1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,625 --> 00:00:11,500 "IHMISET SYNTYVÄT VAPAINA JA OIKEUKSILTAAN TASAVERTAISINA. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,583 --> 00:00:13,250 SITTEN HE OVAT OMILLAAN." 5 00:00:13,333 --> 00:00:14,208 Hei. 6 00:00:14,750 --> 00:00:15,583 Mitä? 7 00:00:16,500 --> 00:00:19,666 Oletko miettinyt, miksi reggae alkaa aina rummuilla? 8 00:00:20,791 --> 00:00:22,916 Oikeastiko haluat puhua nyt siitä? 9 00:00:23,750 --> 00:00:25,125 Etkö halua tietää? 10 00:00:25,958 --> 00:00:28,166 Kerro, jos niin kovasti haluat. 11 00:00:29,375 --> 00:00:33,208 Rummut edustavat tykkien ääntä, jotka kaatavat Babylonin muurit. 12 00:00:33,833 --> 00:00:35,083 Mikä on Babylon? 13 00:00:35,666 --> 00:00:38,875 Se on kapitalismista ja korruptiosta mätä kaupunki. 14 00:00:39,375 --> 00:00:42,375 Älä kapitalisteista huoli. Minä hoitelen heidät. 15 00:00:43,916 --> 00:00:45,333 Mitä hän tekee? 16 00:00:49,708 --> 00:00:51,916 Katso nyt tuota paskiaista. Aja. 17 00:00:55,125 --> 00:00:55,958 Voi paska. 18 00:01:05,583 --> 00:01:09,791 TUOKSUKOPLA 19 00:01:38,833 --> 00:01:45,833 BREUIL & POJAT CHARTRES'N YKKÖNEN 20 00:01:51,041 --> 00:01:52,750 Nimeni on Daniel Sauveur. 21 00:01:54,583 --> 00:01:56,916 Synnyin Keski-Ranskan Chartres'ssa - 22 00:01:59,083 --> 00:02:02,416 keskelle ei-mitään. Äidilläni oli yksi unelma: 23 00:02:03,000 --> 00:02:05,250 nähdä katedraali kotoaan. 24 00:02:06,125 --> 00:02:10,666 Vaikka se onkin kaukana, sen näkymän isäni hänelle antoi ennen kuolemaansa. 25 00:02:11,291 --> 00:02:13,166 Breuilit veivät senkin. 26 00:02:14,541 --> 00:02:17,250 He ovat kaupungin varakkain perhe. 27 00:02:18,250 --> 00:02:22,416 Isältä pojalle. Heidän kaltaisiaan on teidänkin kaupungeissanne. 28 00:02:22,500 --> 00:02:27,250 He ovat niitä, jotka tallovat muut alleen, eivätkä ne idiootit edes huomaa sitä. 29 00:02:27,750 --> 00:02:31,458 Opin, että jos haluaa hyvän maiseman, vaihtoehtoa ei ole. 30 00:02:31,541 --> 00:02:35,791 Huipulle pääsee vain hustlaamalla. Breuilit voi voittaa vain niin. 31 00:02:36,666 --> 00:02:40,416 Niinpä aloin seurata heitä ymmärtääkseni, miten he sen tekivät. 32 00:02:41,041 --> 00:02:42,708 Tiedättekö mitä? -Hei. 33 00:02:42,791 --> 00:02:44,041 Ymmärrettävää ei ole. 34 00:02:44,125 --> 00:02:45,583 Olet ajatuksissani. -Kiitos. 35 00:02:45,666 --> 00:02:49,416 Jotkut saavat sen syntymässä, toiset eivät. Siinä se. 36 00:02:49,500 --> 00:02:51,833 Äitinne odottaa teitä. 37 00:02:51,916 --> 00:02:53,791 Chartres'ssa on Breuil & Pojat, 38 00:02:54,458 --> 00:02:57,541 ja kaukana takana tulevat muut. 39 00:02:57,625 --> 00:03:01,791 Joka keskiviikko Breuil vanhempi söi täällä poikansa Patrickin kanssa. 40 00:03:01,875 --> 00:03:05,958 Patrick ei varmaan tiedä sitä, mutta kävimme saman alakoulun. 41 00:03:06,541 --> 00:03:09,541 Kaksi kahvia neloseen. -Minulla on vain kaksi kättä! 42 00:03:09,625 --> 00:03:10,583 Tämä on Setä. 43 00:03:10,666 --> 00:03:12,083 Vien vasikan! 44 00:03:12,166 --> 00:03:15,333 Isäni paras ystävä. Kun isäni kuoli, hän huolehti meistä. 45 00:03:15,416 --> 00:03:16,500 Näitkö poikaa? -En. 46 00:03:16,583 --> 00:03:21,041 Joka keskiviikko vietin päivän hänen kanssaan täällä Beaux Artsissa, 47 00:03:21,125 --> 00:03:23,291 Michelin-palkitussa ravintolassa. 48 00:03:23,375 --> 00:03:26,166 Käskin pysyä keittiössä. -Kuule, Setä. 49 00:03:27,166 --> 00:03:29,000 Katso pöydän 25 naista. 50 00:03:29,083 --> 00:03:30,125 Rouva Breuiliako? 51 00:03:30,208 --> 00:03:33,041 Näetkö laukun? Se on jäänyt tänne jo kahdesti. 52 00:03:33,125 --> 00:03:35,291 Mitä siitä? -Minulla on suunnitelma. 53 00:03:35,375 --> 00:03:38,375 Rouva Breuil, unohditte laukkunne. 54 00:03:38,875 --> 00:03:41,000 Paljon kiitoksia. Sinulle. 55 00:03:41,083 --> 00:03:42,125 Äiti. 56 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 Tässä. 57 00:03:48,458 --> 00:03:51,041 Kun kasvaa Chartre'ssa, sen oppii varhain. 58 00:03:52,166 --> 00:03:53,625 Breuilit voittavat aina. 59 00:03:57,958 --> 00:04:02,083 Yhteen aikaan ihmiset nimesivät lapsiaan suosikkibrändiensä mukaan. 60 00:04:02,583 --> 00:04:07,166 Siten paras ystäväni sai nimen Scania sen rekkamerkin mukaan. 61 00:04:07,666 --> 00:04:09,166 Hänkin vihasi Breuileja. 62 00:04:09,666 --> 00:04:13,041 Hänen isänsä oli Breulien rekkakuski, jota hän ei juuri nähnyt. 63 00:04:13,125 --> 00:04:14,625 Kun menetin oman isäni, 64 00:04:14,708 --> 00:04:17,541 jotkut pojat alkoivat kutsua minua äpäräksi. 65 00:04:17,625 --> 00:04:20,208 Scania laittoi heidät aina katumaan sitä. 66 00:04:20,791 --> 00:04:24,333 Jaan kaiken hänen kanssaan puoliksi. 67 00:04:25,375 --> 00:04:26,208 Hei, nähdään. 68 00:04:26,291 --> 00:04:30,916 Varttuessamme vannoimme, ettemme koskaan tee töitä Breuileille. 69 00:04:31,000 --> 00:04:34,625 Perustimme oman yrityksemmekin, joka jopa tuotti. 70 00:04:37,000 --> 00:04:37,833 Mikä meno? 71 00:04:37,916 --> 00:04:40,625 Ongelma vain on, että kaikki tiet vievät… 72 00:04:40,708 --> 00:04:42,208 Breuil & Paskiaiset. 73 00:04:42,708 --> 00:04:45,458 Muiden tapaan päädyimme työskentelemään Breuileille. 74 00:04:45,541 --> 00:04:48,875 Ilmeisesti liikaa. -Valtaosa bisneksestänne tulee meiltä. 75 00:04:49,875 --> 00:04:53,000 Taloudellinen riippuvuus. Sori. En laadi sääntöjä. 76 00:04:53,833 --> 00:04:55,166 Hei, anna se minulle. 77 00:04:55,250 --> 00:04:59,416 Se tarkoittaa, että yksi asiakas tuo liian suuren osan liikevaihdosta. 78 00:05:00,041 --> 00:05:02,583 Se on ilmeisesti huono juttu. -Päästä irti! 79 00:05:04,458 --> 00:05:05,291 Lopeta. 80 00:05:06,333 --> 00:05:07,250 Häivy. 81 00:05:07,333 --> 00:05:12,541 Koska muita asiakkaita ei ollut ja olimme veloissa, olimme mennyttä. 82 00:05:15,500 --> 00:05:16,833 Emme voineet mitään. 83 00:05:17,333 --> 00:05:20,083 Scania joutui toimimaan kuskina Breuilille. 84 00:05:20,166 --> 00:05:23,166 Minä sinnittelin kuukausia, mutta nälkä alkoi tulla. 85 00:05:23,250 --> 00:05:26,916 Mitä te teette? Tupakkatauko on ohi. Anna se. 86 00:05:28,583 --> 00:05:29,625 Tuo on hän. 87 00:05:37,000 --> 00:05:39,541 Hänkö se on? -Daniel Sauveur, sir. 88 00:05:39,625 --> 00:05:45,375 Sano vain pomoksi. Kerroitko kaverillesi, miten homma toimii? 89 00:05:46,166 --> 00:05:47,166 Mikä homma? 90 00:05:47,250 --> 00:05:51,291 Minä selitän. Minulla on täällä vapaus palkata ja irtisanoa. 91 00:05:52,083 --> 00:05:54,916 Annan määräaikaisen sopimuksen puoleksi vuodeksi. 92 00:05:55,000 --> 00:05:59,375 Sen jälkeen Breuil vanhempi maksaa 10 prosentin korvauksen, 900 euroa. 93 00:05:59,458 --> 00:06:02,291 Siinäkö se? 900 euroa ilman kompromisseja. 94 00:06:02,375 --> 00:06:07,375 Se on laki, mutta älä innostu. Annatte sen bonuksen minulle käteisenä. 95 00:06:07,458 --> 00:06:13,500 Puolet nyt ja puolet sopimuksen lopussa. Muuten annan potkut koeajalla. 96 00:06:13,583 --> 00:06:17,958 Jos maksatte, saatte jatkaa. Sama juttu. Puolet lopussa ja puolet alussa. 97 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 Minulla ei ole nyt 450 euroa. Minulla ei ole mitään. 98 00:06:22,750 --> 00:06:24,708 Kaverisi sanoi hoitavansa sen. 99 00:06:27,166 --> 00:06:28,000 Kiitos. 100 00:06:32,125 --> 00:06:35,625 Miksi annat tuolle nahjukselle rahaa? -Nyt sinulla on työ. 101 00:06:35,708 --> 00:06:40,541 Vallattuaan koko kaupungin minäkin jouduin Breuileille töihin. 102 00:06:42,083 --> 00:06:44,875 Paikalliset pitävät tätä työtä kunnioitettavana. 103 00:06:44,958 --> 00:06:47,250 He luulevat tekevänsä jotain hienoa. 104 00:06:47,750 --> 00:06:51,125 Pariisilaisluksuksen maailmanlaajuinen jakelukeskus. 105 00:06:51,208 --> 00:06:53,458 Ranskalaisen psyyken perikuva. 106 00:06:54,458 --> 00:06:59,750 Givenchy, Dior, Saint Laurent. Kaikki isot. Tajuatte varmaan. 107 00:07:01,500 --> 00:07:06,333 Todellisuudessa luksusbrändit lähettävät hajusteensa Breuilille sammioissa. 108 00:07:06,416 --> 00:07:09,916 Me pakkaamme ne pulloihin, laatikoihin ja trukkilavoille. 109 00:07:10,000 --> 00:07:13,250 Sitten toimitamme ne suurasiakkaille ympäri maailmaa. 110 00:07:13,833 --> 00:07:19,250 Aloitin Colin Brownin laadunvalvonnassa. Se on iso amerikkalainen luksusbrändi. 111 00:07:19,750 --> 00:07:23,291 Tiedättehän ne mustavalkoiset mainokset? 112 00:07:23,375 --> 00:07:25,083 Olen nähnyt ne kaikki täällä. 113 00:07:25,166 --> 00:07:26,791 CB Gold, tietenkin. 114 00:07:26,875 --> 00:07:32,291 CB X-treme, kun tekno palasi klubeihin. CB Green ympäristötietoisille. 115 00:07:32,375 --> 00:07:36,333 Näin jopa CB Redin niille, jotka haluavat tuoksua treenatessaan. 116 00:07:36,916 --> 00:07:38,958 Tämä ei ole edes vitsi. 117 00:08:07,708 --> 00:08:10,500 Anteeksi, mitä täällä tapahtuu? 118 00:08:11,666 --> 00:08:13,041 Se papparainen kuoli. 119 00:08:14,791 --> 00:08:15,625 Breuilko? 120 00:08:24,750 --> 00:08:28,541 Jos maailmassa on yksi Breuil vähemmän, se sopii minulle, 121 00:08:28,625 --> 00:08:32,333 mutta älkää unohtako, että Breuilit voittavat aina. 122 00:08:34,666 --> 00:08:39,333 Vaikka hän ei ansainnutkaan paikkaansa, pikku Patrickista tuli iso pomo. 123 00:08:40,375 --> 00:08:43,791 Hänen tulevaisuutensa oli selvä toisin kuin minun. 124 00:08:43,875 --> 00:08:46,458 Silti kaikki muuttui silloin minullekin. 125 00:08:46,541 --> 00:08:48,791 Hei. Béatrice Breuil, Patrickin vaimo. 126 00:08:49,291 --> 00:08:54,166 Lahja hänen nimityksensä kunniaksi. Se on Bois d’Argentin hajuste. 127 00:08:54,250 --> 00:08:55,500 Hei. -Hei. 128 00:08:56,875 --> 00:08:58,916 Pieni lahja perheeltämme. -Kiitos. 129 00:09:04,833 --> 00:09:06,000 Entä sinä, Daniel? 130 00:09:06,625 --> 00:09:10,000 Miten parfyymien kanssa menee? Onko poika isäänsä parempi? 131 00:09:11,125 --> 00:09:12,166 En ole varma. 132 00:09:12,250 --> 00:09:17,291 He tosiaan imevät sinusta mehut. -Niin. He uuvuttavat meidät. 133 00:09:18,666 --> 00:09:22,125 Arvaa, mitä äitisi ja minä kuulimme uutisista eilen? 134 00:09:22,208 --> 00:09:26,958 Pari litraa hajuvesitiivistettä voi maksaa yhtä paljon kuin kilo kultaa. 135 00:09:27,541 --> 00:09:30,916 Helvetti. Tuohon hintaan on parasta tuoksua hyvältä. 136 00:09:31,000 --> 00:09:35,375 Vähän vettä ja jotain kukkamehua maksaa 30 000 euroa. 137 00:09:35,458 --> 00:09:37,958 He pitävät itseään jotenkin hienostuneina. 138 00:09:50,166 --> 00:09:52,916 MYYNTIHINTASI: 50 € 139 00:10:15,416 --> 00:10:17,333 KIINNOSTUNUT COLIN BROWNISTA! 140 00:10:43,375 --> 00:10:46,333 Olen katsellut niitä päiviä. 141 00:10:46,416 --> 00:10:49,125 On yksi tilanne, jolloin hälytys ei laukea. 142 00:10:49,625 --> 00:10:51,416 Sillä voisi tienata sikana. 143 00:10:51,500 --> 00:10:53,083 Jotain rajaa nyt. 144 00:10:53,166 --> 00:10:56,416 Myin yhden pullon netissä. Tienasin 50 euroa sekunnissa. 145 00:10:56,500 --> 00:10:58,625 Miksi sivuuttaisimme kultakaivoksen? 146 00:10:58,708 --> 00:11:02,791 Kerro. Mitä menetettävää meillä on? Minä teen niin, joten tee sinäkin. 147 00:11:03,291 --> 00:11:05,375 Mitä teet Kowalskin suhteen? 148 00:11:05,458 --> 00:11:09,916 Hän on se, joka päästää meidät sisään. Osaan käsitellä häntä. 149 00:11:10,000 --> 00:11:11,125 Älä viitsi. 150 00:11:11,625 --> 00:11:13,625 Heittelen nyt helmiä sialle. 151 00:11:18,625 --> 00:11:19,625 Iltaa, Patrick. 152 00:11:21,000 --> 00:11:25,291 Jacques-Yves. Olen iloinen, että tulit. Isäni olisi ollut liikuttunut. 153 00:11:25,833 --> 00:11:30,041 Sinun pitäisi olla ylpeä. Armand oli edelläkävijä loppuun asti. 154 00:11:31,208 --> 00:11:32,250 Kiitos. 155 00:11:32,333 --> 00:11:36,666 Meidän ei tarvitse välittää siitä nyt, kun näemme enemmän toisiamme. 156 00:11:38,041 --> 00:11:39,958 Miten niin? -Käyn aika ajoin. 157 00:11:40,041 --> 00:11:43,250 Tarkistan, että tuotteemme saavat yhä saman kohtelun. 158 00:11:43,333 --> 00:11:45,583 Haluan esitellä sinut Béatricelle. 159 00:11:47,916 --> 00:11:48,750 Béa. 160 00:11:52,833 --> 00:11:55,916 Vaimoni. Colin Brownin Jacques-Yves Rousseau. 161 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 Mukava tavata. 162 00:11:57,083 --> 00:11:59,375 Ilo on minun. -Ja… 163 00:12:00,000 --> 00:12:01,791 Brice Nougarolis, Parfums VIP. 164 00:12:01,875 --> 00:12:05,208 Niin, se online-halpakauppa. Tiedämme, kuka olet. 165 00:12:37,416 --> 00:12:41,375 Pomo! Yksi polakeistasi ajoi laatikkoni yli trukillaan. 166 00:12:41,458 --> 00:12:42,666 Polakki, vai? -Niin. 167 00:12:43,166 --> 00:12:44,000 Odota. 168 00:12:44,666 --> 00:12:46,375 Minun polakkini, vai? -Niin. 169 00:12:46,458 --> 00:12:48,000 Tiedätkö mitä, Sauveur? 170 00:12:48,500 --> 00:12:51,708 Tästä lähtien polakit eivät huolehdi roskista. 171 00:12:51,791 --> 00:12:54,375 Sinä, pikku ranskalaisapulaiseni, teet sen. 172 00:12:54,875 --> 00:12:57,291 Voit aloittaa heti. Hävitä tämä. 173 00:13:02,125 --> 00:13:05,708 Kuten David Douillet sanoisi, tyhmyys on kuin judoa. 174 00:13:05,791 --> 00:13:06,625 Mulkku. 175 00:13:06,708 --> 00:13:09,000 Vastustajan voimaa pitää käyttää hyväkseen. 176 00:13:09,750 --> 00:13:10,791 Sauveurko? -Niin. 177 00:13:10,875 --> 00:13:12,208 Hän on mulkku. 178 00:13:16,583 --> 00:13:18,958 Hei, menen polttouunille. 179 00:13:36,333 --> 00:13:37,416 Ole hyvä. -Kiitos. 180 00:13:53,041 --> 00:13:54,875 Miettikääpä toimistotyöläisiä. 181 00:13:55,375 --> 00:13:59,500 He vievät kotiin kyniä, jotta lapset saisivat piirtää. 182 00:13:59,583 --> 00:14:01,583 Eihän sekään teitä haittaa? 183 00:14:02,083 --> 00:14:06,583 Me olemme hajuvesialalla, eikä meillä ole lapsia. Se on sama asia. 184 00:14:27,250 --> 00:14:30,250 Tienasimme netistä puolessa vuodessa 10 000 euroa. 185 00:14:31,875 --> 00:14:36,125 Pystyin auttamaan Setää ja äitiä, ja Scania osti minulle Rolexin. 186 00:14:36,208 --> 00:14:37,291 Nautitko elämästä? 187 00:15:12,208 --> 00:15:13,500 Hei! 188 00:15:14,541 --> 00:15:15,541 Vedä käteen. 189 00:15:23,583 --> 00:15:25,416 Saanko tarjota drinkin? 190 00:15:26,208 --> 00:15:27,916 Saanko? Hei, pari mojitoa! 191 00:15:28,000 --> 00:15:29,375 Kaksiko? Selvä. -Kiitos. 192 00:15:31,125 --> 00:15:35,083 Olen vakiasiakas. Miksen ole ennen nähnyt ihania kasvojasi? 193 00:15:35,166 --> 00:15:37,000 Muutin juuri Chartres'hin. 194 00:15:37,083 --> 00:15:37,916 Niinkö? 195 00:15:38,458 --> 00:15:43,791 Yleensä täältä lähinnä lähdetään. Mikä toi sinut takaisin? 196 00:15:43,875 --> 00:15:45,416 Työ. -Hajuvesikö? 197 00:15:47,208 --> 00:15:50,958 Sama juttu kaikilla. Niin minullakin. -Niinkö? 198 00:15:51,458 --> 00:15:52,750 Kyllä. -Missä olet? 199 00:15:53,250 --> 00:15:57,708 Missäkö? Työskentelen itselleni. Perustin pienen yrityksen. 200 00:15:57,791 --> 00:16:03,708 Myyn luksusbrändejä alennuksella. Toistaiseksi. Kuka tietää tulevasta? 201 00:16:04,708 --> 00:16:08,083 Kasvu on nyt kovaa, eksponentiaalista. 202 00:16:08,958 --> 00:16:14,541 Alussa toimimme enemmän B2B-lisensoinnissa. 203 00:16:15,208 --> 00:16:19,208 Halusimme siirtyä kuluttajapuolelle, joten menimme heti USA:han. 204 00:16:19,291 --> 00:16:23,625 Sitten mietimme, että miksi emme alkaisi valloittaa metaversumia - 205 00:16:23,708 --> 00:16:30,041 ja myydä suoraan netissä ja toissijaisissa universumeissa. 206 00:16:30,875 --> 00:16:33,291 Nyt me yritämme… 207 00:16:33,375 --> 00:16:38,166 Välillä pitää hengähtääkin. Meillä on juhlat ystävien kanssa. 208 00:16:38,250 --> 00:16:41,625 Päästelemme vähän höyryjä. 209 00:16:41,708 --> 00:16:45,750 Minä ja ystäväni tienasimme juuri kolme miljoonaa. 210 00:16:46,916 --> 00:16:48,791 Hän ei ole kummoinen tanssija, 211 00:16:48,875 --> 00:16:53,041 mutta hän osti itselleen 1,5 miljoonan kämpän opaalirannikolta. 212 00:16:53,125 --> 00:16:56,958 Hän osti sen käteisellä tuosta noin vain. 213 00:16:57,666 --> 00:17:01,583 Meitä on yrityshautomossa muutama. 214 00:17:01,666 --> 00:17:06,375 Olemme kuin moderni versio kultapojista mutta ilman aseita. 215 00:17:06,458 --> 00:17:11,166 Mietimme, että saatamme seota stressistä. Se on aito riski, joten ei kannata… 216 00:17:11,250 --> 00:17:15,083 Mitä mieltä olet? -Mistä? 217 00:17:15,166 --> 00:17:18,625 Mennäänkö illalliselle Beaux Artsiin maanantaina kello 20. 218 00:17:19,541 --> 00:17:20,583 Ei. 219 00:17:21,166 --> 00:17:22,291 20.30. -Kiitos. 220 00:17:22,375 --> 00:17:23,916 Vähän myöhemmin. 221 00:17:50,875 --> 00:17:51,833 Hei. 222 00:17:51,916 --> 00:17:54,500 Amigo, onko tämä Rolex? Näytä. 223 00:17:54,583 --> 00:17:57,041 Äitini antoi sen synttärilahjaksi. 224 00:17:57,125 --> 00:17:58,750 Tänne se. -Eikä. 225 00:17:58,833 --> 00:18:01,958 Sopimuksesi pitäisi uusia. Missä 500 euroani viipyy? 226 00:18:02,041 --> 00:18:03,333 Maksan huomenna. 227 00:18:04,875 --> 00:18:06,166 Luotto ei kelpaa. 228 00:18:09,250 --> 00:18:10,583 No niin. Täydellistä. 229 00:18:12,833 --> 00:18:15,583 En halua laittaa ketään toista roskavuoroon. 230 00:18:16,458 --> 00:18:19,583 Roskat sopivat sinulle. Alahan mennä. 231 00:18:22,625 --> 00:18:23,541 Paskiainen. 232 00:18:37,250 --> 00:18:38,083 Mitä? 233 00:18:39,708 --> 00:18:42,375 MEILLE ON ILMOITETTU TUOTEVÄÄRENNÖKSISTÄ 234 00:18:48,916 --> 00:18:49,750 Paskiaiset. 235 00:18:52,666 --> 00:18:53,500 Daniel! 236 00:18:55,916 --> 00:18:56,833 Helvetti. 237 00:19:01,500 --> 00:19:02,666 Daniel! 238 00:19:03,166 --> 00:19:04,166 Niin? 239 00:19:04,250 --> 00:19:05,750 Tule alas! -Joo! 240 00:19:18,708 --> 00:19:23,291 Komisario Fayard poliisista. Tullilaitos kutsui meidät. 241 00:19:23,791 --> 00:19:28,291 Tulli, vai? Olet varmaan erehtynyt. En ole koskaan ylittänyt rajaa. 242 00:19:28,375 --> 00:19:31,000 Teillä on varmaan väärä osoite. 243 00:19:34,416 --> 00:19:37,000 Onko sinulla tietokonetta? -Ei. 244 00:19:41,416 --> 00:19:45,125 Mitä teet työksesi? -Työskentelen Breuilin kokoonpanolinjalla. 245 00:19:45,208 --> 00:19:46,333 Breuililla vai? 246 00:19:47,833 --> 00:19:51,041 Koko kaupunki toimii hajuvesialalla, joten ei se… 247 00:19:54,416 --> 00:19:55,750 Kuka hajusteista puhui? 248 00:19:57,166 --> 00:20:01,666 Kysyit, olenko töissä Breuililla. Teemme hajuvesiä, joten sanoin sen. 249 00:20:03,916 --> 00:20:05,708 Onko lebonplan.fr tuttu? 250 00:20:06,833 --> 00:20:13,750 Siksikö te… Okei. Se on hyvin… Breuil nuorempi otti yhtiön haltuunsa. 251 00:20:14,583 --> 00:20:20,375 Hänen vaimonsa antoi ystävällisesti hajuvesipullon kaikille työntekijöille, 252 00:20:20,458 --> 00:20:24,458 ja koska en käytä sitä tuoksua, 253 00:20:25,375 --> 00:20:31,916 ajattelin myydä sen netissä. Myin sen 50 eurolla. 254 00:20:33,333 --> 00:20:37,125 On totta, että kerroin siitä ystävilleni. 255 00:20:37,875 --> 00:20:41,166 Kaikki halusivat, että myyn heidänkin pullonsa. 256 00:20:42,791 --> 00:20:48,625 Se oli vain lyhyt rupeama. En minä siitä bisnestä aio. 257 00:20:50,000 --> 00:20:53,541 Siksi näitte ehkä useita myyntejä. 258 00:20:57,916 --> 00:20:59,500 Netissäkö? -Netissä. 259 00:21:02,041 --> 00:21:03,500 Ilman tietokonettako? 260 00:21:04,041 --> 00:21:07,916 Juuri niin. Yksi tyyppi lainasi koneen minulle. 261 00:21:08,000 --> 00:21:10,916 Meillä ei ole koskaan ollut sellaista. -Niin. 262 00:21:13,375 --> 00:21:16,458 Se olisi kyllä hyödyllinen ostoksien tekemiseen. 263 00:21:17,041 --> 00:21:21,708 Väärennöksistä saa viisi vuotta linnaa ja 375 000 euron sakon. 264 00:21:26,583 --> 00:21:27,916 Pysyn kaidalla tiellä. 265 00:21:38,625 --> 00:21:40,875 En voi soittaa. Kytät kuuntelevat. 266 00:21:40,958 --> 00:21:42,500 Mistä sinä puhut? 267 00:21:42,583 --> 00:21:46,916 He tutkivat talomme. He tietävät nettikaupastamme. Se on ohi. 268 00:21:47,583 --> 00:21:49,666 Mitä teen 200 pullolleni? 269 00:21:49,750 --> 00:21:52,583 En tiedä. Keksin jotain. 270 00:21:52,666 --> 00:21:55,458 Meidän pitää tienata, mutta minun pitää muuttaa. 271 00:21:55,541 --> 00:21:57,791 En halua sotkea äitiäni tähän. 272 00:21:57,875 --> 00:21:58,875 Kowalski tulee. 273 00:21:58,958 --> 00:22:00,125 Mene. 274 00:22:31,958 --> 00:22:32,791 Sisään. 275 00:22:37,000 --> 00:22:39,541 Et ole kalenterissani, herra Sauveur. 276 00:22:39,625 --> 00:22:42,583 Mistä tiedät nimeni? Etsitkö sen? 277 00:22:42,666 --> 00:22:45,583 Vastaan henkilöstöasioista. -Niinkö? Jaha. 278 00:22:47,458 --> 00:22:49,375 Istu alas. -Kiitos. 279 00:22:50,750 --> 00:22:54,250 Outoa, ettemme ole törmänneet täällä aiemmin. 280 00:22:58,083 --> 00:22:59,791 Missä työskentelit aiemmin? 281 00:22:59,875 --> 00:23:01,916 Breuilin Pariisin-toimistossa. 282 00:23:02,000 --> 00:23:04,833 Sitten herra Breuil kutsui minut toimitusjohtajaksi. 283 00:23:04,916 --> 00:23:06,541 Vai niin, okei. 284 00:23:08,291 --> 00:23:09,791 Onnittelut. -Kiitos. 285 00:23:12,666 --> 00:23:14,666 Menitkö sen toisen miehen matkaan? 286 00:23:14,750 --> 00:23:16,166 Ei puhuta siitä. -Eikö? 287 00:23:16,250 --> 00:23:17,083 Ei. -Ei. 288 00:23:17,166 --> 00:23:18,000 Oliko muuta? 289 00:23:18,500 --> 00:23:22,083 Ei, tulin vain selvittämään asiat. 290 00:23:22,166 --> 00:23:23,000 Ei tarvitse. 291 00:23:23,083 --> 00:23:27,541 Itseni vuoksi. Kerron vain, että se nettijuttu… 292 00:23:27,625 --> 00:23:32,791 Olin juonut, joten puhuin hölynpölyä. 293 00:23:33,708 --> 00:23:36,000 En edes omista tietokonetta, joten… 294 00:23:36,708 --> 00:23:42,625 Se oli järjetöntä. Se oli naurettavaa, joten halusin pyytää anteeksi. 295 00:23:43,333 --> 00:23:46,541 Alkoholi saa liioittelemaan. 296 00:23:48,375 --> 00:23:50,125 Näetkö… -En oikeastaan. 297 00:23:50,208 --> 00:23:53,625 Minulla on tapaaminen. Selvitit asian, joten se siitä. 298 00:23:53,708 --> 00:23:56,791 Keskustelemme kehitysmahdollisuuksistasi myöhemmin. 299 00:23:58,166 --> 00:23:59,250 Selvä, rouva. 300 00:23:59,750 --> 00:24:03,875 Vielä yksi pikkujuttu. Onko illallinen yhä voimassa? 301 00:24:03,958 --> 00:24:04,791 Ei. 302 00:24:05,375 --> 00:24:06,375 Eikö? -Ei. 303 00:24:07,041 --> 00:24:10,750 En sekoita työtä ja vapaa-aikaa. -Siksikö, kun olen varastomies? 304 00:24:11,750 --> 00:24:12,833 En sanonut niin. 305 00:24:15,333 --> 00:24:19,000 Se on vähän loukkaavaa, mutta hei, siihen tottuu. 306 00:24:24,833 --> 00:24:27,791 Haen sinut kello 20, muru. -Mitä sinä teet? 307 00:24:27,875 --> 00:24:30,000 Tule illlalliselle. -Oletko seonnut? 308 00:24:30,083 --> 00:24:33,541 Mitä haittaa ateriasta on? -Katsotaan, mutta ei täällä. 309 00:24:33,625 --> 00:24:34,791 Katsotaanko? -Häivy. 310 00:24:34,875 --> 00:24:37,125 Lupasit katsoa. -Lähde. 311 00:24:41,750 --> 00:24:44,791 Et syönyt niitä viimeksi. Ne jäivät jääkaappiin. 312 00:24:48,833 --> 00:24:49,666 Hei. 313 00:24:52,291 --> 00:24:55,375 Hyvät naiset ja herrat, kaikki Applen tuotteet! 314 00:24:55,458 --> 00:24:59,875 iPhone, iPad ja kaikki parhaat Apple-paketit. 315 00:24:59,958 --> 00:25:02,625 Meillä on luksuskelloja ja -laseja. 316 00:25:02,708 --> 00:25:05,000 30 euroa. Laatukamaa halvalla. 317 00:25:05,083 --> 00:25:07,208 Se on ranskalainen ylellisyystuote. 318 00:25:07,291 --> 00:25:09,375 Uusin iPhone täältä! 319 00:25:09,458 --> 00:25:13,041 350 eurolla se on sinun, ystäväni. -Onko se aito? 320 00:25:13,125 --> 00:25:14,250 Se on 350 euroa. 321 00:25:14,833 --> 00:25:19,625 Minulla on vain 300. -Anna tänne. Hienoa. No niin. 322 00:25:20,166 --> 00:25:22,125 Hyvää päivänjatkoa. Halpaa on! 323 00:25:22,208 --> 00:25:24,083 Nämä ovat aitoja. 324 00:25:25,916 --> 00:25:27,333 Kaikki Applen tuotteet! 325 00:25:27,416 --> 00:25:29,791 Menen pakulle. -Ipad! iPhone! 326 00:25:30,708 --> 00:25:33,166 Ostakaa täältä! Haluaisitteko jotain? 327 00:25:56,958 --> 00:25:59,000 Yritätkö ryöstää meidät? -Ei hampaita! 328 00:25:59,083 --> 00:26:04,166 Kuka sinä olet, pikku paskiainen? -Lopettakaa! 329 00:26:04,250 --> 00:26:07,916 Kerro, kun 30 sekuntia on kulunut. -Milloin alan laskea? 330 00:26:08,000 --> 00:26:09,916 Tuo kusipää pääsee pakoon! 331 00:26:10,750 --> 00:26:14,083 Lopettakaa! Minulla on 100 euron hajuvesiä 200 pulloa. 332 00:26:14,166 --> 00:26:17,750 Myykää ne 50:llä! Tienaatte tuhansia! -Luuletko, että uskon? 333 00:26:18,583 --> 00:26:21,458 Ne ovat luksustuotteita, kuten Colin Brown! 334 00:26:23,458 --> 00:26:26,208 Olisit heti sanonut. -Mikset sanonut kojulla? 335 00:26:26,291 --> 00:26:28,833 En uskaltanut. -Nouse. On tämä aikamoista. 336 00:26:28,916 --> 00:26:32,166 Niin minä korvasin internetin Titoulla ja Raoulilla. 337 00:26:33,000 --> 00:26:36,916 Myöntäkää pois. Ei ole paikallisen tuotteen voittanutta. 338 00:26:58,041 --> 00:26:58,875 No niin. 339 00:27:00,666 --> 00:27:03,041 Puolet jokaisen kuukauden lopussa. 340 00:27:03,125 --> 00:27:05,750 Pomo, tämä on ensimmäinen kertamme. 341 00:27:06,416 --> 00:27:07,541 Eka kerta. -Niin. 342 00:27:09,333 --> 00:27:11,833 Otatte 15 yksikköä 10 kertaa viikossa. 343 00:27:12,958 --> 00:27:16,000 600 yksikköä kuussa 60 euroa kappaleelta. 344 00:27:17,666 --> 00:27:19,458 Osuuteni on silloin 18 000. 345 00:27:23,250 --> 00:27:25,666 Emme myy niitä 60 eurolla. 346 00:27:31,708 --> 00:27:33,416 Olet oikea kusipää, Sauveur. 347 00:27:34,458 --> 00:27:35,291 Etkö olekin? 348 00:27:37,333 --> 00:27:38,458 Mitä sinä teet? 349 00:27:42,291 --> 00:27:43,125 Huomenna. 350 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 Vittu, huomenna. 351 00:27:49,666 --> 00:27:50,500 Ei hätää. 352 00:27:56,458 --> 00:27:58,291 Kuka soittaa? -Me. 353 00:28:02,625 --> 00:28:04,208 Hän tulee hakemaan rahat. 354 00:28:10,583 --> 00:28:12,083 Tulkaa sisään. Ei ulkona. 355 00:28:12,708 --> 00:28:15,916 En uskonut kaltaistenne luuserien säästävän. 356 00:28:17,750 --> 00:28:19,125 Paskiainen. -Tule tänne. 357 00:28:20,958 --> 00:28:22,500 Odota, Daniel! 358 00:28:22,583 --> 00:28:23,791 Rauhoitu! Lopeta. 359 00:28:23,875 --> 00:28:25,375 Vittu, se murtui. 360 00:28:25,458 --> 00:28:27,500 Hoidan teidät vankilaan. -Hiljaa. 361 00:28:28,000 --> 00:28:30,375 Scanian serkku on sosiaalitoimistossa. 362 00:28:30,458 --> 00:28:33,166 Hän piti pätkätyödiileistäsi. Soita hänelle. 363 00:28:33,250 --> 00:28:35,125 Joo. -Selitämme asian hänelle. 364 00:28:35,208 --> 00:28:37,291 Sanot hänelle, ettei se ole oikein. 365 00:28:37,375 --> 00:28:38,708 Tässä. -Okei, tajuan. 366 00:28:38,791 --> 00:28:39,791 Tajuatko? -Kyllä. 367 00:28:40,541 --> 00:28:44,833 Puolen vuoden työkyvyttömyyskorvaus. Tämän otan takaisin. 368 00:28:45,541 --> 00:28:48,958 Se oli minun. Ei kiistellä siitä. No niin. 369 00:28:49,833 --> 00:28:53,333 Pidät suusi kiinni, kun jatkamme toimintaamme. Tajuatko? 370 00:28:53,875 --> 00:28:54,833 Jessus. 371 00:28:55,333 --> 00:28:59,000 Kun Breuil etsi Kowalskille korvaajaa, toimimme vapaasti. 372 00:28:59,083 --> 00:29:03,500 Kasvatimme volyymiä niin paljon, että tyyppimme torilta… 373 00:29:03,583 --> 00:29:05,791 Hanki paku! Mikä tämä muka on? 374 00:29:05,875 --> 00:29:07,291 …eivät pysyneet perässä. 375 00:29:12,916 --> 00:29:15,583 Minä pääsin vihdoin pois äitini talosta. 376 00:29:15,666 --> 00:29:21,000 Vuokrasin talon Croix-Bonnardista, jossa kosmetiikkalaakson johtajat asuvat. 377 00:29:21,083 --> 00:29:23,916 Pidättekö, herra Sauveur? Laitteet ovat uusia. 378 00:29:24,000 --> 00:29:26,958 Onko kaikki kunnossa? -Täydellisesti. 379 00:29:27,041 --> 00:29:28,875 Hienoa. -Entä se kansio? 380 00:29:28,958 --> 00:29:31,458 Täysin. -Nauti ansaitusta lomastasi. 381 00:29:31,541 --> 00:29:34,458 Etköhän sinä täällä viihdy. 382 00:29:35,375 --> 00:29:36,208 Breuilille. 383 00:29:46,000 --> 00:29:50,375 Varastojärjestelmän robotitko siis skannaavat kaikki laatikot - 384 00:29:50,458 --> 00:29:52,500 mutteivät niiden sisältöä? 385 00:29:52,583 --> 00:29:54,666 Aivan, neiti Van Stratten. 386 00:29:54,750 --> 00:29:59,083 Osaa tuotteista ei valvota. -Se tekee 1,1 prosenttia koko varastosta. 387 00:29:59,833 --> 00:30:01,333 Ei juuri mitään. -Niinkö? 388 00:30:01,833 --> 00:30:05,333 1,1 prosenttia on valtava määrä meidän volyymeillämme. 389 00:30:05,833 --> 00:30:09,708 Jos haluamme pysyä kisassa tai voittaa sen, 390 00:30:09,791 --> 00:30:14,000 varaston on kierrettävä nopeammin. 391 00:30:14,083 --> 00:30:17,416 Okei. Olen siis ainoa, joka tajuaa, 392 00:30:17,500 --> 00:30:21,750 että 1,1 prosenttia vuosittaisesta 4,5 miljoonasta hajuvesipullostamme - 393 00:30:22,416 --> 00:30:25,458 tarkoittaa yli kahta miljoonaa euroa. 394 00:30:25,958 --> 00:30:30,166 Tai olet ainoa, joka ei näe, että monitoroimme 200 miljoonaa euroa. 395 00:30:37,250 --> 00:30:40,791 Stéphane on oikeassa. Innovaatiot kuuluvat yhtiön toimintaan. 396 00:30:42,166 --> 00:30:45,208 Hyväksyn projektin. Kiitos kaikille. 397 00:30:47,125 --> 00:30:48,208 Kiitos, Patrick. 398 00:31:05,041 --> 00:31:06,625 Alatko asettua tänne? 399 00:31:08,708 --> 00:31:12,250 Hyväksyin varaston digitointiprojektin. 400 00:31:12,750 --> 00:31:17,000 Sen pitäisi auttaa meitä kasvamaan, mutta… Niin. 401 00:31:25,250 --> 00:31:27,916 Olen halunnut kysyä jotain, mutta odotin… 402 00:31:30,333 --> 00:31:31,166 Odotit mitä? 403 00:31:33,250 --> 00:31:37,666 Olen aina tiennyt, ettei sinua luotu Breuilin haltuunottoon - 404 00:31:39,250 --> 00:31:41,375 ja että isäsi painosti sinua siihen. 405 00:31:43,291 --> 00:31:44,666 Mikä on kysymyksesi? 406 00:31:46,375 --> 00:31:50,125 Bruce Nougarolis istutti ajatuksen päähäni Beaux Artsissa. 407 00:31:50,208 --> 00:31:51,416 Nougarolisko? 408 00:31:52,458 --> 00:31:56,875 Mitä hittoa hän siellä teki? Hän on hajuvesien alennusmyyjä. 409 00:31:56,958 --> 00:32:01,625 Juuri sitä isäni vihasi. -Hän on Euroopan suurin verkkokauppias. 410 00:32:02,458 --> 00:32:06,041 Haluatko, että alan nettikauppiaaksi? -Olen tosissani. 411 00:32:08,458 --> 00:32:09,583 Mistä on kyse? 412 00:32:10,541 --> 00:32:15,041 Hän sanoi, että tekisi mitä vain päästäkseen asemaasi - 413 00:32:15,125 --> 00:32:18,083 ison risteilijän ruoriin tai jotain muuta typerää. 414 00:32:18,166 --> 00:32:20,500 En ymmärrä yhtään. Mitä yrität sanoa? 415 00:32:22,208 --> 00:32:27,250 Nougarolis kai haluaisi ostaa Breuilin. -Isäni ja isoisäni yrityksenkö? 416 00:32:27,333 --> 00:32:30,166 Isäsi on kuollut. Samoin on isoisäsi. 417 00:32:30,250 --> 00:32:32,666 Haluat siis myydä ja tehdä mitä? 418 00:32:34,916 --> 00:32:36,083 Mitä vain haluamme. 419 00:32:37,916 --> 00:32:40,125 Isäsi oli aina suunnitelmiesi tiellä. 420 00:32:41,875 --> 00:32:44,541 Niin ei enää käy, joten myy. 421 00:32:45,625 --> 00:32:49,125 Etkö näe? Tämän me tarvitsemme: uuden alun. 422 00:32:51,541 --> 00:32:53,083 Vai uusi alku. 423 00:32:55,333 --> 00:32:56,666 Tarkoitatko lapsia? 424 00:33:18,000 --> 00:33:19,875 Onko kaikki kopioitu? -Kyllä. 425 00:33:20,666 --> 00:33:21,791 Hei, Sauveur. -Hei. 426 00:33:21,875 --> 00:33:23,583 Miten voit? -Mitä tapahtuu? 427 00:33:24,083 --> 00:33:25,583 Minulla on hyviä uutisia. 428 00:33:25,666 --> 00:33:29,583 Työsi siirtyy erehtymättömälle skannerille, 429 00:33:29,666 --> 00:33:32,208 joka ei väsy tarkkailemaan tuotteita. 430 00:33:32,291 --> 00:33:34,083 En väsy. Olen tyytyväinen. 431 00:33:34,166 --> 00:33:37,166 Sanoin sen kokouksessakin. En halua vaihtaa. 432 00:33:37,916 --> 00:33:41,166 Aina sama juttu. Valitat ennen kuin ymmärrät. 433 00:33:41,250 --> 00:33:43,041 Kowalski on työkyvytön. 434 00:33:43,125 --> 00:33:48,625 Siirryt assistentiksi. Tuet Lablondea, joka korvaa Kowalskin varastonhallinnassa. 435 00:33:49,125 --> 00:33:50,375 Saat ylennyksen. 436 00:33:50,458 --> 00:33:54,250 En halua sitä. Tästä ei edes varoitettu. Onko tämä pakollista? 437 00:33:54,333 --> 00:33:55,833 Johto hyväksyi sen. 438 00:33:56,666 --> 00:33:58,500 Breuilko? -Kyllä, Patrick. 439 00:34:00,083 --> 00:34:02,416 Vitun Breuil. -Mitä sanoit? 440 00:34:03,416 --> 00:34:06,625 Ranska on luonut yli 100 000 työpaikkaa. Hyviä uutisia. 441 00:34:13,458 --> 00:34:16,625 Minne menet? -Polttouunille. Roskis on täynnä. 442 00:34:16,708 --> 00:34:17,541 Istu alas. 443 00:34:18,875 --> 00:34:19,708 Miksi? 444 00:34:19,791 --> 00:34:22,958 Olet assistentti. Roskat kuuluvat varastotyöläisille. 445 00:34:26,416 --> 00:34:29,125 Saan makuuhaavan tästä istumisesta. 446 00:34:29,208 --> 00:34:32,666 Ei minua haittaa auttaa. -Minua haittaa. 447 00:34:33,541 --> 00:34:36,000 Tiedätkö työehtosopimukset? -Tiedän. 448 00:34:36,083 --> 00:34:39,583 Istuminen ei ole oikeutesi vaan velvollisuutesi. 449 00:34:42,208 --> 00:34:47,791 Tiedätkö, moniko on saanut poliisin pampusta, jotta voisit istua? 450 00:34:49,541 --> 00:34:51,541 Älä aiheuta meille ongelmia. 451 00:34:53,583 --> 00:34:56,125 Selvä. -Istu alas! 452 00:35:04,250 --> 00:35:07,166 …rekrytointipelko on myös ongelma… 453 00:35:31,750 --> 00:35:34,375 Jätin elämäni kouluttautuakseni Pariisissa, 454 00:35:34,458 --> 00:35:39,541 koska pyysit. Sitten toit minut takaisin ja annoit lupaamasi työn idiootille. 455 00:35:39,625 --> 00:35:43,500 Stéphane ei ole idiootti. Hän on muodollisesti pätevä. 456 00:35:43,583 --> 00:35:48,916 Viisi vuotta private-sales.comissa. Voit kehittää taitojasi hänen kanssaan. 457 00:35:49,000 --> 00:35:50,583 Kehittää, vai? -Virginie. 458 00:35:51,833 --> 00:35:53,875 Se on johdon päätös. 459 00:35:53,958 --> 00:35:55,958 Haluatko puhua johtamisesta? 460 00:35:57,125 --> 00:36:00,458 Esitän kysymyksen, joka kysyttiin minulta koulutuksessa. 461 00:36:02,333 --> 00:36:03,166 Keskity. 462 00:36:04,750 --> 00:36:06,791 Kenet irtisanot firmassasi ensin? 463 00:36:07,666 --> 00:36:10,541 Fiksun, joka ahkeroi vai fiksun, joka ei ahkeroi? 464 00:36:10,625 --> 00:36:12,916 Ahkeran idiootin vai laiskan idiootin? 465 00:36:17,916 --> 00:36:20,916 Ahkeran idiootin. Hän tekee eniten vahinkoa. 466 00:36:22,208 --> 00:36:26,916 Kuvittele nyt, että tässä firmassa se idiootti on tyyppi, 467 00:36:27,875 --> 00:36:29,333 jolla on kaikki valta. 468 00:36:36,166 --> 00:36:38,291 Tarkoitatko Stéphanea? 469 00:36:51,166 --> 00:36:52,750 Sauveur, minne menet? 470 00:36:54,541 --> 00:36:55,958 Miten he sen tekevät? 471 00:37:05,416 --> 00:37:07,500 KÄYKÖ TÄNÄ ILTANA? 472 00:37:17,208 --> 00:37:20,000 PAKKAUSPALKINTO 473 00:38:12,375 --> 00:38:13,916 Hän tulee Gégén perässä. 474 00:38:15,041 --> 00:38:17,333 Hänhän on ihan kännissä. 475 00:38:17,416 --> 00:38:19,416 Älä sano tuota, kun tulet. 476 00:38:20,708 --> 00:38:24,500 Ymmärrätkö? Onko sinulla se samppanja? Menen sinne. 477 00:38:28,583 --> 00:38:29,500 Iltaa. 478 00:38:40,041 --> 00:38:43,666 Et sitten voinutkaan vastustaa tänne tulemista. 479 00:38:46,041 --> 00:38:46,875 Miten voit? 480 00:38:48,833 --> 00:38:49,666 Hienosti. 481 00:38:50,166 --> 00:38:54,750 Hän palkkasikin jonkun ekonomin. -Että minkä? 482 00:38:55,458 --> 00:39:00,333 Sitä en osannut odottaa. Olen tyhmä, vaikka teinkin kaiken oikein. 483 00:39:00,416 --> 00:39:05,333 Uskon ihmisiä, kun he lupaavat jotain. He kuitenkaan eivät lupauksista välitä. 484 00:39:05,416 --> 00:39:07,708 Siten päätyy huijatuksi kuten minä. 485 00:39:10,083 --> 00:39:14,666 En nyt ymmärrä. Puhut hämäriä. Mitä yrität sanoa? En tajua. 486 00:39:15,416 --> 00:39:18,708 Sanoin, että Breuil palkkasi minut toimitusjohtajaksi. 487 00:39:18,791 --> 00:39:20,500 Aivan. -No niin. 488 00:39:20,583 --> 00:39:24,666 No, Breuil päätti antaa sen roolin eräälle toiselle, 489 00:39:25,166 --> 00:39:27,458 koska mikä Breuil on? Kusipää. 490 00:39:27,541 --> 00:39:29,291 Breuilit ovat paskiaisia. 491 00:39:29,375 --> 00:39:34,250 Niin se on. -Minä kuule… Jutellaan ulkona. 492 00:39:38,833 --> 00:39:39,666 Anteeksi. 493 00:39:40,583 --> 00:39:42,708 Ei ihan parhaimmat ensitreffit. 494 00:39:43,250 --> 00:39:44,083 Toiset. 495 00:39:46,250 --> 00:39:48,916 Ensimmäisetkään eivät olleet menestys. 496 00:39:56,666 --> 00:39:57,500 Mitä? 497 00:39:58,791 --> 00:40:00,541 Haluatko kostaa Breuileille? 498 00:40:01,333 --> 00:40:02,666 En tiedä, miten. 499 00:40:03,250 --> 00:40:04,458 Jos voisit. 500 00:40:06,125 --> 00:40:07,083 Rehellisestikö? 501 00:40:08,291 --> 00:40:09,125 Kyllä. 502 00:40:13,458 --> 00:40:17,125 Saanko suudella sinua? -Miten se siihen liittyy? 503 00:40:18,958 --> 00:40:24,375 Siten, että aion ottaa vuoksesi ison riskin. 504 00:40:26,000 --> 00:40:29,666 Kerroin hänelle kaiken. Älkää kysykö, miksi. Minun vain piti. 505 00:40:30,708 --> 00:40:32,083 Se oli mestarin vaisto. 506 00:40:35,208 --> 00:40:36,375 Odota… 507 00:40:36,458 --> 00:40:38,375 Ne viivakoodiskannerit. 508 00:40:38,458 --> 00:40:41,375 Miten laatikoissa olevat pullot skannataan? 509 00:40:41,458 --> 00:40:42,875 Robotit skannaavat. 510 00:40:42,958 --> 00:40:44,833 Skannaavat mitä? -Laatikot. 511 00:40:46,000 --> 00:40:48,041 Eikö pulloja lasketa? Onpa tyhmää. 512 00:40:48,125 --> 00:40:50,958 Se on nopeaa. Breuil ei muusta välitä. 513 00:40:58,166 --> 00:40:59,875 Tämä on 27 laatikon lava. 514 00:40:59,958 --> 00:41:00,791 Kuuntele. 515 00:41:00,875 --> 00:41:07,166 Otamme tilaukseen joko laatikon tai yksittäisiä pulloja lavan yläosasta. 516 00:41:07,666 --> 00:41:11,375 Koska skannaamme vain laatikoita, järjestelmä sietää virheitä. 517 00:41:11,458 --> 00:41:13,625 Se ei tiedä pullojen määrää. 518 00:41:13,708 --> 00:41:16,916 Virhemarginaali on 1,1 prosenttia. 519 00:41:17,000 --> 00:41:18,708 Se on nerokasta. 520 00:41:18,791 --> 00:41:22,708 Jos viemme alle 1,1 prosenttia koko varastosta, 521 00:41:23,208 --> 00:41:26,125 järjestelmä ei huomaa mitään. 522 00:41:26,208 --> 00:41:30,958 Mijoonat siis vain odottavat ottajaansa. 523 00:41:31,041 --> 00:41:33,750 2,5 miljoonaa euroa. Se on 50 000 pulloa. 524 00:41:33,833 --> 00:41:36,541 Emme voi viedä 50 000 pulloa. -Miksemme? 525 00:41:37,375 --> 00:41:41,208 50 000 pulloa on jo kunnon varkaus. 526 00:41:41,291 --> 00:41:43,833 50 000 pulloa ei ole mitään Breuilille. 527 00:41:43,916 --> 00:41:46,333 Emme jää kiinni. Anna muistilehtiö. 528 00:41:50,625 --> 00:41:52,875 Meidän pitää rakentaa 10 hengen tiimi. 529 00:41:52,958 --> 00:41:56,208 Kymmenenkö? Miten? Olen ainoa ystäväsi siellä. 530 00:41:57,541 --> 00:42:00,583 Mukaan voi ottaa vain sellaisia, jotka tunnemme. 531 00:42:00,666 --> 00:42:03,875 Virginien työ on värvätä ihmisiä. 532 00:42:03,958 --> 00:42:06,791 Ei varastamaan hänen pomoltaan. 533 00:42:06,875 --> 00:42:11,166 Kieltäytyisivätkö monetkin ylimääräisestä kuukauden palkasta? 534 00:42:12,166 --> 00:42:13,666 Lisäpalkka joka kuukausi. 535 00:42:14,958 --> 00:42:18,208 Unelmammehan oli laittaa Breuilit maksamaan. 536 00:42:18,291 --> 00:42:20,791 Näin he menettävät 2,5 miljoonaa euroa. 537 00:42:20,875 --> 00:42:25,375 Olisi rikollista olla ottamatta heiltä ihan jokaista senttiä, minkä irti saa. 538 00:42:30,000 --> 00:42:34,250 Okei, ehkä. Meidän pitää vakuuttaa kymmenen henkeä. 539 00:42:39,083 --> 00:42:41,125 Okei, hyvä. -Joo. 540 00:42:41,208 --> 00:42:43,583 He ovat hyviä. Voimme luottaa heihin. 541 00:42:44,166 --> 00:42:46,958 Ei häntä. Lablondea emme ota. 542 00:42:47,041 --> 00:42:48,375 Ei onnistu. 543 00:42:48,458 --> 00:42:51,250 On pakko. -Virginie opetti minulle jotain. 544 00:42:51,333 --> 00:42:55,208 Ranskan 26 miljoonasta työntekijästä 800 000 on buddhalaisia. 545 00:42:55,291 --> 00:42:58,791 Ei juuri mitään, vai mitä? Kukaan ei ole kuullut heistä. 546 00:42:58,875 --> 00:43:02,625 Heitä on kaksi kertaa enemmän kuin ammattiliittolaisia, 547 00:43:02,708 --> 00:43:04,875 jotka härnäävät meitä pitkin vuotta. 548 00:43:04,958 --> 00:43:07,208 He siis voisivat olla iso kiusa. 549 00:43:07,291 --> 00:43:11,416 Jos Breuilin liitto iskisi viikon mittaisella lakolla, 550 00:43:11,500 --> 00:43:14,416 emme saisi mitään ja menettäisimme Breuiliakin enemmän. 551 00:43:14,500 --> 00:43:19,333 Hän oli oikeassa. Tarvitsimme Lablondea. Hän oli ammattiliiton edustaja. 552 00:43:21,541 --> 00:43:22,958 Konichiwa, Morimoto-san. 553 00:43:23,041 --> 00:43:24,250 Konichiwa. 554 00:43:25,916 --> 00:43:29,916 Kuten Japanissa sanotaan: "Sade ropisee kovimmin vuotavaan kattoon." 555 00:43:30,583 --> 00:43:33,583 Bisnekseni piti siis pyöriä kuin kello. 556 00:43:35,458 --> 00:43:39,166 Homman juju oli piilottaa ison tilauksen kopio - 557 00:43:39,250 --> 00:43:42,125 valmisteltavien tilausten mukaan. Tuohon noin. 558 00:43:42,625 --> 00:43:47,666 Jos jäisimme kiinni, voisimme syyttää pientä tulostusvirhettä. Virheitä sattuu. 559 00:43:48,375 --> 00:43:49,666 Herra Lablonde! 560 00:43:49,750 --> 00:43:54,166 Tämä on mahtava varastopäällikkömme. Hän on upea tyyppi. 561 00:43:54,833 --> 00:43:58,875 Tarvitsimme henkilön pakkauksen joka vaiheeseen. 562 00:43:58,958 --> 00:44:02,333 Ensin Lablonde päättää, mikä tiimi valmistelee tilauksen. 563 00:44:02,416 --> 00:44:03,875 Mahtava tiimi. 564 00:44:05,291 --> 00:44:08,166 Tämä on Annie Boss, valvoja. 565 00:44:08,250 --> 00:44:11,250 Hän varmistaa, että lista päätyy oikeisiin käsiin. 566 00:44:14,791 --> 00:44:17,916 Franck Schumi, trukkikuskien Schumacher. 567 00:44:18,000 --> 00:44:21,166 Kellotin hänet kymmenesti. Hän on nopein. 568 00:44:22,541 --> 00:44:26,000 Hän huolehtii ylälavojen laskemisesta. Niihin emme koske. 569 00:44:26,083 --> 00:44:28,583 Näin. Kaikki on automatisoitu. 570 00:44:33,583 --> 00:44:37,291 Nämä ystävämme tässä valmistelevat tilauksia. 571 00:44:38,000 --> 00:44:39,083 Sekon kaksoset. 572 00:44:39,708 --> 00:44:42,833 Fabrice ja Fabien tunnetaan joustavuudestaan. 573 00:44:42,916 --> 00:44:46,541 Heidän tehtävänään on ottaa tuotteet lavan alaosasta, 574 00:44:46,625 --> 00:44:51,250 jotta tuotteiden puuttumisen huomaamiseen kuluisi mahdollisimman kauan. 575 00:45:00,000 --> 00:45:02,250 Valvontaryhmä huomaa helposti, 576 00:45:02,333 --> 00:45:05,500 jos kahta identtistä suurtilausta valmistellaan yhtä aikaa. 577 00:45:05,583 --> 00:45:09,625 Sellainen laukaisisi hälytyksen. Vartijoita on vaikea ostaa. 578 00:45:09,708 --> 00:45:14,333 Vartiointifirma vaihtaa heidät viikottain, mutta katsokaa Yasminaa ja Déborahia. 579 00:45:15,250 --> 00:45:22,083 Yasmina käy läpi tuotelistan A:sta Z:aan. Déborah käy listan läpi toisinpäin. 580 00:45:22,166 --> 00:45:26,666 Tarkkailijat eivät tajua sitä. En minäkään. Se siis toimii. 581 00:45:31,375 --> 00:45:34,916 Näettekö paperin, jonka Mickaël livauttaa laatikoiden väliin? 582 00:45:35,000 --> 00:45:38,500 Kuskeja ja lastaajia ei päästetä varastoon. 583 00:45:38,583 --> 00:45:42,708 Merkkaamme näin lavat, jotka pitää ohjata muualle portin jälkeen. 584 00:45:42,791 --> 00:45:47,625 Katsotaanpa. Katsokaa. Se alkaa pyöriä. Noin. 585 00:45:54,541 --> 00:45:55,833 Valmista. -No niin. 586 00:45:56,333 --> 00:46:02,291 Siinä se on. 27 laatikkoa ja 72 pulloa. Saatte itse laskea. 587 00:46:04,583 --> 00:46:06,375 Lablonde vahvistaa sen. -Okei. 588 00:46:06,458 --> 00:46:10,000 Lastaajamme Mouradin pitää vain ohjata se oikeaan rekkaan. 589 00:46:10,083 --> 00:46:11,416 Otan tuon sisään. 590 00:46:12,083 --> 00:46:13,541 Kuskimme. 591 00:46:14,750 --> 00:46:16,000 Hänet tunnettekin. 592 00:46:21,500 --> 00:46:26,583 Jos ette ole matikkavelhoja, varastimme kaksi 1 444 pullon lavaa viikossa. 593 00:46:27,208 --> 00:46:31,583 Markkinoilla niistä saa 388 000 euroa joka kuukausi. 594 00:46:35,083 --> 00:46:39,708 Tuletko tänä iltana? -En ole hyvä tutustumaan ihmisiin. 595 00:46:40,833 --> 00:46:42,916 Eikö se ole työsi ydin? 596 00:46:44,500 --> 00:46:45,708 Se ei ole sama asia. 597 00:46:47,250 --> 00:46:50,291 Mitä? Etkö kestä sitä? -Älä painosta. 598 00:46:50,375 --> 00:46:53,625 Mitä? -Olen samassa veneessä. Olen varovainen. 599 00:46:53,708 --> 00:46:56,625 Emme tiedä, mihin tämä johtaa. -Tiedämmehän. 600 00:46:56,708 --> 00:46:58,916 Viemme Breuililta kaksi miljoonaa. 601 00:46:59,791 --> 00:47:01,500 Puhun sen jälkeisestä ajasta. 602 00:47:03,166 --> 00:47:04,208 Jälkeen… 603 00:47:05,875 --> 00:47:10,625 Otamme rahamme, häivymme täältä ja katsomme sitten. 604 00:47:12,750 --> 00:47:14,750 Et tiedä minusta mitään. 605 00:47:16,916 --> 00:47:18,333 Tiedän tarpeeksi. 606 00:47:20,875 --> 00:47:23,541 Luuletko, että jätän kaiken varastomiehen takia? 607 00:47:25,250 --> 00:47:26,083 Luulen. 608 00:47:30,500 --> 00:47:31,333 Etkö? 609 00:47:34,291 --> 00:47:35,125 Jätän. 610 00:47:41,375 --> 00:47:42,208 No niin. 611 00:47:43,416 --> 00:47:44,666 He odottavat minua. 612 00:48:00,083 --> 00:48:03,583 Jos haluatte perustaa tällaisen bisneksen, 613 00:48:04,250 --> 00:48:07,458 annan yhden neuvon: Ottakaa tilantarve huomioon. 614 00:48:08,916 --> 00:48:13,166 Voin taata, että kaksi lavaa viikossa vie paljon tilaa. 615 00:48:14,750 --> 00:48:18,125 Ja vielä yksi neuvo: Pitäkää tiimiänne silmällä. 616 00:48:18,875 --> 00:48:23,166 Älkää unohtako, että pahin rikas on se, joka oli ennen köyhä. 617 00:48:23,750 --> 00:48:28,291 Heti ensimmäisestä palkkapäivästä lähtien tiimi avasi hevonpaskan tulvaportit. 618 00:48:28,375 --> 00:48:29,750 Siis ihan kunnolla. 619 00:48:30,625 --> 00:48:34,791 Schumi halusi kokkaustunteja Beaux Artsin kokilta. 620 00:48:34,875 --> 00:48:35,833 Hei, Daniel. 621 00:48:35,916 --> 00:48:38,458 Michelin-tähden kokki pyytää 300 tunnilta. 622 00:48:38,541 --> 00:48:41,416 Tiesitkö, että kryptoissa liikkuu miljardeja? 623 00:48:41,500 --> 00:48:42,708 Näyttäisimme heille. 624 00:48:42,791 --> 00:48:47,458 Kosmetiikan sydänkävyn Lablonden pahe oli hevosveikkaus. 625 00:48:47,541 --> 00:48:51,416 Mitäs Daniel? Anna tällä kertaa muutakin kuin 200 euron seteleitä. 626 00:48:51,500 --> 00:48:56,833 Se hölmö tuhlasi rahansa vedonvälittäjiin liiton tyyppien vihjeiden perusteella. 627 00:48:56,916 --> 00:48:58,666 Niistä ei pidetä kahvilassa. 628 00:48:58,750 --> 00:49:03,958 Mickaël tarjosi joka ilta kierroksia Le Pharaonissa Yoni-serkkunsa kanssa, 629 00:49:04,041 --> 00:49:08,458 jonka loistoidea oli ilmestyä töihin upouudella Audilla. 630 00:49:08,541 --> 00:49:13,458 He ovat vain ystäviä. He lähtevät kohta. -Yksi asia sai minut suuttumaan. 631 00:49:14,791 --> 00:49:15,875 En julkaise niitä. 632 00:49:15,958 --> 00:49:20,875 Yasminan ja Déborahin tarinat ostosreissustaan Avenue Montaignella. 633 00:49:20,958 --> 00:49:25,166 Tällä kertaa päätin ottaa ohjat käsiini ja ostaa naapurini talon. 634 00:49:25,250 --> 00:49:27,375 Joulupukki tuli. Tarvitsen rahaa. 635 00:49:27,458 --> 00:49:29,000 Pian saat. Odota hetki. 636 00:49:29,083 --> 00:49:32,958 He saivat tuhlata, kunhan ostokset pysyivät talossa. 637 00:49:33,583 --> 00:49:35,791 Miksi he ostavat tällaista paskaa? 638 00:49:36,958 --> 00:49:37,916 Typerykset. 639 00:49:38,666 --> 00:49:41,958 Scania ja minä maksoimme kaikille perjantaisin. 640 00:49:42,583 --> 00:49:46,541 Kuinka täynnä se on? Ne idiootit tulevat kalliiksi. 641 00:49:46,625 --> 00:49:49,041 Silloin homma aina mutkistui. -Sulje se. 642 00:49:58,333 --> 00:49:59,208 Mahtavaa! 643 00:50:21,291 --> 00:50:24,083 Viisikymmentä euroa. -Koska hän on ihana. 644 00:50:24,166 --> 00:50:25,291 Hyvä, kiitos. 645 00:50:25,375 --> 00:50:26,291 Kummatkin. -Joo. 646 00:50:34,750 --> 00:50:36,125 Eikö kiinnosta? 647 00:50:36,208 --> 00:50:37,166 Molemmat 50. 648 00:50:37,250 --> 00:50:40,458 Laatuhajusteita halvalla! 50 euroa! 649 00:50:41,916 --> 00:50:43,791 Ei, sinne! Hitto, joka kerta! 650 00:50:43,875 --> 00:50:46,333 Kaksi 40:llä. Okei, anna tänne. 651 00:50:48,083 --> 00:50:49,166 Kippis. 652 00:50:57,750 --> 00:50:58,916 Haloo! 653 00:51:00,208 --> 00:51:02,916 Teemme kaikkemme, mutta pusket meille liikaa. 654 00:51:03,416 --> 00:51:06,708 Emme kestä sitä. Tiistaina Moulins. Keskiviikkona Mâcon. 655 00:51:06,791 --> 00:51:09,125 Torstaina Montbéliard. Perjantaina Montargis. 656 00:51:09,208 --> 00:51:10,583 Lauantaina Montviers. 657 00:51:11,208 --> 00:51:12,208 Mitä me teemme? 658 00:51:12,291 --> 00:51:15,500 Alkakaa käydä N:llä alkavissa kaupungeissa. 659 00:51:16,583 --> 00:51:20,208 Olimme saavuttamassa rajamme, mutta se ei häirinnyt ketään. 660 00:51:20,291 --> 00:51:22,500 Heitä kiinnosti vain perjantaibileet. 661 00:51:23,666 --> 00:51:28,166 Minä yritin vain keksiä, miten voisimme kasvaa yhä suuremmaksi. 662 00:51:29,458 --> 00:51:32,333 Tiedättekö mitä? Vastaus annettiin minulle. 663 00:51:33,625 --> 00:51:35,041 Jesus. 664 00:51:35,125 --> 00:51:36,875 Maaginen lapsi. 665 00:51:38,208 --> 00:51:43,166 Jesus oli Yasminan velipuoli, ja hänen paheensa oli orgiat. 666 00:51:43,250 --> 00:51:47,916 Hän onnistui seikkailuillaan tutustumaan kahteen johtajaan Bergaminista, 667 00:51:48,000 --> 00:51:50,375 italialaisesta kosmetiikkakaupasta. 668 00:51:50,458 --> 00:51:51,958 Käteisenä joka kuukausi. 669 00:51:52,041 --> 00:51:55,541 Hän jopa kehotti heitä tekemään kauppaa kanssani. 670 00:51:56,083 --> 00:52:01,208 Toimemme tarvitsi struktuurin. Ensimmäinen ongelma oli varastointi. 671 00:52:01,291 --> 00:52:03,625 Scanialta löytyy serkku joka ongelmaan. 672 00:52:03,708 --> 00:52:04,666 Miten voit? -Hei. 673 00:52:04,750 --> 00:52:06,833 Hän oli pennitön maitotilallinen. 674 00:52:06,916 --> 00:52:07,750 Miten menee? 675 00:52:07,833 --> 00:52:13,208 Hän ei jaksanut enää metsästää ruokaansa, joten hän vuokrasi latonsa meille. 676 00:52:13,291 --> 00:52:14,291 No? -Täydellinen. 677 00:52:14,375 --> 00:52:17,625 Vain Scania ja minä tiesimme tästä varastosta. 678 00:52:17,708 --> 00:52:18,750 Niin oli parempi. 679 00:52:18,833 --> 00:52:23,375 Tarvitsimme vielä oman kuormurimme, joten rikoin säästöpossuni. 680 00:52:23,458 --> 00:52:25,083 Se on halvin. Tule. 681 00:52:25,666 --> 00:52:26,500 Eikä! 682 00:52:26,583 --> 00:52:31,791 Myin koko varastoni Bergaminille kuten muutkin paikalliset firmat. 683 00:52:31,875 --> 00:52:36,291 Myin 20 prosenttia Breuilia halvemmalla. Tapie sanoi, 684 00:52:36,375 --> 00:52:40,833 että ensimmäinen miljoona on vaikein. Voin sanoa, että ei ollut meille. 685 00:52:45,375 --> 00:52:47,875 Juo! 686 00:52:51,625 --> 00:52:56,541 Edustimme verottoman ylityön Ranskaa. 687 00:52:56,625 --> 00:52:59,666 Eihän kukaan haluaisi sellaisen loppuvan. 688 00:53:02,458 --> 00:53:03,291 Béa. 689 00:53:07,375 --> 00:53:08,208 Mitä? 690 00:53:12,666 --> 00:53:15,375 Meillä on iso ongelma. -Mikä hätänä? 691 00:53:18,583 --> 00:53:21,500 Kun allekirjoitin sopimuksen Nougarolisin kanssa, 692 00:53:23,875 --> 00:53:25,500 soitin sinulle. Muistatko? 693 00:53:26,000 --> 00:53:27,458 Minä täällä. -No? 694 00:53:29,166 --> 00:53:30,500 He lähtivät juuri. 695 00:53:31,125 --> 00:53:32,791 Onko se allekirjoitettu? 696 00:53:32,875 --> 00:53:36,916 Enää pari muodollisuutta: Tilintarkastus ja varaston tarkastus. 697 00:53:37,666 --> 00:53:40,166 Myynti vahvistuu kuukauden kuluttua. 698 00:53:40,250 --> 00:53:43,875 Mitä sitten? Kaikki meni hyvin. Mitä sen jälkeen tapahtui? 699 00:53:44,375 --> 00:53:47,583 Kun lähdin, kuulin varastosta kovan äänen. 700 00:53:48,333 --> 00:53:49,208 Minkä äänen? 701 00:53:49,291 --> 00:53:52,791 Metallilevy irtosi katosta pari kuukautta sitten. 702 00:53:52,875 --> 00:53:55,125 Mainitsit vuodoista. 703 00:53:56,125 --> 00:53:59,083 Vuotoja varastossa. 704 00:53:59,166 --> 00:54:03,750 Koska pihalla satoi kovaa, hän halusi käydä katsomassa. 705 00:54:09,666 --> 00:54:11,083 Silloin hän löysi ne. 706 00:54:17,875 --> 00:54:21,125 Hän avasi 20 laatikkoa sattumanvaraisesti. 707 00:54:22,541 --> 00:54:25,666 Kaikki tyhjiä. -Mikset soittanut heti poliisille? 708 00:54:25,750 --> 00:54:30,500 Koska allekirjoitin juuri sitovan sopimuksen Nougarolisin kanssa. 709 00:54:31,166 --> 00:54:34,916 Jos hän kuulee tästä ennen kuin löydän kadonneet tuotteet, 710 00:54:35,000 --> 00:54:36,166 olemme kusessa. 711 00:54:36,250 --> 00:54:37,750 Tiedätkö, mitä se meinaa? 712 00:54:39,583 --> 00:54:43,750 Tarkastuksen jälkeen voin ostaa Breuilin puoleen hintaan. 713 00:54:44,333 --> 00:54:47,750 Tyhjät hyllyt ovat paljon halvempia kuin täydet. 714 00:54:49,916 --> 00:54:51,166 Mitä mieltä olet? 715 00:54:51,708 --> 00:54:55,583 Hankin työn Breuilista työmarkkinoille palaavana ex-vankina. 716 00:54:56,083 --> 00:55:00,083 Se houkuttelee roistot esiin. Tunnistan varkaat. Soluttaudun heihin. 717 00:55:00,583 --> 00:55:04,541 Raportoin puuttuvasta varastosta. Se on simppeli homma. 718 00:55:05,250 --> 00:55:06,083 Loistavaa. 719 00:55:07,666 --> 00:55:10,458 Etkö paljasta lähdettäsi? Se on sinun asiasi. 720 00:55:10,541 --> 00:55:14,166 Kertoivatko he mitään huomiotasi herättäneitä yksityiskohtia? 721 00:55:14,250 --> 00:55:17,083 Määräaikasi huomioon ottaen se voi säästää aikaa. 722 00:55:17,583 --> 00:55:22,041 Nyt, kun mietin, niin jotain oli. Patrick tuli järkyttyneenä kotiin, 723 00:55:22,125 --> 00:55:24,750 koska työntekijä vei hänen parkkipaikkansa. 724 00:55:26,041 --> 00:55:28,166 Se ei ollut sen miehen vika. 725 00:55:28,250 --> 00:55:31,541 Poistin "Armand Breuil" -kyltin hänen kuoltuaan. 726 00:55:31,625 --> 00:55:33,583 Kaksi minuuttia. Haen hänet. -No… 727 00:55:34,541 --> 00:55:37,750 Kaksi minuuttia, vai? Eikö yksi minuutti? 728 00:55:38,875 --> 00:55:42,958 Outoa oli se, että nuorivarastomies omisti sellaisen luksusauton. 729 00:55:43,708 --> 00:55:47,875 Se taisi olla Audi TT. -Sori, pomo. Kylttiä ei ollut, joten… 730 00:55:48,583 --> 00:55:51,125 En halunnut sen naarmuuntuvan. -Aivan. 731 00:55:52,125 --> 00:55:52,958 Audi TT. 732 00:55:53,750 --> 00:55:55,041 Se riittää. 733 00:55:56,041 --> 00:55:59,458 Kuulostaa siltä, että tämä hoituu alle viikossa. 734 00:56:00,250 --> 00:56:02,125 Tuon halusinkin kuulla. 735 00:56:03,041 --> 00:56:06,208 Kutsu minua tästä lähtien Angeksi. 736 00:56:34,625 --> 00:56:36,250 Miten menee? -Hyvin. 737 00:56:37,875 --> 00:56:41,375 Mitä syöt? -Missä olet ollut? Näytät hirveältä. 738 00:56:43,541 --> 00:56:45,000 Daniel on etsinyt sinua. 739 00:56:45,083 --> 00:56:46,500 Kuunteletko sinä? 740 00:56:48,416 --> 00:56:51,375 Et voi tulla töihin lounasaikaan joka päivä. 741 00:56:52,250 --> 00:56:54,708 Daniel korvaa sinut. Kuuletko, Yoni? 742 00:56:55,833 --> 00:56:56,958 Paskat Danielista. 743 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 Niinkö? 744 00:57:00,500 --> 00:57:03,250 Hei. Pilaat homman meille kaikille. 745 00:57:04,333 --> 00:57:06,666 Takiasi emme saaneet lavaa ulos tänään. 746 00:57:08,291 --> 00:57:12,208 Saamme vain puolet rahoista perjantaina. Mikä on tekosyysi? 747 00:57:14,583 --> 00:57:15,750 Olen rakastunut. 748 00:57:17,666 --> 00:57:20,500 Lähden. Muuten lyön häntä. -Se on pikkujuttu. 749 00:57:21,625 --> 00:57:25,166 Oletko tyhmä? -Mikä isääsi vaivaa? Hän käy hermoilleni. 750 00:57:26,083 --> 00:57:28,250 Kuulitko, mitä sanoit? -Kello on 8. 751 00:57:28,333 --> 00:57:29,791 Mitä? On keskipäivä. 752 00:57:30,625 --> 00:57:32,041 Onko kelloja siirretty? 753 00:57:33,291 --> 00:57:35,416 Kuka se tyttö on? -Se narikkatyttö. 754 00:57:35,500 --> 00:57:37,250 Le Pharaonistako? -Niin. 755 00:57:37,750 --> 00:57:40,666 Eikö hän ole portsarin heila? -Ei aamuyöstä. 756 00:57:40,750 --> 00:57:43,666 Hän pieksee sinut. -Pystyn pitämään puoleni. 757 00:57:43,750 --> 00:57:44,916 Sen haluan nähdä. 758 00:57:45,000 --> 00:57:47,875 Tyttö on kyllä kuuma. -Älä puhu hänestä noin. 759 00:58:01,500 --> 00:58:02,708 Paskiainen. -Bruce! 760 00:58:02,791 --> 00:58:04,000 Se en ollut minä. -Älä! 761 00:58:04,083 --> 00:58:06,708 Mitä sinä teet? -Bruce, päästä hänet! 762 00:58:07,250 --> 00:58:08,875 Paskiainen! Kusipää! 763 00:58:08,958 --> 00:58:11,166 Älä tapa minua! -Lopeta! 764 00:58:11,250 --> 00:58:13,208 Hei! Päästä minut! -Lopeta! 765 00:58:13,291 --> 00:58:17,666 Lopeta! Rukoilen sinua, Bruce! -Päästä minut, kusipää! 766 00:58:20,750 --> 00:58:23,208 Mitä helvettiä tuo ex-vanki tuolla tekee? 767 00:58:24,333 --> 00:58:27,458 Hei! Mitä sinä teet? 768 00:58:28,083 --> 00:58:30,041 En tiedä. Minun käskettiin… 769 00:58:30,125 --> 00:58:34,083 Ei mitään. Mene Lablonden luo. Saat toisen homman. Viimeistele tämä. 770 00:58:35,083 --> 00:58:37,750 Mikä serkkuasi vaivaa? Hän teki kahdet oharit. 771 00:58:37,833 --> 00:58:41,500 Hän joutui sairaalaan ja sai kaksi kuukautta saikkua. 772 00:58:41,583 --> 00:58:43,250 Eikä. Mitä te teitte? 773 00:58:43,333 --> 00:58:46,750 Menimme klubille. Yksi tyyppi hakkasi hänet. 774 00:58:47,500 --> 00:58:50,416 Onko tämä pilaa? Tiedätkö, mitä on pelissä? 775 00:58:50,500 --> 00:58:52,583 Tiedän. Anteeksi, mutta… -Hiljaa. 776 00:58:52,666 --> 00:58:56,500 Lava pitää saada ulos. Miten onnistut siinä yksin? 777 00:58:58,416 --> 00:59:00,375 En tiedä. -Joo, no… 778 00:59:00,458 --> 00:59:02,458 Käske Yonia pysymään sängyssä. 779 00:59:02,541 --> 00:59:04,708 Hän sai potkut. -Daniel… 780 00:59:05,208 --> 00:59:06,041 Hei! 781 00:59:08,458 --> 00:59:11,250 Anteeksi. Voimmeko jutella hetken? 782 00:59:12,083 --> 00:59:15,166 Kerrohan, miksi jouduit vankilaan. 783 00:59:19,500 --> 00:59:23,375 Ryöstimme rahakuljetuksen. -Vai niin. Selvä. Olitko aseistettu? 784 00:59:25,041 --> 00:59:27,833 Se on helpompaa kuin paljain käsin. -Aivan. 785 00:59:28,791 --> 00:59:29,625 Ammuitko? 786 00:59:31,333 --> 00:59:34,083 Riittää, että AK47:aa vain näyttää. -Selvä. 787 00:59:34,958 --> 00:59:37,291 Monenko vuoden tuomion sait? 788 00:59:40,625 --> 00:59:44,708 Kahdeksan, joista neljä ehdonalaista. -Vasikoinnin takiako? 789 00:59:47,875 --> 00:59:50,083 Hyvän käytöksen. -Selvä. 790 00:59:51,708 --> 00:59:55,625 Kuule, haluatko tienata helpot 500 euroa? 791 00:59:56,166 --> 01:00:00,291 Unohda se. En ole kiinnostunut. -Ei riskiä. Se on turvallinen juttu. 792 01:00:00,375 --> 01:00:02,958 Saat 500 euroa kello 14. 793 01:00:06,416 --> 01:00:07,625 Oletko kiinnostunut? 794 01:00:09,833 --> 01:00:13,250 Mene Mickaëlin luo tuonne käärijän viereen. Hän selittää. 795 01:00:18,083 --> 01:00:22,708 Etkö muuta keksinyt kuin ex-vangin. -Olisit puhunut kanssamme. 796 01:00:22,791 --> 01:00:26,500 Kunhan hän tekee työnsä. Hoitaako hän hommansa, Mickaël? 797 01:00:27,208 --> 01:00:28,250 Hän pärjää hyvin. 798 01:00:28,333 --> 01:00:31,791 Entä jos hän yrittää näyttää hyvältä ja kertoo EV:lleen? 799 01:00:31,875 --> 01:00:33,250 Kelle? -EV:lleen. 800 01:00:33,333 --> 01:00:36,166 Ehdonalaisvalvojalle. Mitä jos hän laulaa meistä? 801 01:00:36,250 --> 01:00:40,750 Hän on jo mukana. Hänellä on enemmän menetettävää kuin meillä. 802 01:00:40,833 --> 01:00:44,208 Jos ongelmia tulee, hän palaa vankilaan. Ei riskiä meille. 803 01:00:44,291 --> 01:00:47,958 Kiva juttu, mutta miten aiot maksaa hänelle? 804 01:00:48,625 --> 01:00:51,000 Hän saa Yonin osuuden. Katsotaan sitten. 805 01:00:51,583 --> 01:00:52,625 Se ei ole oikein. 806 01:00:52,708 --> 01:00:55,291 Eikö? Etkös sinä vastannut veljenpojastasi? 807 01:00:55,375 --> 01:00:58,875 Hetkinen. Maksatko hänelle yhtä paljon, vaikka hän on uusi? 808 01:00:58,958 --> 01:01:02,958 Jatkuva uutisten seuraaminen on käristänyt aivosi. 809 01:01:04,583 --> 01:01:08,000 Luuletko tätä joksikin liiton neuvotteluksi? 810 01:01:08,083 --> 01:01:11,333 Se ex-vanki on kuule riski, joka koskee meitä kaikkia. 811 01:01:11,416 --> 01:01:12,416 Totta. -Aivan. 812 01:01:12,500 --> 01:01:14,833 Äänestetään. Äänestän vastaan. 813 01:01:14,916 --> 01:01:18,041 Samoin. -Tämä on väärinkäsitys. Emme äänestä. 814 01:01:18,125 --> 01:01:21,541 Onko selvä? Laita hänet Mickaëlin pariksi. 815 01:01:23,708 --> 01:01:25,250 Itke vaimollesi. 816 01:01:30,166 --> 01:01:33,083 Kerron sinulle erittäin arkaluontoista tietoa. 817 01:01:40,041 --> 01:01:41,875 Meiltä varastetaan. 818 01:01:44,500 --> 01:01:46,458 Täältäkö? -Massoittain tuotteita. 819 01:01:49,041 --> 01:01:50,833 Luultavasti juuri nytkin. 820 01:01:51,500 --> 01:01:54,791 Ei kai. Meillä on laakson paras turvajärjestelmä. 821 01:01:54,875 --> 01:01:56,625 Siitä ei ole epäilystäkään. 822 01:01:57,458 --> 01:02:02,875 Sen on oltava yksi työntekijöistämme. Sinä tunnet heidät parhaiten. 823 01:02:06,250 --> 01:02:10,416 Haluan, että analysoit henkilöstötietokannan ja etsit epäiltyjä. 824 01:02:10,916 --> 01:02:13,125 Vanhojakin työntekijöitä. -Tietenkin. 825 01:02:13,916 --> 01:02:19,666 Lupaan, että jos selviämme tästä yhdessä, tällä kertaa en unohda sinua. 826 01:02:22,916 --> 01:02:25,250 Kerro lyhyesti. -Hän tietää kaiken. 827 01:02:25,333 --> 01:02:28,208 Ei, hän pyysi selvittämään asian. Se on eri asia. 828 01:02:28,291 --> 01:02:30,375 Semantiikkaa. Hän ei luovuta. 829 01:02:30,458 --> 01:02:34,625 Breuil nuorempiko? -Asioin kuule hänen kanssaan jatkuvasti. 830 01:02:34,708 --> 01:02:36,583 Niin. -Mitä sanon hänelle? 831 01:02:37,208 --> 01:02:38,750 Ei niitä voi jäljittää. 832 01:02:38,833 --> 01:02:42,166 Jokainen lava kulkee normaalin työnkulun läpi. 833 01:02:42,250 --> 01:02:47,541 Jos siis jossain kohtaa tulee virhe, se johtuu tuplatilauksesta. Siinä kaikki. 834 01:02:47,625 --> 01:02:50,666 Virhe. Sinun pitää vain järkeistää se. 835 01:02:50,750 --> 01:02:52,208 Järkeistääkö? -Niin. 836 01:02:52,291 --> 01:02:55,583 Olemme kusessa Breuilin kanssa! Tajuatko? 837 01:02:55,666 --> 01:02:57,416 Etkö nyt vähän ylidramatisoi? 838 01:02:57,916 --> 01:03:01,000 On vain ajan kysymys, kunnes hän saa selville kaiken. 839 01:03:01,500 --> 01:03:04,958 Tämä varoitus oli onnenpotku. Antaa tilanteen rauhoittua. 840 01:03:06,666 --> 01:03:07,500 Ei vielä. 841 01:03:41,458 --> 01:03:44,500 Sain eilen selville jotain todella suurta. 842 01:03:45,166 --> 01:03:46,833 Kerro nimet ja osoitteet. 843 01:03:46,916 --> 01:03:51,541 Minulla on hyvä johtolanka, mutta tarvitsen lisää aikaa. 844 01:03:51,625 --> 01:03:55,916 Emmekö puhuneet alle viikosta? -En ole vielä löytänyt niitä tuotteita. 845 01:03:56,416 --> 01:03:59,583 En sano, ettemme löydä, mutta se tiimi on suuri. 846 01:03:59,666 --> 01:04:02,875 Se on sinun ongelmasi. Tarvitsen rahoilleni vastinetta. 847 01:04:02,958 --> 01:04:07,750 En elätä itseäni palkkioillani vaan saamillani bonuksilla. 848 01:04:07,833 --> 01:04:11,708 Laskutat 5 000 viikossa. Tuo bonusjuttu ei naurata. 849 01:04:11,791 --> 01:04:13,458 Voimme myös lopettaa tähän. 850 01:04:15,708 --> 01:04:18,166 Aiotko pelata kanssani tuollaista peliä? 851 01:04:19,416 --> 01:04:21,666 Et ole kovin fiksu etsiväksi. 852 01:04:22,791 --> 01:04:26,208 Sanotko, että tarkastus vahvistaa ne varkaudet? 853 01:04:26,291 --> 01:04:30,000 Se riittää vahingoittamaan Breuilia. En tarvitse raporttiasi. 854 01:04:30,750 --> 01:04:33,583 Tiedätkö, mitä teemme? Lopetamme tähän. 855 01:04:34,541 --> 01:04:37,458 Selvitän asian kontaktini kanssa. Tämä oli tässä. 856 01:04:39,500 --> 01:04:40,750 Niinkö meinaat? 857 01:04:52,416 --> 01:04:57,208 En ymmärrä. Halusit toimia nopeasti, mutta haluat nyt puoli vuotta lisäaikaa. 858 01:04:57,750 --> 01:05:01,791 Irtisanot henkilöstöä, kun yhdistät firmani Nougarolisiin. 859 01:05:01,875 --> 01:05:04,125 He ovat työskennelleet meille kauan. 860 01:05:04,625 --> 01:05:07,791 Haluaisin löytää töitä mahdollisimman monelle. 861 01:05:07,875 --> 01:05:12,041 Yksi homma vähemmän sinulle. -Irtisanomiset ovat aina hankalia. 862 01:05:14,625 --> 01:05:18,583 Tiedätkö tämän arvoituksen? Kenet irtisanoisit ensin? 863 01:05:19,708 --> 01:05:22,416 Fiksun, joka ahkeroi… -Ahkeran idiootin. 864 01:05:31,583 --> 01:05:33,041 Tarvitsen puoli vuotta. 865 01:05:44,833 --> 01:05:45,833 Otatko kahvin? 866 01:06:02,166 --> 01:06:06,083 Lapsesta asti olen aistinut ihmisten energian. 867 01:06:06,750 --> 01:06:09,375 Se on eräänlainen lahja. 868 01:06:11,416 --> 01:06:14,333 Näen sinussa paljon kärsimystä, liikaa tunteita. 869 01:06:15,458 --> 01:06:18,708 Sinun pitää vapautua siitä mahdollisimman pian. 870 01:06:20,750 --> 01:06:22,291 Emme siis muuta sopimusta. 871 01:06:24,041 --> 01:06:27,541 KP2M tulee tarkastamaan varaston kuukauden loppuun mennessä, 872 01:06:27,625 --> 01:06:30,166 ja viemme kaupan loppuun sovitusti. 873 01:06:33,833 --> 01:06:36,666 Breuil sekoaa. Hän lisää vartiointia. 874 01:06:36,750 --> 01:06:38,250 Et muusta puhukaan. 875 01:06:38,333 --> 01:06:41,458 En tietenkään. Kymmenen vartijaa saapuu ensi viikolla. 876 01:06:41,541 --> 01:06:43,250 Me sopeudumme. Mitä sitten? 877 01:06:43,333 --> 01:06:46,291 Oletko tyhmä? Breuil tietää, paljonko varastettiin. 878 01:06:46,375 --> 01:06:48,791 Jos joku vasikoi, menette vankilaan. 879 01:06:49,291 --> 01:06:52,125 Sanoitko "te"? -Mitä tarkoitat? 880 01:06:52,208 --> 01:06:56,000 Mikset sanonut "me"? Teitkö diilin hänen kanssaan? 881 01:06:56,083 --> 01:06:57,083 Älä nyt viitsi. 882 01:06:59,041 --> 01:07:00,125 Kerro tiimille. 883 01:07:00,208 --> 01:07:03,541 He vain panikoivat. Älä sekoita heitä bisneksiini. 884 01:07:03,625 --> 01:07:04,875 Bisneksiinkö? -Niin. 885 01:07:04,958 --> 01:07:06,666 Et tee bisnestä, Daniel. 886 01:07:06,750 --> 01:07:09,333 Olet pikkurikollinen, joka varastaa paljon. 887 01:07:09,416 --> 01:07:14,583 En aio palata lykkimään lavoja Breuilille. Se on tieni ulos. Ehkä sinusta on hauskaa… 888 01:07:14,666 --> 01:07:17,750 Hauskaako? Et tiedä, miten raadoin päästäkseni tänne. 889 01:07:17,833 --> 01:07:20,833 Minulle tämä loppuu tähän. Kannattaisi tehdä samoin. 890 01:07:22,333 --> 01:07:28,250 Ilman minua myisit yhä hajuvesiä torilla. Kuuntelisit nyt siis minua. 891 01:07:28,333 --> 01:07:31,166 Mitä olen muka sinulle velkaa? 892 01:07:37,083 --> 01:07:40,875 Olet oikeassa. Et mitään. Emme ole toisillemme mitään velkaa. 893 01:07:43,958 --> 01:07:47,000 Luovuttaminen kertoo sinusta paljon. 894 01:07:47,666 --> 01:07:51,750 Haluat niin kovasti sopia muottiin, 895 01:07:51,833 --> 01:07:54,291 että olet unohtanut, mikä on tärkeää. 896 01:07:55,250 --> 01:07:56,291 Mikä? Rahako? 897 01:07:57,041 --> 01:07:58,500 Ei, vaan tyyli. 898 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 Vitun ääliö. 899 01:08:39,958 --> 01:08:41,166 Haloo. -Herra Breuil. 900 01:08:41,833 --> 01:08:43,708 Tiedän, kuka varastaa sinulta. 901 01:08:51,666 --> 01:08:54,250 Herra Breuil? Oletko yhä siellä? 902 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 Olen. 903 01:08:56,666 --> 01:08:59,291 Kuten sanoin, tiedän, kuka varastaa sinulta. 904 01:08:59,791 --> 01:09:02,166 Tiedän, että sinulta on viety paljon. 905 01:09:02,666 --> 01:09:09,375 Tiedän myös, miten se voi vaarantaa yrityksesi myynnin. Voin auttaa sinua. 906 01:09:10,333 --> 01:09:12,541 Se on työtäni. -Tarvitsen ne tuotteet. 907 01:09:14,041 --> 01:09:17,875 Ne on ehdottomasti löydettävä ja palautettava varastoon. 908 01:09:17,958 --> 01:09:18,958 Se on työn alla. 909 01:09:19,458 --> 01:09:23,541 Selviät tästä ehjin nahoin, jos olet valmis maksamaan hinnan. 910 01:09:24,625 --> 01:09:28,333 Maksa 50 000 heti ja toiset 50 000, kun toimitan raportin. 911 01:09:31,416 --> 01:09:33,875 Se on vähän ongelman kokoon verrattuna. 912 01:09:37,041 --> 01:09:37,875 Herra Breuil. 913 01:09:39,041 --> 01:09:39,875 Kuulin kyllä. 914 01:09:40,500 --> 01:09:43,333 On elintärkeää, ettet puhu tästä kellekään. 915 01:09:46,500 --> 01:09:48,166 Kenelle puhuisin? 916 01:09:54,958 --> 01:09:56,625 AVAA VASTAANOTETTU TIEDOSTO 917 01:10:17,083 --> 01:10:18,625 Olen pahoillani. 918 01:10:20,208 --> 01:10:23,375 Kuuntele nyt tarkkaan, mitä sanon. 919 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 ANTEEKSI. SOITTAISIT NYT, VIRGINIE. 920 01:10:45,250 --> 01:10:46,291 Haloo. 921 01:10:54,791 --> 01:10:55,875 Breuil tietää. 922 01:10:55,958 --> 01:10:58,416 Mitä? -Onko tämä vitsi? 923 01:10:59,250 --> 01:11:01,500 Miten se on mahdollista? -Ei helvetti. 924 01:11:01,583 --> 01:11:04,291 Onneksi hän ei tiedä, että me sen teimme, 925 01:11:05,083 --> 01:11:08,833 mutta toivottavasti olette säästäneet, koska lähde on kuivunut. 926 01:11:08,916 --> 01:11:09,791 Ei. -Ei. 927 01:11:10,625 --> 01:11:16,125 Minulla on ratkaisu, mutta se vaatii, että toimimme eri tavalla. 928 01:11:16,208 --> 01:11:17,250 Mitä tarkoitat? 929 01:11:17,333 --> 01:11:18,916 Lablonde, vahvistatko, 930 01:11:19,000 --> 01:11:22,125 että Sephoraan on menossa 38 tonnia viikonloppuna? 931 01:11:22,208 --> 01:11:26,125 No siis, en tiedä… Minulla ei ole kalenteria! 932 01:11:26,208 --> 01:11:29,166 Selvä. Valmistelin tilaukset äitienpäiväksi. 933 01:11:29,250 --> 01:11:33,416 Kahteen rekkaan on molempiin kuormattu 40 000 yksikköä. 934 01:11:34,541 --> 01:11:38,625 Ehdotan, että laitamme ne katoamaan. -Mitä? 935 01:11:38,708 --> 01:11:40,416 Mitä? -Se on oikea varkaus. 936 01:11:40,500 --> 01:11:41,333 Mukana! 937 01:11:41,416 --> 01:11:43,958 Mitä jos he jäljittävät sen meihin? 938 01:11:44,041 --> 01:11:50,250 Eivät jäljitä, koska he uskovat, että ammattilaiset ryöstivät ne. 939 01:11:50,333 --> 01:11:52,875 Mitä? Kuka sen tekee? Koska… 940 01:11:52,958 --> 01:11:53,791 Me. 941 01:11:54,541 --> 01:11:55,916 Olet hullu! -Hetkinen. 942 01:11:56,625 --> 01:12:00,458 Rekkahan on vain iso pakettiauto. Se on sinun erikoisalaasi, Ange. 943 01:12:01,958 --> 01:12:05,625 Ne 80 000 yksikköä ovat varastossa ennen kuin ne myydään. 944 01:12:06,958 --> 01:12:10,791 Niiden arvo on 2,5 miljoonaa. Jaamme sen tasan. 945 01:12:11,750 --> 01:12:14,375 Meillä on kaksi päivää aikaa. Kuka on mukana? 946 01:12:14,458 --> 01:12:15,875 Saammeko äänestää? 947 01:12:15,958 --> 01:12:17,083 Turpa kiinni. 948 01:12:17,666 --> 01:12:18,500 No, 200 000… 949 01:12:23,541 --> 01:12:25,875 Ulos! -Älä ammu! 950 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 En halua kuolla! -Suu kiinni! 951 01:12:27,916 --> 01:12:29,333 Ei! Tottelen. 952 01:12:29,416 --> 01:12:30,583 Ei! 953 01:12:32,041 --> 01:12:34,833 Anna kätesi. Käskin pysyä hiljaa! 954 01:12:34,916 --> 01:12:37,666 Suu kiinni! -Seis. Odota. 955 01:12:37,750 --> 01:12:40,583 Älä pudota asetta. -Miten saan tämän kiinni? 956 01:12:40,666 --> 01:12:44,625 Jos laskette aseen, kuolette! Onko selvä? 957 01:12:44,708 --> 01:12:45,666 Voinko yrittää? 958 01:12:51,333 --> 01:12:52,166 Mitä? Sinäkö? 959 01:12:58,375 --> 01:12:59,208 Oikeastiko? 960 01:12:59,291 --> 01:13:00,958 Pärstä maahan! -Oletko hullu? 961 01:13:01,041 --> 01:13:03,125 Kädet selän taa. Hiljaa! -Se sattui! 962 01:13:03,208 --> 01:13:05,583 Harjoittelemme. -Selän taa! Turpa kiinni! 963 01:13:05,666 --> 01:13:08,333 Kusipää. Turpa kiinni! 964 01:13:08,416 --> 01:13:10,208 Noin se hoituu! 965 01:13:10,291 --> 01:13:13,916 Hän piteli nippusiteitä ja osoitti Mouradia aseella. 966 01:13:14,000 --> 01:13:16,416 Okei, hyvin tehty. -Hyvin tehty, pomo! 967 01:13:18,625 --> 01:13:20,875 Otetaanko uudestaan? -Ei tarvitse. 968 01:13:22,250 --> 01:13:23,875 Sanon yhden jutun. 969 01:13:25,416 --> 01:13:28,916 Muistakaa, että toinen kuski ei tiedä tästä. 970 01:13:29,541 --> 01:13:33,125 Sama juttu Lionvillen huoltoasemalla. 971 01:13:33,791 --> 01:13:37,291 Meidän pitää olla uskottavia, koska he toimivat todistajina. 972 01:13:37,375 --> 01:13:40,791 Se tapahtuu perjantai-iltana Lionvillen huoltoasemalla. 973 01:13:41,291 --> 01:13:43,583 Hyvää työtä. -Tuotteesi ovat varmasti lähellä. 974 01:13:43,666 --> 01:13:44,500 Hyvä. 975 01:13:46,958 --> 01:13:48,500 Kiitos, Jacques-Yves. 976 01:13:48,583 --> 01:13:49,458 Öitä. 977 01:13:51,000 --> 01:13:52,041 Samoin. 978 01:14:10,791 --> 01:14:11,708 Sephora Rivoli. 979 01:14:47,291 --> 01:14:48,791 Mennäänkö kahville? -Käy. 980 01:15:03,958 --> 01:15:05,000 Se on Mourad. 981 01:15:05,583 --> 01:15:06,625 Mennään! 982 01:15:08,125 --> 01:15:08,958 Hei. 983 01:15:10,666 --> 01:15:11,583 He lähtivät. 984 01:15:31,125 --> 01:15:32,666 Pudota ne! 985 01:15:32,750 --> 01:15:36,416 Vannon, etten tehnyt mitään! -Maahan! 986 01:15:36,500 --> 01:15:39,208 Ulos! 987 01:15:39,291 --> 01:15:40,125 Liikettä! 988 01:15:40,666 --> 01:15:44,583 Ulos! Suu kiinni! Anna kätesi! 989 01:15:49,333 --> 01:15:51,375 Älä ammu! Minulla on lapsia! 990 01:15:51,458 --> 01:15:53,333 Turpa kiinni! 991 01:16:04,916 --> 01:16:05,750 Ovi. 992 01:16:11,125 --> 01:16:11,958 Mennään! 993 01:16:13,666 --> 01:16:14,791 Aletaan mennä! 994 01:16:15,750 --> 01:16:16,583 Missä Ange on? 995 01:16:16,666 --> 01:16:18,000 Eikö hän ole kanssasi? 996 01:16:18,083 --> 01:16:21,000 Unohtakaa hänet! Mennään! Louhokselle! 997 01:16:26,958 --> 01:16:29,583 Löysitkö varastoni? -En, mutta olen lähellä. 998 01:16:30,083 --> 01:16:32,333 Missä olet? -Yhdessä rekassasi. 999 01:16:33,625 --> 01:16:36,708 Hintani on kuitenkin muuttunut. Otan liikaa riskejä. 1000 01:16:39,000 --> 01:16:41,000 Ei maksua ilman todisteita. 1001 01:16:43,791 --> 01:16:45,041 Vielä kolme. 1002 01:16:45,541 --> 01:16:47,958 Pitääkö aikataulu? -Meidän pitäisi lähteä. 1003 01:16:57,250 --> 01:17:00,750 On ikävä jättää kaksi uutta rekkaa jälkeen. 1004 01:17:02,000 --> 01:17:04,791 Etsi itsellesi nainen. -Miten se tähän liittyy? 1005 01:17:05,291 --> 01:17:06,500 Vittu. -Mitä nyt? 1006 01:17:07,041 --> 01:17:10,708 En saa pomoon yhteyttä. -Anna olla. Mennään nyt mekin jo. 1007 01:17:10,791 --> 01:17:12,416 He soittavat matkalta. 1008 01:17:46,708 --> 01:17:47,916 EI VOITU TOIMITTAA 1009 01:18:02,208 --> 01:18:03,041 Voi paska! 1010 01:18:18,833 --> 01:18:20,208 Missä se mulkku on? 1011 01:18:22,750 --> 01:18:25,416 Se paskiainen käytti siilitunnelia. 1012 01:18:26,083 --> 01:18:27,750 Mikä mulkku. -Vittu, katso. 1013 01:18:30,208 --> 01:18:31,041 Saatana. 1014 01:18:33,500 --> 01:18:34,333 Hitto vie. 1015 01:18:39,291 --> 01:18:44,166 Se paskiainen pyysi Breuililta 200 000 euroa paljastamisestamme. 1016 01:18:49,958 --> 01:18:54,083 Maanantaiaamuna Nougarolisin - 1017 01:18:54,166 --> 01:18:58,208 sliipatut tarkastajat Hermès-solmioineen tulivat. 1018 01:19:18,333 --> 01:19:21,833 No niin, aloitetaanko? Étienne, yhteenveto. 1019 01:19:22,666 --> 01:19:28,416 KP2M:n protokollan mukaisesti vertasimme yhtiön ohjelmiston tietoja - 1020 01:19:28,500 --> 01:19:32,250 fyysiseen varastoon. 1021 01:19:32,333 --> 01:19:35,541 Teimme sen ottamalla näytteet 320 laatikosta. 1022 01:19:35,625 --> 01:19:37,958 Selvä. Mikä on tulos? 1023 01:19:38,041 --> 01:19:39,083 Tulos on… 1024 01:19:39,166 --> 01:19:41,875 Toisin kuin Nougarolis minä synnyin Chartres'ssa, 1025 01:19:41,958 --> 01:19:44,458 ja toisin kuin hän, opin tämän syntyessäni. 1026 01:19:44,541 --> 01:19:49,083 Tarkastus vahvistaa sopimuksen allekirjoittamisen yhteydessä - 1027 01:19:49,166 --> 01:19:51,750 myyjän ilmoittamat määrät. 1028 01:19:53,500 --> 01:19:55,916 Eikö mitään puutu? -Hyvin vähän. 1029 01:19:56,000 --> 01:19:57,666 Breuilit voittavat aina. 1030 01:19:58,166 --> 01:19:59,000 Brice. 1031 01:20:02,875 --> 01:20:06,250 Haluatteko tietää, kuinka pikku Patrick pelasti nahkansa? 1032 01:20:10,916 --> 01:20:12,458 Muistatteko sen illan? 1033 01:20:13,750 --> 01:20:15,000 Haloo. -Sauveur. 1034 01:20:15,875 --> 01:20:19,375 Meidän pitää tavata. Tule katedraalille. 1035 01:20:38,583 --> 01:20:43,583 ARMAND BREUILILLE CHARTRES'N KIITOLLISELTA KAUPUNGILTA 1036 01:21:22,000 --> 01:21:23,666 Kävimme koulua yhdessä. 1037 01:21:25,916 --> 01:21:28,125 Jean Moulinia. -En muista sinua. 1038 01:21:29,541 --> 01:21:31,291 Muistan sinut hyvin. 1039 01:21:34,041 --> 01:21:35,416 Mitä haluat? 1040 01:21:37,375 --> 01:21:39,541 Ostin tietoja tiimiltäsi. 1041 01:21:41,041 --> 01:21:46,541 Minulla on nimenne, kuvia talostanne ja niistä sadoista tuhansista, 1042 01:21:47,666 --> 01:21:49,083 jotka palautat minulle. 1043 01:21:51,625 --> 01:21:53,333 Mikset soittanut poliisille? 1044 01:21:55,750 --> 01:21:56,916 Koska myyn firmani. 1045 01:21:58,708 --> 01:22:02,625 Milloin? -Allekirjoitimme jo. Se on se ongelma. 1046 01:22:04,041 --> 01:22:07,958 Hajuvettä puuttuu liikaa tarkastuksen läpäisemiseksi. 1047 01:22:09,666 --> 01:22:14,208 Haluan, että kaikki varastamasi tuotteet palautuvat varastooni. 1048 01:22:15,666 --> 01:22:16,500 Välittömästi. 1049 01:22:17,250 --> 01:22:19,666 Se on hankalaa. Myin kaiken. 1050 01:22:23,416 --> 01:22:27,958 Olisin halunnut välttää tämän. -Tässä on pikku Patrickin B-suunnitelma. 1051 01:22:28,041 --> 01:22:33,000 Välttääkseni vankilan jouduin täyttämään kaksi rekkaa puuttuvan varaston määrällä. 1052 01:22:33,083 --> 01:22:36,083 Vakuutus korvasi, koska olimme varastaneet ne. 1053 01:22:36,166 --> 01:22:41,125 Niinpä korvasimme varastetut tuotteet. Tarkastajat eivät huomanneet mitään, 1054 01:22:41,625 --> 01:22:43,291 ja puolta hintaa odottanut - 1055 01:22:43,375 --> 01:22:46,291 Nougarolis joutui maksamaan täyden hinnan. 1056 01:22:46,791 --> 01:22:48,041 Se tai poliisi. 1057 01:22:48,125 --> 01:22:52,500 Tässä tarinassa me tosin teimme kaiken työn, muttemme saaneet mitään. 1058 01:22:52,583 --> 01:22:53,625 Kuten aina. 1059 01:22:53,708 --> 01:22:55,333 En enää jaksa sitä. 1060 01:22:55,416 --> 01:22:59,208 Noudatetaan minun suunnitelmaani. Näette taiteilijan nerouden. 1061 01:22:59,291 --> 01:23:01,666 Hetkinen. tarinasi ei ole selvä. 1062 01:23:01,750 --> 01:23:06,000 Toteutan ryöstösi, mutta vain, jos kerrot kaiken. Älä salaa mitään. 1063 01:23:09,250 --> 01:23:10,083 Vaimoni. 1064 01:23:13,125 --> 01:23:17,625 Hän kehotti minua myymään Nougarolisille. 1065 01:23:18,958 --> 01:23:19,791 He ovat - 1066 01:23:21,875 --> 01:23:22,916 läheisiä 1067 01:23:25,958 --> 01:23:26,791 Selvä. 1068 01:23:28,708 --> 01:23:30,333 Haluat siis satuttaa heitä. 1069 01:23:32,458 --> 01:23:33,291 Selvä. 1070 01:23:34,500 --> 01:23:37,916 Toteutan ryöstön, mutta pidän sen, minkä varastan. 1071 01:23:40,166 --> 01:23:41,708 Sinä se et tajua. 1072 01:23:44,208 --> 01:23:47,375 Palautat minulle kaikki tuotteeni. 1073 01:23:47,958 --> 01:23:48,875 Rauhoitu. 1074 01:23:49,708 --> 01:23:53,000 Kuvittele, miten kävisi, jos ihmiset huomaisivat, 1075 01:23:53,083 --> 01:23:55,583 etteivät Breuilin pakkaamat - 1076 01:23:55,666 --> 01:23:58,833 Colin Brownin tuotteet sisältäisikään hajustetta. 1077 01:24:00,333 --> 01:24:02,791 Mitä tapahtuisi? -Se olisi skandaali. 1078 01:24:03,291 --> 01:24:06,625 Breuililla ei ole varaa sellaiseen takaiskuun. 1079 01:24:06,708 --> 01:24:08,666 Se olisi muutakin kuin takaisku. 1080 01:24:08,750 --> 01:24:11,500 Asiakkaamme irtisanoisivat jakelusopimuksensa. 1081 01:24:11,583 --> 01:24:14,833 Se olisi loppumme. -Meidänkö? Tarkoittanet Nougarolisia. 1082 01:24:14,916 --> 01:24:17,958 Mitä tämä on? -Se on vettä. 1083 01:24:19,000 --> 01:24:20,166 Juuri häntä. 1084 01:24:23,250 --> 01:24:24,708 Kuuntele minua. 1085 01:24:25,833 --> 01:24:29,791 Teemme ryöstön. Sitten sabotoimme hajuvesivaraston. 1086 01:24:30,583 --> 01:24:32,083 Näin se tapahtuu. 1087 01:24:32,875 --> 01:24:38,333 Ryöstön jälkeisenä päivänä dumppaan varastetut tuotteet ammattilaisten käsiin. 1088 01:24:38,833 --> 01:24:41,583 He myyvät ne nopeasti mustassa pörssissä. 1089 01:24:41,666 --> 01:24:43,083 Katso nyt tuota mulkkua. 1090 01:24:43,166 --> 01:24:46,708 Sinä huolehdit vakuutuksesta. -He ovat ammattilaisia. 1091 01:24:46,791 --> 01:24:50,500 Pelaa fiksusti, niin poliisi uskoo. -Varmaan Pariisin lähiöistä. 1092 01:24:50,583 --> 01:24:53,500 Olemme pulassa, jos he siirtyvät hajuvesiinkin. 1093 01:24:53,583 --> 01:24:56,375 Älä huoli. Näin selvä tapaus hyväksytään. 1094 01:24:56,875 --> 01:24:59,250 Kiitos. Luotan teihin. 1095 01:24:59,333 --> 01:25:03,875 Sen jälkeen tapaamme Breuilissa ja teemme oman Gold-reseptimme. 1096 01:25:06,416 --> 01:25:10,583 Sinulla on tuhansia tyhjiä pulloja, jotka odottavat täyttämistään. 1097 01:25:13,583 --> 01:25:18,000 Minulla taas on täydellinen tiimi tämän suunnitelman toteuttamiseen. 1098 01:25:20,458 --> 01:25:24,958 Ilman heitä olisi mahdotonta pakata kaikkea laatikoihin ja lavoille - 1099 01:25:25,458 --> 01:25:26,375 yhdessä yössä. 1100 01:25:27,875 --> 01:25:29,166 Vauhtia! 1101 01:25:30,500 --> 01:25:34,333 Kun olemme täyttäneet varastosi tuhansilla litroilla vettä, 1102 01:25:35,291 --> 01:25:38,291 voin sanoa, että Nougarolis saa paskahalvauksen. 1103 01:25:43,208 --> 01:25:48,625 Vielä yksi asia. Autat minua nappaamaan sen minut pettäneen paskiaisen. 1104 01:25:50,541 --> 01:25:53,083 Niin? -Sain viestisi. Missä hän on? 1105 01:25:53,708 --> 01:25:56,333 Hän oli perävaunussa matkalla varastollesi. 1106 01:25:56,416 --> 01:25:59,166 Se mulkku. Lähdimme jo. Palaan takaisin. 1107 01:25:59,250 --> 01:26:01,250 Katso nyt tuota paskiaista. Aja. 1108 01:26:38,125 --> 01:26:38,958 Voi vittu! 1109 01:26:51,125 --> 01:26:54,416 SAUVEUR, KOSMETIIKKALAAKSON UUSI TULOKAS 1110 01:27:11,166 --> 01:27:12,750 Laitatitko tuon? 1111 01:27:13,541 --> 01:27:16,833 Olinhan minä hänelle velkaa. -Totta. 1112 01:27:20,416 --> 01:27:21,833 Tulin hyvästelemään. 1113 01:27:23,000 --> 01:27:24,291 Lähdetkö sinä? 1114 01:27:26,041 --> 01:27:27,000 Jo oli aikakin. 1115 01:27:29,166 --> 01:27:32,875 Entä sinä? -Nyt ei ole minulle oikea hetki lähteä. 1116 01:27:33,958 --> 01:27:38,000 Näit varmaan raportin hajuvesimaailman vesiskandaalista. 1117 01:27:38,791 --> 01:27:44,541 Nyt, kun Nougarolis on poissa kuvioista, Sauveur & Pojat ostaa hänen yrityksensä. 1118 01:27:45,041 --> 01:27:48,083 Tapaan Jacques-Yvesin jakelun tiimoilta. 1119 01:27:48,958 --> 01:27:50,375 Sitten teen tarjoukseni. 1120 01:27:52,541 --> 01:27:55,500 Entä ehdotukseni? -Ai sijoituksesiko? 1121 01:27:55,583 --> 01:27:59,916 Anna sen olla. En halua rahojasi. Käytä ne niin kuin haluat. 1122 01:28:08,041 --> 01:28:11,458 Lupasin muuten olla kertomatta sinulle jotain. 1123 01:28:12,333 --> 01:28:16,708 Se ajatus ryöstöstä ja vakuutuksesta ei ollut minun ideani. 1124 01:28:18,500 --> 01:28:19,333 Kenen sitten? 1125 01:28:20,708 --> 01:28:24,375 Enkeli suojelee sinua. Blondi enkeli. 1126 01:28:37,416 --> 01:28:40,041 No, onko tuo tyylikkäästi hoidettu? 1127 01:35:22,000 --> 01:35:24,000 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi