1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,958 --> 00:00:10,500 "ΟΙ ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΓΕΝΝΙΟΥΝΤΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΟΙ ΚΑΙ ΙΣΟΙ. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,583 --> 00:00:12,416 ΜΕΤΑ, Ο ΚΑΘΕΝΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΤΗ ΤΟΥ". 5 00:00:12,500 --> 00:00:13,333 ΖΑΝ ΓΙΑΝ 6 00:00:13,416 --> 00:00:14,291 Να σου πω. 7 00:00:14,791 --> 00:00:15,625 Τι; 8 00:00:16,500 --> 00:00:20,083 Αναρωτήθηκες γιατί τα τραγούδια της ρέγκε ξεκινούν με τύμπανα; 9 00:00:20,833 --> 00:00:22,916 Πας καλά; Τώρα θα το συζητήσουμε; 10 00:00:23,750 --> 00:00:25,125 Δεν θες να μάθεις; 11 00:00:25,958 --> 00:00:28,166 Λέγε, θα σκάσεις άμα δεν το πεις. 12 00:00:29,333 --> 00:00:33,208 Το τύμπανο είναι τα κανόνια που ρίχνουν τα τείχη της Βαβυλώνας. 13 00:00:33,833 --> 00:00:35,041 Τι είναι η Βαβυλώνα; 14 00:00:35,666 --> 00:00:38,875 Μια πόλη που σαπίζει στον καπιταλισμό και τη διαφθορά. 15 00:00:39,666 --> 00:00:42,375 Για τους καπιταλιστές, μη φοβάσαι, θα τους κανονίσω εγώ. 16 00:00:43,875 --> 00:00:45,250 Τι κάνει τώρα; 17 00:00:50,208 --> 00:00:51,916 Κοίτα τον λεχρίτη. Ξεκίνα. 18 00:00:55,125 --> 00:00:55,958 Γαμώτο! 19 00:01:05,583 --> 00:01:09,666 ΑΡΩΜΑ ΧΡΥΣΟΥ 20 00:01:38,833 --> 00:01:45,541 ΜΠΡΕΪΓ & ΥΙΟΣ ΝΟΥΜΕΡΟ ΕΝΑ ΣΤΗ ΣΑΡΤΡ 21 00:01:51,041 --> 00:01:52,708 Με λένε Ντανιέλ Σοβέρ. 22 00:01:54,583 --> 00:01:57,000 Γεννήθηκα στη Σαρτρ. Κεντρική Γαλλία. 23 00:01:59,083 --> 00:02:00,541 Στη μέση του πουθενά. 24 00:02:01,125 --> 00:02:02,916 Η μαμά μου είχε ένα όνειρο, 25 00:02:03,000 --> 00:02:05,375 να έχει θέα τον καθεδρικό ναό. 26 00:02:06,208 --> 00:02:10,083 Ακόμα κι αν ήταν από μακριά, ο μπαμπάς τα κατάφερε πριν φύγει. 27 00:02:11,291 --> 00:02:13,125 Το πήραν οι Μπρέιγ κι αυτό. 28 00:02:14,500 --> 00:02:17,500 Οι Μπρέιγ είναι η πιο φραγκάτη οικογένεια στην πόλη. 29 00:02:18,208 --> 00:02:19,875 Αναντάμ παπαντάμ. 30 00:02:20,666 --> 00:02:22,416 Έχει Μπρέιγ και στα μέρη σου. 31 00:02:22,500 --> 00:02:24,833 Είναι αυτοί που σε πατάνε κάτω. 32 00:02:24,916 --> 00:02:27,250 Χωρίς να το θέλουν κιόλας, οι ηλίθιοι. 33 00:02:27,750 --> 00:02:31,458 Έμαθα ότι αν θες ωραία θέα, δεν υπάρχει επιλογή. 34 00:02:32,083 --> 00:02:35,791 Πρέπει να κοπιάσεις για να φτάσεις ψηλά, πάνω από τους Μπρέιγ. 35 00:02:36,666 --> 00:02:40,458 Έτσι, άρχισα να τους παρατηρώ, για να καταλάβω πώς έφτασαν εκεί. 36 00:02:41,041 --> 00:02:42,708 -Τι ανακάλυψα; -Γεια. 37 00:02:42,791 --> 00:02:44,166 Τίποτα. 38 00:02:44,250 --> 00:02:45,541 -Σας σκέφτομαι. -Ευχαριστώ. 39 00:02:45,625 --> 00:02:49,416 Κάποιοι γεννιούνται φραγκάτοι και κάποιοι όχι! Αυτό είναι. 40 00:02:49,500 --> 00:02:51,833 Σας περιμένει η μητέρα σας. 41 00:02:51,916 --> 00:02:53,791 Στη Σαρτρ, υπάρχει η Μπρέιγ & Υιός, 42 00:02:54,458 --> 00:02:57,541 και πολύ πιο κάτω είναι όλοι οι άλλοι. 43 00:02:57,625 --> 00:03:00,833 Κάθε Τετάρτη, ο πατέρας Μπρέιγ έτρωγε εδώ με τον γιο του, τον Πατρίκ. 44 00:03:00,916 --> 00:03:01,958 Τον μικρό εκεί. 45 00:03:02,041 --> 00:03:06,125 Μάλλον δεν το ξέρει, αλλά πήγαμε στο ίδιο δημοτικό. 46 00:03:06,666 --> 00:03:09,541 -Καφέ στο τραπέζι τέσσερα. -Έχω μόνο δύο χέρια! 47 00:03:09,625 --> 00:03:10,708 Αυτός είναι ο θείος. 48 00:03:10,791 --> 00:03:11,958 Έχω το μοσχάρι! 49 00:03:12,041 --> 00:03:13,666 -Ο κολλητός του πατέρα μου. -Εμπρός! 50 00:03:13,750 --> 00:03:15,333 Μας φρόντισε μετά τον θάνατό του. 51 00:03:15,416 --> 00:03:16,416 -Είδες το παιδί; -Όχι. 52 00:03:16,500 --> 00:03:21,041 Κάθε Τετάρτη, περνούσα τη μέρα μαζί του εδώ, στο εστιατόριο Beaux Arts, 53 00:03:21,125 --> 00:03:23,291 που έχει αστέρι Michelin. 54 00:03:23,375 --> 00:03:26,166 -Σου είπα να μείνεις στην κουζίνα. -Κοίτα. 55 00:03:27,166 --> 00:03:29,000 Κοίτα την κυρία στο τραπέζι 25. 56 00:03:29,083 --> 00:03:30,125 Την κυρία Μπρέιγ; 57 00:03:30,208 --> 00:03:33,041 Την τσάντα της. Την ξέχασε δυο φορές συνεχόμενα. 58 00:03:33,125 --> 00:03:34,833 -Και; -Έχω ένα σχέδιο. 59 00:03:35,875 --> 00:03:38,333 Κυρία Μπρέιγ! Ξεχάσατε την τσάντα σας. 60 00:03:38,875 --> 00:03:41,000 Σ' ευχαριστώ. Αυτό είναι για σένα. 61 00:03:41,083 --> 00:03:42,125 Μαμά. 62 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 Ορίστε. 63 00:03:48,458 --> 00:03:51,083 Όταν είσαι από τη Σαρτρ, το μαθαίνεις νωρίς. 64 00:03:52,208 --> 00:03:53,750 Οι Μπρέιγ κερδίζουν πάντα. 65 00:03:57,958 --> 00:04:00,708 Κάποτε οι άνθρωποι ονόμαζαν τα παιδιά τους 66 00:04:00,791 --> 00:04:02,416 σαν την αγαπημένη τους μάρκα. 67 00:04:02,500 --> 00:04:05,708 Έτσι ο κολλητός μου απέκτησε το όνομα Σκάνια. 68 00:04:06,208 --> 00:04:07,166 Σαν τα φορτηγά. 69 00:04:07,666 --> 00:04:09,666 Κι αυτός μισούσε τους Μπρέιγ. 70 00:04:09,750 --> 00:04:13,041 Ο μπαμπάς του ήταν φορτηγατζής τους, δεν τον έβλεπε ποτέ. 71 00:04:13,125 --> 00:04:14,625 Όταν έχασα τον πατέρα μου, 72 00:04:14,708 --> 00:04:17,541 κάποια παιδιά στο σχολείο με φώναζαν "μπάσταρδο". 73 00:04:17,625 --> 00:04:20,250 Και ο Σκάνια τους έδινε να καταλάβουν πάντα. 74 00:04:20,791 --> 00:04:23,250 Οπότε, μοιράζομαι τα πάντα μαζί του. 75 00:04:23,333 --> 00:04:24,416 Πενήντα-πενήντα. 76 00:04:25,375 --> 00:04:26,208 Τα λέμε μετά. 77 00:04:26,291 --> 00:04:27,250 Όταν μεγαλώσαμε, 78 00:04:27,333 --> 00:04:30,916 ορκιστήκαμε να μη δουλέψουμε για τους Μπρέιγ όπως οι δικοί μας. 79 00:04:31,000 --> 00:04:32,666 Στήσαμε δική μας επιχείρηση. 80 00:04:33,416 --> 00:04:35,583 Δεν ήταν κακή. Έπιασε. 81 00:04:37,000 --> 00:04:37,833 Καλά, ξάδελφε; 82 00:04:37,916 --> 00:04:40,625 Μόνο που εδώ, όλοι οι δρόμοι οδηγούν στην… 83 00:04:40,708 --> 00:04:42,708 Μπρέιγ & Υιός, το σόι τους μέσα. 84 00:04:42,791 --> 00:04:45,458 Όπως όλοι, καταλήξαμε να δουλεύουμε για τους Μπρέιγ. 85 00:04:45,541 --> 00:04:46,500 Υπερβολικά πολύ. 86 00:04:46,583 --> 00:04:48,875 Το 90% του τζίρου σας προέρχεται από εμάς. 87 00:04:49,833 --> 00:04:53,125 Οικονομική εξάρτηση. Λυπάμαι. Δεν φτιάχνω τους κανόνες. 88 00:04:53,833 --> 00:04:55,166 Δώσ' το μου αυτό! 89 00:04:55,250 --> 00:04:59,500 Οικονομική εξάρτηση είναι όταν κάνεις πολλές δουλειές με έναν πελάτη. 90 00:05:00,000 --> 00:05:02,416 -Απ' ό,τι φαίνεται, δεν πρέπει. -Άσ' τον! 91 00:05:04,375 --> 00:05:05,208 Σταμάτα. 92 00:05:06,333 --> 00:05:07,250 Άντε χάσου εσύ! 93 00:05:07,333 --> 00:05:10,583 Δεν είχαμε άλλους πελάτες και χρωστούσαμε στην τράπεζα, 94 00:05:11,125 --> 00:05:12,333 την είχαμε πατήσει. 95 00:05:15,500 --> 00:05:16,833 Δεν είχαμε επιλογή. 96 00:05:17,333 --> 00:05:20,166 Ο Σκάνια έπρεπε να δουλέψει ως οδηγός των Μπρέιγ. 97 00:05:20,250 --> 00:05:23,166 Εγώ άντεξα λίγο ακόμα, αλλά άρχισαν οι πείνες. 98 00:05:23,250 --> 00:05:26,916 Τι κάνετε; Τέλος το διάλειμμα για τσιγάρο. Δώσ' το μου. 99 00:05:28,583 --> 00:05:29,500 Αυτός είναι. 100 00:05:36,958 --> 00:05:37,875 Αυτός είναι; 101 00:05:38,541 --> 00:05:39,541 Ντανιέλ Σοβέρ, κύριε. 102 00:05:39,625 --> 00:05:42,708 -Άσε τις επισημότητες. Λέγε με "αφεντικό". -Αφεντικό. 103 00:05:42,791 --> 00:05:45,458 Λοιπόν, του είπες πώς λειτουργούν τα πράγματα; 104 00:05:46,166 --> 00:05:47,166 Πώς λειτουργούν; 105 00:05:47,250 --> 00:05:51,291 Θα σου εξηγήσω. Μπορώ να απολύσω και να προσλάβω όποιον θέλω. 106 00:05:52,083 --> 00:05:54,916 Θα σου δώσω μια σύμβαση για έξι μήνες. 107 00:05:55,000 --> 00:05:59,375 Όταν λήξει, ο Μπρέιγ θα σου πληρώσει 10% αποζημίωση, 900 ευρώ. 108 00:05:59,958 --> 00:06:02,291 Τι; 900 ευρώ χωρίς ανταλλάγματα; 109 00:06:02,375 --> 00:06:04,583 Είναι ο νόμος. Μη χαίρεσαι. 110 00:06:05,083 --> 00:06:07,375 Θα μου δώσεις το μπόνους σε μετρητά. 111 00:06:07,458 --> 00:06:11,083 -50% τώρα, 50% στο τέλος της σύμβασης. -Τι; 112 00:06:11,166 --> 00:06:13,500 Αλλιώς, θα σε απολύσω στη δοκιμαστική περίοδο. 113 00:06:13,583 --> 00:06:15,333 Πληρώνεις και σε κρατάω. 114 00:06:15,416 --> 00:06:17,958 Το ίδιο, 50 στο τέλος, 50 στην αρχή. 115 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 Μα δεν έχω 450 ευρώ τώρα. Είμαι άφραγκος. 116 00:06:22,750 --> 00:06:24,708 Ο φίλος σου είπε ότι τα 'χει. 117 00:06:27,166 --> 00:06:28,041 Ευχαριστώ. 118 00:06:32,125 --> 00:06:35,625 -Γιατί δίνεις λεφτά στον φλώρο; -Για να έχεις δουλειά. 119 00:06:35,708 --> 00:06:40,250 Κι έτσι, αφού κατέλαβαν όλη την πόλη, οι Μπρέιγ στρίμωξαν κι εμένα. 120 00:06:42,166 --> 00:06:44,875 Οι ντόπιοι καμαρώνουν που δουλεύουν εδώ. 121 00:06:44,958 --> 00:06:47,250 Θεωρούν ότι κάνουν κάτι σπουδαίο. 122 00:06:47,750 --> 00:06:51,125 Η παγκόσμια διανομή της παριζιάνικης πολυτέλειας. 123 00:06:51,208 --> 00:06:53,541 Η πεμπτουσία της γαλλικής ψυχής. 124 00:06:54,458 --> 00:06:56,500 Givenchy, Dior, Saint Laurent. 125 00:06:57,041 --> 00:06:59,875 Τα πάντα όλα. Τέλος πάντων, καταλαβαίνετε τώρα. 126 00:07:01,500 --> 00:07:06,333 Στην πραγματικότητα, οι οίκοι μόδας στέλνουν το άρωμά τους εδώ σε κύβους, 127 00:07:06,416 --> 00:07:09,916 και το βάζουμε σε μπουκάλια, κουτάκια, κούτες και παλέτες. 128 00:07:10,000 --> 00:07:13,250 Μετά, το παραδίδουμε σε μεγάλους πελάτες παγκοσμίως. 129 00:07:13,833 --> 00:07:16,333 Ξεκίνησα τον ποιοτικό έλεγχο για τον Colin Brown. 130 00:07:16,416 --> 00:07:19,666 Είναι μεγάλη αμερικανική μάρκα πολυτελείας. 131 00:07:19,750 --> 00:07:23,291 Την ξέρεις. Οι ασπρόμαυρες διαφημίσεις που φοράνε όλοι τζιν. 132 00:07:23,375 --> 00:07:25,083 Περνάνε όλα από μπροστά μου. 133 00:07:25,166 --> 00:07:26,791 Το CB Gold, εννοείται. 134 00:07:26,875 --> 00:07:30,000 Το CB X-treme, όταν είχε επιστρέψει η τέκνο στα κλαμπ. 135 00:07:30,083 --> 00:07:32,291 Το CB Green για τους οικολόγους. 136 00:07:32,375 --> 00:07:36,333 Μέχρι και το CB Red, όταν ήθελαν να μυρίζουν ωραία στη γυμναστική. 137 00:07:36,916 --> 00:07:39,541 Νομίζετε ότι κάνω πλάκα; Δεν κάνω. 138 00:08:07,708 --> 00:08:09,125 -Με συγχωρείτε. -Ορίστε. 139 00:08:09,625 --> 00:08:10,708 Τι συμβαίνει εδώ; 140 00:08:11,666 --> 00:08:13,041 Ο γέρος τα τίναξε. 141 00:08:14,791 --> 00:08:15,625 Ο Μπρέιγ; 142 00:08:24,833 --> 00:08:28,250 Ας πούμε ότι δεν με χάλαγε ένας λιγότερος Μπρέιγ. 143 00:08:28,750 --> 00:08:32,125 Αλλά μην ξεχνάς. Οι Μπρέιγ κερδίζουν πάντα. 144 00:08:34,750 --> 00:08:37,125 Ήταν συνομήλικός μου και δεν το άξιζε, 145 00:08:37,208 --> 00:08:39,625 αλλά ο Πατρίκ έγινε το μεγάλο αφεντικό. 146 00:08:40,333 --> 00:08:43,791 Το μέλλον του ήταν προδιαγεγραμμένο, κι εγώ δεν είχα τίποτα. 147 00:08:43,875 --> 00:08:46,458 Ακόμα κι έτσι, όλα άλλαξαν για μένα. 148 00:08:46,541 --> 00:08:48,958 Γεια. Είμαι η Μπεατρίς, σύζυγος του Πατρίκ. 149 00:08:49,458 --> 00:08:52,833 Ένα δώρο για να γιορτάσουμε την προαγωγή του. 150 00:08:52,916 --> 00:08:54,166 Άρωμα Bois d' Argent. 151 00:08:54,250 --> 00:08:55,500 -Γεια σας. -Γεια. 152 00:08:56,875 --> 00:08:58,916 -Ένα δωράκι από εμάς. -Ευχαριστώ. 153 00:09:04,833 --> 00:09:05,916 Εσύ, Ντανιέλ; 154 00:09:06,625 --> 00:09:09,958 Τι λένε οι αρωματοποιοί; Είναι καλύτερος ο γιος από τον πατέρα; 155 00:09:11,125 --> 00:09:12,166 Δεν ξέρω. 156 00:09:12,250 --> 00:09:14,125 Σας έχουν ξεθεώσει. 157 00:09:15,208 --> 00:09:17,375 Ναι. Μας έχουν ξεπατώσει. 158 00:09:18,666 --> 00:09:22,125 Μάντεψε τι άκουσα με τη μαμά σου στα τοπικά νέα χθες βράδυ. 159 00:09:22,208 --> 00:09:27,000 Λίγα λίτρα συμπυκνωμένου αρώματος πιάνουν την τιμή ενός κιλού χρυσό. 160 00:09:27,541 --> 00:09:30,916 Φίλε… Με τέτοια τιμή, πώς να μη μοσχοβολάς! 161 00:09:31,000 --> 00:09:35,500 Λίγο νερό και χυμός από κάτι σκατολούλουδα… 30.000 ευρώ. 162 00:09:35,583 --> 00:09:37,500 Νομίζουν ότι είναι κάποιοι. 163 00:09:50,166 --> 00:09:52,916 COLIN BROWN GOLD ΤΙΜΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ 50 ΕΥΡΩ 164 00:10:15,416 --> 00:10:17,333 ΕΝΔΙΑΦΕΡΟMΑΙ ΓΙΑ ΤΟ COLIN BROWN! 165 00:10:43,375 --> 00:10:46,333 Σκάνια, τις παρακολουθώ μέρες, σου λέω! 166 00:10:46,416 --> 00:10:49,541 Μόνο μία φορά οι κούτες δεν χτυπούν στην πύλη. 167 00:10:49,625 --> 00:10:51,416 Μιλάμε για χοντρά λεφτά. 168 00:10:51,500 --> 00:10:53,166 Κόψε πια τις μαλακίες. 169 00:10:53,250 --> 00:10:56,458 Πούλησα ένα άρωμα στο διαδίκτυο, 50 ευρώ στο άψε σβήσε. 170 00:10:56,541 --> 00:10:58,625 Θα αγνοήσουμε τέτοιο χρυσωρυχείο; 171 00:10:58,708 --> 00:11:02,666 Πες μου. Τι έχουμε να χάσουμε; Θα το κάνω. Κι εσύ. 172 00:11:03,208 --> 00:11:05,375 Τι θα κάνεις με τον Κοβάλσκι; 173 00:11:05,458 --> 00:11:08,666 Αυτός ο Πολωνός θα μας μπάσει στο κοτέτσι. 174 00:11:08,750 --> 00:11:11,083 -Ξέρω να τον χειριστώ. -Με σκοτώνεις. 175 00:11:11,583 --> 00:11:13,625 Όλα στο πιάτο σ' τα δίνω! 176 00:11:18,625 --> 00:11:19,708 Καλησπέρα, Πατρίκ. 177 00:11:21,000 --> 00:11:23,875 Ζακ-Ιβ. Χαίρομαι που ήρθατε. 178 00:11:23,958 --> 00:11:25,291 Θα το εκτιμούσε. 179 00:11:25,833 --> 00:11:30,041 Πρέπει να είσαι περήφανος. Ο Αρμάντ ήταν στην κορυφή μέχρι το τέλος. 180 00:11:31,166 --> 00:11:32,250 Σας ευχαριστώ. 181 00:11:32,333 --> 00:11:36,666 Άσε τους τύπους, ειδικά τώρα που θα βλεπόμαστε περισσότερο. 182 00:11:38,041 --> 00:11:40,041 -Γιατί; -Θα περνάω πού και πού. 183 00:11:40,125 --> 00:11:43,250 Να ελέγχω αν τα προϊόντα μας τυγχάνουν της ίδιας μεταχείρισης. 184 00:11:43,333 --> 00:11:45,666 Θα ήθελα να σου συστήσω την Μπεατρίς. 185 00:11:47,916 --> 00:11:48,750 Μπεά! 186 00:11:52,958 --> 00:11:55,875 Η γυναίκα μου, Μπεατρίς. Ζακ-Ιβ Ρουσό από τον Colin Brown. 187 00:11:55,958 --> 00:11:57,000 Χάρηκα. 188 00:11:57,083 --> 00:11:59,375 -Η χαρά είναι δική μου. -Και… 189 00:11:59,958 --> 00:12:01,791 Μπρις Νουγκαρολίς, Parfums VIP. 190 00:12:01,875 --> 00:12:05,125 Ναι, με το διαδικτυακό εκπτωτικό κατάστημα. Σας ξέρουμε. 191 00:12:37,416 --> 00:12:41,416 Αφεντικό! Ένας από τους Πολωνούς σου έριξε μια κούτα μου με το κλαρκ. 192 00:12:41,500 --> 00:12:42,541 -Πολωνός; -Ναι. 193 00:12:43,083 --> 00:12:43,916 Περίμενε. 194 00:12:44,625 --> 00:12:46,375 -"Ένας από τους Πολωνούς μου"; -Ναι. 195 00:12:46,458 --> 00:12:47,916 Ξέρεις κάτι, Σοβέρ; 196 00:12:48,500 --> 00:12:51,791 Στο εξής, δεν θα πετάνε τα σκουπίδια οι Πολωνοί μου. 197 00:12:51,875 --> 00:12:54,375 Αλλά εσύ, ο μικρός Γάλλος βοηθός μου. 198 00:12:54,875 --> 00:12:57,291 Ξεκίνα τώρα. Ξεφορτώσου το αυτό. 199 00:13:01,958 --> 00:13:05,708 Όπως θα έλεγε ο Νταβίντ Ντουγιέ, η ηλιθιότητα είναι σαν το τζούντο. 200 00:13:05,791 --> 00:13:06,625 Μαλάκα. 201 00:13:06,708 --> 00:13:08,958 Χρησιμοποιείς τη δύναμη του αντιπάλου. 202 00:13:09,666 --> 00:13:10,791 -Ο Σοβέρ; -Ναι. 203 00:13:10,875 --> 00:13:12,208 Μεγάλος μαλάκας. 204 00:13:16,583 --> 00:13:18,958 Γεια σας. Πάω στον αποτεφρωτήρα. 205 00:13:36,333 --> 00:13:37,541 -Πέρασε. -Ευχαριστώ. 206 00:13:53,083 --> 00:13:54,875 Σαν αυτούς που δουλεύουν σε γραφεία. 207 00:13:55,375 --> 00:13:59,500 Παίρνουν στιλό στο σπίτι για να ζωγραφίζουν τα παιδιά τους. 208 00:13:59,583 --> 00:14:01,583 Δεν έχετε αντίρρηση μ' αυτό, έτσι; 209 00:14:02,083 --> 00:14:05,166 Εμείς δουλεύουμε με αρώματα και δεν έχουμε παιδιά. 210 00:14:05,666 --> 00:14:06,583 Το ίδιο είναι. 211 00:14:27,250 --> 00:14:30,250 Σε έξι μήνες, βγάλαμε από 10.000 ευρώ πουλώντας διαδικτυακά. 212 00:14:31,875 --> 00:14:36,250 Βοήθησα τον θείο και τη μαμά. Και ο Σκάνια μού αγόρασε ένα ρολεξάκι. 213 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 Περνάς καλά; 214 00:15:12,208 --> 00:15:13,500 Φίλε! 215 00:15:14,541 --> 00:15:15,541 Άντε να γαμηθείς. 216 00:15:23,583 --> 00:15:25,416 Να σε κεράσω ένα ποτό; 217 00:15:26,208 --> 00:15:27,916 Ναι; Φίλε! Δύο μοχίτο! 218 00:15:28,000 --> 00:15:29,375 -Δύο; Κομπλέ. -Ευχαριστώ. 219 00:15:31,125 --> 00:15:32,416 Έρχομαι συχνά εδώ. 220 00:15:32,500 --> 00:15:35,083 Πώς δεν έχω ξαναδεί αυτό το υπέροχο πρόσωπο; 221 00:15:35,166 --> 00:15:37,000 Μόλις γύρισα στη Σαρτρ. 222 00:15:37,083 --> 00:15:37,916 Αλήθεια; 223 00:15:38,458 --> 00:15:41,875 Οι άνθρωποι συνήθως φεύγουν από δω. 224 00:15:42,541 --> 00:15:43,791 Τι σε έφερε πίσω; 225 00:15:43,875 --> 00:15:45,500 -Δουλειά. -Με αρώματα; 226 00:15:47,208 --> 00:15:48,041 Όπως όλοι. 227 00:15:49,500 --> 00:15:51,000 -Όπως κι εγώ. -Α, ναι; 228 00:15:51,541 --> 00:15:52,625 -Ναι. -Για ποιον; 229 00:15:53,250 --> 00:15:57,708 Για ποιον; Για τον εαυτό μου. Ξεκίνησα μια μικρή start-up. 230 00:15:57,791 --> 00:16:01,166 Πουλάω μάρκες πολυτελείας με έκπτωση. 231 00:16:01,666 --> 00:16:03,708 Προς το παρόν. Αργότερα, βλέπουμε. 232 00:16:04,708 --> 00:16:08,083 Η ανάπτυξη είναι καλή προς το παρόν. Εκθετική, μάλιστα. 233 00:16:08,958 --> 00:16:14,625 Στην αρχή, προτιμήσαμε αδειοδότηση B2B, 234 00:16:15,208 --> 00:16:19,208 για να μεταβούμε στην B2C, οπότε ακολουθήσαμε τις ΗΠΑ. 235 00:16:19,291 --> 00:16:23,625 Τότε σκεφτήκαμε, στο μεταξύ, να κατακλύσουμε το metaverse, 236 00:16:23,708 --> 00:16:26,333 και απευθείας το διαδίκτυο, 237 00:16:26,416 --> 00:16:30,041 στα περιφερειακά, δευτερεύοντα σύμπαντα. 238 00:16:30,875 --> 00:16:33,291 Και τώρα προσπαθούμε… 239 00:16:33,375 --> 00:16:38,166 Πρέπει να κάνεις κι ένα διάλειμμα. Κάνουμε πάρτι με φίλους. 240 00:16:38,250 --> 00:16:41,541 Για να εκτονωθούμε λίγο. 241 00:16:41,625 --> 00:16:45,750 Επειδή μόλις πήραμε τρία εκατομμύρια, εγώ κι ο φίλος μου. 242 00:16:46,916 --> 00:16:48,791 Δεν είναι ο τέλειος χορευτής, 243 00:16:48,875 --> 00:16:51,625 αλλά αγόρασε ένα σπιτάκι 1,5 εκατομμυρίων 244 00:16:51,708 --> 00:16:53,041 στην Κοτ ντ' Οπάλ. 245 00:16:53,125 --> 00:16:57,041 Έδωσε μετρητά, ντάγκα ντάγκα. 246 00:16:57,666 --> 00:17:01,583 Υπάρχουν πολλά φιντάνια στο φυτώριο. 247 00:17:01,666 --> 00:17:06,375 Σαν σύγχρονα "χρυσά παιδιά" χωρίς τα όπλα. 248 00:17:06,458 --> 00:17:08,875 Είπαμε στον εαυτό μας "Ίσως τρελαθούμε". 249 00:17:08,958 --> 00:17:12,416 Είναι ένα ρίσκο, οπότε καλύτερα να μην… Λοιπόν, τι λες; 250 00:17:13,041 --> 00:17:15,083 -Τι λες; -Για ποιο πράγμα; 251 00:17:15,166 --> 00:17:18,625 Πάμε για δείπνο στο Beaux Arts; Δευτέρα στις 8:00. 252 00:17:19,541 --> 00:17:20,583 Όχι. 253 00:17:21,166 --> 00:17:22,291 -8:30; -Ευχαριστώ. 254 00:17:22,375 --> 00:17:23,916 Λίγο αργότερα; 255 00:17:50,875 --> 00:17:51,833 Όπα! 256 00:17:51,916 --> 00:17:54,500 Φιλαράκι, ρολεξάκι φοράς; Για να δω. 257 00:17:54,583 --> 00:17:57,041 Δώρο της μητέρας μου για τα γενέθλιά μου. 258 00:17:57,125 --> 00:17:58,750 -Δώσ' το, αλλιώς έφυγες. -Όχι. 259 00:17:58,833 --> 00:18:01,958 Η σύμβαση λήγει. Άργησες δύο μέρες. Τα 500 ευρώ; 260 00:18:02,041 --> 00:18:03,333 Θα σε πληρώσω αύριο. 261 00:18:04,875 --> 00:18:06,041 Δεν δίνω βερεσέ. 262 00:18:09,250 --> 00:18:10,583 Ορίστε. Τέλεια. 263 00:18:12,916 --> 00:18:15,583 Δεν θα ήθελα να βάλω άλλον στα σκουπίδια. 264 00:18:16,458 --> 00:18:18,166 Τα σκουπίδια σού ταιριάζουν. 265 00:18:18,750 --> 00:18:19,583 Έλα, κουνήσου. 266 00:18:22,625 --> 00:18:23,541 Παλιομαλάκα. 267 00:18:35,833 --> 00:18:37,166 ΑΠΟΜΙΜΗΣΕΙΣ 268 00:18:37,250 --> 00:18:38,083 Τι; 269 00:18:39,708 --> 00:18:42,375 ΟΙ ΧΡΗΣΤΕΣ ΚΑΤΗΓΓΕΙΛΑΝ ΠΩΛΗΣΗ ΑΠΟΜΙΜΗΣΕΩΝ 270 00:18:48,916 --> 00:18:49,750 Μπάσταρδοι. 271 00:18:52,666 --> 00:18:53,500 Ντανιέλ; 272 00:18:55,916 --> 00:18:56,833 Γαμώτο. 273 00:19:01,500 --> 00:19:02,666 Ντανιέλ; 274 00:19:03,166 --> 00:19:04,083 Ναι; 275 00:19:04,166 --> 00:19:05,750 -Έλα κάτω! -Ναι! 276 00:19:18,708 --> 00:19:23,291 Υπαστυνόμος Φαγιάρ, Εθνική Αστυνομία. Μας κάλεσε το τελωνείο. 277 00:19:23,791 --> 00:19:24,625 Το τελωνείο; 278 00:19:25,500 --> 00:19:28,291 Κάνετε λάθος. Δεν έχω περάσει τα σύνορα ποτέ. 279 00:19:28,375 --> 00:19:31,000 Πρέπει να έχετε λάθος διεύθυνση. 280 00:19:34,416 --> 00:19:35,458 Έχεις υπολογιστή; 281 00:19:36,291 --> 00:19:37,125 Όχι. 282 00:19:41,416 --> 00:19:42,791 Πού δουλεύεις; 283 00:19:42,875 --> 00:19:45,125 Στη γραμμή παραγωγής της Μπρέιγ. 284 00:19:45,208 --> 00:19:46,083 Στην Μπρέιγ; 285 00:19:47,833 --> 00:19:51,166 Δεν σημαίνει κάτι. Όλη η πόλη δουλεύει στα αρώματα, δεν… 286 00:19:54,500 --> 00:19:55,750 Ποιος ανέφερε αρώματα; 287 00:19:57,250 --> 00:20:01,666 Ρωτήσατε αν δούλευα στην Μπρέιγ. Φτιάχνουμε άρωμα, οπότε είπα "άρωμα". 288 00:20:03,916 --> 00:20:05,708 Σου λέει κάτι το lebonplan.fr.; 289 00:20:06,833 --> 00:20:10,875 Γι' αυτό είστε… Εντάξει. Λοιπόν… 290 00:20:10,958 --> 00:20:13,875 Ο Μπρέιγ Τζούνιορ ανέλαβε την εταιρεία. 291 00:20:14,583 --> 00:20:20,375 Η γυναίκα του, πολύ ευγενικά, έδωσε από ένα μπουκάλι στους υπαλλήλους. 292 00:20:20,458 --> 00:20:24,583 Και επειδή δεν φοράω αυτό το άρωμα, 293 00:20:25,375 --> 00:20:28,583 σκέφτηκα να το πουλήσω στο διαδίκτυο. 294 00:20:29,291 --> 00:20:32,000 Το πούλησα 50 ευρώ. 295 00:20:33,333 --> 00:20:37,250 Είναι αλήθεια ότι το είπα στους φίλους μου. 296 00:20:37,875 --> 00:20:40,916 Και όλοι ήθελαν να πουλήσω και το δικό τους. 297 00:20:42,791 --> 00:20:45,250 Αλλά ήταν κάτι περιστασιακό. 298 00:20:45,333 --> 00:20:48,708 Δεν θα έστηνα ολόκληρη επιχείρηση. 299 00:20:50,000 --> 00:20:53,708 Γι' αυτό είδατε πολλές πωλήσεις. 300 00:20:57,916 --> 00:20:59,708 -Στο διαδίκτυο; -Στο διαδίκτυο. 301 00:21:02,041 --> 00:21:02,916 Χωρίς υπολογιστή; 302 00:21:03,958 --> 00:21:07,916 Χωρίς… Ναι. Δανείστηκα από κάποιον. 303 00:21:08,000 --> 00:21:10,750 -Δεν είχαμε ποτέ. -Ναι. 304 00:21:13,375 --> 00:21:16,541 Βασικά, να πάρουμε έναν για να αγοράζουμε πράγματα. 305 00:21:17,083 --> 00:21:19,291 Για κλεπταποδοχή απομιμήσεων τρως πέντε χρόνια. 306 00:21:19,916 --> 00:21:21,541 Και πρόστιμο 375.000 ευρώ. 307 00:21:26,583 --> 00:21:27,833 Ρούπι δεν θα κάνω. 308 00:21:38,625 --> 00:21:40,875 Δεν θα σε πάρω. Παρακολουθούν το κινητό μου. 309 00:21:40,958 --> 00:21:42,500 Μα τι λες; 310 00:21:42,583 --> 00:21:44,208 Οι μπάτσοι έψαξαν το σπίτι. 311 00:21:44,291 --> 00:21:46,916 Ξέρουν για τη δουλειά. Τελείωσε. 312 00:21:47,583 --> 00:21:49,666 Τι να κάνω τα 200 μπουκάλια μου; 313 00:21:49,750 --> 00:21:52,708 Δεν ξέρω. Θα βρω την άκρη. 314 00:21:52,791 --> 00:21:55,458 Χρειάζομαι λεφτά. Θα φύγω απ' το πατρικό μου. 315 00:21:55,541 --> 00:21:57,791 Δεν θα μπλέξω τη μαμά μου. 316 00:21:57,875 --> 00:21:58,875 Να ο Κοβάλσκι. 317 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 Φύγε. 318 00:22:31,958 --> 00:22:32,791 Περάστε. 319 00:22:37,000 --> 00:22:39,541 Δεν έχουμε ραντεβού, κύριε Σοβέρ. 320 00:22:39,625 --> 00:22:42,583 Ξέρετε το όνομά μου; Το ψάξατε; 321 00:22:42,666 --> 00:22:45,458 -Είμαι επικεφαλής του HR. -Αλήθεια; Μάλιστα. 322 00:22:47,458 --> 00:22:49,375 -Καθίστε. -Ναι, ευχαριστώ. 323 00:22:50,750 --> 00:22:54,250 Περίεργο που δεν έχουμε ξανασυναντηθεί στη δουλειά. 324 00:22:58,083 --> 00:22:59,791 Πού ήσασταν πριν; 325 00:22:59,875 --> 00:23:01,958 Στην Μπρέιγ στο Παρίσι. 326 00:23:02,041 --> 00:23:04,833 Ο κύριος Μπρέιγ με ζήτησε ως γενική διευθύντρια. 327 00:23:04,916 --> 00:23:06,583 Μάλιστα, GM, εντάξει. 328 00:23:08,291 --> 00:23:09,791 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 329 00:23:12,666 --> 00:23:14,583 Τις προάλλες πήγες με τον άλλον; 330 00:23:14,666 --> 00:23:16,166 -Δεν θα το συζητήσω. -Όχι; 331 00:23:16,250 --> 00:23:17,083 -Όχι. -Όχι. 332 00:23:17,166 --> 00:23:18,000 Κάτι άλλο; 333 00:23:18,500 --> 00:23:22,083 Απλώς ήρθα να ξεκαθαρίσω τα πράγματα. 334 00:23:22,166 --> 00:23:23,000 Δεν χρειάζεται. 335 00:23:23,083 --> 00:23:27,541 Για μένα το κάνω, για να σας πω ότι όλα αυτά για το διαδίκτυο… 336 00:23:27,625 --> 00:23:32,791 Ήταν εντελώς… Είχα πιει πολύ και έλεγα ό,τι να 'ναι. 337 00:23:33,708 --> 00:23:36,083 Δεν έχω καν υπολογιστή, οπότε… 338 00:23:36,708 --> 00:23:39,416 Ένα μάτσο ασυναρτησίες. Ήταν εντελώς γελοίο. 339 00:23:39,500 --> 00:23:42,625 Οπότε, ήθελα να ζητήσω συγγνώμη. 340 00:23:43,333 --> 00:23:46,625 Με το αλκοόλ… λύνεται η γλώσσα. 341 00:23:48,375 --> 00:23:50,125 -Καταλάβατε… -Δεν θα το 'λεγα. 342 00:23:50,208 --> 00:23:53,625 Έχω συνάντηση σε πέντε λεπτά. Ξεκαθαρίσατε τη θέση σας. 343 00:23:53,708 --> 00:23:56,791 Θα συζητήσουμε κάποια στιγμή την προσωπική σας εξέλιξη. 344 00:23:58,166 --> 00:23:59,125 Κατάλαβα, κυρία. 345 00:23:59,750 --> 00:24:01,541 Κάτι τελευταίο. 346 00:24:01,625 --> 00:24:03,875 Για το δείπνο, είμαστε σύμφωνοι; 347 00:24:03,958 --> 00:24:04,791 Όχι. 348 00:24:05,375 --> 00:24:06,458 -Όχι; -Όχι. 349 00:24:07,041 --> 00:24:10,750 -Δεν μπλέκω επαγγελματικά με προσωπικά. -Επειδή είμαι αποθηκάριος; 350 00:24:11,708 --> 00:24:12,916 Δεν είπα κάτι τέτοιο. 351 00:24:15,333 --> 00:24:19,000 Πονάει λίγο. Αλλά, τι να γίνει; Το συνηθίζεις. 352 00:24:24,833 --> 00:24:27,791 -Να σε πάρω στις 8 μ.μ., μωρό; -Τι κάνετε; 353 00:24:27,875 --> 00:24:30,000 -Πείτε "ναι". -Είστε τρελός; 354 00:24:30,083 --> 00:24:32,166 Ένα γρήγορο γεύμα, πού 'ναι το κακό; 355 00:24:32,250 --> 00:24:33,541 Θα δούμε αλλά όχι εδώ. 356 00:24:33,625 --> 00:24:34,791 -Θα δούμε; -Φύγετε. 357 00:24:34,875 --> 00:24:37,208 "Θα δούμε" σημαίνει "θα δούμε". -Φύγετε. 358 00:24:41,750 --> 00:24:44,791 Δεν έφαγες την τελευταία φορά. Έμειναν στο ψυγείο. 359 00:24:48,833 --> 00:24:49,666 Γεια σας. 360 00:24:52,291 --> 00:24:55,375 Κυρίες και κύριοι, όλα τα προϊόντα της Apple! 361 00:24:55,458 --> 00:24:59,875 iPhone, iPad, εδώ τα καλύτερα πακέτα της Apple! 362 00:24:59,958 --> 00:25:02,625 Έχουμε ρολόγια και γυαλιά πολυτελείας, κύριε! 363 00:25:02,708 --> 00:25:05,000 Τι είναι 30 ευρώ για τέτοια ποιότητα; 364 00:25:05,083 --> 00:25:07,208 Είναι γαλλικό. Προϊόν πολυτελείας. 365 00:25:07,291 --> 00:25:09,375 Το τελευταίο iPhone, για περάστε! 366 00:25:09,458 --> 00:25:13,041 -Για 350 ευρώ, είναι δικό σου, φίλε. -Είναι αυθεντικό; 367 00:25:13,125 --> 00:25:14,333 Κάνει 350 ευρώ. 368 00:25:14,833 --> 00:25:15,750 Έχω μόνο 300. 369 00:25:16,708 --> 00:25:19,625 Δώσε μου τα 300. Τέλεια. Εντάξει. 370 00:25:20,166 --> 00:25:22,125 Καλή σου μέρα. Πάρε φθηνά! 371 00:25:22,208 --> 00:25:24,166 Κύριε, όλα είναι αυθεντικά. 372 00:25:25,916 --> 00:25:27,333 Τα πάντα από την Apple! 373 00:25:27,416 --> 00:25:29,916 -Πάω στο φορτηγό. -iPad! iPhone! 374 00:25:30,708 --> 00:25:33,166 Για περάστε! Κύριε, βρήκατε κάτι; 375 00:25:51,041 --> 00:25:52,500 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ APPLE ΠΑΡΙΣΙ 376 00:25:57,083 --> 00:25:59,000 -Πας να μας την κάνεις; -Όχι τα δόντια! 377 00:25:59,083 --> 00:26:04,166 -Ποιος είσαι, ρε καθικάκι; -Σταμάτα! 378 00:26:04,250 --> 00:26:07,500 -Πες μου όταν φτάσει 30. -Πες πότε να αρχίσω να μετράω! 379 00:26:08,000 --> 00:26:09,916 Ο μαλάκας πάει να φύγει! 380 00:26:10,750 --> 00:26:14,125 Παιδιά, σταματήστε! Έχω 200 αρώματα αξίας 100 ευρώ! 381 00:26:14,208 --> 00:26:16,541 Πουλήστε τα για 50. Είναι 5.000 το ΣΚ! 382 00:26:16,625 --> 00:26:17,750 Λες να το χάψω; 383 00:26:18,583 --> 00:26:21,458 Είναι προϊόντα πολυτελείας, παιδιά! Colin Brown! 384 00:26:23,458 --> 00:26:26,208 -Γιατί δεν το 'πες; -Δεν μας μίλησες στον πάγκο. 385 00:26:26,291 --> 00:26:28,833 -Δεν τολμούσα. -Έλα, σήκω. Βλακείες τώρα… 386 00:26:28,916 --> 00:26:32,333 Έτσι αντικατέστησα το διαδίκτυο με τον Τιτού και τον Ραούλ. 387 00:26:32,958 --> 00:26:36,750 Παραδεχτείτε το. Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο από το κοντινότερο. 388 00:26:58,041 --> 00:26:58,875 Μάλιστα. 389 00:27:00,666 --> 00:27:03,041 Ας πούμε 50% στο τέλος κάθε μήνα. 390 00:27:03,125 --> 00:27:05,750 Αφεντικό, είναι η πρώτη μας φορά. 391 00:27:06,416 --> 00:27:07,541 -Πρώτη φορά. -Ναι. 392 00:27:09,333 --> 00:27:12,250 Παίρνεις 15 τεμάχια δέκα φορές τη βδομάδα. 393 00:27:12,958 --> 00:27:15,791 Είναι 600 τεμάχια τον μήνα με 60 ευρώ το τεμάχιο. 394 00:27:17,666 --> 00:27:19,541 Το μερίδιό μου είναι 18.000. 395 00:27:23,250 --> 00:27:25,750 Δεν πουλάμε 60 ευρώ το τεμάχιο, αφεντικό. 396 00:27:31,708 --> 00:27:33,541 Είσαι μεγάλος μαλάκας, Σοβέρ. 397 00:27:34,458 --> 00:27:35,291 Έτσι; 398 00:27:37,333 --> 00:27:38,458 Τι κάνεις; 399 00:27:42,291 --> 00:27:43,125 Αύριο. 400 00:27:46,500 --> 00:27:47,625 Γαμώτο, αύριο. 401 00:27:49,666 --> 00:27:50,500 Μην ανησυχείς. 402 00:27:56,500 --> 00:27:58,416 -Ποιος είναι; -Εμείς είμαστε. 403 00:28:02,583 --> 00:28:04,250 Για τα λεφτά μόνο βγαίνει. 404 00:28:10,625 --> 00:28:12,083 Ελάτε. Μην είμαστε έξω. 405 00:28:12,708 --> 00:28:15,916 Δεν πίστευα ότι χαμένοι σαν εσάς θα έκαναν οικονομίες. 406 00:28:17,750 --> 00:28:19,125 -Μαλάκα. -Έλα δω! 407 00:28:20,958 --> 00:28:22,500 Περίμενε! Ντανιέλ! 408 00:28:22,583 --> 00:28:23,791 Χαλάρωσε! Σταμάτα. 409 00:28:23,875 --> 00:28:25,375 Να πάρει, έσπασε. 410 00:28:25,458 --> 00:28:27,500 -Θα σας χώσω φυλακή! -Σκάσε. 411 00:28:28,000 --> 00:28:30,375 Ο ξάδελφος του Σκάνια δουλεύει στην Πρόνοια. 412 00:28:30,458 --> 00:28:33,083 Του άρεσε πολύ η σύμβασή σου. Τηλεφώνησέ του. 413 00:28:33,166 --> 00:28:35,166 -Ναι. -Θα του τα εξηγήσουμε όλα. 414 00:28:35,250 --> 00:28:37,291 Θα του πεις ότι δεν ήταν σωστό. 415 00:28:37,375 --> 00:28:38,708 -Ορίστε. -Κατάλαβα. 416 00:28:38,791 --> 00:28:39,791 -Κατάλαβες; -Ναι. 417 00:28:40,541 --> 00:28:44,541 Έτοιμη κι η εξάμηνη αναρρωτική σου. Αυτό το παίρνω πίσω. 418 00:28:45,458 --> 00:28:47,250 Δικό μου ήταν. Μην τσακωθούμε. 419 00:28:48,125 --> 00:28:48,958 Ορίστε. 420 00:28:49,833 --> 00:28:53,333 Κράτα το στόμα σου κλειστό. Θα συνεχίσουμε εμείς τη δουλειά. 421 00:28:53,875 --> 00:28:54,833 Την πουτάνα μου… 422 00:28:55,458 --> 00:28:59,000 Μέχρι να αντικαταστήσουν τον Κοβάλσκι, κάναμε ό,τι θέλαμε. 423 00:28:59,083 --> 00:29:01,000 Βγάζαμε περισσότερα. 424 00:29:01,083 --> 00:29:03,500 Σε σημείο που οι δικοί μου στην αγορά… 425 00:29:03,583 --> 00:29:05,791 Πάρε κάνα βανάκι Kangoo! Τι 'ναι αυτό; 426 00:29:05,875 --> 00:29:07,291 …ζορίζονταν πολύ. 427 00:29:13,000 --> 00:29:15,583 Όσο για μένα, έφυγα από το σπίτι της μαμάς 428 00:29:15,666 --> 00:29:18,708 και νοίκιασα ένα σπίτι στην Κρουά-Μπονάρ. 429 00:29:18,791 --> 00:29:21,000 Εκεί που ζουν τα φραγκάτα στελέχη. 430 00:29:21,083 --> 00:29:23,916 Σας αρέσει, κε Σοβέρ; Οι συσκευές είναι καινούργιες. 431 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 -Τακτοποιήθηκαν όλα; -Όλα είναι μια χαρά. 432 00:29:27,083 --> 00:29:28,791 -Τέλεια. -Εντάξει τα χαρτιά; 433 00:29:28,875 --> 00:29:31,458 -Άψογα. -Καλές διακοπές! 434 00:29:31,541 --> 00:29:34,458 -Θα είσαι άνετα εδώ, έτσι; -Ναι. 435 00:29:35,375 --> 00:29:36,208 Στον Μπρέιγ. 436 00:29:46,000 --> 00:29:48,791 Με το ρομποτικό σύστημα απογραφής, 437 00:29:48,875 --> 00:29:52,500 τα ρομπότ σαρώνουν τις κούτες αλλά όχι το περιεχόμενό τους; 438 00:29:52,583 --> 00:29:54,666 Σωστά, δις Βαν Στρατέν. 439 00:29:54,750 --> 00:29:59,083 -Πολλά προϊόντα δεν θα ελέγχονται. -1,1% από όλο το εμπόρευμα. 440 00:29:59,833 --> 00:30:01,250 -Αμελητέο. -Αμελητέο; 441 00:30:01,833 --> 00:30:05,750 Το 1,1% είναι πολλά προϊόντα από τα αμέτρητα που αναλαμβάνουμε. 442 00:30:05,833 --> 00:30:07,958 Για να αντεπεξέλθουμε στον ανταγωνισμό, 443 00:30:08,041 --> 00:30:09,708 ή ακόμα, λέω εγώ τώρα, 444 00:30:09,791 --> 00:30:14,000 για να πατάξουμε τον ανταγωνισμό, πρέπει να αυξήσουμε την κυκλοφορία. 445 00:30:14,083 --> 00:30:17,416 Οπότε, είμαι η μόνη εδώ που βλέπει 446 00:30:17,500 --> 00:30:21,916 ότι το 1,1% των 4,5 εκατ. αρωμάτων που περνάνε απ' τα χέρια μας ανά έτος 447 00:30:22,416 --> 00:30:25,458 αντιστοιχεί σε αρώματα αξίας άνω των 2 εκατ. και χάνονται. 448 00:30:25,958 --> 00:30:30,166 Ή είσαι η μόνη που δεν βλέπει ότι ελέγχονται αρώματα 200 εκατ. ευρώ. 449 00:30:37,333 --> 00:30:40,791 Ο Στεφάν έχει δίκιο. Η καινοτομία ήταν πάντα η ουσία. 450 00:30:42,166 --> 00:30:45,208 Από μένα έχετε το ΟΚ. Ευχαριστώ, παιδιά. 451 00:30:47,125 --> 00:30:48,208 Ευχαριστώ, Πατρίκ. 452 00:31:05,041 --> 00:31:06,666 Πώς σου φαίνεται η δουλειά; 453 00:31:08,708 --> 00:31:12,250 Έδωσα το πράσινο φως για ένα πρότζεκτ ψηφιακής απογραφής. 454 00:31:12,750 --> 00:31:14,916 Θα μας βοηθήσει να επεκταθούμε. 455 00:31:16,166 --> 00:31:17,000 Αλλά, ναι… 456 00:31:25,250 --> 00:31:27,916 Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι, αλλά περίμενα… 457 00:31:30,333 --> 00:31:31,166 Τι πράγμα; 458 00:31:33,250 --> 00:31:37,541 Πάντα ήξερα ότι δεν σου ταίριαζε η θέση του επικεφαλής της Μπρέιγ. 459 00:31:39,333 --> 00:31:41,375 Ο πατέρας σου σε πίεζε. 460 00:31:43,250 --> 00:31:44,625 Τι ήθελες να ρωτήσεις; 461 00:31:46,375 --> 00:31:50,125 Τις προάλλες στο Beaux Arts, ο Νουγκαρολίς μου έδωσε μια ιδέα. 462 00:31:50,208 --> 00:31:51,541 Ο Νουγκαρολίς; 463 00:31:52,458 --> 00:31:54,416 Τι διάολο έκανε εκεί; 464 00:31:55,291 --> 00:31:58,000 Έχει εκπτωτικό κατάστημα. Τα μισούσε ο μπαμπάς. 465 00:31:59,333 --> 00:32:01,875 Έχει μεγάλο ευρωπαϊκό διαδικτυακό κατάστημα. 466 00:32:02,458 --> 00:32:05,458 -Θέλεις να πουλάω στο διαδίκτυο; -Σοβαρολογώ. 467 00:32:08,458 --> 00:32:09,375 Τι, τότε; 468 00:32:10,541 --> 00:32:15,083 Είπε ότι θα έδινε τα πάντα για να ήταν στη θέση σου, 469 00:32:15,166 --> 00:32:18,083 στο πηδάλιο ενός κρουαζιερόπλοιου, μια κοτσάνα τέλος πάντων. 470 00:32:18,166 --> 00:32:20,500 Δεν καταλαβαίνω. Τι εννοείς; 471 00:32:22,291 --> 00:32:24,583 Ο Νουγκαρολίς θα αγόραζε την Μπρέιγ. 472 00:32:25,500 --> 00:32:27,166 Την οικογενειακή μας επιχείρηση; 473 00:32:27,250 --> 00:32:30,166 Ο πατέρας σου πέθανε. Ο παππούς σου, καιρό τώρα. 474 00:32:30,250 --> 00:32:33,083 Θες να την πουλήσουμε και μετά να κάνουμε τι; 475 00:32:34,916 --> 00:32:35,916 Ό,τι θέλουμε. 476 00:32:37,916 --> 00:32:40,125 Ο μπαμπάς σου εμπόδιζε τα σχέδιά σου. 477 00:32:41,875 --> 00:32:44,666 Αυτό τελείωσε τώρα. Οπότε, πούλα τη. 478 00:32:45,625 --> 00:32:47,625 Δεν το βλέπεις; Αυτό χρειαζόμαστε. 479 00:32:48,208 --> 00:32:49,291 Μια νέα αρχή. 480 00:32:51,500 --> 00:32:53,166 Εννοείς, μια αρχή για τρεις; 481 00:32:55,333 --> 00:32:56,666 Για παιδιά μου μιλάς; 482 00:33:18,000 --> 00:33:19,875 -Όλα γράφονται εκεί; -Σωστά. 483 00:33:20,625 --> 00:33:21,791 -Γεια σας. -Γεια. 484 00:33:21,875 --> 00:33:23,625 -Πώς είστε; -Τι συμβαίνει εδώ; 485 00:33:24,125 --> 00:33:25,583 Έχω καλά νέα. 486 00:33:25,666 --> 00:33:29,583 Τη δουλειά σας θα την κάνει ένας άριστος σαρωτής 487 00:33:29,666 --> 00:33:32,208 που δεν θα κουράζεται να βλέπει τα προϊόντα. 488 00:33:32,291 --> 00:33:34,125 Δεν κουράζομαι. Με γεμίζει. 489 00:33:34,208 --> 00:33:37,166 Το είπα στη συνάντηση. Δεν θέλω να αλλάξω θέση. 490 00:33:37,916 --> 00:33:41,166 Πάντα τα ίδια κάνετε. Παραπονιέστε πριν καταλάβετε. 491 00:33:41,250 --> 00:33:43,041 Ο Κοβάλσκι έχει αναρρωτική. 492 00:33:43,125 --> 00:33:45,083 Θα είστε βοηθός του αφεντικού. 493 00:33:45,625 --> 00:33:49,041 Θα βοηθάτε τον Λαμπλόντ που μπήκε στη διαχείριση του στοκ. 494 00:33:49,125 --> 00:33:50,375 Πήρατε προαγωγή. 495 00:33:50,458 --> 00:33:54,250 Δεν θέλω. Το HR δεν με ενημέρωσε. Είναι υποχρεωτικό; 496 00:33:54,333 --> 00:33:55,875 Το αποφάσισε η διεύθυνση. 497 00:33:56,666 --> 00:33:58,166 -Ο Μπρέιγ; -Ναι, Πατρίκ. 498 00:34:00,083 --> 00:34:02,541 -Γαμημένε Μπρέιγ. -Τι είπατε; 499 00:34:03,416 --> 00:34:06,625 Η γαλλική οικονομία δημιούργησε 100.000 θέσεις εργασίας. 500 00:34:13,416 --> 00:34:16,625 -Πού πας; -Στον αποτεφρωτήρα. Ο κάδος είναι γεμάτος. 501 00:34:16,708 --> 00:34:17,541 Κάθισε κάτω. 502 00:34:18,875 --> 00:34:19,708 Γιατί; 503 00:34:19,791 --> 00:34:22,958 Είσαι ο βοηθός. Οι εργάτες αναλαμβάνουν τα σκουπίδια. 504 00:34:26,416 --> 00:34:29,125 Θα πάθω κατάκλιση από το πολύ καθισιό. 505 00:34:29,208 --> 00:34:32,666 -Δεν με πειράζει να βοηθήσω. -Πειράζει εμένα. 506 00:34:33,500 --> 00:34:36,000 -Ξέρεις από συλλογικές συμβάσεις; -Ναι. 507 00:34:36,083 --> 00:34:39,583 Δεν είναι απλώς δικαίωμά σου το καθισιό. Είναι καθήκον σου. 508 00:34:42,208 --> 00:34:46,458 Ξέρεις πόσοι έχουν φάει ξύλο από τους μπάτσους 509 00:34:46,541 --> 00:34:47,625 για το καλό σου; 510 00:34:49,541 --> 00:34:51,541 Μη μας το χαλάσεις, εντάξει; 511 00:34:53,583 --> 00:34:56,250 -Εντάξει. -Κάτσε κάτω! 512 00:35:04,250 --> 00:35:07,166 …παρατηρείται διστακτικότητα στις προσλήψεις… 513 00:35:31,750 --> 00:35:34,375 Τα παράτησα όλα για να πάω στο Παρίσι για εκπαίδευση 514 00:35:34,458 --> 00:35:35,708 επειδή μου το ζητήσατε. 515 00:35:36,500 --> 00:35:39,541 Και δίνετε τη δουλειά που μου υποσχεθήκατε σ' έναν βλάκα. 516 00:35:39,625 --> 00:35:41,166 Ο Στεφάν δεν είναι βλάκας. 517 00:35:42,250 --> 00:35:43,500 Έχει πτυχίο ESSEC. 518 00:35:43,583 --> 00:35:45,916 Πέντε χρόνια στο private-sales.com. 519 00:35:46,000 --> 00:35:48,916 Αν συνεργαστείτε, θα αυξήσεις τις ικανότητές σου. 520 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 -Τις ικανότητές μου; -Βιρζινί. 521 00:35:51,833 --> 00:35:53,875 Είναι απόφαση της διοίκησης. 522 00:35:53,958 --> 00:35:55,958 Θέλετε να μιλήσουμε για διοίκηση; 523 00:35:57,125 --> 00:36:00,458 Θα σας κάνω μια ερώτηση που μου έκαναν στην εκπαίδευση. 524 00:36:02,333 --> 00:36:03,250 Συγκεντρωθείτε. 525 00:36:04,750 --> 00:36:06,916 Σε μια εταιρεία, ποιον απολύω πρώτα; 526 00:36:07,750 --> 00:36:10,541 Τον έξυπνο που δουλεύει, τον έξυπνο που κάθεται, 527 00:36:10,625 --> 00:36:12,916 τον ηλίθιο που δουλεύει ή τον ηλίθιο που κάθεται; 528 00:36:17,916 --> 00:36:20,916 Τον ηλίθιο που δουλεύει. Κάνει τη μεγαλύτερη ζημιά. 529 00:36:22,208 --> 00:36:25,708 Τώρα, φανταστείτε την εταιρεία σας. 530 00:36:26,250 --> 00:36:29,333 O ηλίθιος είναι το άτομο που έχει την εξουσία. 531 00:36:36,166 --> 00:36:38,291 Μιλάμε για τον Στεφάν; 532 00:36:51,166 --> 00:36:52,750 Σοβέρ, πού πας; 533 00:36:54,541 --> 00:36:55,958 Γαμώτο, πώς το κάνουν; 534 00:37:05,416 --> 00:37:07,500 ΑΠΟΨΕ; ΒΙΡΖΙΝΙ ΒΑΝ ΣΤΡΑΤΕΝ 535 00:37:17,208 --> 00:37:20,000 ΒΡΑΒΕΙΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΜΠΡΕΪΓ & ΥΙΟΣ 536 00:38:12,416 --> 00:38:13,875 Αυτή είναι, με τον Ζεζέ. 537 00:38:15,000 --> 00:38:17,333 Η αγαπημένη σου είναι τύφλα στο μεθύσι. 538 00:38:17,416 --> 00:38:19,416 Μην το πεις αυτό όταν έρθεις. 539 00:38:20,708 --> 00:38:22,916 Εντάξει; Πήρες τη σαμπάνια; 540 00:38:23,500 --> 00:38:24,541 Πάω προς τα κει. 541 00:38:28,583 --> 00:38:29,500 Καλησπέρα. 542 00:38:32,083 --> 00:38:32,916 Καλησπέρα. 543 00:38:40,041 --> 00:38:41,375 Δεν αντισταθήκατε. 544 00:38:42,708 --> 00:38:43,791 Και ήρθατε. 545 00:38:46,125 --> 00:38:46,958 Πώς είστε; 546 00:38:48,833 --> 00:38:49,666 Τέλεια. 547 00:38:50,166 --> 00:38:54,875 -Διόρισε έναν της διοίκησης επιχειρήσεων. -Τι εννοείτε; Δηλαδή; 548 00:38:55,458 --> 00:39:00,333 Δεν το περίμενα. Είμαι πολύ χαζή. Αν και έκανα τα πάντα σωστά. 549 00:39:00,416 --> 00:39:02,666 Πιστεύω τους άλλους όταν υπόσχονται. 550 00:39:02,750 --> 00:39:05,333 Αλλά κανείς δεν νοιάζεται για τις υποσχέσεις. 551 00:39:05,416 --> 00:39:08,125 Και μετά, βγαίνεις εσύ ο βλάκας. Όπως εγώ. 552 00:39:10,083 --> 00:39:14,791 Δεν καταλαβαίνω. Μπερδεύτηκα. Τι εννοείτε; Δεν το πιάνω. 553 00:39:15,333 --> 00:39:18,708 Σας είπα ότι ο Μπρέιγ μου ζήτησε να γίνω γενική διευθύντρια. 554 00:39:18,791 --> 00:39:20,500 -Ναι, σωστά. -Σωστά. 555 00:39:20,583 --> 00:39:24,625 Αποφάσισε να δώσει τη θέση του γενικού διευθυντή σε άλλον. 556 00:39:25,125 --> 00:39:27,458 Ναι. Επειδή τι είναι ο Μπρέιγ; Μαλάκας. 557 00:39:27,541 --> 00:39:29,291 Οι Μπρέιγ είναι καθάρματα. 558 00:39:29,375 --> 00:39:32,250 -Όχι, εντάξει. -Πραγματικά… 559 00:39:32,333 --> 00:39:34,250 Ας μιλήσουμε έξω. 560 00:39:38,791 --> 00:39:39,666 Συγγνώμη. 561 00:39:40,541 --> 00:39:42,708 Δεν πήγε καλά για πρώτο ραντεβού. 562 00:39:43,250 --> 00:39:44,166 Δεύτερο. 563 00:39:46,250 --> 00:39:48,708 Ούτε το πρώτο είχε μεγάλη επιτυχία. 564 00:39:56,666 --> 00:39:57,500 Τι; 565 00:39:58,791 --> 00:40:00,541 Θες να εκδικηθείς τους Μπρέιγ; 566 00:40:01,333 --> 00:40:02,625 Δεν ξέρω πώς. 567 00:40:03,250 --> 00:40:04,375 Αλλά αν μπορούσες; 568 00:40:06,166 --> 00:40:07,083 Ειλικρινά; 569 00:40:08,375 --> 00:40:09,208 Ναι. 570 00:40:13,458 --> 00:40:14,666 Να σε φιλήσω; 571 00:40:16,083 --> 00:40:17,208 Τι σχέση έχει αυτό; 572 00:40:18,958 --> 00:40:24,458 Ότι θα πάρω μεγάλο ρίσκο για σένα. 573 00:40:26,000 --> 00:40:29,666 Της τα είπα όλα. Μη με ρωτήσετε γιατί. Έτσι έπρεπε. 574 00:40:30,791 --> 00:40:32,166 Το ένστικτο του παλιού. 575 00:40:35,208 --> 00:40:36,375 Μισό… 576 00:40:36,458 --> 00:40:38,375 Αυτοί οι σαρωτές στις κούτες; 577 00:40:38,458 --> 00:40:41,375 Πώς σκανάρουν τα μπουκάλια που είναι μέσα; 578 00:40:41,458 --> 00:40:42,875 Τα ρομπότ σαρώνουν το δοχείο. 579 00:40:42,958 --> 00:40:44,833 -Τι είναι το δοχείο; -Οι κούτες. 580 00:40:46,041 --> 00:40:48,041 Δεν μετράνε τα μπουκάλια; Είναι χαζό! 581 00:40:48,125 --> 00:40:50,916 Χαζό αλλά γρήγορο. Αυτό νοιάζει μόνο τον Μπρέιγ. 582 00:40:58,166 --> 00:40:59,875 Αυτή είναι μια παλέτα με 27 κούτες. 583 00:40:59,958 --> 00:41:00,791 Άκου. 584 00:41:00,875 --> 00:41:03,791 Για μια παραγγελία, είτε παίρνουμε ολόκληρη την κούτα 585 00:41:03,875 --> 00:41:07,166 είτε βγάζουμε προϊόν από την κούτα στην κορυφή της παλέτας. 586 00:41:07,666 --> 00:41:11,375 Αφού σαρώνουμε μόνο την κούτα, το σύστημα δέχεται ένα ποσοστό λάθους. 587 00:41:11,458 --> 00:41:13,625 Δεν ξέρει πόσα μπουκάλια υπάρχουν. 588 00:41:13,708 --> 00:41:16,916 Το περιθώριο λάθους είναι 1,1 τοις εκατό. 589 00:41:17,000 --> 00:41:18,708 Να, άκου. Είναι ιδιοφυές. 590 00:41:18,791 --> 00:41:22,708 Αν αφαιρούμε λιγότερο από το 1,1% των προϊόντων, 591 00:41:23,208 --> 00:41:26,125 το σύστημα δεν θα καταγράψει λάθος ούτε θα χτυπήσει συναγερμός. 592 00:41:26,208 --> 00:41:30,958 Και το 1,1% αντιστοιχεί σε εκατομμύρια που περιμένουν να τ' αρπάξουμε. 593 00:41:31,041 --> 00:41:33,750 Για την ακρίβεια, 2,5 εκατ., 50.000 μπουκάλια. 594 00:41:33,833 --> 00:41:36,541 -Δεν γίνεται να κλέψουμε τόσα μπουκάλια. -Γιατί; 595 00:41:37,375 --> 00:41:41,208 Γιατί 50.000 μπουκάλια είναι κανονική κλοπή, γιε μου. 596 00:41:41,291 --> 00:41:43,833 Δεν είναι τίποτα για τον Μπρέιγ. 597 00:41:43,916 --> 00:41:46,333 Δεν θα μας πιάσουν. Δώσ' μου το μπλοκ. 598 00:41:50,625 --> 00:41:52,875 Χρειαζόμαστε μια ομάδα δέκα ατόμων. 599 00:41:52,958 --> 00:41:56,333 Δέκα άτομα; Πώς; Είμαι ο μόνος φίλος σου εκεί μέσα. 600 00:41:57,541 --> 00:42:00,583 Για να φέρεις κι άλλους, πρέπει να τους ξέρεις λίγο. 601 00:42:00,666 --> 00:42:03,875 Σκάνια, η Βιρζινί προσλαμβάνει το προσωπικό. 602 00:42:03,958 --> 00:42:06,833 Δεν προσλαμβάνει κόσμο να κλέψει το αφεντικό τους. 603 00:42:06,916 --> 00:42:09,416 Ποιος θα αρνηθεί τον μισθό ενός μήνα 604 00:42:09,500 --> 00:42:11,166 ντάγκα ντάγκα στο χέρι; 605 00:42:12,125 --> 00:42:13,666 Έξτρα μισθός κάθε μήνα. 606 00:42:14,958 --> 00:42:18,208 Το όνειρό μας ήταν πάντα να εκδικηθούμε τους Μπρέιγ. 607 00:42:18,291 --> 00:42:20,875 Έτσι, θα χάσουν 2,5 εκατομμύρια ευρώ. 608 00:42:20,958 --> 00:42:24,958 Θα ήταν εγκληματικό να μην τους πάρεις και το τελευταίο σεντ. 609 00:42:30,000 --> 00:42:31,083 Εντάξει, ίσως. 610 00:42:32,416 --> 00:42:34,250 Πρέπει να πείσουμε δέκα άτομα. 611 00:42:39,083 --> 00:42:41,125 -Εντάξει, ωραία. -Ναι. 612 00:42:41,208 --> 00:42:43,583 Αυτούς μπορούμε να τους εμπιστευτούμε. 613 00:42:44,166 --> 00:42:46,958 Αυτόν, με τίποτα. Δεν θα πάρουμε τον Λαμπλόντ. 614 00:42:47,041 --> 00:42:48,375 Δεν υπάρχει περίπτωση. 615 00:42:48,458 --> 00:42:49,541 Πρέπει όμως. 616 00:42:49,625 --> 00:42:51,250 Η Βιρζινί μού έμαθε κάτι. 617 00:42:51,333 --> 00:42:55,208 Από τα 26 εκατομμύρια εργαζόμενους, 800.000 είναι βουδιστές. 618 00:42:55,291 --> 00:42:56,833 Μικρό ποσοστό, έτσι; 619 00:42:56,916 --> 00:42:58,791 Κανείς δεν τους έχει ακουστά. 620 00:42:58,875 --> 00:43:01,666 Βασικά, είναι διπλάσιοι 621 00:43:01,750 --> 00:43:04,875 από τους 400.000 των σωματείων που μας τα πρήζουν. 622 00:43:04,958 --> 00:43:07,208 Φανταστείτε πόσο θα μας έπρηζαν αυτοί. 623 00:43:07,291 --> 00:43:11,250 Αν το σωματείο της Μπρέιγ μας χτυπούσε με απεργία μιας βδομάδας, 624 00:43:11,333 --> 00:43:14,416 δεν θα κάναμε τίποτα. Θα χάναμε πιο πολλά φράγκα από τον Μπρέιγ. 625 00:43:14,500 --> 00:43:19,333 Είχε δίκιο. Χρειαζόμασταν τον Λαμπλόντ. Ήταν ο εκπρόσωπος του σωματείου. 626 00:43:25,916 --> 00:43:30,000 Όπως λένε στην Ιαπωνία, "Η βροχή είναι πιο δυνατή σε χαλασμένη σκεπή." 627 00:43:30,583 --> 00:43:33,375 Οπότε, η δουλειά έπρεπε να πάει ρολόι. 628 00:43:35,458 --> 00:43:39,166 Το μυστικό ήταν να βάλεις ένα αντίγραφο μιας μεγάλης παραγγελίας 629 00:43:39,250 --> 00:43:41,041 στις καινούργιες παραγγελίες. 630 00:43:41,125 --> 00:43:42,125 Αυτό εκεί. 631 00:43:42,625 --> 00:43:46,375 Αν μας έπιαναν, θα λέγαμε ότι ήταν ένα λαθάκι στην εκτύπωση. 632 00:43:46,458 --> 00:43:47,833 Μπορεί να συμβεί στον καθένα. 633 00:43:48,375 --> 00:43:49,666 Κύριε Λαμπλόντ! 634 00:43:49,750 --> 00:43:54,166 Είναι ο εκπληκτικός υπεύθυνος της αποθήκης. Τον αγαπώ! 635 00:43:54,750 --> 00:43:58,875 Έπρεπε να έχουμε κάποιον σε κάθε στάδιο απ' το οποίο περνούσε η παλέτα. 636 00:43:58,958 --> 00:44:02,333 Ο Λαμπλόντ ορίζει την ομάδα που αναλαμβάνει μια παραγγελία. 637 00:44:02,416 --> 00:44:03,875 Φοβερή ομάδα! 638 00:44:05,291 --> 00:44:08,166 Αυτή είναι η Άνι Μπος, προϊσταμένη. 639 00:44:08,250 --> 00:44:11,250 Φροντίζει ώστε η λίστα μας να πάει στα σωστά χέρια. 640 00:44:14,791 --> 00:44:17,916 Ο Φρανκ Σουμί, ο Σουμάχερ των χειριστών των κλαρκ. 641 00:44:18,000 --> 00:44:21,166 Τους χρονομέτρησα δέκα φορές. Είναι ο πιο γρήγορος. 642 00:44:22,541 --> 00:44:24,500 Κατεβάζει τις ψηλότερες παλέτες, 643 00:44:24,583 --> 00:44:26,000 αυτές που δεν πειράζουμε. 644 00:44:26,083 --> 00:44:28,583 Ορίστε. Τα πάντα γίνονται αυτόματα. 645 00:44:33,583 --> 00:44:35,000 Επεξεργασία παραγγελίας. 646 00:44:35,500 --> 00:44:37,458 Με τους φίλους μας. 647 00:44:38,000 --> 00:44:39,166 Οι δίδυμοι Σεκό. 648 00:44:39,708 --> 00:44:42,833 Φαμπρίς και Φαμπιάν. Γνωστοί για την ευελιξία τους. 649 00:44:42,916 --> 00:44:46,541 Παίρνουν πράγματα από το κάτω μέρος της παλέτας 650 00:44:46,625 --> 00:44:48,708 για να καθυστερήσουν όσο γίνεται 651 00:44:48,791 --> 00:44:51,208 τον εντοπισμό των απολεσθέντων προϊόντων. 652 00:45:00,000 --> 00:45:02,250 Η ομάδα επιτήρησης θα καταλάβει εύκολα 653 00:45:02,333 --> 00:45:05,416 αν δύο ίδιες παραγγελίες ετοιμάζονται ταυτόχρονα. 654 00:45:05,500 --> 00:45:07,625 Δεν συμβαίνει, θα χτυπούσε καμπανάκι. 655 00:45:07,708 --> 00:45:09,625 Δύσκολα εξαγοράζονται οι φρουροί. 656 00:45:09,708 --> 00:45:11,625 Τους αλλάζουν κάθε βδομάδα. 657 00:45:11,708 --> 00:45:14,000 Δείτε τη Γιασμινά και την Ντεμπορά. 658 00:45:15,250 --> 00:45:19,416 Η Γιασμινά ελέγχει τη λίστα με τα προϊόντα από το Α στο Ω. 659 00:45:19,500 --> 00:45:22,083 Η Ντεμπορά ελέγχει από το Ω στο Α. 660 00:45:22,166 --> 00:45:23,875 Κανείς δεν παίρνει χαμπάρι. 661 00:45:23,958 --> 00:45:26,750 Ούτε εγώ. Αυτό σημαίνει ότι δουλεύει. 662 00:45:31,375 --> 00:45:34,875 Βλέπετε το φύλλο Α4 που ο Μικέλ βάζει ανάμεσα στις κούτες; 663 00:45:34,958 --> 00:45:38,500 Δεν επιτρέπονται οδηγοί και μεταφορείς στην αποθήκη. 664 00:45:38,583 --> 00:45:39,625 Χρησιμοποιούμε το Α4 665 00:45:39,708 --> 00:45:42,708 για να ξέρουμε ποια παλέτα θα αλλάξει πορεία στην πύλη. 666 00:45:42,791 --> 00:45:44,000 Εντάξει, ας δούμε. 667 00:45:44,500 --> 00:45:45,333 Κοιτάξτε. 668 00:45:46,166 --> 00:45:47,583 Θα γυρίσει τώρα. Δείτε. 669 00:45:55,125 --> 00:45:56,250 Ορίστε, λοιπόν. 670 00:45:56,333 --> 00:46:02,375 Ορίστε. 27 κούτες με 72 μπουκάλια. Θα σας αφήσω να υπολογίσετε. 671 00:46:04,541 --> 00:46:06,375 -Ο Λαμπλόντ εγκρίνει την αποστολή. -Φύγε. 672 00:46:06,458 --> 00:46:10,000 Ο Μουράντ, ο μεταφορέας, την πηγαίνει στο σωστό φορτηγό. 673 00:46:10,083 --> 00:46:11,416 Θα την πάρω εγώ αυτή. 674 00:46:12,083 --> 00:46:13,541 Κι ο οδηγός μας, 675 00:46:14,750 --> 00:46:16,000 τον ξέρετε ήδη. 676 00:46:21,500 --> 00:46:23,833 Αν δεν το 'χετε με τα μαθηματικά, 677 00:46:23,916 --> 00:46:27,125 σηκώναμε δυο παλέτες με 1.944 μπουκάλια τη βδομάδα. 678 00:46:27,208 --> 00:46:31,708 Στην αγορά, αντιστοιχούν σε 388.000 ευρώ μετρητά κάθε μήνα. 679 00:46:35,083 --> 00:46:36,583 Θες να έρθεις απόψε; 680 00:46:37,875 --> 00:46:39,708 Δεν το 'χω με τις συναντήσεις. 681 00:46:40,791 --> 00:46:43,166 Αυτή δεν είναι η ουσία της δουλειάς σου; 682 00:46:44,500 --> 00:46:45,708 Δεν είναι το ίδιο. 683 00:46:47,250 --> 00:46:48,500 Τι; Δεν μπορείς άλλο; 684 00:46:49,000 --> 00:46:51,083 -Μη με πιέζεις, Σοβέρ. -Τι; 685 00:46:51,166 --> 00:46:53,291 Έχω εμπλακεί όσο εσύ. Απλώς προσέχω. 686 00:46:53,791 --> 00:46:56,708 -Δεν ξέρουμε πού θα μας βγάλει όλο αυτό. -Ξέρουμε. 687 00:46:56,791 --> 00:46:58,916 Θα βγάλουμε δύο εκατ. από τον Μπρέιγ. 688 00:46:59,750 --> 00:47:01,500 Δεν εννοούσα αυτό. Μετά. 689 00:47:03,166 --> 00:47:04,208 Μετά… 690 00:47:05,875 --> 00:47:10,708 Μετά θα πάρουμε τα λεφτά μας. Θα φύγουμε από δω και βλέπουμε. 691 00:47:12,750 --> 00:47:14,750 Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 692 00:47:16,916 --> 00:47:18,208 Ξέρω αρκετά. 693 00:47:20,958 --> 00:47:23,541 Λες να τα παρατήσω όλα για έναν αποθηκάριο; 694 00:47:25,208 --> 00:47:26,041 Ναι. 695 00:47:30,500 --> 00:47:31,333 Όχι; 696 00:47:34,291 --> 00:47:35,125 Ναι. 697 00:47:41,375 --> 00:47:42,208 Λοιπόν, 698 00:47:43,416 --> 00:47:44,666 θα με περιμένουν. 699 00:48:00,083 --> 00:48:03,666 Αν τυχόν θέλετε να στήσετε μια επιχείρηση σαν τη δική μου, 700 00:48:04,250 --> 00:48:07,500 σας έχω μια συμβουλή, μην ξεχάσετε τον χώρο. 701 00:48:08,916 --> 00:48:13,250 Σας εγγυώμαι ότι δύο παλέτες τη βδομάδα πιάνουν πολύ χώρο. 702 00:48:14,750 --> 00:48:18,125 Και κάτι τελευταίο, έχετε τον νου σας στην ομάδα σας. 703 00:48:18,875 --> 00:48:23,000 Μην ξεχνάτε. Ο χειρότερος πλούσιος είναι αυτός που ήταν φτωχός. 704 00:48:23,875 --> 00:48:27,791 Από την πρώτη μέρα, όλα τα μέλη της ομάδας άρχισαν τις μαλακίες. 705 00:48:28,333 --> 00:48:29,875 Για τρελές μαλακίες, λέμε. 706 00:48:30,625 --> 00:48:34,791 Ο Σουμί ήθελε μαθήματα μαγειρικής με τον σεφ του Beaux Arts. 707 00:48:34,875 --> 00:48:35,833 Γεια, Ντανιέλ. 708 00:48:35,916 --> 00:48:38,416 Ένας σεφ με Michelin χρεώνει 300 ευρώ την ώρα. 709 00:48:38,500 --> 00:48:41,458 Έχεις ακουστά το κρυπτονόμισμα; Μιλάμε για δις. 710 00:48:41,541 --> 00:48:42,708 Τα θέλω όλα. 711 00:48:42,791 --> 00:48:45,666 Όσο για τον Λαμπλόντ, τον αγαπημένο των καλλυντικών, 712 00:48:45,750 --> 00:48:47,458 ήταν μεγάλος αλογομούρης. 713 00:48:47,541 --> 00:48:51,416 Όλα καλά, Ντανιέλ; Σε παρακαλώ, όχι άλλα μεγάλα χαρτονομίσματα. 714 00:48:51,500 --> 00:48:54,000 Ο ηλίθιος σκόρπισε τα λεφτά του σε στοιχήματα 715 00:48:54,083 --> 00:48:56,833 που του πρότειναν οι φίλοι του από το σωματείο. 716 00:48:56,916 --> 00:48:58,666 Δεν τους αρέσει στο καφενείο. 717 00:48:58,750 --> 00:49:03,958 Και κάθε βράδυ, ο Μικέλ τα 'πινε στο Pharaoh με τον ξάδελφο Γιονί 718 00:49:04,041 --> 00:49:08,458 που είχε τη φαεινή ιδέα να σκάσει μύτη στην Μπρέιγ με καινούργιο Audi. 719 00:49:08,541 --> 00:49:10,750 Είναι φίλες. Φεύγουν σε πέντε λεπτά. 720 00:49:10,833 --> 00:49:13,375 Ένα πράγμα όμως με φρίκαρε. 721 00:49:14,791 --> 00:49:15,875 Δεν θα τις ποστάρω. 722 00:49:15,958 --> 00:49:20,833 Τα στόρι της Γιασμινά και της Ντεμπορά για τα ψώνια τους στα χλιδάτα μαγαζιά. 723 00:49:20,916 --> 00:49:25,125 Αυτήν τη φορά, αποφάσισα να κάνω κάτι και αγόρασα το σπίτι του γείτονα. 724 00:49:25,208 --> 00:49:27,416 Να ο Άγιος Βασίλης. Πέσε κάνα φράγκο. 725 00:49:27,500 --> 00:49:29,000 Θα σε βολέψω. Μισό. 726 00:49:29,083 --> 00:49:32,916 Μπορούσαν να σκορπάνε όσο ήθελαν, τίποτα δεν έφευγε από εδώ. 727 00:49:33,541 --> 00:49:35,875 Τι τις θέλουν όλες αυτές τις μαλακίες; 728 00:49:36,958 --> 00:49:38,083 Μιλάμε για βλήματα. 729 00:49:38,666 --> 00:49:41,708 Κάθε Παρασκευή, ο Σκάνια κι εγώ τους πληρώναμε. 730 00:49:42,625 --> 00:49:46,625 Έμεινε τίποτα μέσα; Αυτοί οι ηλίθιοι μου κοστίζουν. 731 00:49:46,708 --> 00:49:49,041 -Κάθε Παρασκευή, γινόταν χαμός. -Κλείσε. 732 00:49:49,625 --> 00:49:50,875 ΝΤΕΜΠΟΡΑ 733 00:49:52,875 --> 00:49:54,208 Έλα! Τα δικά μου τώρα! 734 00:49:58,333 --> 00:49:59,208 Τέλεια! 735 00:50:21,166 --> 00:50:22,958 Πενήντα ευρώ! Πάρε κόσμε! 736 00:50:23,041 --> 00:50:24,083 Αφού είναι γλύκα. 737 00:50:24,166 --> 00:50:25,291 Ωραία, ευχαριστώ. 738 00:50:25,375 --> 00:50:26,291 -Και τα δύο; -Ναι. 739 00:50:34,750 --> 00:50:36,125 Δεν ενδιαφέρεσαι; 740 00:50:36,208 --> 00:50:37,166 Τα δύο, 50 ευρώ. 741 00:50:37,250 --> 00:50:40,458 Ποιοτικό άρωμα σε φθηνή τιμή! Πενήντα ευρώ! 742 00:50:41,916 --> 00:50:43,791 Όχι, εκεί! Να πάρει, κάθε φορά! 743 00:50:43,875 --> 00:50:46,333 Τα δύο, 40 ευρώ. Εντάξει, φέρ' τα. 744 00:50:48,083 --> 00:50:49,166 Στην υγειά μας. 745 00:50:58,250 --> 00:50:59,541 Εμπρός; 746 00:51:00,208 --> 00:51:01,666 Κάνουμε ό,τι μπορούμε. 747 00:51:01,750 --> 00:51:04,375 Αλλά το παρατραβάς. Δεν την παλεύουμε. 748 00:51:04,458 --> 00:51:06,708 Τρίτη στο Μουλέν. Τετάρτη στο Μακόν. 749 00:51:06,791 --> 00:51:10,166 Πέμπτη, Μονμπελιάρ. Παρασκευή, Μονταρζί. Σάββατο, Μοντβιέ. 750 00:51:11,166 --> 00:51:12,208 Τι φάση, αδελφέ; 751 00:51:12,291 --> 00:51:15,500 Είπες τις πόλεις από Μ. Ξεκίνα τις πόλεις από Ν! 752 00:51:16,583 --> 00:51:20,250 Ήμασταν στα όριά μας. Αλλά αυτό δεν ενοχλούσε κανέναν. 753 00:51:20,333 --> 00:51:22,500 Τους ένοιαζε μόνο το γλέντι της Παρασκευής. 754 00:51:23,666 --> 00:51:28,166 Ένα πράγμα είχα στο μυαλό μου. Να βρω τρόπο να επεκταθούμε κι άλλο. 755 00:51:29,458 --> 00:51:32,458 Ξέρετε τι έγινε; Μου 'ρθε απ' το πουθενά. 756 00:51:33,625 --> 00:51:35,041 Ο Ζεζού! 757 00:51:35,125 --> 00:51:36,875 Το μαγικό παιδί. 758 00:51:38,208 --> 00:51:43,166 Ο Ζεζού ήταν αδελφός της Γιασμινά και η ένοχη απόλαυσή του ήταν τα όργια. 759 00:51:43,250 --> 00:51:44,416 Στις περιπέτειές του, 760 00:51:44,500 --> 00:51:47,916 είχε γίνει φίλος με δύο διευθυντές του καταστήματος Bergamini, 761 00:51:48,000 --> 00:51:50,375 του ιταλικού Sephora που ήρθε στη Γαλλία. 762 00:51:50,458 --> 00:51:51,958 Μετρητά, κάθε μήνα. 763 00:51:52,041 --> 00:51:55,166 Τους έπεισε να συνεργαστούν μαζί μου. 764 00:51:56,083 --> 00:51:57,791 Οπότε, έπρεπε να οργανωθούμε. 765 00:51:58,458 --> 00:52:01,291 Το πρώτο πρόβλημα ήταν η αποθήκευση. 766 00:52:01,375 --> 00:52:03,625 Για κάθε πρόβλημα, ο Σκάνια είχε έναν ξάδελφο. 767 00:52:03,708 --> 00:52:04,666 -Πώς πας; -Γεια. 768 00:52:04,750 --> 00:52:06,833 Ήταν γαλακτοπαραγωγός και άφραγκος. 769 00:52:06,916 --> 00:52:07,750 Όλα καλά; 770 00:52:07,833 --> 00:52:10,791 Βαρέθηκε να κυνηγάει για να τρώει 771 00:52:10,875 --> 00:52:13,208 και μας νοίκιασε τον αχυρώνα του. 772 00:52:13,291 --> 00:52:14,291 -Λοιπόν; -Τέλεια. 773 00:52:14,375 --> 00:52:17,625 Εκτός από εμάς, κανείς δεν ήξερε πού ήταν το απόθεμα. 774 00:52:17,708 --> 00:52:18,750 Καλύτερα έτσι. 775 00:52:18,833 --> 00:52:23,375 Χρειαζόμασταν μόνο ένα δικό μας φορτηγό, οπότε έσπασα τον κουμπαρά μου. 776 00:52:23,458 --> 00:52:25,083 Είναι το φθηνότερο. Έλα. 777 00:52:25,666 --> 00:52:26,500 Τι λες τώρα! 778 00:52:26,583 --> 00:52:31,916 Πούλησα όλο το απόθεμα στο Bergamini, όπως κι οι άλλες τοπικές εταιρείες. 779 00:52:32,000 --> 00:52:33,833 Το έδωσα 20% φθηνότερα από τον Μπρέιγ. 780 00:52:34,833 --> 00:52:38,541 Ο Ταπί είπε "Το πρώτο εκατομμύριο είναι το πιο δύσκολο". 781 00:52:38,625 --> 00:52:40,916 Ναι, δεν ίσχυε στην περίπτωσή μας. 782 00:52:45,375 --> 00:52:47,875 Άσπρο πάτο! 783 00:52:51,625 --> 00:52:56,541 Η αληθινή Γαλλία των αφορολόγητων υπερωριών ήμασταν εμείς. 784 00:52:56,625 --> 00:52:59,541 Ποιος θα ήθελε να τελειώσει κάτι τέτοιο; 785 00:53:02,458 --> 00:53:03,291 Μπεά; 786 00:53:05,041 --> 00:53:05,875 Μπεά. 787 00:53:07,375 --> 00:53:08,208 Τι είναι; 788 00:53:12,666 --> 00:53:15,250 -Έχουμε μεγάλο πρόβλημα. -Τι συμβαίνει; 789 00:53:18,541 --> 00:53:21,916 Αφού συμφωνήσαμε στους βασικούς όρους με τον Νουγκαρολίς, 790 00:53:23,875 --> 00:53:25,333 σου τηλεφώνησα, θυμάσαι; 791 00:53:26,000 --> 00:53:27,500 -Εγώ είμαι. -Λοιπόν; 792 00:53:29,250 --> 00:53:30,250 Μόλις έφυγαν. 793 00:53:31,125 --> 00:53:32,791 Είναι πλήρως υπογεγραμμένο; 794 00:53:32,875 --> 00:53:36,916 Μένουν κάτι τυπικά. Έλεγχος λογαριασμών, απογραφή από τους ελεγκτές. 795 00:53:37,666 --> 00:53:40,166 Η πώληση θα ολοκληρωθεί σε έναν μήνα. 796 00:53:40,250 --> 00:53:43,666 Και; Όλα πήγαιναν καλά. Τι έγινε μετά; 797 00:53:44,375 --> 00:53:47,625 Μόλις έφευγα, άκουσα έναν δυνατό θόρυβο από την αποθήκη. 798 00:53:48,333 --> 00:53:49,208 Τι θόρυβο; 799 00:53:49,291 --> 00:53:52,791 Ένα μεταλλικό φύλλο είχε ξεκολλήσει από την οροφή πριν καιρό. 800 00:53:52,875 --> 00:53:55,083 Ναι, ανέφερες κάτι για διαρροές. 801 00:53:56,125 --> 00:53:59,083 Διαρροές στην αποθήκη. 802 00:53:59,166 --> 00:54:03,833 Έτσι, με τόσο νερό, ήθελε να ρίξει μια ματιά. 803 00:54:09,791 --> 00:54:10,875 Και τις βρήκε. 804 00:54:17,875 --> 00:54:23,041 -Άνοιξε 20 κούτες στην τύχη. -Όλες άδειες. 805 00:54:23,125 --> 00:54:25,666 Γιατί δεν πήρες αμέσως την αστυνομία; 806 00:54:25,750 --> 00:54:30,416 Επειδή, Μπεά, μόλις είχα υπογράψει δεσμευτική συμφωνία με τον Νουγκαρολίς. 807 00:54:31,166 --> 00:54:34,500 Αν το μάθει, πριν βρω το χαμένο απόθεμα, 808 00:54:35,000 --> 00:54:36,166 τη γαμήσαμε. 809 00:54:36,250 --> 00:54:37,666 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 810 00:54:39,583 --> 00:54:43,750 Μετά την απογραφή, θα μπορώ να αγοράσω τον Μπρέιγ μισοτιμής. 811 00:54:44,333 --> 00:54:47,750 Τα άδεια ράφια πουλάνε λιγότερο απ' τα γεμάτα, ακόμα και το άρωμα. 812 00:54:49,916 --> 00:54:51,000 Τι λέτε, λοιπόν; 813 00:54:51,708 --> 00:54:55,583 Βρίσκω δουλειά στην Μπρέιγ ως πρώην κατάδικος στην επανένταξη. 814 00:54:56,083 --> 00:55:00,083 Αυτό προσελκύει τους κακοποιούς. Εντοπίζω τους κλέφτες. Διεισδύω. 815 00:55:00,583 --> 00:55:02,958 Και σας ενημερώνω για το απόθεμα που λείπει. 816 00:55:03,041 --> 00:55:04,458 Τίποτα περίπλοκο. 817 00:55:05,250 --> 00:55:06,083 Πολύ καλά. 818 00:55:07,625 --> 00:55:10,458 Δεν αποκαλύπτετε την πηγή σας; Δικό σας θέμα. 819 00:55:10,541 --> 00:55:14,166 Μήπως σας έδωσαν τίποτα στοιχεία που σας τράβηξαν την προσοχή; 820 00:55:14,250 --> 00:55:17,041 Μ' αυτήν την προθεσμία, θα γλυτώναμε χρόνο. 821 00:55:17,541 --> 00:55:19,666 Υπάρχει κάτι, τώρα που το σκέφτομαι. 822 00:55:19,750 --> 00:55:22,041 Πριν από τρεις βδομάδες, ο Πατρίκ ήταν έξαλλος, 823 00:55:22,125 --> 00:55:24,833 επειδή ένας υπάλληλος του πήρε το πάρκινγκ. 824 00:55:26,041 --> 00:55:28,166 Δεν έφταιγε ο δόλιος. 825 00:55:28,250 --> 00:55:31,541 Έβγαλα την πινακίδα "Άρμάντ Μπρέιγ" όταν πέθανε. 826 00:55:31,625 --> 00:55:33,583 -Δυο λεπτά. Θα τον φωνάξω. -Άντε… 827 00:55:34,541 --> 00:55:37,458 "Δύο λεπτά"… Εννοείς ένα λεπτό. 828 00:55:38,875 --> 00:55:42,958 Παραδόξως, ήταν ένας νέος εργάτης με πολυτελές αμάξι. 829 00:55:43,791 --> 00:55:44,916 Με Audi TT, νομίζω. 830 00:55:45,000 --> 00:55:47,958 Συγγνώμη, αφεντικό. Δεν είχε πινακίδα και νόμιζα… 831 00:55:48,583 --> 00:55:51,125 -Δεν ήθελα και να γρατζουνιστεί. -Ναι. 832 00:55:52,125 --> 00:55:53,041 Ένα Audi TT. 833 00:55:53,750 --> 00:55:55,041 Αυτό είναι αρκετό. 834 00:55:56,041 --> 00:55:59,416 Θεωρητικά, η δουλειά γίνεται και σε μια βδομάδα. 835 00:56:00,208 --> 00:56:02,125 Αυτό ήθελα ν' ακούσω. 836 00:56:03,041 --> 00:56:06,250 Στο εξής, λέγε με Ανζ. 837 00:56:34,625 --> 00:56:36,250 -Όλα καλά; Ναι. -Κομπλέ; 838 00:56:37,875 --> 00:56:41,375 -Τι τρώτε; -Πού πήγες και είσαι σαν λέτσος; 839 00:56:43,541 --> 00:56:45,000 Ο Ντανιέλ σε έψαχνε. 840 00:56:45,083 --> 00:56:46,625 Με ακούς; 841 00:56:48,416 --> 00:56:51,375 Δεν μπορείς να έρχεσαι εδώ κάθε μέρα το μεσημέρι. 842 00:56:52,250 --> 00:56:54,708 Ο Ντανιέλ θα σε αντικαταστήσει. Ακούς; 843 00:56:55,833 --> 00:56:56,958 Χέστηκα. 844 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 Ναι; 845 00:57:01,583 --> 00:57:03,250 Οπότε, χέστηκες και για μας. 846 00:57:04,375 --> 00:57:06,666 Εξαιτίας σου, δεν μπορέσαμε να βγάλουμε σήμερα. 847 00:57:08,375 --> 00:57:12,375 Θα πάρουμε τα μισά λεφτά την Παρασκευή. Ποια είναι η δικαιολογία σου; 848 00:57:14,500 --> 00:57:15,750 Είμαι ερωτευμένος. 849 00:57:17,666 --> 00:57:20,500 -Φεύγω, αλλιώς θα τον κοπανήσω. -Σιγά το πράγμα. 850 00:57:21,625 --> 00:57:22,750 Χάζεψες; 851 00:57:22,833 --> 00:57:25,250 Τι ζόρι τραβάει ο γέρος σου; Μου τη σπάει. 852 00:57:26,083 --> 00:57:28,250 -Άκουσες τι του είπες; -Είναι 8:00. 853 00:57:28,333 --> 00:57:29,875 Τι; Είναι μεσημέρι! 854 00:57:30,625 --> 00:57:32,041 Άλλαξαν τα ρολόγια; 855 00:57:33,250 --> 00:57:35,416 -Ποια είναι η κοπελιά; -Από την γκαρνταρόμπα. 856 00:57:36,083 --> 00:57:37,166 -Στο Pharaoh; -Ναι. 857 00:57:37,666 --> 00:57:40,666 -Δεν τα 'χει με τον πορτιέρη; -Όχι μεταξύ 3:00 και 5:00. 858 00:57:40,750 --> 00:57:43,666 -Θα σου αλλάξει τα φώτα. -Θα προσέχω. 859 00:57:43,750 --> 00:57:44,875 Ό,τι πεις. 860 00:57:44,958 --> 00:57:47,875 -Είναι σέξι. -Λίγα για την κοπέλα μου. Είναι σοβαρό. 861 00:58:01,416 --> 00:58:02,708 -Ρε, καριόλη! -Μπρους! 862 00:58:02,791 --> 00:58:04,000 -Δεν φταίω! -Άσ' τον! 863 00:58:04,083 --> 00:58:06,708 -Τι κάνεις; -Μπρους, άσ' τον! 864 00:58:07,250 --> 00:58:08,875 Παλιολεχρίτη! Μαλάκα! 865 00:58:08,958 --> 00:58:11,166 -Μη με σκοτώσεις! -Σταμάτα! 866 00:58:11,250 --> 00:58:13,208 -Άσε με να φύγω! -Σταμάτα! 867 00:58:13,291 --> 00:58:17,666 -Σταμάτα! Σε ικετεύω! Μπρους! -Άσε με, ρε μαλάκα! 868 00:58:20,750 --> 00:58:23,250 Γαμώτο. Τι κάνει εκεί ο φυλακόβιος; 869 00:58:26,541 --> 00:58:27,458 Τι κάνεις; 870 00:58:28,083 --> 00:58:30,083 Δεν ξέρω, αφεντικό. Μου είπαν να… 871 00:58:30,166 --> 00:58:32,208 Δεν σου 'παν τίποτα. Να πας στον Λαμπλόντ. 872 00:58:32,291 --> 00:58:34,208 Θα σε βάλει αλλού. Τέλειωνε εδώ. 873 00:58:35,083 --> 00:58:37,750 Πάει καλά ο ξάδελφός σου; Μ' έστησε δύο φορές. 874 00:58:37,833 --> 00:58:39,916 Είναι σοβαρό. Είναι στο νοσοκομείο. 875 00:58:40,625 --> 00:58:43,250 -Δύο μήνες αναρρωτική. -Με τίποτα. Τι κάνατε; 876 00:58:43,333 --> 00:58:46,875 Πήγαμε στο Pharaoh. Τον πλάκωσε ένας στο ξύλο. 877 00:58:47,500 --> 00:58:50,416 Με δουλεύετε; Ξέρετε ότι ρισκάρουμε τα πάντα; 878 00:58:50,500 --> 00:58:52,583 -Το ξέρω. Συγγνώμη, αλλά… -Σκάσε. 879 00:58:52,666 --> 00:58:56,500 Έχουμε μια παλέτα για έξω. Πώς θα τα καταφέρεις μόνος σου; 880 00:58:58,416 --> 00:59:00,375 -Δεν ξέρω. -Χαίρω πολύ… 881 00:59:00,458 --> 00:59:02,458 Πες του Γιονί να μείνει στο κρεβάτι. 882 00:59:02,541 --> 00:59:04,708 -Απολύεται. Να του το πεις. -Ντανιέλ… 883 00:59:08,458 --> 00:59:11,166 Συγγνώμη. Μπορώ να σου μιλήσω λίγο; 884 00:59:12,083 --> 00:59:14,875 Πες μου. Γιατί μπήκες φυλακή; 885 00:59:19,500 --> 00:59:21,250 -Βαν χρηματαποστολής. -Α, ναι; 886 00:59:21,875 --> 00:59:23,583 Μάλιστα. Είχες όπλο πάνω σου; 887 00:59:25,000 --> 00:59:27,958 -Είναι πιο εύκολο απ' ό,τι με άδεια χέρια. -Ισχύει. 888 00:59:28,791 --> 00:59:29,750 Πυροβόλησες; 889 00:59:31,333 --> 00:59:34,166 -ΑΚ47, αρκεί να το δείξεις. -Σωστά. 890 00:59:34,958 --> 00:59:37,208 Και πόσα χρόνια έφαγες; 891 00:59:40,625 --> 00:59:42,833 Οκτώ. Τέσσερα υπό επιτήρηση. 892 00:59:43,333 --> 00:59:44,458 Έδωσες κανέναν; 893 00:59:47,875 --> 00:59:50,166 -Λόγω καλής συμπεριφοράς. -Εντάξει. 894 00:59:51,708 --> 00:59:55,625 Λοιπόν, θέλεις να βγάλεις εύκολα 500 ευρώ; 895 00:59:56,166 --> 01:00:00,291 -Ξέχνα το. Δεν ενδιαφέρομαι. -Δεν θα πάρεις κανένα ρίσκο. 896 01:00:00,375 --> 01:00:02,958 Θα πάρεις 500 στις 2:00 μ.μ. και τέλος. 897 01:00:06,500 --> 01:00:07,500 Ενδιαφέρεσαι; 898 01:00:09,833 --> 01:00:13,250 Άντε να βρεις τον Μικέλ στα νάιλον. Θα σου εξηγήσει. 899 01:00:18,083 --> 01:00:19,541 Πώς σου 'ρθε; 900 01:00:20,041 --> 01:00:22,708 -Προσέλαβες πρώην κατάδικο. -Έπρεπε να μας το πεις. 901 01:00:22,791 --> 01:00:26,500 Αν κάνει τη δουλειά, όλα κομπλέ. Κάνει τη δουλειά, Μικέλ; 902 01:00:27,208 --> 01:00:28,250 Τα πάει μια χαρά. 903 01:00:28,333 --> 01:00:31,791 Κι αν τον πιάσει το φιλότιμο και το πει στον επιτηρητή του; 904 01:00:31,875 --> 01:00:33,291 -Σε ποιον; -Στον επιτηρητή. 905 01:00:33,375 --> 01:00:36,166 Στον επιτηρητή αναστολών. Κι αν μας δώσει; 906 01:00:36,250 --> 01:00:40,375 Φτάνει, τώρα μπλέχτηκε κι αυτός. Έχει περισσότερα να χάσει από εμάς. 907 01:00:40,875 --> 01:00:44,250 Αν υπάρξει θέμα, θα τον ξαναχώσουν μέσα. Δεν κινδυνεύουμε. 908 01:00:44,333 --> 01:00:48,125 Όλα καλά, αλλά πώς θα τον πληρώσεις; 909 01:00:48,666 --> 01:00:51,000 Θα πάρει το μερίδιο του Γιονί, και βλέπουμε. 910 01:00:51,583 --> 01:00:52,625 Δεν είναι σωστό. 911 01:00:52,708 --> 01:00:55,291 Ναι, ε; Ας πρόσεχες τον ανιψιό σου! 912 01:00:55,375 --> 01:00:58,875 Περίμενε. Τον πληρώνεις όσο εμάς; Η προϋπηρεσία δεν μετράει; 913 01:00:58,958 --> 01:01:02,958 Πολλές ειδήσεις βλέπεις, φιλαράκι. Το 'χεις κάψει. 914 01:01:04,541 --> 01:01:08,000 Διαπραγματεύσεις εργασιακών σχέσεων νομίζετε ότι κάνουμε; 915 01:01:08,083 --> 01:01:11,333 Άκου. Αυτός ο πρώην κατάδικος είναι ρίσκο για όλους. 916 01:01:11,416 --> 01:01:12,416 -Όντως. -Σωστά. 917 01:01:12,500 --> 01:01:15,416 -Λέω να ψηφίσουμε. Ψηφίζω κατά. -Παρομοίως. 918 01:01:15,500 --> 01:01:18,041 Έχει γίνει παρεξήγηση. Εδώ δεν ψηφίζουμε. 919 01:01:18,125 --> 01:01:21,541 Οπότε, βάλ' τον με τον Μικέλ και έκλεισε το θέμα. 920 01:01:23,666 --> 01:01:25,250 Άσ' τα σάλια για τη γυναίκα σου. 921 01:01:30,166 --> 01:01:33,083 Αυτό που θα σας πω είναι πάρα πολύ σοβαρό. 922 01:01:40,041 --> 01:01:41,875 Ανακάλυψα ότι μας κλέβουν. 923 01:01:44,500 --> 01:01:46,583 -Εδώ; -Προϊόντα. Πολλά. 924 01:01:49,000 --> 01:01:50,833 Πιθανότατα και τώρα που μιλάμε. 925 01:01:51,500 --> 01:01:54,791 Αποκλείεται. Έχουμε το καλύτερο σύστημα ασφαλείας εδώ. 926 01:01:54,875 --> 01:01:56,208 Δεν υπάρχει αμφιβολία. 927 01:01:57,416 --> 01:02:02,875 Μάλλον είναι υπάλληλός μας. Εσείς τους ξέρετε καλύτερα απ' όλους. 928 01:02:06,250 --> 01:02:10,250 Θέλω να ερευνήσετε τη βάση δεδομένων HR για ύποπτα προφίλ υπαλλήλων. 929 01:02:10,916 --> 01:02:13,208 -Ακόμα και για τους παλιούς. -Φυσικά. 930 01:02:13,916 --> 01:02:16,875 Υπόσχομαι ότι αν τα καταφέρουμε μαζί, 931 01:02:17,458 --> 01:02:19,875 αυτήν τη φορά, δεν θα σας ξεχάσω. 932 01:02:22,916 --> 01:02:25,250 -Με λίγα λόγια; -Ξέρει τα πάντα. 933 01:02:25,333 --> 01:02:28,208 Όχι. Σου ζήτησε να το ψάξεις. Δεν είναι το ίδιο. 934 01:02:28,291 --> 01:02:30,375 Λεπτομέρειες. Δεν θα τα παρατήσει. 935 01:02:30,458 --> 01:02:32,125 Ο Τζούνιορ; 936 01:02:32,625 --> 01:02:34,625 Γελάς, αλλά τον βλέπω κάθε μέρα. 937 01:02:34,708 --> 01:02:36,583 -Ναι. -Λοιπόν, τι να του πω; 938 01:02:37,208 --> 01:02:38,708 Δεν θα μας εντοπίσει. 939 01:02:38,791 --> 01:02:42,166 Οι παλέτες που παίρνουμε περνάνε κανονικά από κάθε στάδιο. 940 01:02:42,250 --> 01:02:44,458 Οπότε, αν τυχόν γίνει κάποιο λάθος, 941 01:02:44,541 --> 01:02:47,625 πρόκειται για παραγγελία που έγινε δυο φορές, πάπαλα. 942 01:02:47,708 --> 01:02:50,666 Από λάθος. Πρέπει απλώς να το δεις λογικά. 943 01:02:50,750 --> 01:02:52,250 -Να το δω λογικά; -Ναι. 944 01:02:52,333 --> 01:02:55,583 Θα την πατήσουμε με τον Μπρέιγ! Το καταλαβαίνεις; 945 01:02:55,666 --> 01:02:57,458 Μήπως γίνεσαι λίγο υπερβολική; 946 01:02:58,041 --> 01:03:01,000 Είναι θέμα χρόνου να μάθει τα πάντα. 947 01:03:01,500 --> 01:03:04,958 Πάλι καλά που το μάθαμε. Μήπως να χαλαρώναμε λιγάκι; 948 01:03:06,666 --> 01:03:07,500 Όχι ακόμα. 949 01:03:41,375 --> 01:03:44,625 Αυτό που ανακάλυψα χθες βράδυ είναι μεγάλο, πολύ μεγάλο. 950 01:03:45,125 --> 01:03:46,833 Θέλω ονόματα και διευθύνσεις. 951 01:03:47,541 --> 01:03:51,541 Είμαι σε καλό δρόμο, αλλά θέλω χρόνο για να σας δώσω πλήρη αναφορά. 952 01:03:51,625 --> 01:03:53,666 Δεν είπαμε σε μια βδομάδα; 953 01:03:54,375 --> 01:03:56,333 Δεν βρήκα το εμπόρευμα ακόμα. 954 01:03:56,416 --> 01:03:59,666 Θα φτάσουμε κι εκεί, αλλά δεν πρόκειται για μικρή ομάδα. 955 01:03:59,750 --> 01:04:02,875 Πρόβλημά σας. Εγώ σας πλήρωσα να κάνετε μια δουλειά. 956 01:04:02,958 --> 01:04:07,750 Κε Νουγκαρολίς, δεν βγάζω τα προς το ζην με την αμοιβή αλλά με τα μπόνους. 957 01:04:07,833 --> 01:04:11,708 Συμφωνήσαμε 5.000 τη βδομάδα. Το μπόνους δεν είναι αστείο. 958 01:04:11,791 --> 01:04:13,416 Αν θέλετε, αποχωρώ. 959 01:04:15,708 --> 01:04:17,750 Θες να το παίξεις έτσι; Μαζί μου; 960 01:04:19,375 --> 01:04:21,625 Δεν είσαι πολύ έξυπνος για κατάσκοπος. 961 01:04:22,791 --> 01:04:26,208 Μου λες ότι κλέβουν; Ότι ο έλεγχος θα το επιβεβαιώσει; 962 01:04:26,291 --> 01:04:30,000 Αρκεί για να χτυπήσω τον Μπρέιγ. Είναι περιττή η αναφορά σου. 963 01:04:30,750 --> 01:04:33,583 Ξέρεις τι θα γίνει; Μπορείς να αποχωρήσεις. 964 01:04:34,541 --> 01:04:37,458 Θα τα βρω με την επαφή μου. Τελειώσαμε. 965 01:04:39,500 --> 01:04:40,333 Έτσι θα γίνει; 966 01:04:40,833 --> 01:04:42,916 -Ναι, έτσι. -Εντάξει. 967 01:04:52,416 --> 01:04:53,541 Δεν καταλαβαίνω. 968 01:04:53,625 --> 01:04:57,208 Θέλατε να επεκταθείτε και τώρα σταματάτε τις πωλήσεις; 969 01:04:57,708 --> 01:05:01,375 Θα διώξετε προσωπικό όταν συγχωνεύσετε τις εταιρείες μας. 970 01:05:01,875 --> 01:05:04,125 Αυτοί οι άνθρωποι δουλεύουν για μας χρόνια. 971 01:05:04,625 --> 01:05:07,166 Θέλω να βρω νέες δουλειές για όλους αν γίνεται. 972 01:05:07,875 --> 01:05:09,708 Μία λιγότερη δουλειά για σας. 973 01:05:10,291 --> 01:05:12,041 Τα βαριέμαι τα διαδικαστικά. 974 01:05:14,625 --> 01:05:15,958 Το έχετε ακούσει αυτό; 975 01:05:17,083 --> 01:05:18,583 Ποιον θα απολύσεις πρώτα; 976 01:05:19,625 --> 01:05:22,458 -Τον έξυπνο που δουλεύει… -Τον ανόητο που δουλεύει. 977 01:05:31,583 --> 01:05:32,833 Χρειάζομαι έξι μήνες. 978 01:05:44,875 --> 01:05:45,708 Εσπρέσο; 979 01:06:02,166 --> 01:06:06,208 Ξέρετε, από τότε που ήμουν παιδί, καταλάβαινα τους ανθρώπους. 980 01:06:06,750 --> 01:06:09,958 Είναι κάτι σαν χάρισμα που είχα πάντα. 981 01:06:11,416 --> 01:06:14,333 Βλέπω πολλά βάσανα μέσα σας. Έντονα συναισθήματα. 982 01:06:15,458 --> 01:06:18,750 Πρέπει να ελευθερωθείτε από αυτά το συντομότερο. 983 01:06:20,708 --> 01:06:22,291 Δεν αλλάζουμε τη συμφωνία. 984 01:06:24,166 --> 01:06:27,500 Η ΚΡ2Μ θα κάνει απογραφή μέχρι το τέλος του μήνα, 985 01:06:27,583 --> 01:06:30,500 και θα ολοκληρώσουμε την πώληση όπως συμφωνήσαμε. 986 01:06:33,791 --> 01:06:36,666 Ο Μπρέιγ έχει φρικάρει. Ενισχύει την ασφάλεια. 987 01:06:36,750 --> 01:06:38,250 Όλο γι' αυτό λες πια. 988 01:06:38,333 --> 01:06:41,416 Εννοείται. Θα 'ρθουν δέκα φύλακες την άλλη βδομάδα. 989 01:06:41,500 --> 01:06:43,291 Θα τα βολέψουμε. Σιγά το πράγμα. 990 01:06:43,375 --> 01:06:46,291 Είσαι χαζός; Ο Μπρέιγ ξέρει τι έχει κλαπεί. 991 01:06:46,375 --> 01:06:48,791 Ένας να μιλήσει, θα μπείτε όλοι φυλακή. 992 01:06:49,291 --> 01:06:52,125 -Είπες "θα μπείτε"; -Τι εννοείς; 993 01:06:52,208 --> 01:06:56,000 Γιατί δεν είπες "θα μπούμε"; Έκανες συμφωνία με τον Μπρέιγ; 994 01:06:56,083 --> 01:06:57,083 Μη συνεχίσεις. 995 01:06:59,000 --> 01:07:00,125 Να τους το πεις. 996 01:07:00,208 --> 01:07:03,541 Θα φρικάρουν τσάμπα. Άσ' τους έξω από τις δουλειές μου. 997 01:07:03,625 --> 01:07:04,875 -Δουλειές; -Ναι. 998 01:07:04,958 --> 01:07:06,708 Δεν κάνεις δουλειές, Ντανιέλ. 999 01:07:06,791 --> 01:07:09,333 Ένα κλεφτρόνι είσαι με μακριά χέρια. 1000 01:07:09,416 --> 01:07:12,375 Δεν ξαναπάω στον Μπρέιγ να σπρώχνω παλέτες. 1001 01:07:12,458 --> 01:07:14,666 Βρήκα τη λύση. Εσύ ίσως διασκεδάζεις… 1002 01:07:14,750 --> 01:07:17,666 Διασκεδάζω; Δεν διανοείσαι τι πέρασα για να φτάσω εδώ! 1003 01:07:17,750 --> 01:07:20,833 Για μένα, είναι απλό. Σταματάω. Να κάνεις το ίδιο. 1004 01:07:22,333 --> 01:07:26,250 Αν δεν ήμουν εγώ, ακόμα θα πουλούσες αρωματάκια στη λαϊκή. 1005 01:07:27,208 --> 01:07:28,250 Άκουσέ με. 1006 01:07:28,333 --> 01:07:31,250 Τι σου χρωστάω; Για πες, τι σου χρωστάω; 1007 01:07:37,041 --> 01:07:40,958 Έχεις δίκιο. Δεν μου χρωστάς τίποτα. Δεν χρωστάμε ο ένας στον άλλο. 1008 01:07:43,958 --> 01:07:47,000 Το ότι φεύγεις λέει πολλά για τον χαρακτήρα σου. 1009 01:07:47,666 --> 01:07:51,750 Θες απελπισμένα να μπεις στο καλούπι που σ' έχωσαν οι γιάπηδες. 1010 01:07:51,833 --> 01:07:54,291 Ξέχασες τι έχει σημασία στη ζωή. 1011 01:07:55,250 --> 01:07:56,291 Τι; Τα λεφτά; 1012 01:07:56,958 --> 01:07:57,875 Όχι, το μεράκι. 1013 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 Τον ηλίθιο. 1014 01:08:39,958 --> 01:08:41,291 -Εμπρός; -Κε Μπρέιγ; 1015 01:08:41,833 --> 01:08:43,708 Ξέρω ποιος σας κλέβει. 1016 01:08:51,666 --> 01:08:54,375 Κύριε Μπρέιγ; Μ' ακούτε; 1017 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 Ναι. 1018 01:08:56,666 --> 01:08:59,208 Όπως είπα και πριν, ξέρω ποιος σας κλέβει. 1019 01:08:59,791 --> 01:09:02,166 Ξέρω ότι χάσατε πολλά. 1020 01:09:02,666 --> 01:09:06,708 Και ότι αυτό θα έθετε σε κίνδυνο την πώληση της επιχείρησής σας. 1021 01:09:07,875 --> 01:09:09,291 Μπορώ να σας βοηθήσω. 1022 01:09:10,333 --> 01:09:12,583 -Είναι η δουλειά μου. -Θέλω το εμπόρευμα. 1023 01:09:14,125 --> 01:09:18,000 Πρέπει να βρω το εμπόρευμα και να το επιστρέψω στη θέση του. 1024 01:09:18,083 --> 01:09:18,958 Το δουλεύω. 1025 01:09:19,458 --> 01:09:23,541 Μπορώ να σας βγάλω αλώβητο, αν πληρώσετε το τίμημα. 1026 01:09:24,666 --> 01:09:28,208 Θέλω 50.000 προκαταβολή και 50.000 όταν παραδώσω την αναφορά. 1027 01:09:31,416 --> 01:09:33,958 Λίγα, συγκριτικά με το τι διακυβεύεται. 1028 01:09:37,041 --> 01:09:37,875 Κύριε Μπρέιγ; 1029 01:09:39,041 --> 01:09:39,958 Σας άκουσα. 1030 01:09:40,500 --> 01:09:43,333 Είναι σημαντικό να μην πείτε τίποτα σε κανέναν. 1031 01:09:46,500 --> 01:09:48,291 Σε ποιον να το πω δηλαδή; 1032 01:09:54,958 --> 01:09:56,541 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΟ ΑΝΟΙΓΜΑ 1033 01:10:17,083 --> 01:10:18,541 Λυπάμαι, κύριε Μπρέιγ. 1034 01:10:20,250 --> 01:10:23,500 Τώρα, ακούστε προσεκτικά τι θα σας πω. 1035 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΜΟΥ. ΒΙΡΖΙΝΙ; 1036 01:10:45,250 --> 01:10:46,291 Εμπρός; 1037 01:10:54,791 --> 01:10:55,875 Ο Μπρέιγ ξέρει. 1038 01:10:55,958 --> 01:10:58,500 -Τι; -Πλάκα μας κάνεις, Ντανιέλ; 1039 01:10:59,375 --> 01:11:01,500 -Πώς είναι δυνατόν; -Όχι, ρε φίλε. 1040 01:11:01,583 --> 01:11:04,416 Το καλό είναι ότι δεν ξέρει ότι είμαστε εμείς. 1041 01:11:05,083 --> 01:11:08,833 Ελπίζω να έχετε βάλει τίποτα στην άκρη, γιατί η πηγή στέρεψε. 1042 01:11:08,916 --> 01:11:09,958 -Όχι. -Όχι. 1043 01:11:10,625 --> 01:11:16,125 Έχω μια λύση, αλλά σημαίνει μεγαλύτερη κομπίνα. 1044 01:11:16,208 --> 01:11:17,250 Τι σημαίνει αυτό; 1045 01:11:17,333 --> 01:11:18,916 Μπορείς να επιβεβαιώσεις 1046 01:11:19,000 --> 01:11:22,125 ότι έχουμε 38 τόνους για το Sephora στο Παρίσι; 1047 01:11:22,208 --> 01:11:24,041 Όχι, δεν ξέρω… 1048 01:11:24,125 --> 01:11:26,125 -Ναι ή όχι; -Δεν έχω το πρόγραμμα! 1049 01:11:26,208 --> 01:11:27,208 Μάλιστα. 1050 01:11:27,291 --> 01:11:29,458 Έκανα τις παραγγελίες για τη Γιορτή της Μητέρας. 1051 01:11:29,541 --> 01:11:33,583 Δύο φορτηγά είναι φορτωμένα με 40.000 τεμάχια το καθένα. 1052 01:11:34,541 --> 01:11:37,833 Προτείνω να εξαφανιστούν. 1053 01:11:37,916 --> 01:11:39,125 Τι; 1054 01:11:39,208 --> 01:11:40,416 -Τι; -Κανονική κλοπή. 1055 01:11:40,500 --> 01:11:41,333 Είμαι μέσα! 1056 01:11:41,416 --> 01:11:43,958 Όπα, κι αν μας βρουν; 1057 01:11:44,041 --> 01:11:45,333 Δεν θα μας βρουν, 1058 01:11:45,416 --> 01:11:48,250 γιατί θα θεωρήσουν ότι τα φορτηγά τα πήραν 1059 01:11:48,916 --> 01:11:50,250 επαγγελματίες. 1060 01:11:50,333 --> 01:11:52,875 Τι; Ποιος θα το κάνει αυτό; Γιατί… 1061 01:11:52,958 --> 01:11:53,958 Εμείς. 1062 01:11:54,541 --> 01:11:56,000 -Τρελάθηκες. -Μισό. 1063 01:11:56,625 --> 01:11:58,583 Το φορτηγό είναι μεγάλο βαν, ε; 1064 01:11:59,333 --> 01:12:01,041 Η ειδικότητά σου, Ανζ. 1065 01:12:01,958 --> 01:12:05,625 Τα 80.000 τεμάχια θα μπουν στην αποθήκη πριν πουληθούν. 1066 01:12:07,000 --> 01:12:08,416 Αξίζουν 2,5 εκατομμύρια. 1067 01:12:09,208 --> 01:12:11,000 Θα τα μοιραστούμε στα ίσα. 1068 01:12:11,791 --> 01:12:13,333 Έχουμε δύο μέρες να ετοιμαστούμε. 1069 01:12:13,416 --> 01:12:14,375 Ποιος είναι μέσα; 1070 01:12:14,458 --> 01:12:15,875 Τώρα ψηφίζουμε; 1071 01:12:15,958 --> 01:12:16,916 Σκάσε εσύ. 1072 01:12:17,666 --> 01:12:18,500 Ναι, 200.000… 1073 01:12:23,541 --> 01:12:25,875 -Κατέβα! -Μην πυροβολήσετε! 1074 01:12:25,958 --> 01:12:27,875 -Δεν θέλω να πεθάνω! -Βούλωσέ το! 1075 01:12:27,958 --> 01:12:29,333 Όχι! Ναι, κύριε! 1076 01:12:29,416 --> 01:12:30,583 Όχι! 1077 01:12:32,041 --> 01:12:34,833 Δώσε μου τα χέρια σου. Σκάσε, είπα! 1078 01:12:34,916 --> 01:12:37,666 -Βούλωσέ το! -Σταμάτα! Περίμενε. 1079 01:12:37,750 --> 01:12:40,625 -Ποτέ δεν ξεχνάμε το όπλο. -Και πώς θα βάλω… 1080 01:12:40,708 --> 01:12:43,083 Αν αφήσεις το όπλο σου, πέθανες! 1081 01:12:43,583 --> 01:12:44,625 Κατανοητό; 1082 01:12:44,708 --> 01:12:45,833 Μπορώ να δοκιμάσω; 1083 01:12:51,333 --> 01:12:52,166 Τι; Εσύ; 1084 01:12:58,375 --> 01:12:59,208 Σοβαρά; 1085 01:12:59,291 --> 01:13:01,000 -Μπρούμυτα! -Τρελάθηκες; 1086 01:13:01,083 --> 01:13:03,125 -Τα χέρια πίσω από την πλάτη! -Πόνεσα! 1087 01:13:03,208 --> 01:13:05,583 -Είναι άσκηση. -Πίσω από την πλάτη! Σκάσε! 1088 01:13:05,666 --> 01:13:08,333 Μαλάκα. Βούλωσέ το! 1089 01:13:08,416 --> 01:13:10,208 Ορίστε. Έτσι γίνεται! 1090 01:13:10,291 --> 01:13:13,916 Κρατούσε και τα δεματικά και το όπλο στον Μουράντ. 1091 01:13:14,000 --> 01:13:16,500 -Εντάξει! Μπράβο. -Μπράβο, Μπος! 1092 01:13:18,666 --> 01:13:20,916 -Να δοκιμάσουμε το φορτηγό; -Όχι, άσε. 1093 01:13:22,250 --> 01:13:23,750 Ένα πράγμα μόνο, παιδιά… 1094 01:13:25,333 --> 01:13:29,041 Μην ξεχάσετε ότι ο δεύτερος οδηγός δεν είναι δικός μας, εντάξει; 1095 01:13:29,541 --> 01:13:33,125 Το ίδιο ισχύει και για το προσωπικό στο βενζινάδικο. Εντάξει; 1096 01:13:33,875 --> 01:13:36,750 Πρέπει να γίνουμε πιστευτοί. Θα 'ναι μάρτυρες. 1097 01:13:37,375 --> 01:13:40,875 Προγραμματίστηκε για την Παρασκευή. Βενζινάδικο Total. 1098 01:13:41,375 --> 01:13:43,583 -Ωραία. -Το εμπόρευμά σου είναι κοντά. 1099 01:13:43,666 --> 01:13:44,541 Πολύ καλά. 1100 01:13:46,958 --> 01:13:48,500 Ευχαριστώ, Ζακ-Ιβ. 1101 01:13:48,583 --> 01:13:49,583 Καληνύχτα. 1102 01:13:51,000 --> 01:13:52,125 Επίσης. 1103 01:14:10,791 --> 01:14:11,791 Sephora Ριβολί. 1104 01:14:14,625 --> 01:14:15,833 Sephora Ριβολί. 1105 01:14:47,291 --> 01:14:48,875 -Καφεδάκι; -Εντάξει. 1106 01:15:03,958 --> 01:15:05,041 Ο Μουράντ είναι. 1107 01:15:05,583 --> 01:15:06,625 Πάμε! 1108 01:15:08,125 --> 01:15:08,958 Άσ' το! 1109 01:15:10,666 --> 01:15:11,583 Ξεκίνησαν. 1110 01:15:31,125 --> 01:15:32,666 Πέτα τα, ρε! 1111 01:15:32,750 --> 01:15:36,416 -Ορκίζομαι, δεν έκανα τίποτα! -Πέσε κάτω! 1112 01:15:36,500 --> 01:15:37,333 Έξω! 1113 01:15:38,375 --> 01:15:40,166 -Βγες! -Κουνήσου! 1114 01:15:40,666 --> 01:15:42,291 Έξω! 1115 01:15:42,375 --> 01:15:44,750 Βούλωσέ το! Δώσε μου τα χέρια σου! 1116 01:15:49,333 --> 01:15:51,375 Μη μου ρίξεις! Έχω παιδιά! 1117 01:15:51,458 --> 01:15:53,333 Βούλωσε το στόμα σου! 1118 01:16:04,916 --> 01:16:05,750 Την πόρτα! 1119 01:16:11,125 --> 01:16:11,958 Έλα! 1120 01:16:13,666 --> 01:16:14,791 Πάμε! 1121 01:16:15,750 --> 01:16:16,583 Ο Ανζ; 1122 01:16:16,666 --> 01:16:18,000 Δεν ήσασταν μαζί; 1123 01:16:18,083 --> 01:16:21,000 Εντάξει, ξέχνα το! Πάμε! Στο λατομείο! 1124 01:16:26,958 --> 01:16:29,583 -Βρήκες το εμπόρευμα; -Όχι ακόμα, κοντεύω. 1125 01:16:30,083 --> 01:16:32,333 -Πού είσαι; -Σε ένα από τα φορτηγά σας. 1126 01:16:33,583 --> 01:16:36,625 Μόνο που η τιμή μου άλλαξε. Είναι μεγάλο το ρίσκο. 1127 01:16:38,958 --> 01:16:40,500 Θέλω αποδείξεις όμως. 1128 01:16:43,791 --> 01:16:45,291 Άλλες τρεις και στοπ. 1129 01:16:45,833 --> 01:16:47,916 -Έχουμε χρόνο; -Πρέπει να φύγουμε. 1130 01:16:57,250 --> 01:17:00,500 Στενοχωριέμαι που ξεφορτωνόμαστε δύο καινούργια φορτηγά. 1131 01:17:02,000 --> 01:17:04,791 -Βρες μια γυναίκα, αδελφέ. -Πού κολλάει αυτό; 1132 01:17:05,291 --> 01:17:06,958 -Γαμώτο. -Τι συμβαίνει; 1133 01:17:07,041 --> 01:17:10,708 -Δεν πιάνω την Μπος. -Πρέπει να είναι στο λατομείο. 1134 01:17:10,791 --> 01:17:12,458 Θα μας πάρουν απ' τον δρόμο. 1135 01:17:46,708 --> 01:17:47,916 ΔΕΝ ΠΑΡΑΔΟΘΗΚΑΝ 1136 01:18:02,208 --> 01:18:03,041 Γαμώτο! 1137 01:18:18,833 --> 01:18:20,250 Πού είναι το βρομόσκυλο; 1138 01:18:22,708 --> 01:18:25,583 Το καθίκι, το 'σκασε από τον υπόνομο. 1139 01:18:26,083 --> 01:18:27,875 -Το βρομόσκυλο! -Γαμώτο! Κοίτα! 1140 01:18:30,166 --> 01:18:31,000 Γαμώτο. 1141 01:18:33,500 --> 01:18:34,333 Να πάρει. 1142 01:18:39,250 --> 01:18:43,791 Ζήτησε 200.000 ευρώ από τον Μπρέιγ για να μας δώσει, το καθίκι. 1143 01:18:49,958 --> 01:18:52,166 Δευτέρα στις 7:45 π.μ., 1144 01:18:52,250 --> 01:18:55,458 με φράντζα δεξιά, ταρταρούγα γυαλιά και γραβάτα Hermès, 1145 01:18:55,541 --> 01:18:58,333 κατέφθασαν οι ελεγκτές του Νουγκαρολίς. 1146 01:19:18,375 --> 01:19:19,750 Εντάξει. Ξεκινάμε; 1147 01:19:20,833 --> 01:19:21,875 Ετιέν, συνοπτικά. 1148 01:19:22,666 --> 01:19:24,791 Σύμφωνα με τα πρωτόκολλα ΚΡ2Μ, 1149 01:19:24,875 --> 01:19:28,416 ελέγξαμε τα δεδομένα στο λογισμικό της εταιρείας 1150 01:19:28,500 --> 01:19:32,250 και τα συγκρίναμε με το φυσικό απόθεμα. 1151 01:19:32,333 --> 01:19:35,541 Πραγματοποιήθηκε με τη λήψη δειγμάτων από 320 κούτες. 1152 01:19:35,625 --> 01:19:37,958 Αρκεί. Πού καταλήγουμε; 1153 01:19:38,041 --> 01:19:39,083 Καταλήγουμε… 1154 01:19:39,166 --> 01:19:41,875 Αντίθετα με τον Νουγκαρολίς, εγώ γεννήθηκα στη Σαρτρ. 1155 01:19:41,958 --> 01:19:44,458 Και σε αντίθεση με αυτόν, το ξέρω από μωρό. 1156 01:19:44,541 --> 01:19:49,083 Η απογραφή επιβεβαιώνει τις ποσότητες που δηλώθηκαν από τον πωλητή 1157 01:19:49,166 --> 01:19:51,166 κατά τη σύναψη της συμφωνίας. 1158 01:19:53,416 --> 01:19:55,916 -Δεν λείπει τίποτα; -Είναι αμελητέο, κύριε. 1159 01:19:56,000 --> 01:19:58,083 Οι Μπρέιγ κερδίζουν πάντα. 1160 01:19:58,166 --> 01:19:59,000 Μπρις. 1161 01:20:02,875 --> 01:20:05,958 Θέλετε να μάθετε πόσο φτηνά τη γλύτωσε ο Πατρίκ; 1162 01:20:10,875 --> 01:20:12,291 Θυμάστε εκείνη τη νύχτα; 1163 01:20:13,750 --> 01:20:15,166 -Εμπρός; -Σοβέρ. 1164 01:20:15,875 --> 01:20:19,500 Πρέπει να συναντηθούμε. Στον καθεδρικό ναό. Τώρα. 1165 01:20:38,583 --> 01:20:43,583 ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΡΜΑΝΤ ΜΠΡΕΪΓ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΛΗ ΤΗΣ ΣΑΡΤΡ 1166 01:21:21,958 --> 01:21:23,666 Ξέρεις ότι πήγαμε μαζί σχολείο; 1167 01:21:25,916 --> 01:21:28,250 -Στο Ζαν Μουλάν. -Δεν μου λέει κάτι. 1168 01:21:30,083 --> 01:21:31,375 Σε θυμάμαι καλά. 1169 01:21:34,041 --> 01:21:35,416 Τι θέλετε; 1170 01:21:37,333 --> 01:21:39,541 Εξαγόρασα κάποιον από την ομάδα σου. 1171 01:21:41,000 --> 01:21:43,791 Έχω τα ονόματά σας. Φωτογραφίες του σπιτιού σου. 1172 01:21:43,875 --> 01:21:46,541 Με τις εκατοντάδες χιλιάδες ευρώ μετρητά 1173 01:21:47,666 --> 01:21:49,083 που θα μου επιστρέψεις. 1174 01:21:51,541 --> 01:21:53,333 Γιατί δεν πήρες την αστυνομία; 1175 01:21:55,750 --> 01:21:56,916 Γιατί πουλάω. 1176 01:21:58,708 --> 01:21:59,541 Πότε; 1177 01:22:00,416 --> 01:22:02,625 Έχουμε υπογράψει. Αυτό είναι το θέμα. 1178 01:22:04,041 --> 01:22:07,958 Λείπουν πολλά αρώματα κι ο έλεγχος θα μας δημιουργήσει πρόβλημα. 1179 01:22:09,666 --> 01:22:14,375 Θέλω όλα τα προϊόντα που έκλεψες πίσω στην αποθήκη μου. 1180 01:22:15,625 --> 01:22:16,500 Αμέσως. 1181 01:22:17,250 --> 01:22:19,666 Πολύ δύσκολο. Τα πούλησα όλα. 1182 01:22:23,375 --> 01:22:25,458 Θα προτιμούσα να μη φτάναμε ως εδώ. 1183 01:22:25,958 --> 01:22:27,958 Να το σχέδιο Β του μικρού Πατρίκ. 1184 01:22:28,041 --> 01:22:29,333 Για να αποφύγω τη φυλακή, 1185 01:22:29,416 --> 01:22:33,000 έπρεπε να φορτώσω δύο φορτηγά με όσα μπουκάλια έλειπαν. 1186 01:22:33,083 --> 01:22:36,083 Θα τα έκλεβα, και θα τα κάλυπτε η ασφάλεια. 1187 01:22:36,166 --> 01:22:38,666 Θα αντικαθιστούσαμε τις κλεμμένες κούτες. 1188 01:22:39,375 --> 01:22:41,541 Οι ελεγκτές δεν θα 'παιρναν πρέφα, 1189 01:22:41,625 --> 01:22:44,875 κι ο Νουγκαρολίς, που τάχα θα έδινε στον Μπρέιγ τα μισά, 1190 01:22:44,958 --> 01:22:46,375 θα έδινε όλο το ποσό. 1191 01:22:46,875 --> 01:22:48,041 Αυτό ή αστυνομία. 1192 01:22:48,125 --> 01:22:53,583 Μόνο που έτσι, θα κάναμε όλη τη δουλειά χωρίς κέρδος. Ως συνήθως. 1193 01:22:53,666 --> 01:22:57,166 Δεν μου κάνει αυτό πια. Ας δούμε το σχέδιό μου, λοιπόν. 1194 01:22:57,916 --> 01:22:59,208 Θαυμάστε με. 1195 01:22:59,291 --> 01:23:01,250 Η ιστορία σου δεν είναι ξεκάθαρη. 1196 01:23:01,750 --> 01:23:03,250 Θα κάνω τη ληστεία σου, 1197 01:23:03,333 --> 01:23:06,000 μόνο αν μου πεις τα πάντα. Μην κρύψεις τίποτα. 1198 01:23:09,250 --> 01:23:10,083 Η γυναίκα μου. 1199 01:23:13,125 --> 01:23:17,625 Με έπεισε να πουλήσω. Και μάλιστα στον Νουγκαρολίς. 1200 01:23:18,958 --> 01:23:19,791 Είναι… 1201 01:23:21,875 --> 01:23:22,916 μαζί. 1202 01:23:25,958 --> 01:23:26,791 Μάλιστα. 1203 01:23:28,791 --> 01:23:30,333 Θες να τους κάνεις κακό. 1204 01:23:32,458 --> 01:23:33,291 Εντάξει. 1205 01:23:34,500 --> 01:23:37,750 Θα κάνω τη ληστεία, αλλά ό,τι κλέψω είναι δικό μου. 1206 01:23:40,166 --> 01:23:41,875 Δεν καταλαβαίνεις, Σοβέρ. 1207 01:23:44,208 --> 01:23:47,458 Όλα τα προϊόντα μου θα επιστραφούν σ' εμένα. 1208 01:23:47,958 --> 01:23:49,041 Ηρέμησε, φίλε. 1209 01:23:49,708 --> 01:23:50,583 Φαντάσου… 1210 01:23:51,916 --> 01:23:56,125 ο κόσμος να συνειδητοποιούσε ότι τα προϊόντα Colin Brown της Μπρέιγ, 1211 01:23:57,083 --> 01:23:58,833 δεν περιέχουν άρωμα. 1212 01:24:00,333 --> 01:24:01,166 Τι θα γινόταν; 1213 01:24:01,250 --> 01:24:02,791 Θα ήταν τεράστιο σκάνδαλο. 1214 01:24:03,291 --> 01:24:06,666 Συμφωνούμε ότι η Μπρέιγ & Υιός δεν θα το αντέξει. 1215 01:24:06,750 --> 01:24:08,666 Δεν θα ήταν απλή αναποδιά. 1216 01:24:08,750 --> 01:24:11,583 Οι πελάτες μας θα ακύρωναν τα συμβόλαια. 1217 01:24:11,666 --> 01:24:12,916 Θα μας ισοπέδωνε. 1218 01:24:13,000 --> 01:24:14,833 Εμάς; Εννοείς τον Νουγκαρολίς; 1219 01:24:14,916 --> 01:24:17,958 -Τι είναι αυτό το αίσχος; -Νερό. 1220 01:24:19,000 --> 01:24:20,375 Τον Νουγκαρολίς βέβαια. 1221 01:24:23,250 --> 01:24:24,791 Άκουσέ με, αφεντικό. 1222 01:24:25,833 --> 01:24:30,000 Θα κάνουμε τη ληστεία. Μετά, θα σαμποτάρουμε το άρωμα. 1223 01:24:30,583 --> 01:24:32,166 Έτσι θα γίνει. 1224 01:24:32,875 --> 01:24:36,333 Την επομένη της ληστείας, θα ξεφορτώσω όλα τα κλοπιμαία 1225 01:24:36,416 --> 01:24:38,250 στους επαγγελματίες του χώρου. 1226 01:24:38,833 --> 01:24:41,583 Θα τα πουλήσουν γρήγορα στη μαύρη αγορά. 1227 01:24:41,666 --> 01:24:43,083 Κοίτα ένα αρχίδι. 1228 01:24:43,166 --> 01:24:45,791 Να φροντίσεις να έχεις ασφάλεια. 1229 01:24:45,875 --> 01:24:46,708 Επαγγελματίες. 1230 01:24:46,791 --> 01:24:48,666 Παίξ' το έξυπνα. Θα το χάψουν. 1231 01:24:48,750 --> 01:24:50,500 Θα 'ναι από το Παρίσι. 1232 01:24:50,583 --> 01:24:52,916 Αν χωθούν και στα αρώματα τώρα, βράσ' τα. 1233 01:24:53,708 --> 01:24:56,375 Μην ανησυχείτε. Θα σας καλύψει η ασφαλιστική. 1234 01:24:56,875 --> 01:24:59,250 Ευχαριστώ. Βασίζομαι πάνω σας. 1235 01:24:59,333 --> 01:25:04,000 Μετά από αυτό, θα συναντηθούμε στην Μπρέιγ για να φτιάξουμε το Gold. 1236 01:25:06,416 --> 01:25:10,583 Έχεις χιλιάδες άδεια μπουκάλια που περιμένουν να τα γεμίσεις. 1237 01:25:13,666 --> 01:25:17,833 Έχω την τέλεια ομάδα γι' αυτό το μεγαλειώδες σχέδιο. 1238 01:25:20,458 --> 01:25:24,958 Χωρίς αυτούς, θα ήταν αδύνατο να βάλεις τα πάντα σε κούτες και παλέτες 1239 01:25:25,458 --> 01:25:26,375 σε μία νύχτα. 1240 01:25:27,875 --> 01:25:29,041 Πάμε, παιδιά! 1241 01:25:30,500 --> 01:25:34,333 Μόλις γεμίσουμε το απόθεμά σου με χιλιάδες λίτρα νερό, 1242 01:25:35,291 --> 01:25:38,166 θα σου πω τι ψυχρολουσία θα φάει ο Νουγκαρολίς. 1243 01:25:43,208 --> 01:25:45,708 Ένα τελευταίο, πριν τα συμφωνήσουμε. 1244 01:25:46,416 --> 01:25:48,708 Θα βοηθήσεις να πιάσω αυτόν που με πρόδωσε. 1245 01:25:50,541 --> 01:25:53,125 -Ναι; -Πήρα το μήνυμά σου. Πού είναι; 1246 01:25:53,708 --> 01:25:56,333 Στο πίσω μέρος ενός φορτηγού καθ' οδόν για τον αχυρώνα. 1247 01:25:56,416 --> 01:25:59,166 Τον μαλάκα. Έχουμε φύγει. Θα γυρίσω. 1248 01:25:59,250 --> 01:26:01,250 Κοίτα τον λεχρίτη. Ξεκίνα. 1249 01:26:38,041 --> 01:26:39,000 Όχι, ρε γαμώτο! 1250 01:26:51,375 --> 01:26:54,416 ΣΟΒΕΡ, Ο ΝΕΟΦΕΡΜΕΝΟΣ ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΤΩΝ ΑΡΩΜΑΤΩΝ 1251 01:27:11,166 --> 01:27:12,750 Εσύ το έβαλες εκεί; 1252 01:27:13,541 --> 01:27:15,041 Δεν του χρωστάω και λίγα. 1253 01:27:16,291 --> 01:27:17,125 Ισχύει. 1254 01:27:20,416 --> 01:27:21,833 Ήρθα να σε αποχαιρετήσω. 1255 01:27:23,000 --> 01:27:24,208 Φεύγεις, λοιπόν; 1256 01:27:25,958 --> 01:27:26,916 Καιρός ήταν. 1257 01:27:29,166 --> 01:27:30,083 Κι εσύ; 1258 01:27:30,916 --> 01:27:32,875 Δεν είναι ώρα να πάω πουθενά. 1259 01:27:33,958 --> 01:27:38,000 Φαντάζομαι είδες το ρεπορτάζ για το σκάνδαλο στον κόσμο των αρωμάτων. 1260 01:27:38,791 --> 01:27:41,291 Τώρα που ο Νουγκαρολίς είναι εκτός, 1261 01:27:41,916 --> 01:27:44,541 θα αγοράσουμε την επιχείρησή του μέσω της Σοβέρ & Υιός. 1262 01:27:45,041 --> 01:27:48,083 Θα συναντήσω τον Ζακ-Ιβ να μιλήσουμε για τη διανομή. 1263 01:27:48,916 --> 01:27:50,416 Έχω να του προτείνω κάτι. 1264 01:27:52,500 --> 01:27:55,500 -Κι αυτό που σου πρότεινα εγώ; -Ποιο; Να επενδύσεις; 1265 01:27:55,583 --> 01:27:58,333 Σου είπα να το ξεχάσεις. Δεν θέλω τα λεφτά σου. 1266 01:27:58,916 --> 01:27:59,916 Κάν' τα ό,τι θες. 1267 01:28:08,041 --> 01:28:11,458 Παρεμπιπτόντως, κάτι που υποσχέθηκα να μη σου πω. 1268 01:28:12,333 --> 01:28:17,125 Το όλο σχέδιο για τη ληστεία, την ασφάλεια. Δεν ήταν δική μου ιδέα. 1269 01:28:18,458 --> 01:28:19,333 Τίνος ήταν; 1270 01:28:20,666 --> 01:28:24,375 Ένας άγγελος σε προσέχει, Ντανιέλ. Ένας ξανθός άγγελος. 1271 01:28:37,416 --> 01:28:38,416 Λοιπόν; 1272 01:28:39,208 --> 01:28:40,416 Αυτό θα πει μεράκι, ε; 1273 01:35:22,000 --> 01:35:24,000 Υποτιτλισμός: Μαρία Μπαρδάνη