了 我明白了 418 00:28:38,791 --> 00:28:39,791 ‎-你明白了? ‎-对 419 00:28:40,541 --> 00:28:44,375 ‎这是你六个月的伤残赔偿 ‎我要把这个拿回来 420 00:28:45,541 --> 00:28:47,250 ‎这是我的 不用白费力气争了 421 00:28:48,125 --> 00:28:48,958 ‎好了 422 00:28:49,833 --> 00:28:53,333 ‎你嘴巴闭紧 ‎我们继续做我们的生意 明白吗? 423 00:28:53,875 --> 00:28:54,833 ‎老天啊… 424 00:28:55,458 --> 00:28:59,000 ‎在布勒伊找到人 ‎替代科沃斯基之前 我们彻底自由了 425 00:28:59,083 --> 00:29:01,000 ‎增加了偷窃的量 426 00:29:01,083 --> 00:29:03,500 ‎以至于集市上的伙伴们… 427 00:29:03,583 --> 00:29:05,791 ‎去搞辆电动货车!这是什么玩意儿? 428 00:29:05,875 --> 00:29:07,291 ‎…都跟不上了 429 00:29:10,708 --> 00:29:11,625 ‎(美术学院餐厅) 430 00:29:13,000 --> 00:29:15,583 ‎至于我 终于搬离了我妈妈家 431 00:29:15,666 --> 00:29:18,708 ‎在科瓦博纳尔租了一个 ‎属于我自己的独立式别墅 432 00:29:18,791 --> 00:29:21,000 ‎美妆谷的高管们都住在那里 433 00:29:21,083 --> 00:29:23,916 ‎你喜欢吗 ‎索弗尔先生?电器都是全新的 434 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 ‎-一切都正常运作吗? ‎-一切都很完美 435 00:29:27,083 --> 00:29:28,791 ‎-完美 ‎-文件也没问题吗? 436 00:29:28,875 --> 00:29:31,458 ‎-很好 ‎-享受你应得的假期吧 437 00:29:31,541 --> 00:29:34,458 ‎你在这里会生活得很舒服 对吧? 438 00:29:35,375 --> 00:29:36,208 ‎敬布勒伊 439 00:29:46,000 --> 00:29:48,791 ‎因此 有了这个机器人库存系统 440 00:29:48,875 --> 00:29:52,500 ‎机器人只需要 ‎扫描所有纸箱 不用管里面的东西? 441 00:29:52,583 --> 00:29:54,666 ‎没错 凡斯特拉腾女士 442 00:29:54,750 --> 00:29:59,083 ‎-那很多产品就无法被监控到 ‎-监控不到的只占全部库存的1.1% 443 00:29:59,833 --> 00:30:01,166 ‎-可忽略不计 ‎-可忽略不计? 444 00:30:01,833 --> 00:30:05,333 ‎我们处理的商品量这么大 ‎1.1%可不是一个小数字 445 00:30:05,833 --> 00:30:07,958 ‎如果我们不想被竞争对手打败 446 00:30:08,041 --> 00:30:09,708 ‎或者说 再有野心一些 447 00:30:09,791 --> 00:30:14,000 ‎如果我们想立于不败之地 ‎就必须用更快的速度移动更多产品 448 00:30:14,083 --> 00:30:17,416 ‎因此 这里只有我一个人意识到 449 00:30:17,500 --> 00:30:21,750 ‎我们每年经手的450万瓶香水的1.1% 450 00:30:22,416 --> 00:30:25,458 ‎就意味着不受监控的香水 ‎价值超过200万欧元? 451 00:30:25,958 --> 00:30:30,166 ‎或者是只有你一个人没有意识到 ‎我们监控的香水总价值超过2亿欧 452 00:30:37,333 --> 00:30:40,791 ‎斯特凡说得对 一直以来 ‎创新都是本公司的基因 453 00:30:42,166 --> 00:30:45,208 ‎我批准了 谢谢各位 454 00:30:47,125 --> 00:30:48,083 ‎谢谢 帕特里克 455 00:31:05,041 --> 00:31:06,625 ‎亲爱的 公司都顿下来了吗? 456 00:31:08,708 --> 00:31:12,250 ‎我批准了一个数字化存货的项目 457 00:31:12,750 --> 00:31:14,916 ‎应该会让我们有所增长 458 00:31:16,166 --> 00:31:17,000 ‎不过没错… 459 00:31:25,250 --> 00:31:27,916 ‎我一直想问你一件事 ‎但我本来想等到… 460 00:31:30,333 --> 00:31:31,166 ‎等到什么? 461 00:31:33,250 --> 00:31:37,250 ‎我一直都知道 ‎你并不适合接管布勒伊公司 462 00:31:39,333 --> 00:31:41,375 ‎是你父亲逼你做的 463 00:31:43,291 --> 00:31:44,541 ‎你的问题是什么? 464 00:31:46,375 --> 00:31:50,125 ‎那天在美术学院餐厅 ‎布里斯·努加洛里斯给了我一个想法 465 00:31:50,208 --> 00:31:51,416 ‎努加洛里斯? 466 00:31:52,458 --> 00:31:54,416 ‎他在那里做什么? 467 00:31:55,333 --> 00:31:57,958 ‎他经营香水折扣店 是爸爸最讨厌的 468 00:31:59,375 --> 00:32:01,625 ‎全欧洲最大的网上零售商 469 00:32:02,458 --> 00:32:05,458 ‎-你想让我也做线上业务 是吗? ‎-我是认真的 470 00:32:08,458 --> 00:32:09,291 ‎所以呢? 471 00:32:10,541 --> 00:32:15,083 ‎他说如果能坐上你的位置 ‎给这么大的游轮掌舵 472 00:32:15,166 --> 00:32:18,083 ‎他愿意付出一切 473 00:32:18,166 --> 00:32:20,500 ‎我没听明白 什么意思? 474 00:32:22,291 --> 00:32:24,583 ‎我觉得努加洛里斯想收购布勒伊公司 475 00:32:25,541 --> 00:32:27,166 ‎爸爸和爷爷传下来的公司? 476 00:32:27,250 --> 00:32:30,166 ‎你父亲去世了 ‎你爷爷更是早就不在了 477 00:32:30,250 --> 00:32:32,458 ‎你想卖掉公司 然后做什么? 478 00:32:34,916 --> 00:32:35,916 ‎我们想做什么都行 479 00:32:37,916 --> 00:32:40,125 ‎你爸爸总是妨碍你的计划 480 00:32:41,875 --> 00:32:44,541 ‎但这已经结束了 不如就卖掉公司吧 481 00:32:45,625 --> 00:32:47,625 ‎你不明白吗?这就是我们需要的 482 00:32:48,208 --> 00:32:49,125 ‎全新的开始 483 00:32:51,541 --> 00:32:53,083 ‎你是说我们三个的全新开始? 484 00:32:55,333 --> 00:32:56,666 ‎你打算生孩子了吗? 485 00:33:18,000 --> 00:33:19,875 ‎-全都在那里复制? ‎-没错 486 00:33:20,666 --> 00:33:21,791 ‎-你好 索弗尔 ‎-你好 487 00:33:21,875 --> 00:33:23,625 ‎-你好吗? ‎-这里是怎么回事? 488 00:33:24,125 --> 00:33:25,583 ‎我有好消息 489 00:33:25,666 --> 00:33:29,583 ‎你的工作会被一台 ‎万无一失的扫描仪取代 490 00:33:29,666 --> 00:33:32,208 ‎它可以监控一整天的产品 不会累 491 00:33:32,291 --> 00:33:34,125 ‎我也不会累 我很满足 492 00:33:34,208 --> 00:33:37,166 ‎我上次会议就说过了 我不想换岗位 493 00:33:37,916 --> 00:33:41,166 ‎你们这些人总是这样 ‎还没搞明白就先抱怨 494 00:33:41,250 --> 00:33:43,041 ‎科沃斯基请了伤残假 495 00:33:43,125 --> 00:33:45,000 ‎因此 副手的工作归你了 496 00:33:45,625 --> 00:33:48,625 ‎拉布隆会代替他管理库存 ‎而你会成为拉布隆的副手 497 00:33:49,125 --> 00:33:50,375 ‎你升职了 498 00:33:50,458 --> 00:33:54,250 ‎我不想升职 ‎人事部没有通知我 这是强制的吗? 499 00:33:54,333 --> 00:33:55,833 ‎公司高层已经批准了 500 00:33:56,666 --> 00:33:58,041 ‎-布勒伊? ‎-是的 帕特里克 501 00:34:00,083 --> 00:34:02,416 ‎-布勒伊去死吧 ‎-你说什么? 502 00:34:03,416 --> 00:34:06,625 ‎法国经济创造了 ‎超过十万个工作岗位 这是好消息 503 00:34:13,458 --> 00:34:16,625 ‎-你要去哪里? ‎-去焚化炉 垃圾箱满了 504 00:34:16,708 --> 00:34:17,541 ‎坐下吧 505 00:34:18,875 --> 00:34:19,708 ‎为什么? 506 00:34:19,791 --> 00:34:22,958 ‎你现在是老大的副手 ‎索弗尔 倒垃圾是仓库工人的工作 507 00:34:26,416 --> 00:34:29,125 ‎我才不要干坐一小时等他们来干 508 00:34:29,208 --> 00:34:32,666 ‎-我不介意帮忙的 ‎-我介意 509 00:34:33,541 --> 00:34:36,000 ‎-你知道集体协议吗? ‎-是的 510 00:34:36,083 --> 00:34:39,583 ‎坐下工作 ‎不仅仅是你的权利 更是你的义务 511 00:34:42,208 --> 00:34:46,458 ‎你知道有多少人 ‎因为你一个人而挨过揍吗? 512 00:34:46,541 --> 00:34:47,625 ‎你知道吗? 513 00:34:49,541 --> 00:34:51,541 ‎别害苦了我们 行吗? 514 00:34:53,583 --> 00:34:56,125 ‎-好的 ‎-坐下! 515 00:35:04,250 --> 00:35:07,166 ‎…依然存在对于招人的恐惧… 516 00:35:31,750 --> 00:35:34,375 ‎因为你的一句话 ‎我抛下了在这里的生活 517 00:35:34,458 --> 00:35:35,666 ‎跑去巴黎培训 518 00:35:36,500 --> 00:35:39,541 ‎你叫我回来 ‎却把答应要给我的工作给了一个白痴 519 00:35:39,625 --> 00:35:41,000 ‎斯特凡不是白痴 520 00:35:42,250 --> 00:35:43,500 ‎他有高等商学院的学位 521 00:35:43,583 --> 00:35:45,916 ‎在private-sales.com工作了五年 522 00:35:46,000 --> 00:35:48,916 ‎和他一起工作 ‎是提升你技能的一种方式 523 00:35:49,000 --> 00:35:50,583 ‎-提升我的技能? ‎-维吉妮 524 00:35:51,833 --> 00:35:53,875 ‎这是管理层的决定 525 00:35:53,958 --> 00:35:55,958 ‎你想谈谈管理层吗? 526 00:35:57,125 --> 00:36:00,458 ‎我来问你一个 ‎我浪费了一年做培训时被问过的问题 527 00:36:02,333 --> 00:36:03,166 ‎专心听 528 00:36:04,833 --> 00:36:06,791 ‎在你的公司里 你会先开除谁? 529 00:36:07,750 --> 00:36:10,541 ‎努力工作的聪明人 ‎不努力工作的聪明人 530 00:36:10,625 --> 00:36:12,916 ‎努力工作的傻瓜 ‎还是不努力工作的傻瓜? 531 00:36:17,916 --> 00:36:20,916 ‎先开除努力工作的傻瓜 ‎因为这个人会造成最大的伤害 532 00:36:22,208 --> 00:36:25,541 ‎现在想象一下 在这家公司 533 00:36:26,250 --> 00:36:29,333 ‎这个傻瓜却包揽大权 534 00:36:36,166 --> 00:36:38,291 ‎我们是在说斯特凡吗? 535 00:36:51,166 --> 00:36:52,750 ‎索弗尔 你要去哪儿? 536 00:36:54,541 --> 00:36:55,958 ‎该死 它们是怎么做到的? 537 00:37:05,416 --> 00:37:07,500 ‎(今晚?维吉妮·凡斯特拉腾) 538 00:37:17,208 --> 00:37:20,000 ‎(包装大奖 布勒伊公司) 539 00:38:12,458 --> 00:38:13,791 ‎那就是她 跟在杰杰后面的 540 00:38:15,041 --> 00:38:17,333 ‎你的约会对象已经喝得烂醉如泥了 541 00:38:17,416 --> 00:38:19,416 ‎等会儿你过去的时候可别这么说 542 00:38:20,708 --> 00:38:22,833 ‎好了 明白了?拿了香槟了? 543 00:38:23,500 --> 00:38:24,500 ‎我过去了 544 00:38:28,583 --> 00:38:29,500 ‎晚上好 545 00:38:32,083 --> 00:38:32,916 ‎晚上好 546 00:38:40,041 --> 00:38:41,250 ‎你无法抗拒吧 547 00:38:42,708 --> 00:38:43,666 ‎非要来见我 548 00:38:46,125 --> 00:38:46,958 ‎你还好吗? 549 00:38:48,833 --> 00:38:49,666 ‎我很好 550 00:38:50,166 --> 00:38:54,750 ‎-他任命了一个高等商学院的毕业生 ‎-高等商学院? 551 00:38:55,458 --> 00:39:00,333 ‎我没想到会发生这种事 ‎我太蠢了 即使我每件事都做对了 552 00:39:00,416 --> 00:39:02,666 ‎人们做了承诺 我就会相信 553 00:39:02,750 --> 00:39:04,916 ‎但人们根本不在乎承诺这种东西 554 00:39:05,416 --> 00:39:07,500 ‎然后就成了傻瓜 就像我一样 555 00:39:10,083 --> 00:39:14,666 ‎我不太明白 太乱了 ‎你刚刚说什么?我不明白 556 00:39:15,416 --> 00:39:18,708 ‎我和你说过布勒伊叫我回来 ‎是要让我做总经理的 557 00:39:18,791 --> 00:39:20,500 ‎-对 是的 ‎-没错 558 00:39:20,583 --> 00:39:24,666 ‎布勒伊决定 ‎把总经理的角色交给其他人去做 559 00:39:25,166 --> 00:39:27,458 ‎没错 因为布勒伊是谁?他是个混蛋 560 00:39:27,541 --> 00:39:29,291 ‎姓布勒伊的全都是混蛋 大家都知道 561 00:39:29,375 --> 00:39:32,250 ‎-不行 好吧 ‎-我真的… 562 00:39:32,333 --> 00:39:34,250 ‎拜托 我们去外面说 563 00:39:38,833 --> 00:39:39,666 ‎对不起 564 00:39:40,583 --> 00:39:42,708 ‎第一次约会表现不太好 565 00:39:43,250 --> 00:39:44,083 ‎是第二次约会了 566 00:39:46,250 --> 00:39:48,666 ‎第一次也不是很成功 567 00:39:56,666 --> 00:39:57,500 ‎什么? 568 00:39:58,791 --> 00:40:00,541 ‎想报复布勒伊家族吗? 569 00:40:01,333 --> 00:40:02,666 ‎不知道要如何报复 570 00:40:03,250 --> 00:40:04,458 ‎但是如果你可以的话? 571 00:40:06,208 --> 00:40:07,208 ‎说实话吗? 572 00:40:08,375 --> 00:40:09,208 ‎想 573 00:40:13,458 --> 00:40:14,416 ‎我能吻你吗? 574 00:40:16,125 --> 00:40:17,125 ‎这两件事有关联吗? 575 00:40:18,958 --> 00:40:24,375 ‎有关联 因为我要为你冒很大的风险 576 00:40:26,000 --> 00:40:29,666 ‎我全部都告诉她了 ‎别问我为什么 我知道我需要这么做 577 00:40:30,833 --> 00:40:32,166 ‎可以说是赢家的本能吧 578 00:40:35,208 --> 00:40:36,375 ‎等一下… 579 00:40:36,458 --> 00:40:38,375 ‎那些扫描纸箱的条码扫描器? 580 00:40:38,458 --> 00:40:41,375 ‎它们怎么扫描里面的瓶子? 581 00:40:41,458 --> 00:40:42,875 ‎机器人只扫描容器 582 00:40:42,958 --> 00:40:44,833 ‎-容器是什么? ‎-包装盒 583 00:40:46,083 --> 00:40:48,041 ‎他们不数瓶子?太蠢了吧 584 00:40:48,125 --> 00:40:50,958 ‎是很蠢 但速度很快 ‎布勒伊只关心这一件事 585 00:40:58,166 --> 00:40:59,875 ‎这是由27个箱子组成的货盘 586 00:40:59,958 --> 00:41:00,791 ‎听着 587 00:41:00,875 --> 00:41:03,791 ‎准备一批订单时 要么就拿一整箱 588 00:41:03,875 --> 00:41:07,166 ‎要么就在货盘最上面的一个箱子取货 589 00:41:07,666 --> 00:41:11,375 ‎因为只扫描纸箱 不扫里面 ‎系统可以容忍一定的误差 590 00:41:11,458 --> 00:41:13,625 ‎它不知道里面一共有多少瓶 591 00:41:13,708 --> 00:41:16,916 ‎误差是1.1% 592 00:41:17,000 --> 00:41:18,708 ‎没错 听好了 这是天才的部分 593 00:41:18,791 --> 00:41:22,708 ‎如果我们在整批货中 ‎拿走的部分不超过1.1% 594 00:41:23,208 --> 00:41:26,125 ‎系统就不会记录错误 ‎也就不会触发警告 595 00:41:26,208 --> 00:41:30,958 ‎而1.1%价值几百万欧元 等着我们拿 596 00:41:31,041 --> 00:41:33,750 ‎准确说是250万欧元 ‎也就是5万瓶香水 597 00:41:33,833 --> 00:41:36,541 ‎-你疯了吗?我们不能偷5万瓶 ‎-为什么不行? 598 00:41:37,375 --> 00:41:41,208 ‎5万瓶…那就是真正的盗窃了 孩子 599 00:41:41,291 --> 00:41:43,833 ‎5万瓶对布勒伊来说根本不算什么 600 00:41:43,916 --> 00:41:46,333 ‎我们不会被发现的 把笔记本给我 601 00:41:50,625 --> 00:41:52,875 ‎我们只需要找到十个人 组建起团队 602 00:41:52,958 --> 00:41:56,208 ‎十个人?怎么找? ‎我是你在这里唯一的朋友 603 00:41:57,541 --> 00:42:00,583 ‎要招募新人加入 ‎你首先得对他们有所了解 604 00:42:00,666 --> 00:42:03,875 ‎斯堪尼亚 ‎维吉妮的本职工作就是招人 605 00:42:03,958 --> 00:42:06,791 ‎她的本职工作 ‎可不是招人去偷老板的东西 606 00:42:06,875 --> 00:42:09,416 ‎会有很多人拒绝这样轻轻松松地 607 00:42:09,500 --> 00:42:11,166 ‎多拿一个月的薪水吗? 608 00:42:12,166 --> 00:42:13,666 ‎而且是每个月都多拿一个月 609 00:42:14,958 --> 00:42:18,208 ‎别忘了 我们的梦想 ‎一直以来都是要报复布勒伊家族 610 00:42:18,291 --> 00:42:20,875 ‎这样一来 他们会损失250万欧元 611 00:42:20,958 --> 00:42:24,750 ‎不榨干他们最后一分钱是不道德的 612 00:42:30,000 --> 00:42:30,958 ‎好吧 也许吧 613 00:42:32,416 --> 00:42:34,250 ‎如你所说 我们需要说服十个人 614 00:42:39,083 --> 00:42:41,125 ‎-好的 很好 ‎-对 615 00:42:41,208 --> 00:42:43,583 ‎他们挺好的 可以相信他们 616 00:42:44,166 --> 00:42:46,958 ‎我们不能带他 不能带拉布隆 617 00:42:47,041 --> 00:42:48,375 ‎绝无可能 618 00:42:48,458 --> 00:42:49,541 ‎必须得把他包括在内 619 00:42:49,625 --> 00:42:51,250 ‎维吉妮教会了我一些东西 620 00:42:51,333 --> 00:42:55,208 ‎全法国2600万工人中 ‎有80万人是佛教徒 621 00:42:55,291 --> 00:42:56,833 ‎这不算什么 对吧? 622 00:42:56,916 --> 00:42:58,791 ‎从来没有人听说过有谁是佛教徒 623 00:42:58,875 --> 00:43:01,666 ‎好吧 事实上 这个数字 624 00:43:01,750 --> 00:43:04,875 ‎是工会所有成员的两倍 ‎而我们每天都在为工会头疼 625 00:43:04,958 --> 00:43:07,208 ‎这也就说明了工会有多难搞 626 00:43:07,291 --> 00:43:11,416 ‎如果布勒伊公司的工会 ‎突然搞一个长达一周的罢工 627 00:43:11,500 --> 00:43:14,416 ‎我们就会颗粒无收 ‎而且我们的损失比布勒伊家族更严重 628 00:43:14,500 --> 00:43:19,333 ‎她说得对 我们需要拉布隆 ‎他是我们公司的工会主席 629 00:43:21,541 --> 00:43:22,958 ‎您好 森本先生 630 00:43:23,041 --> 00:43:24,250 ‎您好 631 00:43:25,916 --> 00:43:29,916 ‎就像日本俗语说的 ‎“屋漏偏逢连夜雨” 632 00:43:30,583 --> 00:43:33,166 ‎因此 我的生意不能出任何疏漏 633 00:43:35,458 --> 00:43:39,166 ‎我发现成功的关键 ‎是在需要准备的一大堆订单中 634 00:43:39,250 --> 00:43:41,041 ‎偷偷塞进一个大订单的副本 635 00:43:41,125 --> 00:43:42,125 ‎就是这张 636 00:43:42,625 --> 00:43:46,375 ‎如果我们被识破 ‎就可以怪罪在打印错误上 637 00:43:46,458 --> 00:43:47,833 ‎任何人都可能会犯错 638 00:43:48,375 --> 00:43:49,666 ‎拉布隆先生! 639 00:43:49,750 --> 00:43:54,166 ‎这是我们 ‎出色的库存主管 我爱这家伙! 640 00:43:54,833 --> 00:43:58,875 ‎在操作货盘的每一步 ‎都需要安插我们的人 641 00:43:58,958 --> 00:44:02,333 ‎首先 拉布隆决定 ‎哪个团队准备哪一份订单 642 00:44:02,416 --> 00:44:03,875 ‎非常棒的团队! 643 00:44:05,291 --> 00:44:08,166 ‎这是安妮·博思 监管员 644 00:44:08,250 --> 00:44:11,250 ‎她负责 ‎把我们要偷的产品名单交给合适的人 645 00:44:14,791 --> 00:44:17,916 ‎弗兰克·舒米 叉车司机中的舒马赫 646 00:44:18,000 --> 00:44:21,166 ‎我给他们计时了十次 他是最快的 647 00:44:22,541 --> 00:44:24,583 ‎他负责把最顶部的货盘取下来 648 00:44:24,666 --> 00:44:26,000 ‎这是我们从来不碰的 649 00:44:26,083 --> 00:44:28,583 ‎就是这样 ‎你们可以看到一切都是自动化 650 00:44:33,666 --> 00:44:34,750 ‎订单准备 651 00:44:35,500 --> 00:44:37,291 ‎…和我们的朋友一起 652 00:44:38,000 --> 00:44:39,083 ‎塞可双胞胎 653 00:44:39,708 --> 00:44:42,833 ‎法布里斯和法布里恩 ‎出了名的办事灵活 654 00:44:42,916 --> 00:44:46,541 ‎他们的任务是从底部的货盘中拿货 655 00:44:46,625 --> 00:44:48,708 ‎并且尽可能地拖延 656 00:44:48,791 --> 00:44:51,250 ‎被人发现库存中有产品缺失 657 00:45:00,000 --> 00:45:02,250 ‎如果同时准备两个相同的大订单 658 00:45:02,333 --> 00:45:05,416 ‎监控团队很容易注意到 659 00:45:05,500 --> 00:45:07,625 ‎这非常少见 因此会引发注意 660 00:45:07,708 --> 00:45:09,625 ‎保安是很难收买的 661 00:45:09,708 --> 00:45:11,625 ‎私人公司每周会轮换不同的保安 662 00:45:11,708 --> 00:45:13,916 ‎但是注意一下雅思米娜和黛博拉 663 00:45:15,250 --> 00:45:19,416 ‎雅思米娜从A到Z检查产品列表 664 00:45:19,500 --> 00:45:22,083 ‎黛博拉则从Z到A检查 665 00:45:22,166 --> 00:45:23,875 ‎看监控的人搞不懂为什么 666 00:45:23,958 --> 00:45:26,666 ‎我也搞不懂 那肯定就意味着成功了 667 00:45:31,375 --> 00:45:34,875 ‎看到米卡伊 ‎在两个纸箱中间偷偷夹的A4纸了吗? 668 00:45:34,958 --> 00:45:38,500 ‎卡车司机和码头工人都不准进仓库 669 00:45:38,583 --> 00:45:39,625 ‎我就想出用这个标记 670 00:45:39,708 --> 00:45:42,708 ‎追踪在运出大门之后 ‎我们需要转移哪个货盘 671 00:45:42,791 --> 00:45:44,000 ‎好了 我们看好吧 672 00:45:44,500 --> 00:45:45,333 ‎注意看 673 00:45:46,166 --> 00:45:47,875 ‎要开始转了 看吧 674 00:45:54,541 --> 00:45:55,833 ‎-完成 ‎-完成 675 00:45:56,333 --> 00:46:02,291 ‎就是这样 ‎27箱 每箱72瓶香水 你们自己算吧 676 00:46:04,583 --> 00:46:06,375 ‎-拉布隆确认发货 ‎-好的 677 00:46:06,458 --> 00:46:10,000 ‎我们的码头工人穆哈德 ‎必须把它转移到正确的卡车上 678 00:46:10,083 --> 00:46:11,416 ‎这个交给我吧 679 00:46:12,083 --> 00:46:13,541 ‎还有我们的司机 680 00:46:14,750 --> 00:46:16,000 ‎你们已经认识了 681 00:46:21,500 --> 00:46:23,833 ‎如果你数学不好 682 00:46:23,916 --> 00:46:26,583 ‎我们每周偷两个货盘 ‎每个货盘有1944瓶香水 683 00:46:27,208 --> 00:46:31,583 ‎在市场上 每个月价值38.8万欧元 684 00:46:35,083 --> 00:46:36,500 ‎今晚你想过来吗? 685 00:46:37,875 --> 00:46:39,708 ‎我不擅长和人打交道 686 00:46:40,833 --> 00:46:42,916 ‎这不就是你工作的精髓吗? 687 00:46:44,500 --> 00:46:45,750 ‎这不是一回事 688 00:46:47,291 --> 00:46:48,500 ‎怎么?你受不了? 689 00:46:49,000 --> 00:46:51,083 ‎-别逼我太紧 索弗尔 ‎-怎么? 690 00:46:51,166 --> 00:46:53,333 ‎我对这段感情 ‎和你一样投入 我只是谨慎一些 691 00:46:53,833 --> 00:46:56,625 ‎-我们不知道最后的结果 ‎-我们知道 692 00:46:56,708 --> 00:46:58,916 ‎我们要从小布勒伊那里偷两百万 693 00:46:59,750 --> 00:47:01,500 ‎我不是说这个 而是之后 694 00:47:03,166 --> 00:47:04,208 ‎之后… 695 00:47:05,875 --> 00:47:10,625 ‎之后 我们拿着钱 ‎离开这里 剩下的再说吧 696 00:47:12,750 --> 00:47:14,750 ‎你根本不了解我 就想和我私奔? 697 00:47:16,916 --> 00:47:18,083 ‎我了解的足够多了 698 00:47:20,958 --> 00:47:23,541 ‎你觉得我 ‎会为一个仓库工人而抛下一切吗? 699 00:47:25,250 --> 00:47:26,083 ‎会的 700 00:47:30,500 --> 00:47:31,333 ‎不会吗? 701 00:47:34,291 --> 00:47:35,125 ‎会的 702 00:47:41,375 --> 00:47:42,208 ‎好 703 00:47:43,416 --> 00:47:44,666 ‎他们在等我了 704 00:48:00,083 --> 00:48:03,583 ‎如果你刚好也想 ‎创立一个像我这样的生意 705 00:48:04,250 --> 00:48:07,458 ‎给你提个小建议吧 要考虑空间 706 00:48:08,916 --> 00:48:13,166 ‎我可以保证 ‎每周两货盘的香水会占用很大空间 707 00:48:14,750 --> 00:48:18,125 ‎还有最后一点 ‎一定要盯着点你的团队 708 00:48:18,875 --> 00:48:23,000 ‎别忘了 最糟糕的有钱人 ‎就是曾经做过穷人的那些人 709 00:48:23,875 --> 00:48:27,750 ‎从拿到钱的第一天起 ‎每位团队成员都开始大肆挥霍 710 00:48:28,333 --> 00:48:29,750 ‎是真的豪掷千金 711 00:48:30,625 --> 00:48:34,791 ‎舒米想跟美术学院餐厅的厨师学烹饪 712 00:48:34,875 --> 00:48:35,833 ‎嗨 丹尼尔 713 00:48:35,916 --> 00:48:38,416 ‎那可是米其林厨师 每小时收费300欧 714 00:48:38,500 --> 00:48:41,458 ‎你听说过加密货币吗? ‎价值十亿美金 舒米 715 00:48:41,541 --> 00:48:42,708 ‎可得去搞一点 716 00:48:42,791 --> 00:48:45,666 ‎至于拉布隆 美妆界的甜心 717 00:48:45,750 --> 00:48:47,458 ‎他的恶习则是赌马 718 00:48:47,541 --> 00:48:51,416 ‎你还好吗 丹尼尔?拜托这次 ‎别再给我两百欧元纸钞了 好吧? 719 00:48:51,500 --> 00:48:54,000 ‎那个傻子把他所有的钱都扔给了庄家 720 00:48:54,083 --> 00:48:56,833 ‎或是为他提供线索的工会伙伴们 721 00:48:56,916 --> 00:48:58,666 ‎庄家们不喜欢这个 722 00:48:58,750 --> 00:49:03,958 ‎每天晚上 米卡伊都在法老夜店 ‎和他的堂弟尤尼一起请所有人喝酒 723 00:49:04,041 --> 00:49:08,458 ‎后者想出了绝妙的主意 ‎开着崭新的奥迪去布勒伊工厂上班 724 00:49:08,541 --> 00:49:10,750 ‎他们是我朋友 五分钟后就走 我保证 725 00:49:10,833 --> 00:49:13,458 ‎有件事让我彻底生气了 726 00:49:14,791 --> 00:49:15,875 ‎我不会发出去的 727 00:49:15,958 --> 00:49:20,875 ‎我看到雅思米娜和黛博拉 ‎在巴黎蒙田大街疯狂购物的视频 728 00:49:20,958 --> 00:49:25,166 ‎这一次 我决定 ‎要管一管这事 我买下了邻居的房子 729 00:49:25,250 --> 00:49:27,375 ‎圣诞老人来了 你迟到了 我需要钱 730 00:49:27,458 --> 00:49:29,000 ‎马上就给你拿来 稍等 731 00:49:29,083 --> 00:49:32,916 ‎他们可以随意花钱 ‎但是所有钱都不能离开这里 732 00:49:33,583 --> 00:49:35,791 ‎他们为什么要买那些东西? 733 00:49:36,958 --> 00:49:37,916 ‎一群蠢货 734 00:49:38,666 --> 00:49:41,500 ‎每周五 斯堪尼亚和我付钱给所有人 735 00:49:42,583 --> 00:49:46,583 ‎里面有多少钱? ‎那些笨蛋可把我害惨了 736 00:49:46,666 --> 00:49:49,041 ‎-每周五 场面都会变得混乱 ‎-关上们 737 00:49:49,625 --> 00:49:50,875 ‎(黛博拉) 738 00:49:52,875 --> 00:49:54,208 ‎来吧!把我的给我! 739 00:49:58,333 --> 00:49:59,208 ‎太棒了! 740 00:50:21,291 --> 00:50:22,958 ‎50欧元! 741 00:50:23,041 --> 00:50:24,083 ‎因为她很可爱 742 00:50:24,166 --> 00:50:25,291 ‎很好 谢谢 743 00:50:25,375 --> 00:50:26,291 ‎-两个都要? ‎-都要 744 00:50:34,750 --> 00:50:36,125 ‎不感兴趣? 745 00:50:36,208 --> 00:50:37,166 ‎都是50欧元 746 00:50:37,250 --> 00:50:40,458 ‎质优价廉的香水 50欧元! 747 00:50:41,916 --> 00:50:43,791 ‎不行 放那里!该死的 每次都是! 748 00:50:43,875 --> 00:50:46,333 ‎买两瓶的话每瓶40欧 好的 给我吧 749 00:50:48,083 --> 00:50:49,166 ‎干杯 750 00:50:57,750 --> 00:50:58,916 ‎喂? 751 00:51:00,208 --> 00:51:01,666 ‎我们尽力而为 丹尼尔 752 00:51:01,750 --> 00:51:04,375 ‎但你逼我们逼得太紧 我们受不了了 753 00:51:04,458 --> 00:51:06,708 ‎星期二穆兰 星期三马孔 754 00:51:06,791 --> 00:51:10,166 ‎星期四蒙贝利亚尔 ‎周五蒙塔日 星期六蒙维尔 755 00:51:11,208 --> 00:51:12,208 ‎我们怎么办 朋友? 756 00:51:12,291 --> 00:51:15,500 ‎以M打头的城镇 ‎你们都去过了 改去N打头的就行! 757 00:51:16,583 --> 00:51:20,250 ‎我们快要到极限了 ‎但是没人在乎那些了 758 00:51:20,333 --> 00:51:22,500 ‎他们只关心周五晚上的狂欢 759 00:51:23,666 --> 00:51:28,166 ‎我心里只有一件事 ‎想办法进一步扩大规模 760 00:51:29,458 --> 00:51:32,333 ‎你知道吗?我很轻松就想出了办法 761 00:51:33,625 --> 00:51:35,041 ‎耶稣 762 00:51:35,125 --> 00:51:36,875 ‎奇迹之子 763 00:51:38,208 --> 00:51:43,166 ‎耶稣是雅思米娜同父异母的哥哥 ‎他的罪恶感的享乐活动是群交 764 00:51:43,250 --> 00:51:44,416 ‎在探险过程中 765 00:51:44,500 --> 00:51:47,916 ‎他结识了贝佳梅尼商店的两位主管 766 00:51:48,000 --> 00:51:50,375 ‎也就是意大利的丝芙兰 ‎刚刚进入法国市场 767 00:51:50,458 --> 00:51:51,958 ‎现金 月结 768 00:51:52,041 --> 00:51:55,041 ‎他甚至说服了他们和我一起做生意 769 00:51:56,083 --> 00:51:57,791 ‎因此 我们必须要有结构 770 00:51:58,458 --> 00:52:01,291 ‎我遇到的第一个问题是仓库 771 00:52:01,375 --> 00:52:03,625 ‎只要我有问题 ‎斯堪尼亚就会有个表亲能解决 772 00:52:03,708 --> 00:52:04,666 ‎-你好吗? ‎-你好 773 00:52:04,750 --> 00:52:06,833 ‎他是个奶农 穷得叮当响 774 00:52:06,916 --> 00:52:07,750 ‎你还好吧? 775 00:52:07,833 --> 00:52:10,791 ‎他已经受够了贫穷日子 776 00:52:10,875 --> 00:52:13,208 ‎于是迫不及待地把谷仓租给了我们 777 00:52:13,291 --> 00:52:14,291 ‎-怎么样? ‎-完美 778 00:52:14,375 --> 00:52:17,625 ‎除了斯堪尼亚和我 ‎没人知道存货的位置 779 00:52:17,708 --> 00:52:18,750 ‎这样更好 780 00:52:18,833 --> 00:52:23,375 ‎我们只需要用自己的卡车 ‎运到贝佳梅尼 于是我掏出了积蓄 781 00:52:23,458 --> 00:52:25,083 ‎这是最便宜的了 来吧 782 00:52:25,666 --> 00:52:26,500 ‎闭嘴! 783 00:52:26,583 --> 00:52:31,916 ‎在我的小生意的帮助下 ‎我把贝佳梅尼所有股票都卖了 784 00:52:32,000 --> 00:52:33,833 ‎比布勒伊的出价便宜20% 785 00:52:34,833 --> 00:52:38,541 ‎商业大亨搭皮说过 ‎“第一个一百万是最难赚到的” 786 00:52:38,625 --> 00:52:40,666 ‎我可以告诉你们 我们的可不是 787 00:52:45,375 --> 00:52:47,875 ‎喝光! 788 00:52:51,625 --> 00:52:56,541 ‎真正免税加班的法国就是我们 789 00:52:56,625 --> 00:52:59,666 ‎我想说 谁会希望这种好日子结束? 790 00:53:02,458 --> 00:53:03,291 ‎贝亚? 791 00:53:05,041 --> 00:53:05,875 ‎贝亚? 792 00:53:07,375 --> 00:53:08,208 ‎什么? 793 00:53:12,666 --> 00:53:15,125 ‎-我们有大麻烦了 ‎-怎么了? 794 00:53:18,583 --> 00:53:21,500 ‎在和努加洛里斯 ‎签完原则性协议后 795 00:53:23,875 --> 00:53:25,250 ‎我给你打了电话 记得吗? 796 00:53:26,000 --> 00:53:27,458 ‎-是我 ‎-怎样? 797 00:53:29,250 --> 00:53:30,166 ‎他们刚离开 798 00:53:31,125 --> 00:53:32,791 ‎全都签好了吗? 799 00:53:32,875 --> 00:53:36,916 ‎还需要走一些手续 ‎账目审计 他的审计师做库存盘点 800 00:53:37,666 --> 00:53:40,166 ‎一个月内就能完成交易 801 00:53:40,250 --> 00:53:43,583 ‎所以呢?都挺顺利的 ‎之后发生了什么? 802 00:53:44,375 --> 00:53:47,583 ‎我离开后 听到仓库传来一声巨响 803 00:53:48,333 --> 00:53:49,208 ‎什么声音? 804 00:53:49,291 --> 00:53:52,791 ‎几个月前 屋顶有一块金属板脱落 805 00:53:52,875 --> 00:53:55,125 ‎是的 你提过曾经出现过漏水 806 00:53:56,125 --> 00:53:59,083 ‎仓库漏水 807 00:53:59,166 --> 00:54:03,750 ‎想到可能会漏水 他就想去看一看 808 00:54:09,791 --> 00:54:10,875 ‎然后就发现了那些 809 00:54:17,875 --> 00:54:23,041 ‎-他随机打开了20个箱子 ‎-全是空的 810 00:54:23,125 --> 00:54:25,666 ‎你为什么不立刻报警? 811 00:54:25,750 --> 00:54:30,125 ‎好吧 贝亚…因为我刚刚 ‎和努加洛里斯签了有法律效力的文件 812 00:54:31,166 --> 00:54:34,500 ‎如果在找到失踪的库存前 ‎就被他听说这件事 813 00:54:35,000 --> 00:54:36,166 ‎那我们就完了 814 00:54:36,250 --> 00:54:37,500 ‎你懂我的意思了吗? 815 00:54:39,583 --> 00:54:43,750 ‎做完库存盘点后 ‎我就能半价买下布勒伊 816 00:54:44,333 --> 00:54:47,750 ‎空架子可比堆满了货的架子 ‎价格要低得多 即使是在香水行业 817 00:54:49,916 --> 00:54:51,000 ‎你觉得怎么样? 818 00:54:51,708 --> 00:54:55,583 ‎我以前科犯的身份 ‎去布勒伊找一份工作 819 00:54:56,083 --> 00:55:00,083 ‎他们那里一向吸引流氓 ‎我找到偷窃的人 混入他们之中 820 00:55:00,583 --> 00:55:02,625 ‎再向你报告失踪库存的情况 821 00:55:03,125 --> 00:55:04,541 ‎一点都不复杂 822 00:55:05,250 --> 00:55:06,083 ‎很好 823 00:55:07,666 --> 00:55:10,041 ‎你不透露信息来源?那是你的选择 824 00:55:10,541 --> 00:55:14,166 ‎可他们告诉了你什么细节 ‎可能引起了你的注意吗? 825 00:55:14,250 --> 00:55:17,083 ‎记住你的最后期限 ‎这可以省下很多时间 826 00:55:17,583 --> 00:55:19,666 ‎我现在想起来 是有件怪事 827 00:55:19,750 --> 00:55:22,041 ‎两三周前 帕特里克回家时闷闷不乐 828 00:55:22,125 --> 00:55:25,083 ‎因为一个员工 ‎占用了他停车场的车位 829 00:55:26,041 --> 00:55:28,166 ‎不是那个可怜人的错 830 00:55:28,250 --> 00:55:31,541 ‎我在阿曼德·布勒伊死后 ‎把他名下的车位牌拿走了 831 00:55:31,625 --> 00:55:33,583 ‎-两分钟 我去找他 ‎-行吧… 832 00:55:34,541 --> 00:55:37,375 ‎“两分钟”…你应该说一分钟 833 00:55:38,875 --> 00:55:42,958 ‎奇怪的是 ‎那个年轻的仓库工人开了辆豪车 834 00:55:43,833 --> 00:55:44,916 ‎我记得是奥迪TT 835 00:55:45,000 --> 00:55:47,875 ‎抱歉 老板 没有牌子 我就以为… 836 00:55:48,583 --> 00:55:51,125 ‎-我不想要车被划伤 ‎-行吧 837 00:55:52,125 --> 00:55:52,958 ‎一辆奥迪TT 838 00:55:53,750 --> 00:55:55,041 ‎这信息就足够了 839 00:55:56,041 --> 00:55:59,458 ‎根据目前的情况 ‎我们应该一周内就能搞定 840 00:56:00,250 --> 00:56:02,125 ‎这就是我想听到的话 841 00:56:03,041 --> 00:56:06,208 ‎从现在起 叫我安吉 842 00:56:34,625 --> 00:56:36,250 ‎-你还好吗?对 ‎-还好吗? 843 00:56:37,875 --> 00:56:41,375 ‎-你在吃什么? ‎-你去哪里了?看起来一团糟 844 00:56:43,541 --> 00:56:45,000 ‎丹尼尔找你找了一上午了 845 00:56:45,083 --> 00:56:46,500 ‎你在听我说话吗? 846 00:56:48,416 --> 00:56:51,375 ‎你不能每天都到午餐时间才出现 847 00:56:52,250 --> 00:56:54,708 ‎丹尼尔会炒了你的 听到了吗 尤尼? 848 00:56:55,833 --> 00:56:56,958 ‎丹尼尔可以去死了 849 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 ‎是吗? 850 00:57:00,500 --> 00:57:02,875 ‎喂 你害了我们所有人 851 00:57:04,416 --> 00:57:06,666 ‎因为你 我们今天没法按计划出货 852 00:57:08,375 --> 00:57:12,208 ‎我们所有人这周五 ‎只能拿到一半的钱 你有什么借口? 853 00:57:14,500 --> 00:57:15,333 ‎我恋爱了 854 00:57:17,666 --> 00:57:20,500 ‎-我得走了 不然我会揍他 ‎-没什么大不了 855 00:57:21,625 --> 00:57:22,750 ‎你是傻吗? 856 00:57:22,833 --> 00:57:25,166 ‎你爸爸有什么毛病?他惹我生气了 857 00:57:26,083 --> 00:57:28,250 ‎-你听到你自己的语气了吗? ‎-现在早上八点 858 00:57:28,333 --> 00:57:29,791 ‎“早上八点”?现在已经中午了 859 00:57:30,625 --> 00:57:32,041 ‎他们把时钟给换了吗? 860 00:57:33,291 --> 00:57:35,416 ‎-你爱上谁了? ‎-更衣室的小姑娘 861 00:57:36,083 --> 00:57:37,250 ‎-法老夜店的? ‎-对 862 00:57:37,750 --> 00:57:40,666 ‎-那不是保安的女朋友吗? ‎-凌晨3点到5点之间不是 863 00:57:40,750 --> 00:57:43,666 ‎-他会把你给揍死的 ‎-我懂如何自卫 864 00:57:43,750 --> 00:57:44,916 ‎我倒想看看你怎么自卫 865 00:57:45,000 --> 00:57:47,875 ‎-但她的确很性感 ‎-别这么说我女朋友 我是认真的 866 00:57:47,958 --> 00:57:49,875 ‎(法老夜店) 867 00:58:01,500 --> 00:58:02,708 ‎-你个混蛋! ‎-布鲁斯! 868 00:58:02,791 --> 00:58:04,000 ‎-不是我! ‎-放了他! 869 00:58:04,083 --> 00:58:06,708 ‎-喂 你在干什么? ‎-布鲁斯 放开他! 870 00:58:07,250 --> 00:58:08,875 ‎你这个白痴!混蛋! 871 00:58:08,958 --> 00:58:11,166 ‎-别杀我! ‎-住手! 872 00:58:11,250 --> 00:58:13,208 ‎-喂!放开我! ‎-住手! 873 00:58:13,291 --> 00:58:17,666 ‎-住手!我求你了 布鲁斯! ‎-放开我 混蛋! 874 00:58:20,750 --> 00:58:23,208 ‎操 那个前科犯在那里干什么? 875 00:58:24,333 --> 00:58:26,458 ‎喂! 876 00:58:26,541 --> 00:58:27,458 ‎你在做什么? 877 00:58:28,083 --> 00:58:30,083 ‎我不知道 老大 有人叫我填满… 878 00:58:30,166 --> 00:58:32,208 ‎没人叫你做任何事 去见拉布隆 879 00:58:32,291 --> 00:58:34,083 ‎他会给你重新安排岗位 快去吧 880 00:58:35,166 --> 00:58:37,750 ‎你堂弟是怎么回事? ‎他这周已经有两次没按时出现了 881 00:58:37,833 --> 00:58:39,958 ‎这次真的很严重 他住院了 882 00:58:40,625 --> 00:58:43,250 ‎-两个月的伤残假 ‎-不可能 你做了什么? 883 00:58:43,333 --> 00:58:46,750 ‎他去了法老夜店 被狠狠揍了一顿 884 00:58:47,500 --> 00:58:50,416 ‎你们在耍我吗? ‎你知道我们要承担多大的损失吗? 885 00:58:50,500 --> 00:58:52,583 ‎-我知道 对不起 但是… ‎-闭嘴 886 00:58:52,666 --> 00:58:56,500 ‎我们得把一个货盘弄出去 ‎你一个人要怎么应付? 887 00:58:58,416 --> 00:59:00,375 ‎-我不知道 ‎-好吧… 888 00:59:00,458 --> 00:59:02,458 ‎叫尤尼好好休息 889 00:59:02,541 --> 00:59:04,708 ‎-他被解雇了 你去告诉他 ‎-丹尼尔… 890 00:59:05,208 --> 00:59:06,041 ‎嘿! 891 00:59:08,458 --> 00:59:11,250 ‎不好意思 我能跟你谈两句吗? 892 00:59:12,083 --> 00:59:14,750 ‎告诉我 你是因为什么进监狱的? 893 00:59:19,500 --> 00:59:21,250 ‎-袭击装甲车 ‎-袭击装甲车? 894 00:59:21,875 --> 00:59:23,375 ‎好 你当时配备武器了吗? 895 00:59:25,041 --> 00:59:27,541 ‎-用武器比赤手空拳要容易一点 ‎-对 896 00:59:28,791 --> 00:59:29,625 ‎你开枪了吗? 897 00:59:31,333 --> 00:59:34,083 ‎-AK47 展示武力就足够了 ‎-好的 898 00:59:34,958 --> 00:59:37,041 ‎你被判了多少年? 899 00:59:40,625 --> 00:59:42,708 ‎八年 四年缓刑 900 00:59:43,333 --> 00:59:44,291 ‎因为你告密了? 901 00:59:47,875 --> 00:59:50,083 ‎-因为我表现良好 ‎-好的 902 00:59:51,708 --> 00:59:55,625 ‎好 你想轻轻松松赚500欧元吗? 903 00:59:56,166 --> 01:00:00,291 ‎-算了 我不感兴趣 ‎-我是认真的 没有风险 非常安全 904 01:00:00,375 --> 01:00:02,958 ‎下午两点你就能拿到500欧 没问题的 905 01:00:06,500 --> 01:00:07,416 ‎你有兴趣吗? 906 01:00:09,833 --> 01:00:13,250 ‎去那边找米卡伊 ‎就在包装纸边上 他会给你解释的 907 01:00:18,083 --> 01:00:19,541 ‎这就是你想出来的解决办法? 908 01:00:20,041 --> 01:00:22,708 ‎-招募一名前科犯 ‎-你应该先和我们商量一下的 909 01:00:22,791 --> 01:00:26,500 ‎只要他能干活 我都行 ‎他能干活吗 米卡伊? 910 01:00:27,208 --> 01:00:28,250 ‎他做得很好 911 01:00:28,333 --> 01:00:31,791 ‎好吧 如果他想要积极表现 ‎把事情告诉他的保释官怎么办? 912 01:00:31,875 --> 01:00:33,291 ‎-他的什么? ‎-他的保释官 913 01:00:33,375 --> 01:00:36,166 ‎保释官 如果他 ‎把我们的事情说出来怎么办? 914 01:00:36,250 --> 01:00:40,375 ‎好吧 事实上 ‎他已经卷进来了 他承担的风险更大 915 01:00:40,875 --> 01:00:44,208 ‎如果出问题 ‎他会立刻被送回监狱 我们没风险 916 01:00:44,291 --> 01:00:47,958 ‎这都很好 但你要怎么付他钱? 917 01:00:48,708 --> 01:00:51,000 ‎目前 尤尼的部分归他 之后再说 918 01:00:51,583 --> 01:00:52,625 ‎这不对啊 919 01:00:52,708 --> 01:00:55,291 ‎不对?不是由你负责管教你外甥吗? 920 01:00:55,375 --> 01:00:58,875 ‎等等 你付他的钱 ‎和我们一样多?不按资排辈吗? 921 01:00:58,958 --> 01:01:02,958 ‎你倒是紧跟时事 把脑子都烧坏了 922 01:01:04,583 --> 01:01:08,000 ‎你以为这是劳资关系会议谈判桌吗? 923 01:01:08,083 --> 01:01:11,333 ‎听着 那个前科犯 ‎带来了风险 影响到了我们所有人 924 01:01:11,416 --> 01:01:12,416 ‎-没错 ‎-对 925 01:01:12,500 --> 01:01:15,416 ‎-我建议我们投票 我投反对票 ‎-我也一样 926 01:01:15,500 --> 01:01:17,625 ‎你们误会了 我们不是在投票 927 01:01:18,125 --> 01:01:21,541 ‎好吗?你找米卡伊 ‎给他安排工作 就这样 928 01:01:23,750 --> 01:01:25,250 ‎别白费口舌了 有话找你老婆说 929 01:01:30,166 --> 01:01:32,958 ‎我即将要告诉你的事情非常严重 930 01:01:40,041 --> 01:01:41,875 ‎我发现我们被人偷了 931 01:01:44,500 --> 01:01:46,458 ‎-在这里? ‎-我们的产品 很多都被偷了 932 01:01:49,041 --> 01:01:50,833 ‎很可能现在就在发生着 933 01:01:51,500 --> 01:01:54,791 ‎不可能 ‎我们有全美妆谷最先进的安保系统 934 01:01:54,875 --> 01:01:56,208 ‎我们百分之百是被偷了 935 01:01:57,458 --> 01:02:02,875 ‎肯定是我们自己的员工 ‎没人比你更了解他们 936 01:02:06,250 --> 01:02:10,166 ‎我想要你分析一下 ‎人事数据库 寻找可疑的对象 937 01:02:10,916 --> 01:02:13,125 ‎-包括已经离职的员工 ‎-当然 938 01:02:13,916 --> 01:02:16,750 ‎我发誓 如果我们一起渡过这次难关 939 01:02:17,458 --> 01:02:19,666 ‎这一次 我不会忘了你的功劳 940 01:02:22,916 --> 01:02:25,250 ‎-简而言之? ‎-他全都知道了 941 01:02:25,333 --> 01:02:28,208 ‎不是 他让你调查缘由 ‎并不等于他全都知道了 942 01:02:28,291 --> 01:02:30,375 ‎只是文字游戏 ‎他不会放弃这件事的 943 01:02:30,458 --> 01:02:32,125 ‎小布勒伊不会放弃任何事? 944 01:02:32,625 --> 01:02:34,625 ‎你倒是能笑得出来 我每天都要见他 945 01:02:34,708 --> 01:02:36,583 ‎-对 ‎-我该怎么跟他说? 946 01:02:37,208 --> 01:02:38,750 ‎你知道这是无法追踪的 947 01:02:38,833 --> 01:02:42,166 ‎我们拿走的每个货盘 ‎都是走正常的流程 948 01:02:42,250 --> 01:02:44,541 ‎所以如果出现了失误 949 01:02:44,625 --> 01:02:47,541 ‎那就是一个订单 ‎被重复了一次 仅此而已 950 01:02:47,625 --> 01:02:50,666 ‎失误而已 你只需要把话圆回来 951 01:02:50,750 --> 01:02:52,208 ‎-把话圆回来? ‎-对 952 01:02:52,291 --> 01:02:55,583 ‎但我们在布勒伊那里 ‎已经捅了大篓子了 你明白吗? 953 01:02:55,666 --> 01:02:57,458 ‎你是不是小题大做了? 954 01:02:58,041 --> 01:03:01,000 ‎他迟早会识破一切的 955 01:03:01,500 --> 01:03:04,958 ‎我们很幸运 ‎能提前知道 我们不应该收手吗? 956 01:03:06,666 --> 01:03:07,500 ‎暂时还不用 957 01:03:41,458 --> 01:03:44,500 ‎我昨晚发现了不得了的事 不得了 958 01:03:45,166 --> 01:03:46,833 ‎告诉我名字和住址 959 01:03:47,583 --> 01:03:51,541 ‎我有了很好的线索 ‎但我需要更多时间才能给你完整报告 960 01:03:51,625 --> 01:03:53,541 ‎我们不是说好一周之内吗? 961 01:03:54,416 --> 01:03:56,000 ‎我还没找到丢失的存货 962 01:03:56,500 --> 01:03:59,666 ‎我并不是说我们找不到了 ‎但这个偷窃团伙人数众多 963 01:03:59,750 --> 01:04:02,875 ‎那是你的问题 ‎我的问题是花钱雇你必须物超所值 964 01:04:02,958 --> 01:04:07,750 ‎努加洛里斯先生 我并不是 ‎靠事前收费养活自己的 而是靠奖金 965 01:04:07,833 --> 01:04:11,708 ‎每周五千欧 ‎这个奖金的笑话我一点都不觉得好笑 966 01:04:11,791 --> 01:04:13,458 ‎如果你愿意的话 我们可以叫停 967 01:04:15,708 --> 01:04:17,750 ‎你想这么玩吗?你想和我玩硬的? 968 01:04:19,416 --> 01:04:21,500 ‎作为一个侦探 你可不太聪明啊 969 01:04:22,791 --> 01:04:26,208 ‎你告诉我有人在偷东西? ‎告诉我做了审计就会确认这一点? 970 01:04:26,291 --> 01:04:30,000 ‎这就足以让布勒伊大出血了 ‎我才不需要你的什么破报告 971 01:04:30,750 --> 01:04:33,583 ‎你知道吗?我们就到此为止吧 972 01:04:34,541 --> 01:04:37,458 ‎我会叫我的联络人 ‎继续跟进 我们的合作到此为止 973 01:04:39,500 --> 01:04:40,333 ‎就这样了? 974 01:04:40,833 --> 01:04:42,791 ‎-是的 就是这样 ‎-好的 975 01:04:52,416 --> 01:04:53,541 ‎我没听明白 976 01:04:53,625 --> 01:04:57,208 ‎你本来想要快速推进的 ‎现在又说要延期六个月? 977 01:04:57,750 --> 01:05:01,375 ‎你将布勒伊公司 ‎与努加洛里斯合并时肯定要裁员 978 01:05:01,875 --> 01:05:04,125 ‎这些人世世代代为我们家族工作 979 01:05:04,625 --> 01:05:07,166 ‎我想尽可能帮他们找到新工作 980 01:05:07,875 --> 01:05:09,375 ‎也能帮你减轻一些负担 981 01:05:10,291 --> 01:05:12,041 ‎裁员计划总是很麻烦 982 01:05:14,666 --> 01:05:15,833 ‎你知道那个笑话吗? 983 01:05:17,083 --> 01:05:18,583 ‎你会先开除谁? 984 01:05:19,708 --> 01:05:22,416 ‎-努力工作的聪明人… ‎-努力工作的傻瓜 985 01:05:31,583 --> 01:05:32,666 ‎我需要六个月 986 01:05:44,875 --> 01:05:45,708 ‎要浓缩咖啡吗? 987 01:06:02,166 --> 01:06:06,083 ‎你知道吗?我从小 ‎就能很快感知到别人的能量场 988 01:06:06,750 --> 01:06:09,375 ‎这算是我的某种天赋 989 01:06:11,416 --> 01:06:14,333 ‎我在你身上 ‎感受到了很多的痛苦 太多情感了 990 01:06:15,458 --> 01:06:18,708 ‎你需要尽快让自己摆脱这一切 991 01:06:20,750 --> 01:06:22,291 ‎因此 我们的协议不变 992 01:06:24,166 --> 01:06:27,541 ‎KP2M会在月底前进行一次库存盘点 993 01:06:27,625 --> 01:06:30,166 ‎然后我们按约定完成交易 994 01:06:33,833 --> 01:06:36,666 ‎布勒伊已经吓坏了 ‎他在到处增加安保措施 995 01:06:36,750 --> 01:06:38,250 ‎你就一直在说这些 996 01:06:38,333 --> 01:06:41,458 ‎当然了 下周有十个保安要来 997 01:06:41,541 --> 01:06:43,250 ‎我们会见机行事 ‎有什么大不了的? 998 01:06:43,333 --> 01:06:46,291 ‎你是傻吗?布勒伊知道被偷了多少货 999 01:06:46,375 --> 01:06:48,791 ‎如果有一个人告密 ‎你们所有人都得去坐牢 1000 01:06:49,291 --> 01:06:52,125 ‎-你刚刚是说“你们”吗? ‎-什么意思? 1001 01:06:52,208 --> 01:06:56,000 ‎你为什么不说“我们”? ‎你和布勒伊达成了协议? 1002 01:06:56,083 --> 01:06:57,083 ‎打住吧 1003 01:06:59,041 --> 01:07:00,125 ‎你至少该告诉其他人 1004 01:07:00,208 --> 01:07:03,541 ‎他们会小题大做 ‎惊慌到不行 别让他们插手我的生意 1005 01:07:03,625 --> 01:07:04,875 ‎-你的生意? ‎-对 1006 01:07:04,958 --> 01:07:06,666 ‎你不是在做生意 丹尼尔 1007 01:07:06,750 --> 01:07:09,333 ‎你是个低微的小偷 偷了很多东西 1008 01:07:09,416 --> 01:07:12,375 ‎我才不会回去继续帮布勒伊做苦力 1009 01:07:12,458 --> 01:07:14,666 ‎这是我的出路 ‎也许对你来说 只是玩一玩… 1010 01:07:14,750 --> 01:07:17,666 ‎玩一玩?你根本不知道 ‎我费了多大功夫才走到今天这一步 1011 01:07:17,750 --> 01:07:20,833 ‎对我来说很简单 ‎这件事到此为止了 你也应该这么做 1012 01:07:22,333 --> 01:07:26,250 ‎如果不是我 ‎你到现在还在市场上做零散的生意 1013 01:07:27,250 --> 01:07:28,250 ‎你需要听我说 1014 01:07:28,333 --> 01:07:31,166 ‎我欠你什么?说啊 我欠你什么了? 1015 01:07:37,083 --> 01:07:40,875 ‎你说得对 你什么都不欠我 ‎我们不欠彼此任何东西 1016 01:07:43,958 --> 01:07:47,000 ‎你这么轻易就放手 ‎说明了你是什么类型的人 1017 01:07:47,666 --> 01:07:51,750 ‎你迫切想要融入那个 ‎你们商界人士把你限制住的模子里 1018 01:07:51,833 --> 01:07:54,291 ‎已经忘了人生中最重要的是什么 1019 01:07:55,250 --> 01:07:56,291 ‎是什么?钱? 1020 01:07:57,041 --> 01:07:57,875 ‎不 是威风 1021 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 ‎那个该死的白痴 1022 01:08:39,958 --> 01:08:41,166 ‎-喂? ‎-布勒伊先生? 1023 01:08:41,833 --> 01:08:43,708 ‎我是你的员工 ‎我知道是谁在偷窃了 1024 01:08:51,666 --> 01:08:54,250 ‎布勒伊先生?你还在听吗? 1025 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 ‎是的 1026 01:08:56,666 --> 01:08:59,208 ‎如我所说 我知道是谁在偷你的货了 1027 01:08:59,791 --> 01:09:02,166 ‎我知道你有很多货失踪了 1028 01:09:02,666 --> 01:09:06,625 ‎我也知道这会影响到你出售你的公司 1029 01:09:07,916 --> 01:09:09,041 ‎我可以帮助你 1030 01:09:10,333 --> 01:09:12,291 ‎-那是我的工作 ‎-我需要那些丢了的货 1031 01:09:14,125 --> 01:09:18,000 ‎我必须要把丢掉的货找到 再放回去 1032 01:09:18,083 --> 01:09:18,958 ‎我在努力 1033 01:09:19,458 --> 01:09:23,541 ‎如果你愿意支付我的费用 ‎我就能让你免于遭受任何损失 1034 01:09:24,708 --> 01:09:27,958 ‎先付5万欧 等我提交报告再付5万欧 1035 01:09:31,500 --> 01:09:33,958 ‎和牵扯到的数字相比 ‎这根本不算多少钱 1036 01:09:37,041 --> 01:09:37,875 ‎布勒伊先生? 1037 01:09:39,041 --> 01:09:39,875 ‎我听到了 1038 01:09:40,500 --> 01:09:43,333 ‎你不能跟任何人提这件事 ‎这一点至关重要 1039 01:09:46,500 --> 01:09:48,166 ‎我还能跟谁说? 1040 01:09:54,958 --> 01:09:56,500 ‎(打开已收到的文件) 1041 01:10:17,083 --> 01:10:18,416 ‎我很遗憾 布勒伊先生 1042 01:10:20,208 --> 01:10:23,375 ‎现在 仔细听清楚我接下来的话 1043 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 ‎(我很抱歉 请给我打电话 维吉妮) 1044 01:10:45,250 --> 01:10:46,291 ‎喂? 1045 01:10:54,791 --> 01:10:55,875 ‎布勒伊发现了 1046 01:10:55,958 --> 01:10:58,416 ‎-什么? ‎-这是在开玩笑吗 丹尼尔? 1047 01:10:59,375 --> 01:11:01,500 ‎-怎么可能? ‎-妈的 不会吧 1048 01:11:01,583 --> 01:11:04,291 ‎幸运的是 他不知道是我们干的 1049 01:11:05,083 --> 01:11:08,833 ‎但我希望你们还留了些钱 ‎因为不会再有钱进账了 1050 01:11:08,916 --> 01:11:09,791 ‎-没有 ‎-没有 1051 01:11:10,625 --> 01:11:16,125 ‎我有一个解决办法 ‎但这意味着要再干大一点 1052 01:11:16,208 --> 01:11:17,250 ‎什么意思? 1053 01:11:17,333 --> 01:11:18,916 ‎拉布隆 你能不能确认 1054 01:11:19,000 --> 01:11:22,125 ‎这周末我们有38吨的货 ‎要运往巴黎里沃利街的丝芙兰? 1055 01:11:22,208 --> 01:11:24,125 ‎不行 我不知道… 1056 01:11:24,208 --> 01:11:26,125 ‎-是还是不是? ‎-我手上没有日程表! 1057 01:11:26,208 --> 01:11:27,291 ‎好吧 行吧 1058 01:11:27,375 --> 01:11:29,166 ‎我准备了母亲节的订单 1059 01:11:29,250 --> 01:11:33,416 ‎两辆装得满满的卡车 ‎每辆车上有4万瓶香水 1060 01:11:34,541 --> 01:11:37,833 ‎我建议我们让这些香水消失 1061 01:11:37,916 --> 01:11:39,125 ‎什么? 1062 01:11:39,208 --> 01:11:40,416 ‎-什么? ‎-这是真正的偷窃 1063 01:11:40,500 --> 01:11:41,333 ‎我加入! 1064 01:11:41,416 --> 01:11:43,958 ‎如果他们追踪到我们呢? 1065 01:11:44,041 --> 01:11:45,250 ‎他们不会追踪到我们的 1066 01:11:45,333 --> 01:11:48,250 ‎因为他们会以为卡车是被专业团伙 1067 01:11:48,916 --> 01:11:50,250 ‎阻截下来的 1068 01:11:50,333 --> 01:11:52,875 ‎什么?那由谁来做?因为… 1069 01:11:52,958 --> 01:11:53,791 ‎由我们来做 1070 01:11:54,541 --> 01:11:55,916 ‎-你疯了 ‎-等一下 1071 01:11:56,625 --> 01:11:58,583 ‎卡车就是大一点的面包车 对吧? 1072 01:11:59,333 --> 01:12:00,458 ‎这是你的专长 安吉 1073 01:12:01,958 --> 01:12:05,625 ‎8万瓶香水 ‎在全部卖出之前 会存放在仓库里 1074 01:12:07,041 --> 01:12:08,416 ‎价值250万欧 1075 01:12:09,250 --> 01:12:10,791 ‎我们平分 1076 01:12:11,875 --> 01:12:13,333 ‎我们有两天时间做准备 1077 01:12:13,416 --> 01:12:14,375 ‎谁要加入? 1078 01:12:14,458 --> 01:12:15,875 ‎现在我们有投票权了? 1079 01:12:15,958 --> 01:12:16,791 ‎闭嘴吧你 1080 01:12:17,666 --> 01:12:18,500 ‎好吧 20万… 1081 01:12:23,541 --> 01:12:25,875 ‎-快下来! ‎-别开枪! 1082 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 ‎-我不想死! ‎-闭嘴! 1083 01:12:27,916 --> 01:12:29,333 ‎不!好的 先生 1084 01:12:29,416 --> 01:12:30,583 ‎不要! 1085 01:12:32,041 --> 01:12:34,833 ‎把手给我 你他妈的给我闭嘴! 1086 01:12:34,916 --> 01:12:37,666 ‎-闭嘴! ‎-停下 等等 1087 01:12:37,750 --> 01:12:40,583 ‎-永远不要丢下武器 ‎-但我拿着枪要怎么绑他的手? 1088 01:12:40,666 --> 01:12:43,500 ‎永远不要丢下武器 否则你就死了! 1089 01:12:43,583 --> 01:12:44,625 ‎清楚了吗? 1090 01:12:44,708 --> 01:12:45,666 ‎我可以试试吗? 1091 01:12:51,333 --> 01:12:52,166 ‎什么?你吗? 1092 01:12:58,375 --> 01:12:59,208 ‎真的吗? 1093 01:12:59,291 --> 01:13:01,000 ‎-脸朝下! ‎-你疯了吗? 1094 01:13:01,083 --> 01:13:03,125 ‎-手放在背后 闭嘴! ‎-好痛! 1095 01:13:03,208 --> 01:13:05,583 ‎-这是在练习 ‎-放在背后!闭嘴! 1096 01:13:05,666 --> 01:13:08,333 ‎混蛋 闭嘴! 1097 01:13:08,416 --> 01:13:10,208 ‎没错 就是这样! 1098 01:13:10,291 --> 01:13:13,916 ‎她握住了扎线带 ‎一边继续用枪指着穆哈德 1099 01:13:14,000 --> 01:13:16,416 ‎-好样的!做得好 ‎-做得好 老大! 1100 01:13:18,708 --> 01:13:20,875 ‎-想再试一次卡车的部分吗? ‎-不用了 没关系 1101 01:13:22,250 --> 01:13:23,500 ‎还有一件事 各位… 1102 01:13:25,416 --> 01:13:28,916 ‎别忘了另一位驾驶员 ‎我们可没买通 好吗? 1103 01:13:29,541 --> 01:13:33,125 ‎利昂维尔加油站的员工 ‎也是一样 明白了吗? 1104 01:13:33,875 --> 01:13:36,750 ‎我们必须演得像那么回事 ‎因为这些人最后会成为目击证人 1105 01:13:37,375 --> 01:13:40,875 ‎计划在周五晚上执行 ‎利昂维尔的道达尔加油站 1106 01:13:41,375 --> 01:13:43,583 ‎-做得好 ‎-你的货肯定就在附近 1107 01:13:43,666 --> 01:13:44,500 ‎非常好 1108 01:13:46,958 --> 01:13:48,500 ‎谢谢 雅克伊夫 1109 01:13:48,583 --> 01:13:49,458 ‎晚安 1110 01:13:51,000 --> 01:13:52,041 ‎你也一样 1111 01:14:10,791 --> 01:14:11,708 ‎里沃利街的丝芙兰 1112 01:14:14,625 --> 01:14:15,833 ‎里沃利街的丝芙兰 1113 01:14:47,291 --> 01:14:48,791 ‎-喝杯咖啡? ‎-好的 1114 01:15:03,958 --> 01:15:05,000 ‎好了 是穆哈德 1115 01:15:05,583 --> 01:15:06,625 ‎我们出发! 1116 01:15:08,125 --> 01:15:08,958 ‎嘿! 1117 01:15:10,666 --> 01:15:11,583 ‎他们出发了 1118 01:15:31,125 --> 01:15:32,666 ‎把东西放下 该死的! 1119 01:15:32,750 --> 01:15:36,416 ‎-我发誓我什么都没做! ‎-趴在地上! 1120 01:15:36,500 --> 01:15:37,333 ‎出来! 1121 01:15:38,375 --> 01:15:40,125 ‎-出来! ‎-快点! 1122 01:15:40,666 --> 01:15:42,291 ‎出来! 1123 01:15:42,375 --> 01:15:44,583 ‎闭嘴!把你的手给我! 1124 01:15:49,333 --> 01:15:51,375 ‎别开枪!我有孩子 拜托! 1125 01:15:51,458 --> 01:15:53,333 ‎闭嘴! 1126 01:16:04,916 --> 01:16:05,750 ‎门! 1127 01:16:11,125 --> 01:16:11,958 ‎快点! 1128 01:16:13,666 --> 01:16:14,791 ‎我们走! 1129 01:16:15,750 --> 01:16:16,583 ‎安吉呢? 1130 01:16:16,666 --> 01:16:18,000 ‎它不是跟你在一起吗? 1131 01:16:18,083 --> 01:16:21,000 ‎好吧 算了 我们走!去采石场! 1132 01:16:26,958 --> 01:16:29,583 ‎-你找到我的货了吗? ‎-还没有 但是快了 1133 01:16:30,083 --> 01:16:32,333 ‎-你在哪里? ‎-在你的一辆卡车里 1134 01:16:33,625 --> 01:16:36,708 ‎但是我涨价了 我承受的风险太大了 1135 01:16:39,000 --> 01:16:40,250 ‎没有证据 我不会付钱的 1136 01:16:43,791 --> 01:16:45,291 ‎还有三个就结束了 1137 01:16:45,875 --> 01:16:47,916 ‎-我们时间没超吧? ‎-赶紧走吧 1138 01:16:57,250 --> 01:17:00,375 ‎真可惜要丢下两辆全新的卡车 1139 01:17:02,000 --> 01:17:04,791 ‎-给自己找个女人吧 朋友 ‎-这两件事有关联吗? 1140 01:17:05,291 --> 01:17:06,500 ‎-妈的 ‎-怎么了? 1141 01:17:07,041 --> 01:17:10,708 ‎-我打不通老大的电话 ‎-他们肯定在采石场了 1142 01:17:10,791 --> 01:17:12,416 ‎他们会在路上给我们打电话的 1143 01:17:46,708 --> 01:17:47,916 ‎(发送失败) 1144 01:18:02,208 --> 01:18:03,041 ‎该死! 1145 01:18:18,875 --> 01:18:19,958 ‎那个狗东西呢? 1146 01:18:22,750 --> 01:18:25,416 ‎狗娘养的 他从刺猬陷阱里逃走了 看 1147 01:18:26,083 --> 01:18:27,750 ‎-狗东西! ‎-妈的!看啊! 1148 01:18:30,208 --> 01:18:31,041 ‎妈的 1149 01:18:33,500 --> 01:18:34,333 ‎该死 1150 01:18:39,291 --> 01:18:43,708 ‎那个狗娘养的居然和布勒伊说 ‎付他20万欧元 他就把我们供出来 1151 01:18:49,958 --> 01:18:52,166 ‎周一早上7点45分 1152 01:18:52,250 --> 01:18:55,375 ‎头发整齐地梳到右边 ‎戴着玳瑁眼镜 系着爱马仕领带 1153 01:18:55,458 --> 01:18:58,208 ‎努加洛里斯的审计师们来了 1154 01:19:18,375 --> 01:19:19,625 ‎好了 我们开始吧? 1155 01:19:20,833 --> 01:19:21,833 ‎艾蒂安 总结一下吧 1156 01:19:22,666 --> 01:19:24,791 ‎根据KP2M的协议 1157 01:19:24,875 --> 01:19:28,416 ‎我们交叉检查了公司软件上的数据 1158 01:19:28,500 --> 01:19:32,250 ‎以及实体库存 1159 01:19:32,333 --> 01:19:35,541 ‎这项检查从320个纸箱中抽取了样本 1160 01:19:35,625 --> 01:19:37,958 ‎好吧 所以最后的结论是什么? 1161 01:19:38,041 --> 01:19:39,083 ‎我们的结论是… 1162 01:19:39,166 --> 01:19:41,875 ‎和努加洛里斯不同 我出生在沙特尔 1163 01:19:41,958 --> 01:19:44,458 ‎而和他不同的是 ‎我从小就明白了这一点 1164 01:19:44,541 --> 01:19:49,083 ‎经库存确认 ‎与卖家在签署原则性协议时 1165 01:19:49,166 --> 01:19:51,166 ‎上报的库存数据一致 1166 01:19:53,500 --> 01:19:55,916 ‎-没有少吗? ‎-误差可忽略不计 1167 01:19:56,000 --> 01:19:57,666 ‎姓布勒伊的永不会输 1168 01:19:58,166 --> 01:19:59,000 ‎布莱斯 1169 01:20:02,875 --> 01:20:05,833 ‎你们想知道 ‎小帕特里克是怎么虎口脱险的吧? 1170 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 ‎还记得那天晚上吗? 1171 01:20:13,750 --> 01:20:15,000 ‎-喂? ‎-索弗尔 1172 01:20:15,875 --> 01:20:19,375 ‎我们得见个面 大教堂 就现在 1173 01:20:38,583 --> 01:20:43,583 ‎(献给阿曼德·布勒伊 ‎来自心怀感激的沙特尔城) 1174 01:21:22,000 --> 01:21:23,666 ‎你知道我们一起上过学吗? 1175 01:21:25,916 --> 01:21:28,125 ‎-让·穆兰小学 ‎-完全没印象 1176 01:21:30,083 --> 01:21:31,291 ‎我对你印象深刻 1177 01:21:34,041 --> 01:21:35,416 ‎你想要什么? 1178 01:21:37,375 --> 01:21:39,541 ‎我从你的团队那里买了一些信息 1179 01:21:41,041 --> 01:21:43,750 ‎我有你的名字 你家里的照片 1180 01:21:43,833 --> 01:21:46,541 ‎你家里放着数十万欧元现金的照片 1181 01:21:47,666 --> 01:21:49,083 ‎这些钱你都得还给我 1182 01:21:51,625 --> 01:21:53,333 ‎你为什么不报警? 1183 01:21:55,833 --> 01:21:56,916 ‎因为我要把公司卖掉 1184 01:21:58,708 --> 01:21:59,541 ‎什么时候? 1185 01:22:00,541 --> 01:22:02,625 ‎已经签了协议 这就是问题所在 1186 01:22:04,041 --> 01:22:07,958 ‎缺了太多瓶香水 ‎库存审计无法顺利通过 1187 01:22:09,666 --> 01:22:14,208 ‎我要你想办法 ‎把偷走的香水全部还到我的仓库里去 1188 01:22:15,666 --> 01:22:16,500 ‎马上 1189 01:22:17,250 --> 01:22:19,666 ‎那有点困难 我全都卖掉了 1190 01:22:23,416 --> 01:22:25,375 ‎我本想尽可能避免这种情况 1191 01:22:25,916 --> 01:22:27,958 ‎这就是小帕特里克的B计划 1192 01:22:28,041 --> 01:22:29,333 ‎为了防止所有人都进监狱 1193 01:22:29,416 --> 01:22:33,000 ‎我必须要填满两辆大卡车 ‎与缺失的库存数量相当 1194 01:22:33,083 --> 01:22:36,083 ‎我偷走这些香水 ‎你们也知道 保险就会赔偿 1195 01:22:36,166 --> 01:22:38,708 ‎然后我们用这些 ‎替换仓库里被偷掉的箱子 1196 01:22:39,416 --> 01:22:41,166 ‎审计师根本注意不到 1197 01:22:41,666 --> 01:22:44,458 ‎而努加洛里斯 ‎本以为自己可以少付布勒伊一半钱 1198 01:22:44,958 --> 01:22:46,375 ‎这下也只能按协议出全价了 1199 01:22:46,875 --> 01:22:48,041 ‎不这么做 我就去报警 1200 01:22:48,125 --> 01:22:53,625 ‎除了在这个故事里 ‎我们辛苦半天却分文未赚 一如往常 1201 01:22:53,708 --> 01:22:57,166 ‎对我来说 已经不能接受了这样了 ‎所以 我们还是照我的计划来吧 1202 01:22:57,916 --> 01:22:59,208 ‎敬请欣赏艺术家的大作 1203 01:22:59,291 --> 01:23:01,000 ‎等等 你的故事还没说清楚 1204 01:23:01,750 --> 01:23:03,291 ‎我会帮你抢劫 1205 01:23:03,375 --> 01:23:06,000 ‎前提是你要告诉我一切 ‎不能隐瞒任何情况 1206 01:23:09,250 --> 01:23:10,083 ‎我的妻子 1207 01:23:13,125 --> 01:23:17,625 ‎她说服我卖掉公司 ‎而且是卖给努加洛里斯 1208 01:23:18,958 --> 01:23:19,791 ‎他们两个人… 1209 01:23:21,875 --> 01:23:22,916 ‎走得很近 1210 01:23:25,958 --> 01:23:26,791 ‎好吧 1211 01:23:28,791 --> 01:23:30,333 ‎所以你想伤害他们两个 1212 01:23:32,458 --> 01:23:33,291 ‎好 1213 01:23:34,500 --> 01:23:37,583 ‎我会去抢劫 但抢来的东西都归我 1214 01:23:40,166 --> 01:23:41,708 ‎你没搞明白 索弗尔 1215 01:23:44,208 --> 01:23:47,375 ‎我所有的产品都得回到我这里 1216 01:23:47,958 --> 01:23:48,875 ‎冷静点 先生 1217 01:23:49,708 --> 01:23:50,583 ‎想象一下… 1218 01:23:51,916 --> 01:23:56,125 ‎如果人们发现 ‎由布勒伊加工的科林布朗里 1219 01:23:57,083 --> 01:23:58,250 ‎没有任何香水 1220 01:24:00,333 --> 01:24:01,166 ‎会发生什么? 1221 01:24:01,250 --> 01:24:02,791 ‎那会是个巨大的丑闻 1222 01:24:03,291 --> 01:24:06,708 ‎我们都同意布勒伊公司 ‎承受不住这么大的挫折 1223 01:24:06,791 --> 01:24:08,666 ‎那不仅是挫折了 1224 01:24:08,750 --> 01:24:11,583 ‎我们所有大客户 ‎都会关闭与我们的分销合同 1225 01:24:11,666 --> 01:24:12,791 ‎我们布勒伊公司就完了 1226 01:24:13,500 --> 01:24:14,833 ‎我们?是努加洛里斯吧? 1227 01:24:14,916 --> 01:24:17,958 ‎-这是什么鬼东西? ‎-是水 1228 01:24:19,000 --> 01:24:20,166 ‎努加洛里斯 1229 01:24:23,250 --> 01:24:24,708 ‎听我说 老板 1230 01:24:25,833 --> 01:24:29,791 ‎我们会去抢劫 ‎然后我们会去香水库存里搞破坏 1231 01:24:30,583 --> 01:24:32,083 ‎具体这样安排 1232 01:24:32,875 --> 01:24:36,333 ‎抢劫第二天 我会把所有偷来的香水 1233 01:24:36,416 --> 01:24:38,250 ‎送给专业部门 1234 01:24:38,833 --> 01:24:41,583 ‎他们会通过黑市迅速卖掉 1235 01:24:41,666 --> 01:24:43,083 ‎瞧瞧那臭家伙 1236 01:24:43,166 --> 01:24:45,791 ‎你搞定保险的部分 1237 01:24:45,875 --> 01:24:46,708 ‎他们是专业的 1238 01:24:46,791 --> 01:24:48,708 ‎表现得机智一些 他们肯定会相信你 1239 01:24:48,791 --> 01:24:50,500 ‎他们肯定是巴黎郊区来的 1240 01:24:50,583 --> 01:24:52,916 ‎如果这些团伙 ‎开始抢劫香水 我们就倒大霉了 1241 01:24:53,791 --> 01:24:56,375 ‎别担心 证据确凿 保险肯定会赔付 1242 01:24:56,875 --> 01:24:59,250 ‎谢谢 那我就拜托你们了 1243 01:24:59,333 --> 01:25:03,875 ‎在那之后 我们去布勒伊工厂 ‎制作我们的CB金色款香水 1244 01:25:06,416 --> 01:25:10,666 ‎你有成千上万个空瓶在等着机器填装 1245 01:25:13,666 --> 01:25:17,708 ‎我有执行这个巨型计划的完美团队 1246 01:25:20,458 --> 01:25:24,958 ‎如果没有他们 就不可能 ‎在一夜之间把所有香水打包成箱 1247 01:25:25,458 --> 01:25:26,375 ‎再填入货盘 1248 01:25:27,875 --> 01:25:28,958 ‎大家加油! 1249 01:25:30,500 --> 01:25:34,333 ‎等我们把你库存里 ‎几千升香水都变成白水 1250 01:25:35,291 --> 01:25:38,291 ‎我可以保证 ‎我们会把努加洛里斯彻底洗劫一空 1251 01:25:43,208 --> 01:25:45,791 ‎在我们达成一致之前 还有一件事 1252 01:25:46,500 --> 01:25:48,625 ‎你要帮我找到那个背叛了我的混蛋 1253 01:25:50,541 --> 01:25:53,083 ‎-喂? ‎-我收到你的消息了 他在哪里? 1254 01:25:53,708 --> 01:25:56,333 ‎他在一辆卡车上 ‎那辆车正在往你的谷仓开去 1255 01:25:56,416 --> 01:25:59,166 ‎那个混蛋 ‎我们已经不在谷仓那里了 我回去找 1256 01:25:59,250 --> 01:26:01,250 ‎瞧瞧那混蛋 走吧 1257 01:26:38,125 --> 01:26:38,958 ‎操! 1258 01:26:51,125 --> 01:26:54,416 ‎(索弗尔 美妆谷新人) 1259 01:27:11,166 --> 01:27:12,250 ‎这是你刻上去的? 1260 01:27:12,333 --> 01:27:13,458 ‎(阿曼德·布勒伊) 1261 01:27:13,541 --> 01:27:16,833 ‎-我并不是不欠他任何东西 ‎-也没错 1262 01:27:20,416 --> 01:27:21,833 ‎我是来道别的 1263 01:27:23,000 --> 01:27:24,291 ‎就这样 你要走了吗? 1264 01:27:26,041 --> 01:27:27,000 ‎是时候了 1265 01:27:29,166 --> 01:27:30,083 ‎你呢? 1266 01:27:30,958 --> 01:27:32,875 ‎现在不是我去任何地方的时候 1267 01:27:33,958 --> 01:27:38,000 ‎我猜你已经看到了 ‎注水丑闻震动整个香水界的报道? 1268 01:27:38,791 --> 01:27:41,291 ‎努加洛里斯滚蛋之后 1269 01:27:41,958 --> 01:27:44,541 ‎我打算用索弗尔公司收购他们 1270 01:27:45,041 --> 01:27:48,083 ‎我下周会和雅克伊夫开会讨论分销 1271 01:27:48,958 --> 01:27:50,375 ‎然后我就出价收购他们 1272 01:27:52,541 --> 01:27:55,500 ‎-我的建议呢? ‎-什么?你想投资? 1273 01:27:55,583 --> 01:27:58,416 ‎我说了不需要 我不想要你的钱 1274 01:27:58,916 --> 01:27:59,916 ‎你的钱随你怎么花 1275 01:28:08,041 --> 01:28:11,458 ‎顺便说 有件事我发誓不会告诉你的 1276 01:28:12,333 --> 01:28:16,708 ‎所有抢劫、保险这些都不是我的主意 1277 01:28:18,500 --> 01:28:19,333 ‎那是谁的主意? 1278 01:28:20,708 --> 01:28:24,375 ‎有个天使在照看着你 ‎丹尼尔 一个金发天使 1279 01:28:37,416 --> 01:28:38,333 ‎怎么样? 1280 01:28:39,250 --> 01:28:40,500 ‎够威风了吗? 1281 01:35:22,000 --> 01:35:24,000 ‎字幕翻译:严欣