1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,583 --> 00:00:10,541 "IPINANGANAK NA MALAYA ANG TAO AT PANTAY SA MATA NG BATAS. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,625 --> 00:00:12,416 TAPOS, BAHALA NA SILA." 5 00:00:13,416 --> 00:00:14,291 Uy! 6 00:00:14,791 --> 00:00:15,625 Ano? 7 00:00:16,500 --> 00:00:19,666 Bakit sa tunog ng tambol nagsisimula ang reggae? 8 00:00:20,833 --> 00:00:23,041 Seryoso ka ba? Pag-uusapan natin 'yan? 9 00:00:23,750 --> 00:00:25,125 Ayaw mo bang malaman? 10 00:00:25,875 --> 00:00:28,208 Sige, kung kating-kati ka nang sabihin. 11 00:00:29,375 --> 00:00:33,208 Ang tunog ng tambol ang nagpabagsak sa pader ng Babylon. 12 00:00:33,791 --> 00:00:34,750 Ano ang Babylon? 13 00:00:35,666 --> 00:00:39,291 Ang Babylon ay lungsod ng kapitalismo at puno ng katiwalian. 14 00:00:39,375 --> 00:00:42,000 Ako ang bahala sa mga kapitalista. 15 00:00:43,833 --> 00:00:45,083 Ano'ng ginagawa niya? 16 00:00:50,208 --> 00:00:51,916 Tingnan mo si gago. Abante na. 17 00:00:55,125 --> 00:00:55,958 Lintik! 18 00:01:05,583 --> 00:01:09,583 GOLD BRICK 19 00:01:38,833 --> 00:01:45,541 BREUIL & SONS NUMERO UNO SA CHARTRES 20 00:01:51,041 --> 00:01:52,583 Ako si Daniel Sauveur. 21 00:01:54,583 --> 00:01:56,958 Ipinanganak sa Chartres. Central France. 22 00:01:59,083 --> 00:02:00,583 Sa gitna ng kawalan. 23 00:02:01,125 --> 00:02:02,416 Pangarap ng nanay ko… 24 00:02:03,000 --> 00:02:05,250 na matanaw ang katedral. 25 00:02:06,250 --> 00:02:10,083 Malayo man, ibinigay ni tatay 'yon sa kanya bago n'ya kami iniwan. 26 00:02:11,250 --> 00:02:13,666 Ipinagkait sa amin 'yon ng mga Breuil. 27 00:02:14,541 --> 00:02:17,250 Ang mga Breuil ang pinakamayaman sa bayan. 28 00:02:18,250 --> 00:02:19,625 Mula ama hanggang anak. 29 00:02:20,666 --> 00:02:22,416 May Breuil din sa bayan n'yo. 30 00:02:22,500 --> 00:02:24,833 Ang dahan-dahang sumisira sa inyo. 31 00:02:24,916 --> 00:02:27,666 Di naman nila sinasadya, mga sira-ulong 'yon. 32 00:02:27,750 --> 00:02:31,458 Natutunan ko na kung gusto mo ng magandang tanawin, walang ibang magagawa. 33 00:02:32,083 --> 00:02:35,791 Kailangang marating ang tuktok. Pumaibabaw sa mga Breuil. 34 00:02:36,666 --> 00:02:40,958 Kaya, pinagmasdan ko sila para maunawaan kung paano nila narating 'yon. 35 00:02:41,041 --> 00:02:42,708 -At alam n'yo ba? -Hi. 36 00:02:42,791 --> 00:02:44,166 Walang namang dapat matutunan. 37 00:02:44,250 --> 00:02:45,541 -Iniisip kita. -Salamat. 38 00:02:45,625 --> 00:02:49,416 May mga sadyang ipinanganak na meron at may mga wala! Iyon lang. 39 00:02:49,500 --> 00:02:51,833 Hinihintay ka na ng nanay mo. 40 00:02:51,916 --> 00:02:53,791 Sa Chartres, may Breuil & Sons, 41 00:02:54,458 --> 00:02:57,541 at sa ibaba nila, naroon ang iba pa. 42 00:02:57,625 --> 00:03:00,833 Tuwing Miyerkules, kumakain si Breuil Senior at ang anak na si Patrick. 43 00:03:00,916 --> 00:03:01,958 'Yong maliit. 44 00:03:02,041 --> 00:03:06,166 Malamang di niya alam, pero pareho kami ng eskuwelahang pinasukan. 45 00:03:06,666 --> 00:03:09,541 -Dalawang kape sa table four. -Dalawa lang ang kamay ko! 46 00:03:09,625 --> 00:03:10,583 Ito si 'To. 47 00:03:10,666 --> 00:03:12,083 Nasa 'kin ang veal! 48 00:03:12,166 --> 00:03:13,666 Matalik na kaibigan ni tatay. 49 00:03:13,750 --> 00:03:15,333 Inalagaan kami pagkamatay ni tatay. 50 00:03:15,416 --> 00:03:16,416 -'Yong bata? -Wala. 51 00:03:16,500 --> 00:03:21,041 Tuwing Miyerkules, kasama ko siya buong araw dito sa Beaux Arts, 52 00:03:21,125 --> 00:03:23,291 isang Michelin star restaurant. 53 00:03:23,375 --> 00:03:26,166 -Sabi nang sa kusina ka lang. -Tingnan mo, 'To. 54 00:03:27,041 --> 00:03:29,000 Tingnan mo 'yong babae, table 25. 55 00:03:29,083 --> 00:03:30,125 Si Mrs. Breuil? 56 00:03:30,208 --> 00:03:33,041 Dalawang Miyerkules na niyang naiiwan ang bag n'ya. 57 00:03:33,125 --> 00:03:34,666 -Ano naman? -May plano ako. 58 00:03:35,875 --> 00:03:38,375 Mrs. Breuil! Nakalimutan n'yo ang bag n'yo. 59 00:03:38,875 --> 00:03:41,000 Salamat, ang bait mo. Para sa 'yo. 60 00:03:41,083 --> 00:03:42,125 Mama. 61 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 Heto. 62 00:03:48,458 --> 00:03:51,208 Kung taga-Chartres ka, maaga kang mamumulat. 63 00:03:52,166 --> 00:03:54,250 Laging panalo ang mga Breuil. 64 00:03:57,250 --> 00:04:00,708 May panahong pinangalanan ng mga tao ang kanilang mga anak 65 00:04:00,791 --> 00:04:02,500 ayon sa kanilang paboritong tatak. 66 00:04:02,583 --> 00:04:05,708 Kaya naging Scania ang pangalan ng matalik kong kaibigan. 67 00:04:06,208 --> 00:04:07,583 Gaya ng mga trak. 68 00:04:07,666 --> 00:04:09,666 Galit din siya sa mga Breuil. 69 00:04:09,750 --> 00:04:13,041 Truck driver ang tatay niya sa kanila, kaya di niya nakikita. 70 00:04:13,125 --> 00:04:14,625 Noong nawalan ako ng ama, 71 00:04:14,708 --> 00:04:17,541 tinawag ako ng ilang bata sa eskuwelahan na "bastardo." 72 00:04:17,625 --> 00:04:20,208 Kaya nakatikim sila kay Scania. 73 00:04:20,708 --> 00:04:23,250 At kaya rin ibinabahagi ko sa kanya ang lahat. 74 00:04:23,333 --> 00:04:24,333 Fifty-fifty. 75 00:04:25,375 --> 00:04:26,208 Uy, sige. 76 00:04:26,291 --> 00:04:27,250 Nang tumanda kami, 77 00:04:27,333 --> 00:04:30,916 isinumpa naming di kami magtatrabaho para sa mga Breuil gaya ng mga ama namin. 78 00:04:31,000 --> 00:04:32,666 Nagtayo kami ng sariling negosyo. 79 00:04:33,416 --> 00:04:34,625 Naging maayos naman. 80 00:04:37,000 --> 00:04:37,833 Sige, pre. 81 00:04:37,916 --> 00:04:40,625 Maliban doon, lahat ng daan ay patungo sa… 82 00:04:40,708 --> 00:04:42,208 Breuil & Sons of bitches. 83 00:04:42,708 --> 00:04:45,458 Sa huli, nagtrabaho rin kami para sa mga Breuil. 84 00:04:45,541 --> 00:04:46,500 Sobra-sobra nga eh. 85 00:04:46,583 --> 00:04:48,875 Mahigit 90% ng turnover n'yo ay galing sa amin. 86 00:04:49,875 --> 00:04:53,000 Economic dependence. Sorry, di ako ang gumagawa ng rules. 87 00:04:53,833 --> 00:04:55,166 Uy, akin na 'yan! 88 00:04:55,250 --> 00:04:59,416 Pag masyadong nakaasa ang negosyo mo sa isang kliyente, economic dependence 'yon. 89 00:05:00,041 --> 00:05:02,333 -Hindi raw maganda 'yon. -Bitaw! 90 00:05:04,458 --> 00:05:05,291 Tigil. 91 00:05:06,333 --> 00:05:07,250 Alis na! 92 00:05:07,333 --> 00:05:11,041 Dahil wala kaming ibang kliyente at may utang pa sa bangko, 93 00:05:11,125 --> 00:05:12,166 katapusan na. 94 00:05:15,583 --> 00:05:17,250 Wala na kaming magagawa pa. 95 00:05:17,333 --> 00:05:20,166 Naging driver ng Breuil si Scania. 96 00:05:20,250 --> 00:05:23,166 Tumagal pa ako ng tatlong buwan pero kailangang kumain, eh. 97 00:05:23,250 --> 00:05:26,916 Ano'ng ginagawa n'yo? Tapos na ang pahinga. Akin na 'yan. 98 00:05:28,583 --> 00:05:29,416 Ayan na siya. 99 00:05:37,000 --> 00:05:37,875 Siya ba? 100 00:05:37,958 --> 00:05:39,541 Daniel Sauveur, sir. 101 00:05:39,625 --> 00:05:42,708 -'Wag nang pormal. "Boss" na lang. -Boss. 102 00:05:42,791 --> 00:05:45,375 Nasabi mo na ba sa kaibigan mo ang kalakaran? 103 00:05:46,166 --> 00:05:47,166 Kalakaran? 104 00:05:47,250 --> 00:05:51,291 Ganito… Ako ang magsasabi kung sino ang kukunin at sisibakin. 105 00:05:52,083 --> 00:05:54,916 Short-term ka muna. Anim na buwang kontrata. 106 00:05:55,000 --> 00:05:59,375 Pagkatapos, babayaran ka ni Breuil Senior ng 10% indemnity, 900 euros. 107 00:05:59,958 --> 00:06:02,291 'Yan lang? 900 euros, walang kapalit? 108 00:06:02,375 --> 00:06:05,000 'Yan ang batas. Pero 'wag kang matuwa. 109 00:06:05,083 --> 00:06:07,375 Ibibigay mo sa 'kin ang pera na cash. 110 00:06:07,458 --> 00:06:11,083 -50% ngayon, 50% pagkatapos ng kontrata. -Ano? 111 00:06:11,166 --> 00:06:13,500 Kundi, sisibakin kita agad. 112 00:06:13,583 --> 00:06:15,333 Magbayad ka para makapagpatuloy. 113 00:06:15,416 --> 00:06:17,958 50 sa dulo, 50 ulit sa umpisa. 114 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 Kaya lang, wala akong 450 ngayon, eh. Walang-wala ako. 115 00:06:22,750 --> 00:06:25,291 Sabi ng kaibigan mo, siya muna ang bahala. 116 00:06:27,166 --> 00:06:28,000 Salamat. 117 00:06:32,125 --> 00:06:35,625 -Ba't mo binibigyan ng pera 'yon? -Para magkatrabaho ka. 118 00:06:35,708 --> 00:06:40,583 At 'yon ang kwento kung paano nasakop ng mga Breuil ang buong bayan at ako. 119 00:06:42,166 --> 00:06:44,875 Tingin ng mga tagarito na mas mabuti ang pagtatrabaho dito. 120 00:06:44,958 --> 00:06:47,250 Prestihiyoso raw ang gawain nila. 121 00:06:47,750 --> 00:06:51,125 Ang pandaigdigang pagpapakalat ng Parisian luxury. 122 00:06:51,208 --> 00:06:53,458 Ang kaluluwa ng katauhang French. 123 00:06:54,458 --> 00:06:56,458 Givenchy, Dior, Saint Laurent. 124 00:06:57,041 --> 00:06:59,750 Lahat ng 'yon. Naiintindihan n'yo na siguro. 125 00:07:01,500 --> 00:07:06,333 Sa totoo lang, ipinapadala ng mga brand ang pabango nila sa Breuil ng naka-cube, 126 00:07:06,416 --> 00:07:09,916 at inilalagay namin ang mga ito sa bote, kahon, karton at pallet. 127 00:07:10,000 --> 00:07:12,833 Tapos, ide-deliver sa malalaking kliyente sa buong mundo. 128 00:07:13,333 --> 00:07:16,333 Nagsimula ako sa quality control para sa Colin Brown. 129 00:07:16,416 --> 00:07:19,125 Malaking American luxury brand 'to. 130 00:07:19,750 --> 00:07:23,291 'Yong mga black and white ad na naka-jeans ang mga lalaki at bebot. 131 00:07:23,375 --> 00:07:25,083 Nakita ko na ang lahat. 132 00:07:25,166 --> 00:07:26,791 Siyempre nand'yan ang CB Gold. 133 00:07:26,875 --> 00:07:30,000 CB X-treme noong bumalik ang techno sa mga club. 134 00:07:30,083 --> 00:07:32,291 CB Green para sa mga eco-friendly. 135 00:07:32,375 --> 00:07:36,333 May CB Red pa nga, sa mga gustong maging mabango habang nagwo-workout. 136 00:07:36,916 --> 00:07:39,541 Tingin mo nagbibiro ako? Hindi, ah. 137 00:08:07,708 --> 00:08:09,125 Uy… 138 00:08:09,625 --> 00:08:10,875 Ano'ng nangyari? 139 00:08:11,666 --> 00:08:13,041 Natigok na ang matanda. 140 00:08:14,791 --> 00:08:15,625 Si Breuil? 141 00:08:24,833 --> 00:08:28,250 Sabihin na natin na kung mababawasan ang Breuil sa mundo, ayos lang. 142 00:08:28,750 --> 00:08:31,958 Pero 'wag kalimutan. Laging panalo ang mga Breuil. 143 00:08:34,750 --> 00:08:37,166 Sa edad ko na wala naman akong nagawa, 144 00:08:37,250 --> 00:08:39,333 naging big boss naman si Patrick. 145 00:08:40,375 --> 00:08:43,791 Nakaplano na ang kinabukasan niya. Samantalang ako, nganga. 146 00:08:43,875 --> 00:08:46,458 Gan'on pa man, nagbago ang lahat sa akin. 147 00:08:46,541 --> 00:08:48,875 Hello. Béatrice Breuil, asawa ni Patrick. 148 00:08:49,375 --> 00:08:52,833 Regalo para ipagdiwang ang bagong pinuno ng kompanya. 149 00:08:52,916 --> 00:08:54,166 Bois d'Argent fragrance. 150 00:08:54,250 --> 00:08:55,500 -Hello. -Hi. 151 00:08:56,875 --> 00:08:58,916 -Regalo mula sa pamilya namin. -Salamat. 152 00:09:04,833 --> 00:09:06,000 Eh ikaw, Daniel? 153 00:09:06,625 --> 00:09:10,000 'Musta ang mga pabango? Mas ayos ba ang anak kaysa sa ama? 154 00:09:11,125 --> 00:09:12,166 Di ako sigurado. 155 00:09:12,250 --> 00:09:14,125 Talagang pinapagod ka nila, ah. 156 00:09:15,208 --> 00:09:17,291 Tama. Pinapagod kami. 157 00:09:18,666 --> 00:09:22,125 May narinig kami ng nanay mo sa balita kagabi. 158 00:09:22,208 --> 00:09:26,875 Ang ilang litro daw ng perfume concentrate ay kasinghalaga ng isang kilo ng ginto. 159 00:09:27,541 --> 00:09:30,916 Di nga? Sa halagang 'yon, dapat bumango ka nga. 160 00:09:31,000 --> 00:09:35,500 Kaunting tubig na may katas ng bulaklak… 30,000 euros. 161 00:09:35,583 --> 00:09:37,958 Akala nila ang galing nila. 162 00:09:50,166 --> 00:09:52,916 COLIN BROWN GOLD PRESYO MO - 50 € 163 00:10:15,416 --> 00:10:17,333 INTERESADO AKO SA COLIN BROWN! 164 00:10:43,375 --> 00:10:46,333 Ilang araw ko na silang pinapanood, sinasabi ko sa 'yo! 165 00:10:46,416 --> 00:10:49,541 Isang beses lang hindi tumutunog ang mga kahon sa gate. 166 00:10:49,625 --> 00:10:51,416 Limpak-limpak na salapi 'to. 167 00:10:51,500 --> 00:10:53,208 Tama na ang kalokohan. 168 00:10:53,291 --> 00:10:56,375 Nagbenta ako ng isang bote online. 50 euros, isang segundo lang. 169 00:10:56,458 --> 00:10:58,625 Ba't natin papalampasin ito? 170 00:10:58,708 --> 00:11:02,583 Ano bang mawawala sa 'tin? Nagawa ko kaya gawin mo na rin. 171 00:11:03,208 --> 00:11:05,375 Paano si Kowalski na nagbabantay? 172 00:11:05,458 --> 00:11:08,708 Siya ang magpapapasok sa 'tin sa minahan ng ginto. 173 00:11:08,791 --> 00:11:11,125 -Kaya ko siya. -Nakakatakot ka. 174 00:11:11,625 --> 00:11:13,625 Pera na magiging bato pa ba? 175 00:11:18,625 --> 00:11:19,625 'Musta, Patrick. 176 00:11:21,000 --> 00:11:23,875 Jacques-Yves. Natutuwa akong nakarating kayo. 177 00:11:23,958 --> 00:11:25,291 Matutuwa rin si dad. 178 00:11:25,833 --> 00:11:30,041 Ipagmalaki mo siya. Hanggang sa huli, nangunguna pa rin siya. 179 00:11:31,208 --> 00:11:32,250 Salamat, Jacques-Yves. 180 00:11:32,333 --> 00:11:36,666 Mas magiging madalas na ang pagkikita natin. 181 00:11:37,958 --> 00:11:40,041 -Paano? -Dadaan ako paminsan-minsan. 182 00:11:40,125 --> 00:11:43,250 Para tingnan kung pareho pa rin ang pagtrato sa mga produkto natin. 183 00:11:43,333 --> 00:11:45,666 Gusto ko kayong ipakilala kay Béatrice. 184 00:11:47,916 --> 00:11:48,750 Béa. 185 00:11:52,958 --> 00:11:55,875 Asawa ko, si Béatrice. Jacques-Yves Rousseau mula sa Colin Brown. 186 00:11:55,958 --> 00:11:57,000 Kumusta kayo? 187 00:11:57,083 --> 00:11:59,375 -Mabuti naman. -At si… 188 00:12:00,000 --> 00:12:01,791 Brice Nougarolis, Parfums VIP. 189 00:12:01,875 --> 00:12:04,958 Oo, ang online discounter. Kilala ka namin. 190 00:12:37,416 --> 00:12:41,416 Boss! Sinagasaan ng isang Polack mo ang kahon ko. 191 00:12:41,500 --> 00:12:42,541 -Polack? -Oo. 192 00:12:43,083 --> 00:12:43,916 Sandali lang. 193 00:12:44,666 --> 00:12:46,375 -"Isa sa mga Polack ko"? -Oo. 194 00:12:46,458 --> 00:12:47,791 Alam mo, Sauveur? 195 00:12:48,500 --> 00:12:51,791 Simula ngayon, di na mga Polack ko ang bahala sa basura. 196 00:12:51,875 --> 00:12:54,375 Ikaw na, ang French na katulong ko. 197 00:12:54,875 --> 00:12:57,291 Pwede mo nang simulan. Itapon mo 'to. 198 00:13:02,000 --> 00:13:05,708 Gaya ng sinabi ni David Douillet, ang katangahan ay parang judo. 199 00:13:05,791 --> 00:13:06,625 Gago 'yon, ah. 200 00:13:06,708 --> 00:13:09,083 Kailangang gamitin ang lakas ng kalaban. 201 00:13:09,666 --> 00:13:10,791 -Si Sauveur? -Oo. 202 00:13:10,875 --> 00:13:12,208 Sira-ulo 'yon, boss. 203 00:13:16,583 --> 00:13:18,958 Hello. Pupunta ako sa incinerator. 204 00:13:36,333 --> 00:13:37,416 -Sige na. -Salamat. 205 00:13:53,083 --> 00:13:55,291 Obserbahan n'yo ang mga nasa opisina. 206 00:13:55,375 --> 00:13:59,500 Nag-uuwi sila ng mga pen sa mga anak para sa pagguhit nila. 207 00:13:59,583 --> 00:14:02,000 Wala ka namang problema d'on, di ba? 208 00:14:02,083 --> 00:14:05,166 Nagtatrabaho kami ni Scania at wala kaming anak. 209 00:14:05,666 --> 00:14:06,583 Parehas lang. 210 00:14:26,958 --> 00:14:30,375 Sa anim na buwan, kumita kami ng tig-10,000 sa pagbebenta online. 211 00:14:31,375 --> 00:14:36,250 Nakatulong ako kina 'To at Mama. Binilhan ako ni Scania ng Rolex. 212 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 Ayos ba? 213 00:15:12,208 --> 00:15:13,500 Hoy! Hoy! 214 00:15:14,541 --> 00:15:15,541 Bwisit 'to, ah. 215 00:15:23,583 --> 00:15:26,125 Pwede ba kitang bilhan ng maiinom? 216 00:15:26,208 --> 00:15:27,916 Oo? Hoy! Dalawang mojito! 217 00:15:28,000 --> 00:15:29,375 -Dalawa? Okay. -Salamat. 218 00:15:31,125 --> 00:15:32,416 Regular ako dito. 219 00:15:32,500 --> 00:15:35,083 Pero ba't ngayon ko lang nakita ang maganda mong mukha? 220 00:15:35,166 --> 00:15:37,000 Kakabalik ko lang sa Chartres. 221 00:15:37,083 --> 00:15:37,916 Talaga? 222 00:15:38,458 --> 00:15:41,791 Kadalasan, nag-aalisan ang mga tao dito. 223 00:15:42,541 --> 00:15:43,791 Ano'ng nagpabalik sa 'yo? 224 00:15:43,875 --> 00:15:45,416 -Trabaho. - Sa pabango? 225 00:15:47,208 --> 00:15:48,458 Tulad ng lahat. 226 00:15:49,500 --> 00:15:50,958 -Tulad ko. -Talaga? 227 00:15:51,541 --> 00:15:52,541 -Oo. -Para kanino? 228 00:15:53,250 --> 00:15:57,708 Para kanino? Para sa sarili ko… Nagtayo ako ng maliit na start-up. 229 00:15:57,791 --> 00:16:01,166 Nagbebenta ako ng luxury brands nang may discount. 230 00:16:01,708 --> 00:16:03,708 Sa ngayon, maliit muna. 231 00:16:04,708 --> 00:16:08,083 Maganda ang negosyo ngayon. Malaki talaga ang kita. 232 00:16:08,958 --> 00:16:14,541 Sa simula, mas gusto namin ang B2B licensing, 233 00:16:15,208 --> 00:16:19,208 gusto naming lumipat sa B2C, kaya tinutukan namin ang US. 234 00:16:19,291 --> 00:16:23,625 Tapos, naisip namin, bakit hindi samantalahin ang metaverse, 235 00:16:23,708 --> 00:16:26,333 direkta sa Internet din, 236 00:16:26,416 --> 00:16:30,041 kung iisipin, pangalawang universe. 237 00:16:30,875 --> 00:16:33,291 Sa ngayon sinusubukan naming… 238 00:16:33,375 --> 00:16:38,166 Magpahinga muna, alam mo na. Mag-party kasama ang ilang kaibigan. 239 00:16:38,250 --> 00:16:41,625 Para na rin makapag-relax. 240 00:16:41,708 --> 00:16:45,750 Dahil kakatanggap lang namin ng 3 milyon, ako at ang kaibigan ko. 241 00:16:46,916 --> 00:16:48,791 Sakto lang siyang sumayaw, 242 00:16:48,875 --> 00:16:51,625 pero nakabili na ng maliit na tirahan sa halagang 1.5 milyon 243 00:16:51,708 --> 00:16:53,041 sa Opal Coast. 244 00:16:53,125 --> 00:16:56,958 Nabili niya nga 'yon ng cash. 245 00:16:57,666 --> 00:17:01,583 Isang grupo kami sa opisina. 246 00:17:01,666 --> 00:17:06,375 Parang "golden boys" sa panahon ngayon pero walang baril. 247 00:17:06,458 --> 00:17:08,875 Sabi namin sa sarili, "Baka mabaliw tayo." 248 00:17:08,958 --> 00:17:12,375 'Yan ang mahirap, kaya mas okay… Ano pala ang tingin mo? 249 00:17:13,041 --> 00:17:15,083 -Ano sa tingin mo? -Tungkol saan? 250 00:17:15,166 --> 00:17:18,625 Dinner sa Beaux Arts? Lunes ng 8 p.m.? 251 00:17:19,541 --> 00:17:20,583 Hindi. 252 00:17:21,166 --> 00:17:22,291 -8:30? -Salamat. 253 00:17:22,375 --> 00:17:23,916 8:30? O mas gabi pa? 254 00:17:50,875 --> 00:17:51,833 Hoy! 255 00:17:51,916 --> 00:17:54,500 Amigo, Rolex ba 'yan? Patingin nga. 256 00:17:54,583 --> 00:17:57,041 Bigay ng nanay ko para sa kaarawan ko. 257 00:17:57,125 --> 00:17:58,750 -Akin na kundi tanggal ka. -Hindi… 258 00:17:58,833 --> 00:18:01,958 Ire-renew na ang kontrata mo. Dalawang araw kang late. Ang 500 ko? 259 00:18:02,041 --> 00:18:03,333 Babayaran kita bukas. 260 00:18:04,875 --> 00:18:06,250 Hindi ako nagpapautang. 261 00:18:09,250 --> 00:18:10,583 Ayan. Ayos, ah. 262 00:18:12,916 --> 00:18:15,583 Ayokong maglagay ng ibang tao sa basurahan. 263 00:18:16,458 --> 00:18:19,583 Bagay na bagay sa 'yo ang basura. Balik trabaho na. 264 00:18:22,625 --> 00:18:23,541 Gago. 265 00:18:35,833 --> 00:18:37,166 MGA PEKENG PRODUKTO 266 00:18:37,250 --> 00:18:38,083 Ano 'to? 267 00:18:39,708 --> 00:18:42,375 INIULAT NG MGA USER ANG PAGBEBENTA NG PEKENG PRODUKTO 268 00:18:48,916 --> 00:18:49,750 Anak ng… 269 00:18:52,666 --> 00:18:53,500 Daniel? 270 00:18:55,916 --> 00:18:56,833 Lintik. 271 00:19:01,500 --> 00:19:02,666 Daniel? 272 00:19:03,166 --> 00:19:04,166 Ano 'yon? 273 00:19:04,250 --> 00:19:05,750 -Bumaba ka! -Okay! 274 00:19:18,708 --> 00:19:23,291 Lieutenant Fayard, national police. Tinawagan kami ng customs service. 275 00:19:23,791 --> 00:19:24,625 Customs? 276 00:19:25,541 --> 00:19:28,291 Baka nagkakamali kayo. Hindi pa ako nakakatawid ng border. 277 00:19:28,375 --> 00:19:31,000 Mali yata ang address ninyo. 278 00:19:34,333 --> 00:19:35,458 May computer ka ba? 279 00:19:36,291 --> 00:19:37,125 Wala. 280 00:19:41,125 --> 00:19:42,791 Ano'ng trabaho mo, Daniel? 281 00:19:42,875 --> 00:19:45,125 Sa Breuil assembly line. 282 00:19:45,208 --> 00:19:46,250 Sa Breuil? 283 00:19:46,333 --> 00:19:47,166 Oo. 284 00:19:47,833 --> 00:19:51,041 Wala lang 'yon. Gumagawa ang buong bayan ng pabango, kaya… 285 00:19:54,458 --> 00:19:55,750 Sino'ng nagsabi na pabango? 286 00:19:57,250 --> 00:20:01,666 Tinanong mo kung nagtrabaho ako sa Breuil, pabango ang ginagawa namin, kaya 'yon. 287 00:20:03,875 --> 00:20:05,708 May alam ka ba sa lebonplan.fr? 288 00:20:06,833 --> 00:20:10,875 Kaya ba kayo… Okay. 'Yan ang… 289 00:20:10,958 --> 00:20:13,750 Si Breuil Junior ang pumalit sa kompanya. 290 00:20:14,583 --> 00:20:20,375 Ang kanyang asawa, napakabait, nagbigay ng bote sa lahat ng empleyado. 291 00:20:20,458 --> 00:20:24,458 At dahil hindi ko ginagamit ang pabango 292 00:20:25,375 --> 00:20:28,458 naisipan kong ibenta na lang online. 293 00:20:29,291 --> 00:20:31,916 Naibenta ko 'yon ng 50 euros. 294 00:20:33,333 --> 00:20:37,125 Totoong nabanggit ko sa mga kaibigan ko 'yon. 295 00:20:37,875 --> 00:20:40,708 Kaya gusto ng lahat na ibenta ko ang sa kanila. 296 00:20:42,791 --> 00:20:45,250 Pero pansamantala lang 'yon. 297 00:20:45,333 --> 00:20:48,625 Wala naman akong planong magkaroon ng negosyo. 298 00:20:50,000 --> 00:20:53,541 Iyon ang dahilan kung bakit nakakita kayo ng maraming benta. 299 00:20:57,916 --> 00:20:59,500 -Online? -Online, oo. 300 00:21:02,041 --> 00:21:02,916 Walang computer? 301 00:21:03,958 --> 00:21:07,916 Wala… Oo. May nagpahiram sa akin para doon. 302 00:21:08,000 --> 00:21:10,625 -Di pa kami nagkakaroon n'on. -Oo. 303 00:21:13,375 --> 00:21:16,458 Sa totoo lang, mainam na meron para makabili online. 304 00:21:17,125 --> 00:21:19,208 Limang taon ang pagbebenta ng mga peke. 305 00:21:19,875 --> 00:21:21,375 At multang 375,000 euros. 306 00:21:26,458 --> 00:21:27,708 Susunod ako sa batas. 307 00:21:38,625 --> 00:21:40,875 Di kita matawagan. May wiretap sa phone ko. 308 00:21:40,958 --> 00:21:42,500 Ano'ng sinasabi mo? 309 00:21:42,583 --> 00:21:44,208 Hinalughog ng mga pulis ang bahay. 310 00:21:44,291 --> 00:21:47,500 Alam nila ang tungkol sa pagbebenta online. 311 00:21:47,583 --> 00:21:49,666 Ano ang gagawin ko sa 200 bote? 312 00:21:49,750 --> 00:21:52,708 Hindi ko pa alam. Pag-iisipan ko. 313 00:21:52,791 --> 00:21:55,458 Kailangan nating magkapera. Aalis na ko kina Mama. 314 00:21:55,541 --> 00:21:57,791 Di ko siya isasangkot sa gawain natin. 315 00:21:57,875 --> 00:21:58,875 Si Kowalski. 316 00:21:58,958 --> 00:22:00,125 Sige na. 317 00:22:31,958 --> 00:22:32,791 Pasok. 318 00:22:37,000 --> 00:22:39,541 Wala ka sa schedule ko, Mr. Sauveur. 319 00:22:39,625 --> 00:22:42,583 Alam mo'ng pangalan ko? Hinanap mo ba ako? 320 00:22:42,666 --> 00:22:45,375 -Ako ang head ng HR. -Talaga? Tama. 321 00:22:47,458 --> 00:22:49,375 -Maupo ka. -Oo, salamat. 322 00:22:50,750 --> 00:22:54,250 Nakakapagtakang di tayo nagkasalubong dito dati. 323 00:22:58,083 --> 00:22:59,791 Nasaan ka dati? 324 00:22:59,875 --> 00:23:02,000 Nasa opisina ako ng Breuil sa Paris. 325 00:23:02,083 --> 00:23:04,833 Tapos, pinabalik ako ni Mr. Breuil bilang general manager. 326 00:23:04,916 --> 00:23:06,541 GM, okay. 327 00:23:08,291 --> 00:23:09,791 -Binabati kita. -Salamat. 328 00:23:12,666 --> 00:23:14,666 Sumama ka ba sa lalaki noong isang gabi? 329 00:23:14,750 --> 00:23:16,166 -Huwag na 'yan. -'Wag? 330 00:23:16,250 --> 00:23:17,083 -Hindi. -Hindi. 331 00:23:17,166 --> 00:23:18,000 May iba pa ba? 332 00:23:18,500 --> 00:23:22,083 Nandito ako para ayusin ang lahat. 333 00:23:22,166 --> 00:23:23,000 Di na kailangan. 334 00:23:23,083 --> 00:23:27,541 Para lang sa akin, para lang sabihin sa iyo na ang negosyo ko online… 335 00:23:27,625 --> 00:23:32,791 Nakainom ako, kaya puro kalokohan lang ang nasabi ko. 336 00:23:33,708 --> 00:23:36,000 Wala rin akong computer, kaya… 337 00:23:36,708 --> 00:23:39,416 Walang kwenta. Nakakatawa nga 'yon nang sobra. 338 00:23:39,500 --> 00:23:42,625 Gusto ko ring humingi ng tawad. 339 00:23:43,333 --> 00:23:44,791 Yumayabang ang tao… 340 00:23:45,750 --> 00:23:46,666 kapag nakainom. 341 00:23:48,375 --> 00:23:50,125 -Naiintindihan mo ba… -Hindi… 342 00:23:50,208 --> 00:23:53,625 May miting ako sa loob ng limang minuto. Nasabi mo na ang gusto mo, ayos na. 343 00:23:53,708 --> 00:23:56,791 May pagkakataon pa tayong pag-usapan ang personal development mo. 344 00:23:58,166 --> 00:23:59,000 Okay, madam. 345 00:23:59,750 --> 00:24:01,541 May isa pa pala. 346 00:24:01,625 --> 00:24:03,875 Tungkol sa dinner, tuloy pa ba tayo? 347 00:24:03,958 --> 00:24:04,791 Hindi. 348 00:24:05,375 --> 00:24:06,458 -Hindi? -Hindi. 349 00:24:06,541 --> 00:24:10,750 -Di ko pinaghahalo ang trabaho't personal. -Dahil ba warehouse worker ako? 350 00:24:11,666 --> 00:24:12,958 Hindi ko sinabi 'yan. 351 00:24:15,333 --> 00:24:19,000 Medyo masakit lang. Pero… Masasanay rin ako. 352 00:24:24,750 --> 00:24:27,791 -Susunduin kita ng alas-otso, babe? -Ano'ng ginagawa mo? 353 00:24:27,875 --> 00:24:30,000 -Mag-dinner tayo. -Nababaliw ka ba? 354 00:24:30,083 --> 00:24:32,166 Sandaling dinner lang, ano'ng masama? 355 00:24:32,250 --> 00:24:33,541 Tingnan ko pero 'wag dito. 356 00:24:33,625 --> 00:24:34,791 -Titingnan mo? -Labas na. 357 00:24:34,875 --> 00:24:37,125 -Titingnan mo, ha. -Umalis ka na. 358 00:24:41,750 --> 00:24:44,791 Di mo kinain 'yon dati. Naiwan lang sa ref. 359 00:24:48,833 --> 00:24:49,666 Hello. 360 00:24:52,291 --> 00:24:55,375 Mga suki! Mga produkto ng Apple dito! 361 00:24:55,458 --> 00:24:59,875 iPhone, iPad, lahat ng Apple na gamit, dito lang! 362 00:24:59,958 --> 00:25:02,625 May mga mamahaling relo at salamin kami, sir! 363 00:25:02,708 --> 00:25:05,000 30 euros. Di ito mahal. Dekalidad 'to. 364 00:25:05,083 --> 00:25:07,208 French ito. Kilala't mamahalin. 365 00:25:07,291 --> 00:25:09,375 Ang pinakabagong iPhone, dito lang! 366 00:25:09,458 --> 00:25:13,041 -350 euros lang, sa' yo na, kaibigan. -Tunay ba 'yan? 367 00:25:13,125 --> 00:25:14,250 350 euros lang. 368 00:25:14,833 --> 00:25:15,875 300 lang ang dala ko. 369 00:25:16,708 --> 00:25:19,625 Akin na ang 300. Ayos. Sige. 370 00:25:20,166 --> 00:25:22,125 Magandang araw. Mura lang 'to! 371 00:25:22,208 --> 00:25:24,083 Sir, tunay ito. 372 00:25:25,916 --> 00:25:27,333 Mga produkto ng Apple! 373 00:25:27,416 --> 00:25:29,791 -Pupunta ako sa trak. -iPad! iPhone! 374 00:25:30,708 --> 00:25:33,166 Mabibili dito! Sir, may gusto ba kayo? 375 00:25:57,125 --> 00:25:59,000 -Isusuplong mo kami? -'Wag ang ngipin ko! 376 00:25:59,083 --> 00:26:04,166 -Sino ka ba, gago ka? -Tama na! 377 00:26:04,250 --> 00:26:07,916 -Sabihan mo 'ko kapag 30 na. -Sabihin mo kung magbibilang na! 378 00:26:08,000 --> 00:26:09,916 Makakawala ang gago! 379 00:26:10,750 --> 00:26:14,125 Pare, sandali! Meron akong 200 pabango na tig-100 euros! 380 00:26:14,208 --> 00:26:16,541 Ibenta n'yo ng 50. Kikita kayo agad ng 5,000! 381 00:26:16,625 --> 00:26:17,750 Tanga ba kami? 382 00:26:18,583 --> 00:26:21,458 Mamahaling produkto, mga pare! Colin Brown 'to! 383 00:26:23,458 --> 00:26:26,208 -Ba't di mo sinabi? -Ba't di mo kami kinausap sa tindahan? 384 00:26:26,291 --> 00:26:28,833 -Di na ako nagtangka. -Bumangon ka na. 385 00:26:28,916 --> 00:26:32,166 Kaya wala na ko sa Internet, pumalit si Titou at Raoul. 386 00:26:33,000 --> 00:26:36,791 Di maikakaila. Walang mas mainam sa pagbili ng lokal na produkto. 387 00:26:58,041 --> 00:26:58,875 Sige. 388 00:27:00,666 --> 00:27:03,041 Sabihin nating 50% sa katapusan ng buwan. 389 00:27:03,125 --> 00:27:05,750 Boss, unang beses naming gagawin ito. 390 00:27:06,416 --> 00:27:07,541 -Unang beses. -Tama. 391 00:27:09,333 --> 00:27:12,250 Kumukuha kayo ng 15 units 10 beses kada linggo. 392 00:27:12,875 --> 00:27:15,541 600 units kada buwan na 60 euros bawat piraso. 393 00:27:17,666 --> 00:27:19,500 Ibig sabihin, 18,000 ang parte ko. 394 00:27:23,166 --> 00:27:25,666 Di namin nabebenta ng 60 bawat unit, boss. 395 00:27:31,708 --> 00:27:33,416 Gago ka talaga, Sauveur. 396 00:27:34,458 --> 00:27:35,291 Di ba? 397 00:27:37,333 --> 00:27:38,458 Ano'ng ginagawa mo? 398 00:27:42,291 --> 00:27:43,125 Bukas. 399 00:27:46,500 --> 00:27:47,583 Lintik, bukas daw. 400 00:27:49,666 --> 00:27:50,791 'Wag kang mag-alala. 401 00:27:56,458 --> 00:27:58,291 -Sino ito? -Kami. 402 00:28:02,541 --> 00:28:04,375 Kukunin na niya ang pera. 403 00:28:10,625 --> 00:28:12,083 Pasok. 'Wag dito sa labas. 404 00:28:12,708 --> 00:28:15,916 Di ko akalain na ang mga talunang tulad n'yo ay nag-iipon. 405 00:28:17,750 --> 00:28:19,125 -Gago. -Halika rito! 406 00:28:20,958 --> 00:28:22,500 Sandali lang! Daniel! 407 00:28:22,583 --> 00:28:23,791 Kalma lang! Awat na. 408 00:28:23,875 --> 00:28:25,375 Tang'na naman, nabali. 409 00:28:25,458 --> 00:28:27,916 -Ipapakulong ko kayo. -Tumahimik ka. 410 00:28:28,000 --> 00:28:30,375 Nasa Social Security ang pinsan ni Scania. 411 00:28:30,458 --> 00:28:33,083 Nagustuhan niya ang kontrata mo. Heto, tawagan mo siya. 412 00:28:33,166 --> 00:28:35,166 -Oo. -Ipapaliwanag natin ang lahat. 413 00:28:35,250 --> 00:28:37,291 Sasabihin mo sa kanya na hindi ito tama. 414 00:28:37,375 --> 00:28:38,708 -Heto. -Sige na, okay. 415 00:28:38,791 --> 00:28:39,791 -Nakuha mo? -Oo. 416 00:28:40,541 --> 00:28:44,375 Ito ang anim na buwang disability claim. Babawiin ko naman 'to. 417 00:28:45,541 --> 00:28:48,041 Akin ito. 'Wag na nating pagtalunan pa. 418 00:28:48,125 --> 00:28:48,958 Ayan. 419 00:28:49,833 --> 00:28:53,333 Manahimik ka lang at itutuloy namin ang negosyo, okay? 420 00:28:53,875 --> 00:28:54,833 D'yos ko… 421 00:28:55,458 --> 00:28:59,000 Sa pagkawala ni Kowalski, naging tibatiba kami. 422 00:28:59,083 --> 00:29:01,000 Dumami ang mga nakukuha namin. 423 00:29:01,083 --> 00:29:03,500 Hanggang sa ang mga kasama ko sa palengke… 424 00:29:03,583 --> 00:29:05,791 Bumili ka na ng Kangoo! Ano ba 'to? 425 00:29:05,875 --> 00:29:07,375 …ay nahihirapang sumabay. 426 00:29:13,000 --> 00:29:15,583 Ako naman, nakaalis na ako sa bahay ng nanay ko 427 00:29:15,666 --> 00:29:18,708 at umuupa ng sarili kong bahay sa Croix-Bonnard. 428 00:29:18,791 --> 00:29:21,000 Kung nasaan ang mga executive ng Cosmetic Valley. 429 00:29:21,083 --> 00:29:23,916 Nagustuhan n'yo, Mr. Sauveur? Bago ang mga gamit. 430 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 -Maayos na ba ang lahat? -Lahat ay perpekto. 431 00:29:27,083 --> 00:29:28,791 -Mabuti. -Ayos na ba ang file? 432 00:29:28,875 --> 00:29:31,458 -Ayos. -Mag-enjoy kayo sa bakasyon n'yo. 433 00:29:31,541 --> 00:29:34,458 Siguradong okay na kayo rito? 434 00:29:35,375 --> 00:29:36,791 Para kay Breuil. 435 00:29:46,000 --> 00:29:48,791 Sa robotic inventory system na ito, 436 00:29:48,875 --> 00:29:52,500 inii-scan ng robot ang lahat ng kahon pero hindi ang laman nito? 437 00:29:52,583 --> 00:29:54,666 Tama, Ms. Van Stratten. 438 00:29:54,750 --> 00:29:59,083 -Di masusubaybayan ang ilang produkto. -1.1% sa buong stock. 439 00:29:59,833 --> 00:30:01,750 -Kaunti lang. -Kaunti? 440 00:30:01,833 --> 00:30:05,750 Ang 1.1% ay maraming produkto lalo pa't napakarami ng hinahawakan natin. 441 00:30:05,833 --> 00:30:07,958 Kung gusto nating manatili sa karera, 442 00:30:08,041 --> 00:30:09,708 o sige, mangarap pa tayo, 443 00:30:09,791 --> 00:30:14,000 kung gusto nating manalo, kailangang gumalaw ang mas maraming produkto. 444 00:30:14,083 --> 00:30:17,416 Sige, ako lang ba ang nakakakita 445 00:30:17,500 --> 00:30:21,750 na ang 1.1% ng 4.5 milyong pabango natin kada taon 446 00:30:22,416 --> 00:30:25,833 ay mahigit 2 milyong euros ang halaga na di namo-monitor. 447 00:30:25,916 --> 00:30:30,166 O di kaya, di mo nakikita na nagmo-monitor tayo ng 200 milyong euro. 448 00:30:37,333 --> 00:30:40,791 Tama si Stéphane. Ang pagbabago ay bahagi na ng DNA ng kompanya. 449 00:30:42,166 --> 00:30:45,208 Ayos ito para sa 'kin. Salamat sa inyong lahat. 450 00:30:47,125 --> 00:30:48,125 Salamat, Patrick. 451 00:31:05,041 --> 00:31:06,708 Komportable ka na ba, mahal? 452 00:31:08,708 --> 00:31:12,250 Inaprubahan ko ang isang proyekto para gawing digital ang imbentaryo. 453 00:31:12,750 --> 00:31:14,916 Mapapalago nito ang negosyo. 454 00:31:16,166 --> 00:31:17,000 Umaasa ako… 455 00:31:25,166 --> 00:31:28,333 May gusto sana akong itanong pero may hinihintay ako… 456 00:31:30,333 --> 00:31:31,166 Tungkol saan? 457 00:31:33,250 --> 00:31:37,250 Noon pa man, alam kong hindi mo gustong pamunuan ang Breuil… 458 00:31:39,333 --> 00:31:41,375 At napipilitan ka lang dahil sa ama mo. 459 00:31:43,291 --> 00:31:44,541 Ano'ng tanong mo? 460 00:31:46,375 --> 00:31:50,125 Noong isang araw sa Beaux Arts, nagbigay ng ideya si Brice Nougarolis. 461 00:31:50,208 --> 00:31:51,416 Nougarolis? 462 00:31:52,375 --> 00:31:54,458 Ano'ng ginagawa ng taong 'yan dito? 463 00:31:55,250 --> 00:31:57,958 Perfume discounter 'yan. Kinasusuklaman ni Dad. 464 00:31:59,291 --> 00:32:01,958 Siya ang pinakamalaking online retailer sa Europe. 465 00:32:02,458 --> 00:32:05,458 -Gusto mong mag-online ako. 'Yon ba? -Seryoso ako. 466 00:32:08,458 --> 00:32:09,291 Tapos, ano? 467 00:32:10,541 --> 00:32:15,083 Gagawin niya raw ang lahat para mapunta sa posisyon mo, 468 00:32:15,166 --> 00:32:18,083 sa timon ng isang malaking cruise liner, parang ganyan. 469 00:32:18,166 --> 00:32:20,500 Di ko naiintindihan. Tungkol saan 'to? 470 00:32:22,208 --> 00:32:24,583 Tingin ko, bibilhin ni Nougarolis ang Breuil. 471 00:32:25,458 --> 00:32:27,166 Ang kompanya ni dad at lolo? 472 00:32:27,250 --> 00:32:30,166 Wala na ang dad mo. Matagal na ring wala ang lolo mo. 473 00:32:30,250 --> 00:32:33,083 Gusto mong ibenta ko tapos ano na? 474 00:32:34,916 --> 00:32:36,125 Kahit ano'ng gusto mo. 475 00:32:37,916 --> 00:32:40,708 Laging nakahadlang ang tatay mo sa mga plano mo. 476 00:32:41,875 --> 00:32:44,541 Pero tapos na 'yon. Ibenta mo na. 477 00:32:45,625 --> 00:32:47,625 Di mo ba nakikita? Kailangan natin 'to. 478 00:32:48,208 --> 00:32:49,125 Bagong simula. 479 00:32:51,541 --> 00:32:53,083 Tayong tatlo ba? 480 00:32:55,333 --> 00:32:56,666 Tungkol ba sa anak? 481 00:33:18,000 --> 00:33:19,875 -Nakopya na lahat doon? -Tama. 482 00:33:20,583 --> 00:33:21,791 -Hello, Sauveur. -Hi. 483 00:33:21,875 --> 00:33:24,041 -Kumusta? -Ano'ng nangyayari dito? 484 00:33:24,125 --> 00:33:25,583 May magandang balita. 485 00:33:25,666 --> 00:33:29,583 Ang trabaho mo ay papalitan na ng scanner 486 00:33:29,666 --> 00:33:32,208 na di mapapagod bantayan ang mga produkto. 487 00:33:32,291 --> 00:33:34,125 Di ako napapagod. Gusto ko 'to. 488 00:33:34,208 --> 00:33:37,833 Sinabi ko sa huling miting. Ayokong magpalit ng trabaho. 489 00:33:37,916 --> 00:33:41,166 Ganyan palagi sa mga tulad mo. Magrereklamo bago makaintindi. 490 00:33:41,250 --> 00:33:43,041 Si Kowalski ay may kapansanan. 491 00:33:43,125 --> 00:33:45,541 Kaya, ikaw ang magiging assistant. 492 00:33:45,625 --> 00:33:48,625 Susuportahan mo si Lablonde na papalit sa stock management. 493 00:33:49,125 --> 00:33:50,375 Na-promote ka na. 494 00:33:50,458 --> 00:33:54,250 Ayoko. Di man lang ako sinabihan ng HR. Sapilitan ba ito? 495 00:33:54,333 --> 00:33:55,875 Napagkasunduan na sa taas. 496 00:33:56,666 --> 00:33:58,083 -Breuil? -Oo, si Patrick. 497 00:34:00,083 --> 00:34:02,416 -Bwisit na Breuil. -Ano'ng sinabi mo? 498 00:34:03,416 --> 00:34:06,625 Ang ekonomiya ng France ay lumikha ng mahigit 100,000 trabaho… 499 00:34:13,375 --> 00:34:16,625 -Saan ka pupunta? -Sa incinerator. Puno na ang dumpster. 500 00:34:16,708 --> 00:34:17,541 Maupo ka. 501 00:34:18,875 --> 00:34:19,708 Bakit? 502 00:34:19,791 --> 00:34:22,958 Ikaw ang assistant, Sauveur. Ang basura ay para sa warehouse workers. 503 00:34:26,416 --> 00:34:29,125 Ayokong tubuan ng pigsa sa pag-upo lang dito. 504 00:34:29,208 --> 00:34:32,666 -Okay sa 'kin na tumulong. -Hindi okay sa 'kin. 505 00:34:33,541 --> 00:34:36,000 -Alam mo ba ang collective agreement? -Oo. 506 00:34:36,083 --> 00:34:39,583 Hindi mo lang karapatan ang pag-upo. Tungkulin mo ito. 507 00:34:42,208 --> 00:34:46,458 Alam mo kung ilang tao na ang nakatikim ng batuta ng pulis 508 00:34:46,541 --> 00:34:47,625 para lang sa 'yo? 509 00:34:49,541 --> 00:34:51,541 'Wag kang magulo, okay? 510 00:34:53,583 --> 00:34:56,125 -Sige. -Upo! 511 00:35:04,250 --> 00:35:07,166 …may isyu rin tungkol sa pag-recruit... 512 00:35:31,750 --> 00:35:34,375 Iniwan ko ang buhay ko para pumunta sa training sa Paris 513 00:35:34,458 --> 00:35:35,666 dahil hiniling mo. 514 00:35:36,500 --> 00:35:39,541 Pinabalik mo 'ko tapos ibibigay mo sa walang alam ang trabaho. 515 00:35:39,625 --> 00:35:41,000 Hindi walang alam si Stéphane. 516 00:35:42,250 --> 00:35:43,500 May kakayahan siya. 517 00:35:43,583 --> 00:35:45,916 Limang taon sa private-sales.com. 518 00:35:46,000 --> 00:35:48,916 Ang pakikipagtulungan sa kanya ay makakadagdag sa kakayahan mo. 519 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 -Makakadagdag sa akin? -Virginie. 520 00:35:51,833 --> 00:35:53,875 Desisyon 'to ng management. 521 00:35:53,958 --> 00:35:56,166 Gusto mong pag-usapan ang management? 522 00:35:57,125 --> 00:36:00,458 Itatanong ko sa 'yo ang itinanong sa 'kin noong training. 523 00:36:02,333 --> 00:36:03,166 Pag-isipan mo. 524 00:36:04,750 --> 00:36:06,916 Sa kompanya mo, sino ang una mong sisibakin? 525 00:36:07,750 --> 00:36:10,541 Ang matalinong nagsisipag, ang matalinong hindi, 526 00:36:10,625 --> 00:36:12,916 ang walang alam na nagsisipag, o ang hindi? 527 00:36:17,833 --> 00:36:20,916 Ang walang alam na nagsisipag. Siya ang maraming nasisira. 528 00:36:22,208 --> 00:36:25,541 Ngayon, isipin mo na sa kompanyang ito, 529 00:36:26,250 --> 00:36:29,333 ang walang alam ang may ganap na kapangyarihan. 530 00:36:36,166 --> 00:36:38,291 Tungkol ba 'to kay Stéphane? 531 00:36:51,166 --> 00:36:52,750 Sauveur, saan ka pupunta? 532 00:36:54,458 --> 00:36:56,000 Gago, paano nila ginagawa? 533 00:37:05,416 --> 00:37:07,500 MAMAYA? VIRGINIE VAN STRATTEN 534 00:37:17,208 --> 00:37:20,000 PACKAGING AWARDS BREUIL & SONS 535 00:38:12,458 --> 00:38:13,791 Siya, 'yong kasama ni Gégé. 536 00:38:15,041 --> 00:38:17,333 Lasing na lasing na ang mahal mo. 537 00:38:17,416 --> 00:38:19,541 'Wag mong sabihin 'yan pag bumisita ka. 538 00:38:20,708 --> 00:38:22,833 Nakuha mo? Ang champagne? 539 00:38:23,500 --> 00:38:24,500 Pupuntahan ko na. 540 00:38:28,583 --> 00:38:29,500 Magandang gabi. 541 00:38:32,083 --> 00:38:33,000 Magandang gabi. 542 00:38:40,041 --> 00:38:41,250 Hindi mo napigilan. 543 00:38:42,666 --> 00:38:43,750 Ang pagpunta dito. 544 00:38:46,125 --> 00:38:46,958 Kumusta? 545 00:38:48,833 --> 00:38:49,666 Mabuti. 546 00:38:50,166 --> 00:38:54,750 -Kumuha siya ng business school graduate. -Nagtapos sa business school? 547 00:38:55,458 --> 00:39:00,333 Di ko napansin. Ang tanga ko. Kahit na ginawa ko naman lahat nang tama. 548 00:39:00,416 --> 00:39:02,666 Naniniwala ako sa mga taong nangangako. 549 00:39:02,750 --> 00:39:05,333 Pero walang pakialam ang mga tao sa pangako. 550 00:39:05,416 --> 00:39:07,500 Tapos, ikaw na ang tanga. Tulad ko. 551 00:39:10,083 --> 00:39:14,666 Di ko talaga maintindihan. Nakakalito. Ano'ng punto mo? Di ko maintindihan. 552 00:39:15,333 --> 00:39:18,708 Sinabi ko sa 'yong pinabalik ako ng Breuil para maging general manager. 553 00:39:18,791 --> 00:39:20,500 -Oo, tama. -Ayan. 554 00:39:20,583 --> 00:39:24,666 Napagpasyahan ni Breuil na ibigay ang pagiging general manager sa iba. 555 00:39:25,166 --> 00:39:27,458 Tama. Dahil ano si Breuil? Isang gago. 556 00:39:27,541 --> 00:39:29,291 Gago ang mga Breuil. 557 00:39:29,375 --> 00:39:32,250 -Sandali lang. -Talagang… 558 00:39:32,333 --> 00:39:34,250 Mag-usap na lang tayo sa labas. 559 00:39:38,833 --> 00:39:39,666 Sorry. 560 00:39:40,583 --> 00:39:42,708 Ang pangit ng unang date natin. 561 00:39:43,250 --> 00:39:44,083 Pangalawa. 562 00:39:46,250 --> 00:39:48,666 Hindi rin naging maganda ang una. 563 00:39:56,666 --> 00:39:57,500 Ano? 564 00:39:58,791 --> 00:40:00,541 Gusto mong maghiganti sa mga Breuil? 565 00:40:01,333 --> 00:40:02,666 Di ko alam kung paano. 566 00:40:03,250 --> 00:40:04,458 Pero kung kaya mo? 567 00:40:06,208 --> 00:40:07,208 'Yong totoo? 568 00:40:08,375 --> 00:40:09,208 Oo. 569 00:40:13,458 --> 00:40:14,916 Pwede ba kitang halikan? 570 00:40:16,083 --> 00:40:17,250 Ano'ng koneksyon nito? 571 00:40:18,958 --> 00:40:21,666 Ang koneksyon ay makikipagsapalaran ako… 572 00:40:23,166 --> 00:40:24,500 para sa 'yo. 573 00:40:25,916 --> 00:40:29,666 Ikinuwento ko ang lahat. 'Wag n'yo akong tanungin kung bakit. Pakiramdam ko lang. 574 00:40:30,833 --> 00:40:32,208 Gawain ng isang bayani. 575 00:40:35,208 --> 00:40:36,375 Teka lang… 576 00:40:36,458 --> 00:40:38,375 Ang mga reader na nag-ii-scan sa mga kahon? 577 00:40:38,458 --> 00:40:41,375 Paano nila inii-scan ang mga bote sa loob? 578 00:40:41,458 --> 00:40:42,875 Inii-scan ang lalagyan. 579 00:40:42,958 --> 00:40:45,416 -Ano ang lalagyan? -Ang mga kahon. 580 00:40:45,958 --> 00:40:48,041 Di binibilang ang bote? Seryoso ba? 581 00:40:48,125 --> 00:40:50,958 Oo, kaya mabilis. 'Yon ang gusto ni Breuil. 582 00:40:58,166 --> 00:40:59,875 Pallet ito na may 27 kahon. 583 00:40:59,958 --> 00:41:00,791 Makinig ka. 584 00:41:00,875 --> 00:41:03,791 Kapag inihahanda ang order, kukuha ng isang buong kahon 585 00:41:03,875 --> 00:41:07,166 o kukuha ng bote mula sa kahon na nasa itaas ng pallet. 586 00:41:07,666 --> 00:41:11,375 Dahil inii-scan lang ang kahon, hinahayaan ng system ang ilang pagkakamali. 587 00:41:11,458 --> 00:41:13,625 Hindi nito alam kung ilan ang bote. 588 00:41:13,708 --> 00:41:16,916 1.1% ang margin of error. 589 00:41:17,000 --> 00:41:18,708 Makinig ka. Ang galing nito. 590 00:41:18,791 --> 00:41:22,708 Kung wala pang 1.1% ng stock ang kukunin, 591 00:41:23,208 --> 00:41:26,125 hindi marerehistro ang error at hindi magbibigay ng warning. 592 00:41:26,208 --> 00:41:30,958 At ang 1.1% ay milyon-milyong halaga, naghihintay lang na makuha natin. 593 00:41:31,041 --> 00:41:33,750 2.5 milyon ang halaga. 50,000 bote. 594 00:41:33,833 --> 00:41:37,291 -Di natin kayang buhatin ang 50,000 bote. -Bakit hindi? 595 00:41:37,375 --> 00:41:41,208 50,000 bote. Pagnanakaw 'yan, anak. 596 00:41:41,291 --> 00:41:43,833 Walang halaga ang 50,000 bote kay Breuil. 597 00:41:43,916 --> 00:41:46,333 Hindi tayo mahuhuli. Akin na ang notepad. 598 00:41:50,625 --> 00:41:52,875 Kailangan lang natin ng 10 tao. Isang team. 599 00:41:52,958 --> 00:41:56,208 Sampung tao? Paano? Ako lang ang kaibigan mo dito. 600 00:41:57,541 --> 00:42:00,583 Kung magsasama tayo ng iba, kailangan mo silang kilalanin. 601 00:42:00,666 --> 00:42:03,875 Scania, ang trabaho ni Virginie ay mag-recruit ng mga tao. 602 00:42:03,958 --> 00:42:06,791 Di niya trabaho ang mag-recruit ng taong magnanakaw sa amo. 603 00:42:06,875 --> 00:42:09,416 Tatanggi ba ang mga tao sa dagdag na sahod 604 00:42:09,500 --> 00:42:11,166 na iaabot na lang sa kanila? 605 00:42:12,166 --> 00:42:13,666 Dagdag sahod buwan-buwan. 606 00:42:14,958 --> 00:42:18,208 Tandaan mo, ang pangarap natin ay pagbayarin ang mga Breuil. 607 00:42:18,291 --> 00:42:20,875 Dahil dito, mawawalan sila ng 2.5 milyong euros. 608 00:42:20,958 --> 00:42:24,750 Kriminal kung di natin kukunin ang bawat sentimo mula sa kanila. 609 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 Okay, siguro nga. 610 00:42:32,416 --> 00:42:34,666 Kailangang kumbinsihin ang 10 tao. 611 00:42:39,083 --> 00:42:41,125 -Okay 'yan. -Oo. 612 00:42:41,208 --> 00:42:43,583 Magaling sila. Mapagkakatiwalaan. 613 00:42:44,166 --> 00:42:46,958 Hindi natin siya kukunin. 'Wag si Lablonde. 614 00:42:47,041 --> 00:42:49,541 -'Wag naman. -Kailangan natin siya. 615 00:42:49,625 --> 00:42:51,250 May itinuro sa akin si Virginie. 616 00:42:51,333 --> 00:42:55,208 Sa 26 milyong manggagawa sa France, 800,000 ang Buddhists. 617 00:42:55,291 --> 00:42:56,833 Wala lang 'yon, ano? 618 00:42:56,916 --> 00:42:58,791 Walang may alam tungkol sa Buddhists. 619 00:42:58,875 --> 00:43:01,666 Sa totoo lang, doble ang dami nila 620 00:43:01,750 --> 00:43:04,875 kumpara sa 400,000 manggagawa ng unyon na nanggigipit sa atin palagi. 621 00:43:04,958 --> 00:43:07,208 Ipinapakita nito kung gaano ito kalawak. 622 00:43:07,291 --> 00:43:11,416 Kung may masamang plano ang unyon ng Breuil na magwelga ng isang linggo, 623 00:43:11,500 --> 00:43:14,416 wala tayong mapapala. Mas malaki pa ang mawawala sa atin. 624 00:43:14,500 --> 00:43:19,333 Tama siya. Kailangan namin si Lablonde. Siya ang kinatawan ng unyon sa kompanya. 625 00:43:21,541 --> 00:43:22,958 Konnichiwa, Morimoto-san. 626 00:43:23,041 --> 00:43:24,250 Konnichiwa! 627 00:43:25,916 --> 00:43:29,916 Sabi nga sa Japan: "Mas matindi ang bagsak ng ulan sa bubong na may tagas." 628 00:43:30,583 --> 00:43:33,166 Kaya, ang negosyo ay dapat tumakbo nang walang aberya. 629 00:43:35,458 --> 00:43:39,166 Ang dapat gawin ay maglagay ng duplicate ng malaking order 630 00:43:39,250 --> 00:43:41,041 sa salansan ng mga order na ihahanda. 631 00:43:41,125 --> 00:43:42,125 D'yan nga. 632 00:43:42,625 --> 00:43:46,375 Kung mahuli kami, maaaring sisihin ito sa printing error. 633 00:43:46,458 --> 00:43:47,833 Pwedeng mangyari kahit kanino. 634 00:43:48,375 --> 00:43:49,666 Mr. Lablonde! 635 00:43:49,750 --> 00:43:54,166 Ito ang kahanga-hangang chief of stock. Mahal ko 'to! 636 00:43:54,833 --> 00:43:58,875 Kailangang may tao sa bawat hakbang ng pagpoproseso ng pallet. 637 00:43:58,958 --> 00:44:02,333 Una, si Lablonde ang magpapasya kung aling team ang maghahanda ng order. 638 00:44:02,416 --> 00:44:03,875 Mahusay na team! 639 00:44:05,291 --> 00:44:08,166 'Yan si Annie Boss, supervisor. 640 00:44:08,250 --> 00:44:11,250 Tinitiyak niyang nasa tamang kamay ang listahan. 641 00:44:14,791 --> 00:44:17,916 Franck Schumi, ang Schumacher ng mga forklift driver. 642 00:44:18,000 --> 00:44:21,166 Inorasan ko sila ng sampung beses. Siya ang pinakamabilis. 643 00:44:21,916 --> 00:44:24,583 Siya ang namamahala sa pagbaba ng mga pallet, 644 00:44:24,666 --> 00:44:26,000 'yong mga di natin gagalawin. 645 00:44:26,083 --> 00:44:28,625 Ayan. Nakikita n'yo na awtomatiko ang lahat. 646 00:44:33,666 --> 00:44:34,750 Paghahanda ng order. 647 00:44:35,500 --> 00:44:37,291 Kasama… ang kaibigan natin? 648 00:44:38,000 --> 00:44:39,125 Ang kambal na Seko. 649 00:44:39,708 --> 00:44:42,833 Si Fabrice at Fabien. Kilala sa pagiging mapamaraan. 650 00:44:42,916 --> 00:44:46,541 Ang trabaho nila ay kumuha ng bote sa ilalim ng pallet 651 00:44:46,625 --> 00:44:48,708 para maantala hangga't maaari 652 00:44:48,791 --> 00:44:51,250 ang pagkatuklas sa mga nawawalang produkto sa stock. 653 00:45:00,000 --> 00:45:02,250 Madaling mapansin ng surveillance team 654 00:45:02,333 --> 00:45:05,416 pag dalawang magkaparehong malaking order ang inihahanda nang sabay. 655 00:45:05,500 --> 00:45:07,625 Di pa nangyayari 'yon kaya maaalarma sila. 656 00:45:07,708 --> 00:45:09,625 Mahirap bilhin ang mga guard. 657 00:45:09,708 --> 00:45:11,625 Pinapalitan sila linggo-linggo. 658 00:45:11,708 --> 00:45:13,958 Pero panoorin sina Yasmina at Déborah. 659 00:45:15,250 --> 00:45:19,416 Iche-check ni Yasmina ang listahan ng mga produkto mula A hanggang Z. 660 00:45:19,500 --> 00:45:22,083 Si Déborah naman ay mula Z hanggang A. 661 00:45:22,166 --> 00:45:23,875 Di naiintindihan ng mga bantay ito. 662 00:45:23,958 --> 00:45:26,666 Ako rin. Ibig sabihin, gumagana ang plano. 663 00:45:31,375 --> 00:45:34,875 Nakikita n'yo ang A4 sheet na inilalagay ni Mickaël sa pagitan ng mga kahon? 664 00:45:34,958 --> 00:45:38,500 Bawal ang truckers at dockers sa loob ng bodega. 665 00:45:38,583 --> 00:45:39,625 May palatandaan kami 666 00:45:39,708 --> 00:45:42,708 para sa susundang pallet pagkalabas ng gate. 667 00:45:42,791 --> 00:45:44,416 Sige, panoorin natin. 668 00:45:44,500 --> 00:45:45,333 Manood tayo. 669 00:45:46,166 --> 00:45:47,875 Liliko na ngayon. Ayan. 670 00:45:54,541 --> 00:45:55,833 -Tapos na. -Ayan na. 671 00:45:56,333 --> 00:46:02,291 Ayan na nga. 27 kahon na may 72 bote. Kayo na ang mag-multiply. 672 00:46:04,583 --> 00:46:06,375 Aaprubahan ni Lablonde ang dispatch. 673 00:46:06,458 --> 00:46:10,000 Si Mourad, ang docker natin, ay ililipat ito sa tamang trak. 674 00:46:10,083 --> 00:46:11,416 Kukunin ko 'yan. 675 00:46:12,083 --> 00:46:13,541 At ang driver natin, 676 00:46:14,750 --> 00:46:16,000 kilala n'yo na siya. 677 00:46:21,500 --> 00:46:23,833 Kung hindi kayo magaling sa math, 678 00:46:23,916 --> 00:46:27,125 nakakadalawang pallet kami na may 1,944 bote kada linggo. 679 00:46:27,208 --> 00:46:31,583 Sa merkado, 388,000 euros na cash kada buwan. 680 00:46:35,083 --> 00:46:36,583 Gusto mong dumaan mamaya? 681 00:46:37,875 --> 00:46:39,708 Hindi ako magaling sa mga tao. 682 00:46:40,833 --> 00:46:43,083 Di ba 'yon ang ginagawa mo sa trabaho? 683 00:46:44,500 --> 00:46:45,750 Iba ito. 684 00:46:47,291 --> 00:46:48,500 Ano? Hindi mo kaya? 685 00:46:49,000 --> 00:46:51,083 -'Wag mong ipilit, Sauveur. -Ano? 686 00:46:51,166 --> 00:46:53,333 Kasing lalim mo ako. Nag-iingat lang. 687 00:46:53,833 --> 00:46:56,625 -Di natin alam kung saan 'to aabot. -Alam natin. 688 00:46:56,708 --> 00:46:59,083 Dalawang milyon ang makukuha natin kay Breuil Junior. 689 00:46:59,750 --> 00:47:01,500 Di 'yan ang tinutukoy ko. Pagkatapos. 690 00:47:03,166 --> 00:47:04,208 Pagkatapos… 691 00:47:05,875 --> 00:47:10,625 kukunin natin ang pera natin. Aalis tayo at tingnan natin ang susunod. 692 00:47:12,750 --> 00:47:14,750 Di mo pa ako lubos na kilala. 693 00:47:16,916 --> 00:47:18,166 Sapat na ang alam ko. 694 00:47:20,791 --> 00:47:23,625 Tingin mo iiwan ko ang lahat para sa isang warehouse worker? 695 00:47:25,250 --> 00:47:26,083 Oo. 696 00:47:30,500 --> 00:47:31,333 Hindi? 697 00:47:34,291 --> 00:47:35,125 Oo. 698 00:47:41,375 --> 00:47:42,208 Sige. 699 00:47:43,416 --> 00:47:44,666 Naghihintay sila. 700 00:48:00,083 --> 00:48:03,583 Kung nag-iisip kang magtayo ng negosyo tulad ng sa akin, 701 00:48:04,250 --> 00:48:07,458 ito ang payo ko: Planuhin ang espasyong meron ka. 702 00:48:08,916 --> 00:48:13,166 Ang dalawang pallet kada linggo ay malaking espasyo ang kailangan. 703 00:48:14,750 --> 00:48:18,125 At isa pa pala: Subaybayang mabuti ang team mo. 704 00:48:18,875 --> 00:48:23,000 'Wag kalimutan: Ang pinakamasamang mayaman ay ang dating mahirap. 705 00:48:23,750 --> 00:48:28,250 Sa unang suweldo, ang mga tao sa team ay kung ano-ano na ang gustong gawin. 706 00:48:28,333 --> 00:48:30,541 At di lang basta-bastang gawain. 707 00:48:30,625 --> 00:48:34,791 Gusto ni Schumi na mag-aral ng pagluluto kasama ang chef ng Beaux Arts. 708 00:48:34,875 --> 00:48:35,833 Uy, Daniel. 709 00:48:35,916 --> 00:48:38,416 Naniningil ng 300 kada oras ang isang Michelin chef. 710 00:48:38,500 --> 00:48:41,458 Narinig mo na ba ang cryptocurrency? Bilyon 'yon, Schumi. 711 00:48:41,541 --> 00:48:42,708 Sunggaban dapat 'yon. 712 00:48:42,791 --> 00:48:45,666 Si Lablonde naman, ang makakaliwa sa cosmetics, 713 00:48:45,750 --> 00:48:47,458 ang bisyo ay pagtaya sa mga kabayo. 714 00:48:47,541 --> 00:48:51,416 Ayos ka lang, Daniel? 'Wag namang puro 200 na papel ang ibigay mo, okay? 715 00:48:51,500 --> 00:48:54,000 Inubos niya lahat ng pera sa mga bookie 716 00:48:54,083 --> 00:48:56,833 para sa mga taya na ipinadala ng mga kaibigan niya sa unyon. 717 00:48:56,916 --> 00:48:58,666 Ayaw nila sa coffee shop. 718 00:48:58,750 --> 00:49:03,958 Gabi-gabi, naglulustay si Mickaël sa Pharaoh kasama ang pinsang si Yoni 719 00:49:04,041 --> 00:49:08,458 na may napakatalinong ideya na pumasok sa Breuil sakay ng bagong Audi. 720 00:49:08,541 --> 00:49:10,750 Magkaibigan sila. Limang minuto na lang sila. 721 00:49:10,833 --> 00:49:13,458 May isa na nakapagpagalit talaga sa 'kin. 722 00:49:14,750 --> 00:49:15,875 Di ko ito ipo-post. 723 00:49:15,958 --> 00:49:20,875 Nang makita ko ang shopping spree nina Yasmina at Déborah sa Avenue Montaigne. 724 00:49:20,958 --> 00:49:25,166 Sa puntong 'to, nagpasya akong bilhin ang bahay ng kapitbahay ko. 725 00:49:25,250 --> 00:49:27,375 Ito na si Santa Claus. Pahinging pera. 726 00:49:27,458 --> 00:49:29,000 Ito na. Sandali lang. 727 00:49:29,083 --> 00:49:32,916 Gumastos silang hangga't gusto nila, walang makakaalis dito. 728 00:49:33,583 --> 00:49:35,791 Bakit sila bibili ng mga gan'on? 729 00:49:36,916 --> 00:49:37,916 Mga tanga talaga. 730 00:49:38,666 --> 00:49:41,500 Tuwing Biyernes, binabayaran namin ni Scania ang lahat. 731 00:49:42,583 --> 00:49:46,583 Gaano karami na 'yan? Pinapahirapan ako ng mga bobo. 732 00:49:46,666 --> 00:49:49,541 -At tuwing Biyernes, napakagulo. -Isara mo. 733 00:49:52,875 --> 00:49:54,291 Ibigay mo na ang akin! 734 00:49:58,333 --> 00:49:59,208 Ayos! 735 00:50:21,291 --> 00:50:24,083 -Limampung euro! -Dahil maganda siya. 736 00:50:24,166 --> 00:50:25,291 Mabuti, salamat. 737 00:50:25,375 --> 00:50:26,291 -Pareho? -Pareho. 738 00:50:34,750 --> 00:50:37,166 Di mo gusto? Dalawa para sa 50 euros. 739 00:50:37,250 --> 00:50:40,458 Dekalidad na pabango sa murang halaga! Limampung euro! 740 00:50:41,916 --> 00:50:43,791 Hindi! Lintik naman! 741 00:50:43,875 --> 00:50:46,333 Dalawa para sa 40 euros. Sige na. 742 00:50:48,083 --> 00:50:49,166 Cheers. 743 00:50:57,750 --> 00:50:58,916 Hello? 744 00:51:00,208 --> 00:51:01,666 Gagawin namin lahat, Daniel. 745 00:51:01,750 --> 00:51:04,375 Pero sumosobra na 'to. Di namin kakayanin. 746 00:51:04,458 --> 00:51:06,708 Martes, Moulins. Miyerkules, Mâcon. 747 00:51:06,791 --> 00:51:10,583 Huwebes, Montbéliard. Biyernes, Montargis. Sabado, Montviers. 748 00:51:11,208 --> 00:51:12,208 Paano na, pare? 749 00:51:12,291 --> 00:51:15,500 Nagawa na sa mga bayang nagsisimula sa M. Isunod naman ang N! 750 00:51:16,583 --> 00:51:20,250 Naabot na namin ang limitasyon. Pero di 'yon nakabahala sa sinuman. 751 00:51:20,333 --> 00:51:23,083 Inintindi lang nila ang Friday night fiesta. 752 00:51:23,666 --> 00:51:28,166 Isa lang ang nasa isip ko. Humanap ng paraan para lumago pa. 753 00:51:29,458 --> 00:51:32,333 Alam n'yo ba? Inabot ang sagot sa akin. 754 00:51:33,625 --> 00:51:35,041 Diyos ko. 755 00:51:35,125 --> 00:51:36,875 Ang mahiwagang bata. 756 00:51:38,208 --> 00:51:43,166 Si Jesus ay half-brother ni Yasmina at ang kaligayahan niya ay orgies. 757 00:51:43,250 --> 00:51:44,416 Sa kanyang mga aktibidad, 758 00:51:44,500 --> 00:51:47,916 nakipagkaibigan siya sa dalawang direktor ng Bergamini store, 759 00:51:48,000 --> 00:51:50,375 ang Italian Sephora na kakarating lang sa France. 760 00:51:50,458 --> 00:51:51,958 Cash, buwan-buwan. 761 00:51:52,041 --> 00:51:55,041 Kinausap niya sila para makipagnegosyo sa akin. 762 00:51:56,083 --> 00:51:58,375 Kinailangang magkaroon ng kaayusan. 763 00:51:58,458 --> 00:52:01,291 Ang unang problema ay imbakan. 764 00:52:01,375 --> 00:52:03,625 Sa tuwing may problema, may pinsan si Scania. 765 00:52:03,708 --> 00:52:04,666 -Kumusta? -Hi. 766 00:52:04,750 --> 00:52:06,833 Dairy farmer siya at wala ni isang kusing. 767 00:52:06,916 --> 00:52:07,750 Ayos ka lang? 768 00:52:07,833 --> 00:52:10,791 Sawa na siyang kumain ng mga nahuhuli niya, 769 00:52:10,875 --> 00:52:13,208 kaya pinaupahan niya ang kamalig niya. 770 00:52:13,291 --> 00:52:14,291 -'Musta? -Ayos. 771 00:52:14,375 --> 00:52:17,625 Maliban sa amin ni Scania, walang nakakaalam kung nasaan ang stock. 772 00:52:17,708 --> 00:52:18,750 Mas mabuting ganito. 773 00:52:18,833 --> 00:52:23,375 Kinailangan ng trak para maghatid sa Bergamini kaya kumuha ako sa alkansya. 774 00:52:23,458 --> 00:52:25,083 Ito ang pinakamura. Halika. 775 00:52:25,666 --> 00:52:26,500 Seryoso ba? 776 00:52:26,583 --> 00:52:31,916 Mula sa maliit kong kompanya, ibinenta ko lahat ng stock sa Bergamini. 777 00:52:32,000 --> 00:52:33,833 Mas mura ng 20% kaysa Breuil. 778 00:52:34,833 --> 00:52:38,541 Sabi nga ni Tapie, "Ang una mong milyon ang pinakamahirap." 779 00:52:38,625 --> 00:52:40,708 Ang masasabi ko, hindi para sa amin. 780 00:52:45,375 --> 00:52:47,875 Inom lang! 781 00:52:51,625 --> 00:52:56,541 Ang totoong France na walang buwis ang overtime, kami 'yon. 782 00:52:56,625 --> 00:52:59,666 Sino ba naman ang gugustuhing magtapos ang gan'on? 783 00:53:02,458 --> 00:53:03,291 Béa? 784 00:53:05,041 --> 00:53:05,875 Béa. 785 00:53:07,375 --> 00:53:08,208 Ano 'yon? 786 00:53:12,666 --> 00:53:15,125 -May malaking problema tayo. -Ano? 787 00:53:18,583 --> 00:53:21,500 Matapos pirmahan ang kasunduan kay Nougarolis, 788 00:53:23,333 --> 00:53:25,250 tinawagan kita, natatandaan mo? 789 00:53:26,000 --> 00:53:27,458 -Ako 'to. -Ano 'yon? 790 00:53:29,166 --> 00:53:30,250 Kaaalis lang nila. 791 00:53:31,125 --> 00:53:32,791 Napirmahan na ba? 792 00:53:32,875 --> 00:53:36,916 Ilang pormalidad na lang. Accounts audit, stock inventory ng auditors niya. 793 00:53:37,500 --> 00:53:40,166 Matatapos ang bentahan sa loob ng isang buwan. 794 00:53:40,250 --> 00:53:43,583 Ano na? Maayos naman ang lahat. Ano ba ang nangyari? 795 00:53:44,375 --> 00:53:48,250 Pagkaalis ko, may narinig akong malakas na ingay mula sa bodega. 796 00:53:48,333 --> 00:53:49,208 Anong ingay? 797 00:53:49,291 --> 00:53:52,791 May metal sheet na natanggal sa bubong ilang buwan na ang nakalipas. 798 00:53:52,875 --> 00:53:55,125 Oo, nasabi mong may mga tagas nga. 799 00:53:56,125 --> 00:53:59,083 Mga tagas sa bodega. 800 00:53:59,166 --> 00:54:03,750 Sa dami ng tubig, tiningnan n'ya nang maigi. 801 00:54:09,750 --> 00:54:10,875 At nakita nga niya. 802 00:54:17,875 --> 00:54:23,041 -Nagbukas siya ng 20 kahon. -Lahat walang laman. 803 00:54:23,125 --> 00:54:25,666 Bakit di ka agad tumawag sa pulis? 804 00:54:25,750 --> 00:54:30,125 Bea… Dahil pumirma ako sa kasunduan kasama si Nougarolis. 805 00:54:31,166 --> 00:54:34,500 Kung malaman niya 'to bago mahanap ang nawawalang stock, 806 00:54:35,000 --> 00:54:36,166 masisira tayo. 807 00:54:36,250 --> 00:54:38,083 Alam mo ang ibig sabihin n'on? 808 00:54:39,583 --> 00:54:43,750 Pagkatapos ng stock inventory, mabibili ko ang Breuil nang kalahating halaga. 809 00:54:44,333 --> 00:54:47,750 Mas mura ang walang laman na estante, kahit pabango pa ito. 810 00:54:49,916 --> 00:54:51,000 Ano sa tingin mo? 811 00:54:51,708 --> 00:54:55,583 Papasok ako sa Breuil bilang ex-con na muling magtatrabaho. 812 00:54:56,083 --> 00:55:00,083 Lalapit sa 'kin ang mga kasabwat. Kikilalanin ko ang mga magnanakaw. 813 00:55:00,583 --> 00:55:03,041 Ire-report ko ang nawawalang stock. 814 00:55:03,125 --> 00:55:04,541 Walang kahirap-hirap. 815 00:55:05,250 --> 00:55:06,083 Ayos. 816 00:55:07,666 --> 00:55:10,458 Di mo sasabihin kung kanino 'to nagmula? Ikaw ang bahala. 817 00:55:10,541 --> 00:55:14,166 Pero may ibinigay ba silang detalye na maaaring nakapukaw ng atensyon mo? 818 00:55:14,250 --> 00:55:17,083 Tandaan ang deadline mo, makakatipid tayo ng oras. 819 00:55:17,583 --> 00:55:19,666 May isang bagay na iniisip ko. 820 00:55:19,750 --> 00:55:22,041 Mga tatlong linggo na, umuwi si Patrick na balisa 821 00:55:22,125 --> 00:55:25,125 dahil may empleyadong kumuha ng pwesto niya sa parking. 822 00:55:26,041 --> 00:55:28,166 Di kasalanan ng kawawang 'yon. 823 00:55:28,250 --> 00:55:31,541 Tinanggal ko ang "Reserved for Armand Breuil" nang mamatay siya. 824 00:55:31,625 --> 00:55:33,583 -Dalawang minuto. -Ano ba… 825 00:55:34,541 --> 00:55:37,375 "Dalawang minuto…" Ibig mong sabihin, isa. 826 00:55:38,875 --> 00:55:43,083 Ang nakakapagtaka ay batang warehouse worker 'yon na may magarang kotse. 827 00:55:43,750 --> 00:55:44,916 Audi TT 'ata. 828 00:55:45,000 --> 00:55:47,875 Sorry, boss. Walang karatula, kaya naisip ko… 829 00:55:48,583 --> 00:55:51,125 -Ayokong magasgasan. -Sige na. 830 00:55:52,125 --> 00:55:52,958 Isang Audi TT. 831 00:55:53,750 --> 00:55:55,041 Sapat na 'yan. 832 00:55:56,041 --> 00:55:59,458 Kung titingnan, tapos na ito sa loob ng isang linggo. 833 00:56:00,250 --> 00:56:02,125 'Yan ang gusto kong marinig. 834 00:56:03,041 --> 00:56:06,208 Simula ngayon, Ange ang itawag mo sa 'kin. 835 00:56:34,625 --> 00:56:36,250 -Ayos ka lang? -'Musta? 836 00:56:37,875 --> 00:56:41,500 -Ano'ng kinakain n'yo? -Saan ka nagpunta't ganyan itsura mo? 837 00:56:43,541 --> 00:56:45,000 Hinahanap ka ni Daniel. 838 00:56:45,083 --> 00:56:46,500 Nakikinig ka ba? 839 00:56:48,416 --> 00:56:51,541 Di ka dapat basta-bastang sumusulpot dito tuwing tanghalian. 840 00:56:52,250 --> 00:56:54,708 Papalitan ka ni Daniel. Kuha mo, Yoni? 841 00:56:55,833 --> 00:56:56,958 Gago si Daniel. 842 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 Talaga? 843 00:57:00,500 --> 00:57:02,875 Hoy. Ginagago mo kaming lahat. 844 00:57:04,416 --> 00:57:06,666 Dahil sa 'yo, di namin mailabas. 845 00:57:08,375 --> 00:57:12,208 Kalahati lang ang makukuha natin sa Biyernes. Ano'ng dahilan mo? 846 00:57:14,500 --> 00:57:15,333 In love ako. 847 00:57:17,666 --> 00:57:20,500 -Aalis na ko't masusuntok ko 'to. -Wala lang 'to. 848 00:57:21,625 --> 00:57:22,750 Sira ka ba? 849 00:57:22,833 --> 00:57:25,375 Ano'ng problema ng tatay mo? Nakakainis, ah. 850 00:57:26,083 --> 00:57:28,250 -Narinig mo ba ang sinabi mo? -8 a.m. 851 00:57:28,333 --> 00:57:29,791 "8 a.m."? Tanghali na. 852 00:57:30,625 --> 00:57:32,041 Nasira ba ang orasan? 853 00:57:33,291 --> 00:57:35,416 -Sino ang babae mo? -'Yong nasa checkroom. 854 00:57:36,083 --> 00:57:37,250 -Sa Pharaoh? -Oo. 855 00:57:37,750 --> 00:57:40,666 -Di ba sa bouncer na siya? -Hindi pag pagitan ng 3 a.m. at 5 a.m. 856 00:57:40,750 --> 00:57:43,666 -Malalagot ka sa kanya. -Kaya ko ang sarili ko. 857 00:57:43,750 --> 00:57:44,916 Subukan lang niya. 858 00:57:45,000 --> 00:57:47,875 -Ang seksi niya. -'Wag kang ganyan. Seryoso ako sa kanya. 859 00:58:01,500 --> 00:58:02,708 -Hayop ka! -Bruce! 860 00:58:02,791 --> 00:58:04,000 -Di ako 'yon! -Lumayo ka! 861 00:58:04,083 --> 00:58:06,791 -Ano'ng ginagawa mo? -Bruce, bitawan mo siya! 862 00:58:07,125 --> 00:58:08,875 Sira-ulo ka! Gago! 863 00:58:08,958 --> 00:58:11,166 -'Wag mo akong patayin! -Tigil na! 864 00:58:11,250 --> 00:58:13,208 -Hoy! Bitawan mo ako! -Tama na! 865 00:58:13,291 --> 00:58:17,666 -Tama na! Nagmamakaawa ako, Bruce! -Bitawan mo ako, gago ka! 866 00:58:20,750 --> 00:58:23,666 Tang'na. Ano'ng ginagawa ng ex-con na 'yon dito? 867 00:58:24,333 --> 00:58:26,458 Hoy! 868 00:58:26,541 --> 00:58:27,458 Ano 'yan? 869 00:58:28,083 --> 00:58:30,083 Di ko alam, boss. Sinabihan akong… 870 00:58:30,166 --> 00:58:32,208 Walang sinabi sa 'yo. Doon ka kay Lablonde. 871 00:58:32,291 --> 00:58:34,208 Siya ang bahala. Tapusin mo 'to. 872 00:58:35,166 --> 00:58:37,750 Ano ba ang pinsan mo? Dalawang beses na akong di sinipot. 873 00:58:37,833 --> 00:58:39,958 Seryoso ngayon. Nasa ospital siya. 874 00:58:40,625 --> 00:58:43,250 -Dalawang buwan sa disability. -Ano'ng ginawa niya? 875 00:58:43,333 --> 00:58:46,750 Nasa Pharaoh kami kagabi. Binugbog siya ng isang lalaki. 876 00:58:47,500 --> 00:58:50,416 Seryoso ba 'to? Alam mo ba ang nakataya dito? 877 00:58:50,500 --> 00:58:52,583 -Alam ko. Pasensiya na, pero… -Sige na. 878 00:58:52,666 --> 00:58:56,500 May pallet pang ilalabas. Paano ka na… kaya mo nang mag-isa? 879 00:58:58,416 --> 00:59:00,375 -Hindi ko alam. -Bweno… 880 00:59:00,458 --> 00:59:02,458 Magpahinga na lang kamo si Yoni. 881 00:59:02,541 --> 00:59:04,750 -Sabihin mo, tanggal na siya. -Daniel… 882 00:59:05,250 --> 00:59:06,083 Hoy! 883 00:59:08,458 --> 00:59:11,250 Pwede ba kitang makausap sandali? 884 00:59:12,083 --> 00:59:14,750 Sabihin mo, bakit ka nakulong? 885 00:59:19,458 --> 00:59:21,791 -Armored vehicle. -Armored vehicle? 886 00:59:21,875 --> 00:59:23,375 Okay. Armado ka ba? 887 00:59:25,041 --> 00:59:27,541 -Mas madali kaysa kamay lang. -Tama. 888 00:59:28,791 --> 00:59:29,625 Bumaril ka ba? 889 00:59:31,333 --> 00:59:34,083 -AK47, sapat nang makita nila. -Okay. 890 00:59:34,958 --> 00:59:37,041 Ilang taon ka sa loob? 891 00:59:40,625 --> 00:59:42,708 Walo. Apat sa probation. 892 00:59:43,333 --> 00:59:44,291 Kumanta ka? 893 00:59:47,875 --> 00:59:50,083 -Dahil sa maayos na ugali. -Okay. 894 00:59:51,708 --> 00:59:55,625 Okay. Gusto mo bang kumita agad ng 500 euros? 895 00:59:56,166 --> 01:00:00,291 -'Wag na. Di ako interesado. -Seryoso 'to, walang panganib. Malinis. 896 01:00:00,375 --> 01:00:02,958 Makukuha mo ang 500 ng 2 p.m. Ayos 'to. 897 01:00:06,500 --> 01:00:07,416 Interesado ka? 898 01:00:09,833 --> 01:00:13,458 Puntahan mo si Mickaël, sa tabi ng wrapper. Ipapaliwanag niya. 899 01:00:18,083 --> 01:00:19,541 'Yan ang naisip mo? 900 01:00:20,041 --> 01:00:22,708 -Kumuha ng ex-con. -Pinag-usapan sana natin 'to. 901 01:00:22,791 --> 01:00:27,125 Basta't ginagawa niya ang trabaho, ayos lang ako. Maayos ba siya, Mickaël? 902 01:00:27,208 --> 01:00:28,250 Maayos siya. 903 01:00:28,333 --> 01:00:31,791 Sige, pero paano kung subukan niyang magpakabuti at sabihin sa PO niya? 904 01:00:31,875 --> 01:00:33,291 -Sa ano niya? -Sa PO. 905 01:00:33,375 --> 01:00:36,166 Probation officer. Paano kung ibuking niya tayo? 906 01:00:36,250 --> 01:00:40,375 Okay. Ang totoo, kasali na siya. Mas maraming mawawala sa kanya. 907 01:00:40,875 --> 01:00:44,208 Kung may problema, babalik siya sa kulungan. Walang banta sa 'tin. 908 01:00:44,291 --> 01:00:47,958 Maganda 'yan, pero paano mo siya babayaran? 909 01:00:48,708 --> 01:00:51,000 Sa kanya ang parte ni Yoni. Tapos, tingnan natin. 910 01:00:51,583 --> 01:00:52,625 Hindi tama 'yan. 911 01:00:52,708 --> 01:00:55,291 Hindi? Di ba ikaw ang may kargo sa pamangkin mo? 912 01:00:55,375 --> 01:00:58,875 Sandali lang. Babayaran mo siya gaya namin? Walang kwenta ang seniority? 913 01:00:58,958 --> 01:01:02,958 Lagi kang nakikinig sa balita. Naapektuhan na ang utak mo. 914 01:01:04,583 --> 01:01:08,000 Ito ba ay miting para sa negosasyon sa kompanya? 915 01:01:08,083 --> 01:01:11,333 Makinig ka. Mapanganib ang ex-con na 'yon sa 'tin. 916 01:01:11,416 --> 01:01:12,416 -Tama. -Oo. 917 01:01:12,500 --> 01:01:15,416 -Botohan na lang. Tutol ako. -Ako rin. 918 01:01:15,500 --> 01:01:18,041 Di tayo nagkakaintindihan. Walang botohan. 919 01:01:18,125 --> 01:01:21,541 Okay? I-schedule mo siya kay Mickaël. Tapos na 'to. 920 01:01:23,625 --> 01:01:25,833 Magtira ka ng laway para sa asawa mo. 921 01:01:30,166 --> 01:01:32,958 Napakaseryoso ng sasabihin ko sa 'yo. 922 01:01:40,041 --> 01:01:42,000 Natuklasan kong ninanakawan tayo. 923 01:01:44,500 --> 01:01:46,458 -Dito? -Mga produkto. Marami. 924 01:01:48,916 --> 01:01:51,416 Nangyayari pa siguro habang nag-uusap tayo. 925 01:01:51,500 --> 01:01:54,791 Imposible. Pinakamahusay ang security system natin sa valley. 926 01:01:54,875 --> 01:01:56,208 Walang duda doon. 927 01:01:57,458 --> 01:02:02,875 Mukhang isa sa mga empleyado natin. At ikaw ang mas nakakakilala sa kanila. 928 01:02:06,250 --> 01:02:10,166 Gusto kong tingnan mo ang database ng HR para maghanap ng mga suspek. 929 01:02:10,916 --> 01:02:13,250 -Kahit matatandang empleyado. -Oo naman. 930 01:02:13,916 --> 01:02:16,750 Nangangako ako na kung malalampasan natin 'to, 931 01:02:17,458 --> 01:02:19,666 hinding-hindi na kita makakalimutan. 932 01:02:22,916 --> 01:02:25,250 -Sa madaling salita? -Alam niya lahat. 933 01:02:25,333 --> 01:02:28,208 Hindi. Hiniling niyang alamin mo. Di 'yon pareho. 934 01:02:28,291 --> 01:02:30,375 Di mo siya kilala. Ayaw n'yang tumigil. 935 01:02:30,458 --> 01:02:32,541 Ayaw palampasin ni Breuil Junior? 936 01:02:32,625 --> 01:02:34,625 Tumatawa ka pero nakikita ko siya araw-araw. 937 01:02:34,708 --> 01:02:36,583 -Oo. -Ano'ng sasabihin ko? 938 01:02:36,666 --> 01:02:38,750 Alam mong di ito mabibisto. 939 01:02:38,833 --> 01:02:42,166 Bawat pallet ay dumadaan sa tamang proseso. 940 01:02:42,250 --> 01:02:44,541 Kung sakaling may error, 941 01:02:44,625 --> 01:02:47,541 na-duplicate lang ang order. 'Yon lang. 942 01:02:47,625 --> 01:02:50,666 Isang error. Mangatwiran ka na lang. 943 01:02:50,750 --> 01:02:52,208 -Mangatwiran? -Oo. 944 01:02:52,291 --> 01:02:55,583 Malalang problema 'to sa Breuil! Naiintindihan mo ba? 945 01:02:55,666 --> 01:02:57,458 Di ka ba masyadong madrama? 946 01:02:58,041 --> 01:03:01,000 Malapit na niyang malaman ang lahat. 947 01:03:01,500 --> 01:03:04,958 Swerte tayo dahil may alam tayo. Magpalamig muna tayo? 948 01:03:06,666 --> 01:03:07,500 Hindi muna. 949 01:03:41,458 --> 01:03:44,500 Ang laki ng nalaman ko kagabi. Napakalaki. 950 01:03:45,166 --> 01:03:47,416 Bigyan mo 'ko ng mga pangalan at address. 951 01:03:47,500 --> 01:03:51,541 May lead na ako pero kailangan ko pa ng oras bago ko maibigay ang buong ulat. 952 01:03:51,625 --> 01:03:53,708 Di ba dapat wala pang isang linggo? 953 01:03:54,416 --> 01:03:56,416 Di ko pa natutunton ang stock. 954 01:03:56,500 --> 01:03:59,666 Di ko sinasabing hindi, pero di ito maliit na grupo. 955 01:03:59,750 --> 01:04:02,875 Problema mo 'yan. Kailangang masulit ang bayad ko. 956 01:04:02,958 --> 01:04:07,750 Mr. Nougarolis, di ako nabubuhay sa bayad, kundi sa bonus na nakukuha ko. 957 01:04:07,833 --> 01:04:11,708 Ang tally ay nasa 5,000 kada linggo. Di nakakatawa ang bonus na 'yon. 958 01:04:11,791 --> 01:04:13,583 Kung gusto mo, tumigil na tayo. 959 01:04:15,708 --> 01:04:18,166 Gusto mong maglaro nang ganyan? Ako pa talaga? 960 01:04:19,333 --> 01:04:21,750 Di ka masyadong matalino para sa isang espiya. 961 01:04:22,791 --> 01:04:26,208 Sabi mo nagnanakaw ang mga tao? At kukumpirmahin ng audit? 962 01:04:26,291 --> 01:04:30,000 Tama na 'yon para pasakitan ang Breuil. Di ko kailangan ng pesteng ulat mo. 963 01:04:30,750 --> 01:04:33,583 Alam mo ang gagawin natin? Tapusin na 'to. 964 01:04:34,541 --> 01:04:37,458 Aayusin ko 'to sa contact ko. Tapos na tayo. 965 01:04:39,500 --> 01:04:40,333 Ganyan ba? 966 01:04:40,833 --> 01:04:42,791 -Oo, ganyan. -Sige. 967 01:04:52,333 --> 01:04:53,541 Di ko naiintindihan. 968 01:04:53,625 --> 01:04:57,666 Gusto mong mas bumilis. Tapos, gusto mong itigil ang benta ng anim na buwan? 969 01:04:57,750 --> 01:05:01,791 Magtatanggal ka ng tauhan kapag pinagsama ang Breuil & Sons at Nougarolis. 970 01:05:01,875 --> 01:05:04,541 Matagal na silang nagtatrabaho para sa pamilya. 971 01:05:04,625 --> 01:05:07,208 Gusto kong ihanap ng trabaho ang mga tao hangga't maaari. 972 01:05:07,875 --> 01:05:09,375 Di mo na trabaho 'to. 973 01:05:10,166 --> 01:05:12,041 Mahirap talaga ang redundancy scheme. 974 01:05:14,666 --> 01:05:15,833 Alam mo ba 'to? 975 01:05:17,083 --> 01:05:18,583 Sino ang una mong sisibakin? 976 01:05:19,708 --> 01:05:22,416 -Ang matalinong nagsisipag… -Ang walang alam na nagsisipag… 977 01:05:31,500 --> 01:05:33,083 Kailangan ko ng anim na buwan. 978 01:05:44,875 --> 01:05:45,708 Volluto? 979 01:06:02,166 --> 01:06:06,083 Mula pa noong bata, nararamdaman ko na ang kalooban ng tao. 980 01:06:06,750 --> 01:06:09,958 Regalo ito na ibinigay sa akin. 981 01:06:11,333 --> 01:06:14,666 Marami akong nakikitang paghihirap sa 'yo. Maraming emosyon. 982 01:06:15,458 --> 01:06:18,708 Kailangan mong lumaya sa lalong madaling panahon. 983 01:06:20,625 --> 01:06:22,291 Kaya, di namin babaguhin ang usapan. 984 01:06:24,083 --> 01:06:27,541 Darating ang KP2M para mag-imbentaryo ng stock sa katapusan ng buwan, 985 01:06:27,625 --> 01:06:30,333 at isasara ang bentahan gaya ng napagkasunduan. 986 01:06:33,750 --> 01:06:36,666 Nababaliw na si Breuil. Pinapataas niya ang seguridad. 987 01:06:36,750 --> 01:06:38,250 Puro 'yan ang sinasabi mo. 988 01:06:38,333 --> 01:06:41,458 Oo naman. May sampung security guard na parating. 989 01:06:41,541 --> 01:06:43,250 Lulusutan natin 'yon. 990 01:06:43,333 --> 01:06:46,291 Sira ka ba? Alam ni Breuil kung magkano ang ninakaw. 991 01:06:46,375 --> 01:06:48,791 Kung may kakanta, makukulong kayong lahat. 992 01:06:49,291 --> 01:06:52,125 -Sinabi mo bang "kami"? -Ano'ng ibig mong sabihin? 993 01:06:52,208 --> 01:06:56,000 Bakit di mo sinabing "tayo"? Nakipagkasundo ka kay Breuil? 994 01:06:56,083 --> 01:06:57,083 Tumigil ka. 995 01:06:58,958 --> 01:07:00,125 Sabihin mo sa kanila. 996 01:07:00,208 --> 01:07:03,583 Mag-aalala lang sila sa wala. Labas na sila sa negosyo ko. 997 01:07:03,666 --> 01:07:04,875 -Negosyo mo? -Oo. 998 01:07:04,958 --> 01:07:06,666 Di ito negosyo, Daniel. 999 01:07:06,750 --> 01:07:09,333 Isa kang magnanakaw na maraming nakuha. 1000 01:07:09,416 --> 01:07:12,375 Di na ako babalik para magtrabaho kay Breuil. 1001 01:07:12,458 --> 01:07:14,666 Paraan ko 'to para umasenso. Natatawa ka siguro… 1002 01:07:14,750 --> 01:07:17,666 Natatawa? Kung alam mo lang ang ginawa ko para marating 'to. 1003 01:07:17,750 --> 01:07:21,416 Para sa akin, simple lang. Tama na. Ganyan din dapat ang gawin mo. 1004 01:07:22,333 --> 01:07:26,250 Kundi dahil sa 'kin, nagtitinda ka pa rin ng pabango sa palengke. 1005 01:07:27,250 --> 01:07:28,250 Makinig ka nga. 1006 01:07:28,333 --> 01:07:31,166 May utang na loob ako sa 'yo? Sige, sabihin mo. 1007 01:07:37,083 --> 01:07:40,875 Tama ka. Wala kang utang sa akin. Wala tayong utang sa isa't isa. 1008 01:07:43,958 --> 01:07:47,000 Nakikita ko ang ugali mo dahil sa pagbitaw mo. 1009 01:07:47,666 --> 01:07:51,750 Desperado kang makibagay, sa inaasahan sa 'yo ng mga negosyante. 1010 01:07:51,833 --> 01:07:54,291 Nalimutan mo na ang mahalaga sa buhay. 1011 01:07:55,250 --> 01:07:56,291 Pera ba? 1012 01:07:56,958 --> 01:07:58,041 Diskarte. 1013 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 Gago talaga. 1014 01:08:39,958 --> 01:08:41,750 -Hello? -Mr. Breuil? 1015 01:08:41,833 --> 01:08:44,250 Kilala ko kung sino'ng nagnanakaw sa 'yo. 1016 01:08:51,666 --> 01:08:54,250 Mr. Breuil? Nandiyan ka pa ba? 1017 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 Oo. 1018 01:08:56,666 --> 01:08:59,208 Gaya ng sinabi ko, kilala ko kung sino. 1019 01:08:59,791 --> 01:09:02,166 Alam kong maraming nawawala. 1020 01:09:02,666 --> 01:09:06,625 Alam ko rin na makokompromiso nito ang pagbebenta ng negosyo mo. 1021 01:09:07,916 --> 01:09:09,041 Matutulungan kita. 1022 01:09:09,833 --> 01:09:12,583 -Trabaho ko 'yon. -Kailangang ibalik ang stock. 1023 01:09:14,125 --> 01:09:18,000 Kailangan kong mahanap ang stock at maibalik 'yon. 1024 01:09:18,083 --> 01:09:18,916 Inaayos ko na. 1025 01:09:19,416 --> 01:09:23,666 Matutulungan kita sa problema mo kung handa kang magbayad ng tamang presyo. 1026 01:09:24,708 --> 01:09:28,125 50,000 muna. Tapos, 50,000 kapag naibigay ko na. 1027 01:09:31,500 --> 01:09:33,958 Maliit lang ang hinihingi ko kumpara sa kapalit. 1028 01:09:37,041 --> 01:09:37,875 Mr. Breuil? 1029 01:09:39,041 --> 01:09:39,875 Nakikinig ako. 1030 01:09:40,500 --> 01:09:43,916 'Wag na 'wag kang makikipag-usap sa iba tungkol dito. 1031 01:09:46,500 --> 01:09:48,166 Sino ba'ng makakausap ko? 1032 01:09:54,958 --> 01:09:56,500 BUKSAN ANG FILE 1033 01:10:17,083 --> 01:10:18,416 Paumanhin, Mr. Breuil. 1034 01:10:20,208 --> 01:10:23,375 Makinig kang mabuti sa sasabihin ko. 1035 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 HUMIHINGI AKO NG TAWAD TAWAGAN MO AKO, VIRGINIE? 1036 01:10:45,250 --> 01:10:46,291 Hello? 1037 01:10:54,791 --> 01:10:55,875 Alam na ni Breuil. 1038 01:10:55,958 --> 01:10:58,416 -Ano? -Nagbibiro ka ba, Daniel? 1039 01:10:59,375 --> 01:11:01,500 -Paano? -Lintik naman. 1040 01:11:01,583 --> 01:11:04,291 Ang mabuti, hindi n'ya alam na tayo 'yon. 1041 01:11:05,083 --> 01:11:08,833 Pero sana nakapag-ipon kayo, dahil wala na munang makukuhanan. 1042 01:11:08,916 --> 01:11:09,791 -Hindi. -Hindi. 1043 01:11:10,625 --> 01:11:16,125 May solusyon ako, pero mas malaking operasyon 'to. 1044 01:11:16,208 --> 01:11:17,250 Ano 'yan? 1045 01:11:17,333 --> 01:11:18,916 Lablonde, makukumpirma mo ba 1046 01:11:19,000 --> 01:11:22,125 na may 38 toneladang papunta sa Sephora Paris Rivoli ngayong weekend? 1047 01:11:22,208 --> 01:11:24,125 Hindi ko alam pero… 1048 01:11:24,208 --> 01:11:26,125 -Oo o hindi? -Wala sa 'kin ang schedule! 1049 01:11:26,208 --> 01:11:29,166 Okay na. Ako ang naghanda ng order para sa Mother's Day. 1050 01:11:29,250 --> 01:11:33,416 May dalawang trak na may kargamento. 40,000 units bawat isa. 1051 01:11:34,541 --> 01:11:37,833 Ang gagawin ay… maglaho sila. 1052 01:11:37,916 --> 01:11:39,125 Ano? 1053 01:11:39,208 --> 01:11:40,416 -Ano? -Pagnanakaw 'yan. 1054 01:11:40,500 --> 01:11:41,333 Sali ako. 1055 01:11:41,416 --> 01:11:43,958 Paano kung matunton nila 'yan sa atin? 1056 01:11:44,041 --> 01:11:45,250 Di na nila malalaman, 1057 01:11:45,333 --> 01:11:48,250 dahil iisipin nila na ang mga trak ay naholdap 1058 01:11:48,916 --> 01:11:50,250 ng mga propesyonal. 1059 01:11:50,333 --> 01:11:52,875 Ano? Sino'ng gagawa niyan? Dahil… 1060 01:11:52,958 --> 01:11:53,791 Tayo. 1061 01:11:54,541 --> 01:11:55,916 -Baliw ka na. -Sandali. 1062 01:11:56,625 --> 01:11:58,583 Malaking van lang ang trak, tama? 1063 01:11:59,333 --> 01:12:01,041 Magaling ka d'on, Ange. 1064 01:12:01,958 --> 01:12:05,625 Ilagay sa bodega ang 80,000 units bago ibenta. 1065 01:12:06,958 --> 01:12:08,625 2.5 milyon ang halaga nito. 1066 01:12:09,250 --> 01:12:10,791 Pantay-pantay na hatian. 1067 01:12:11,791 --> 01:12:13,333 May dalawang araw para maghanda. 1068 01:12:13,416 --> 01:12:14,375 Sino'ng kasali? 1069 01:12:14,458 --> 01:12:15,875 Boboto na ba tayo? 1070 01:12:15,958 --> 01:12:16,791 Manahimik ka. 1071 01:12:17,666 --> 01:12:18,500 200,000 'to… 1072 01:12:23,541 --> 01:12:25,875 -Bumaba ka! -'Wag kayong magpaputok! 1073 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 -Ayoko pang mamatay. -Tahimik! 1074 01:12:27,916 --> 01:12:29,333 'Wag! Oo, sir. 1075 01:12:29,416 --> 01:12:30,583 'Wag! 1076 01:12:32,041 --> 01:12:34,833 Akin na ang mga kamay mo. Tumahimik ka sabi! 1077 01:12:34,916 --> 01:12:37,666 -Tahimik! -Tigil. Hawakan mo. 1078 01:12:37,750 --> 01:12:40,583 -'Wag mong ibaba ang armas mo. -Pero paano ko 'to ilalagay? 1079 01:12:40,666 --> 01:12:43,500 Huwag ibaba ang sandata, kundi mamamatay kayo! 1080 01:12:43,583 --> 01:12:44,625 Maliwanag? 1081 01:12:44,708 --> 01:12:45,666 Pasubok nga. 1082 01:12:51,333 --> 01:12:52,166 Ano? Ikaw? 1083 01:12:58,375 --> 01:12:59,208 Seryoso 'to? 1084 01:12:59,291 --> 01:13:01,000 -Dapa! -Galit ka ba? 1085 01:13:01,083 --> 01:13:03,125 -Kamay sa likod. Tahimik! -Ang sakit! 1086 01:13:03,208 --> 01:13:05,583 -Praktis lang 'to. -Sa likod mo! Tahimik! 1087 01:13:05,666 --> 01:13:08,333 Gago. Tumahimik ka sabi! 1088 01:13:08,416 --> 01:13:10,208 Ganyan. Ganyan nga! 1089 01:13:10,291 --> 01:13:13,916 Hawak ang zip ties at nakatutok lang ang baril kay Mourad. 1090 01:13:14,000 --> 01:13:16,416 -Okay! Magaling. -Magaling, Boss! 1091 01:13:18,708 --> 01:13:21,000 -Subukan ulit natin ang trak? -Hindi, ayos na. 1092 01:13:22,250 --> 01:13:23,500 'Wag kakalimutan… 1093 01:13:25,416 --> 01:13:28,916 na ang kasamang driver ay di natin kasabwat. Okay? 1094 01:13:29,541 --> 01:13:33,125 Gan'on din ang mga tauhan ng gasolinahan sa Lionville. Okay? 1095 01:13:33,875 --> 01:13:36,750 Gusto kong maging kapani-paniwala. Magiging saksi sila. 1096 01:13:37,375 --> 01:13:40,875 Nakaplano ito sa Biyernes ng gabi. Sa Total gas station sa Lionville. 1097 01:13:41,375 --> 01:13:43,583 -Magaling. -Malapit na ang stock mo. 1098 01:13:43,666 --> 01:13:44,500 Magaling. 1099 01:13:46,958 --> 01:13:48,500 Salamat, Jacques-Yves. 1100 01:13:48,583 --> 01:13:49,458 Sige na. 1101 01:13:50,958 --> 01:13:52,041 Ganoon din sa 'yo. 1102 01:14:10,791 --> 01:14:11,708 Sephora Rivoli. 1103 01:14:14,625 --> 01:14:15,833 Sephora Rivoli. 1104 01:14:47,291 --> 01:14:48,791 -Kape? -Sige. 1105 01:15:03,958 --> 01:15:05,083 Galing kay Mourad. 1106 01:15:05,583 --> 01:15:06,625 Tara na! 1107 01:15:08,125 --> 01:15:08,958 Hoy! 1108 01:15:10,666 --> 01:15:11,583 Nagsimula na sila. 1109 01:15:31,125 --> 01:15:32,666 Ibaba mo 'yan! 1110 01:15:32,750 --> 01:15:36,416 -Wala akong ginagawang masama! -Dapa! 1111 01:15:36,500 --> 01:15:37,333 Labas! 1112 01:15:38,375 --> 01:15:40,125 -Labas! -Bilis! 1113 01:15:40,666 --> 01:15:42,291 Labas! 1114 01:15:42,375 --> 01:15:44,625 Tumahimik ka! Akin na ang mga kamay mo! 1115 01:15:49,333 --> 01:15:51,375 'Wag kayong magpaputok! May mga anak ako! 1116 01:15:51,458 --> 01:15:53,333 Tumahimik ka! 1117 01:16:04,916 --> 01:16:05,750 'Yong pinto! 1118 01:16:11,125 --> 01:16:11,958 Bilis! 1119 01:16:13,666 --> 01:16:14,791 Tara na! 1120 01:16:15,666 --> 01:16:16,583 Nasaan si Ange? 1121 01:16:16,666 --> 01:16:18,000 Akala ko kasama mo. 1122 01:16:18,083 --> 01:16:21,000 Okay, iwanan na siya! Tara na! Sa quarry! 1123 01:16:26,958 --> 01:16:29,583 -Nahanap mo na ang stock ko? -Hindi pa pero malapit na. 1124 01:16:30,083 --> 01:16:32,333 -Nasaan ka? -Nasa isa sa mga trak mo. 1125 01:16:33,625 --> 01:16:36,708 Nagbago pala ang presyo ko. Masyadong mapanganib 'to. 1126 01:16:39,000 --> 01:16:40,541 Walang bayad kung walang patunay. 1127 01:16:43,791 --> 01:16:45,375 Tatlo na lang tapos okay na. 1128 01:16:45,875 --> 01:16:48,041 -Nasa oras ba tayo? -Umalis na tayo. 1129 01:16:57,250 --> 01:17:00,375 Nakakalungkot na maiwan ang dalawang bagong trak. 1130 01:17:02,000 --> 01:17:04,791 -Humanap ka ng babae, pare. -Ano'ng koneksyon? 1131 01:17:05,291 --> 01:17:06,958 -Gago. -Ano'ng problema? 1132 01:17:07,041 --> 01:17:10,708 -Di ako makakontak kay Boss. -Nasa quarry siguro sila. 1133 01:17:10,791 --> 01:17:12,458 Tatawagan nila tayo sa daan. 1134 01:17:46,708 --> 01:17:47,916 MESSAGE FAILED 1135 01:18:02,208 --> 01:18:03,041 Lintik! 1136 01:18:18,708 --> 01:18:20,291 Nasaan na ang tutang 'yon? 1137 01:18:22,750 --> 01:18:25,541 Gago, pumasok siya sa hedgehog trap, tingnan mo. 1138 01:18:26,083 --> 01:18:27,916 -Ang tuta! -Tang'na! Tingnan mo! 1139 01:18:30,208 --> 01:18:31,041 Lintik. 1140 01:18:33,500 --> 01:18:34,333 Bwisit naman. 1141 01:18:39,291 --> 01:18:43,708 Humingi ng 200,000 euro kay Breuil ang anak ng puta para isuplong kami. 1142 01:18:49,958 --> 01:18:52,166 Lunes ng 7:45 a.m., 1143 01:18:52,250 --> 01:18:55,375 nakahawi ang buhok sa kanan, glasses at Hermès na kurbata, 1144 01:18:55,458 --> 01:18:58,208 dumating ang mga auditor ni Nougarolis. 1145 01:19:18,291 --> 01:19:19,708 Okay. Magsimula na tayo? 1146 01:19:20,833 --> 01:19:21,916 Étienne, ang buod. 1147 01:19:22,666 --> 01:19:24,791 Alinsunod sa mga protocol ng KP2M, 1148 01:19:24,875 --> 01:19:28,416 sinuri namin ang data sa software ng kompanya 1149 01:19:28,500 --> 01:19:32,250 gamit ang physical stock inventory. 1150 01:19:32,333 --> 01:19:35,541 Kumuha ng mga sample mula sa 320 kahon. 1151 01:19:35,625 --> 01:19:37,958 Okay. Ilan ang naging report d'yan? 1152 01:19:38,041 --> 01:19:39,083 Nakakuha kami ng… 1153 01:19:39,166 --> 01:19:41,875 Di tulad ni Nougarolis, ipinanganak ako sa Chartres. 1154 01:19:41,958 --> 01:19:44,458 At di tulad niya, matagal ko na 'tong natutunan. 1155 01:19:44,541 --> 01:19:49,083 Kinukumpirma ng imbentaryo ang dami na idineklara ng nagbebenta 1156 01:19:49,166 --> 01:19:51,166 noong panahon ng pagpirma ng kasunduan. 1157 01:19:53,500 --> 01:19:55,916 -Walang kulang? -Maliit lang, sir. 1158 01:19:56,000 --> 01:19:57,708 Laging panalo ang mga Breuil. 1159 01:19:58,208 --> 01:19:59,041 Brice. 1160 01:20:02,375 --> 01:20:06,083 Gusto n'yong malaman kung paano nailigtas ni Patrick ang sarili? 1161 01:20:10,833 --> 01:20:12,541 Naalala n'yo ang gabing 'yon? 1162 01:20:13,750 --> 01:20:15,000 -Hello? -Sauveur. 1163 01:20:15,875 --> 01:20:19,375 Kailangan nating magkita. Sa katedral. Ngayon na. 1164 01:20:38,583 --> 01:20:43,583 PASASALAMAT PARA KAY ARMAND BREUIL MULA SA BAYAN NG CHARTRES 1165 01:21:22,000 --> 01:21:23,750 Pareho tayo ng eskuwelahan, di ba? 1166 01:21:25,916 --> 01:21:28,125 -Sa Jean Moulin. -Di ko maalala. 1167 01:21:30,083 --> 01:21:31,291 Naaalala kita. 1168 01:21:34,041 --> 01:21:35,416 Ano'ng gusto mo? 1169 01:21:37,375 --> 01:21:39,541 Bumili ako ng impormasyon sa team mo. 1170 01:21:41,041 --> 01:21:43,750 Nasa 'kin ang mga pangalan n'yo. Mga larawan ng bahay n'yo. 1171 01:21:43,833 --> 01:21:46,541 Daan-daang libong euro na cash 1172 01:21:47,666 --> 01:21:49,083 na ibabalik mo sa akin. 1173 01:21:51,625 --> 01:21:53,458 Ba't hindi ka lumapit sa mga pulis? 1174 01:21:55,750 --> 01:21:57,000 Ibinibenta ko ang negosyo. 1175 01:21:58,708 --> 01:21:59,541 Kailan? 1176 01:22:00,541 --> 01:22:02,625 Pumirma na kami. 'Yan ang problema. 1177 01:22:04,041 --> 01:22:07,958 Napakaraming pabango ang kulang para sa audit. 1178 01:22:09,666 --> 01:22:14,208 Gusto kong maibalik lahat ng ninakaw mo sa bodega ko. 1179 01:22:15,666 --> 01:22:16,500 Kaagad. 1180 01:22:17,250 --> 01:22:19,750 Magiging mahirap 'yan. Binenta ko na lahat. 1181 01:22:23,333 --> 01:22:25,833 Gusto ko sanang 'wag nang maging ganito. 1182 01:22:25,916 --> 01:22:27,958 Ito ang Plan B ni Patrick. 1183 01:22:28,041 --> 01:22:29,333 Para hindi makulong, 1184 01:22:29,416 --> 01:22:33,000 pupunuin ang dalawang trak ng katumbas ng nawawalang stock. 1185 01:22:33,083 --> 01:22:36,083 Ninakaw ko sila, pero sinagot ng insurance. 1186 01:22:36,166 --> 01:22:38,708 Pinalitan namin ang mga nakaw na kahon sa imbentaryo. 1187 01:22:39,333 --> 01:22:41,166 Di mapapansin ng mga auditor, 1188 01:22:41,666 --> 01:22:44,458 at si Nougarolis na nag-aakalang kalahati ang babayaran 1189 01:22:44,958 --> 01:22:46,791 ay kailangang magbayad nang buo. 1190 01:22:46,875 --> 01:22:48,041 'Yan o ang pulis. 1191 01:22:48,125 --> 01:22:53,625 Sa kwentong ito, kami ang nagtrabaho ng lahat. Gaya dati. 1192 01:22:53,708 --> 01:22:57,166 Di na pwede ang ganyan sa 'kin. Kaya, susundin natin ang plano ko. 1193 01:22:57,875 --> 01:22:59,208 Hangaan n'yo ang artista. 1194 01:22:59,291 --> 01:23:01,000 Teka, malabo ang kwento mo. 1195 01:23:01,750 --> 01:23:03,291 Magnanakaw ako para sa 'yo. 1196 01:23:03,375 --> 01:23:06,000 Pero kung sasabihin mo lang ang lahat. 1197 01:23:09,250 --> 01:23:10,083 Ang asawa ko. 1198 01:23:13,125 --> 01:23:17,625 Sinabi n'yang ibenta ko. Ibenta kay Nougarolis. 1199 01:23:18,958 --> 01:23:19,791 Sila ay… 1200 01:23:21,875 --> 01:23:22,916 malapit sa isa't isa. 1201 01:23:25,958 --> 01:23:26,791 Sige. 1202 01:23:28,708 --> 01:23:30,333 Gusto mo bang saktan sila? 1203 01:23:32,458 --> 01:23:33,291 Okay. 1204 01:23:34,500 --> 01:23:37,583 Magnanakaw ako pero anumang nanakawin ko ay akin. 1205 01:23:40,083 --> 01:23:41,750 Di mo maintindihan, Sauveur. 1206 01:23:44,208 --> 01:23:47,375 Bumabalik lahat ng produkto ko sa 'kin. 1207 01:23:47,958 --> 01:23:49,208 Huminahon ka, pare. 1208 01:23:49,708 --> 01:23:50,583 Isipin mo… 1209 01:23:51,916 --> 01:23:56,125 kapag nalaman ng tao na ang mga produkto ng Breuil para sa Colin Brown, 1210 01:23:57,083 --> 01:23:58,250 ay walang pabango. 1211 01:24:00,333 --> 01:24:01,166 Ano'ng mangyayari? 1212 01:24:01,250 --> 01:24:02,791 Malaking iskandalo 'yon. 1213 01:24:03,291 --> 01:24:06,708 Sang-ayon kami na di 'yon kakayanin ng Breuil & Sons. 1214 01:24:06,791 --> 01:24:08,666 Napakalaking iskandalo n'on. 1215 01:24:08,750 --> 01:24:11,583 Ihihinto ng lahat ng kliyente ang kanilang mga kontrata. 1216 01:24:11,666 --> 01:24:12,916 Wawakasan tayo nito. 1217 01:24:13,000 --> 01:24:14,833 Tayo? O baka si Nougarolis? 1218 01:24:14,916 --> 01:24:15,791 Ano ba ito? 1219 01:24:17,125 --> 01:24:17,958 Tubig. 1220 01:24:19,000 --> 01:24:20,166 Si Nougarolis nga. 1221 01:24:23,250 --> 01:24:24,708 Makinig ka, boss. 1222 01:24:25,833 --> 01:24:29,791 Kami ang magnanakaw. Tapos, isasabotahe namin ang stock ng pabango. 1223 01:24:30,583 --> 01:24:32,083 Gan'on ang mangyayari. 1224 01:24:32,875 --> 01:24:36,333 Sa araw pagkatapos ng pagnanakaw, ilalabas ko lahat ng ninakaw 1225 01:24:36,416 --> 01:24:38,250 sa propesyonal na sektor. 1226 01:24:38,833 --> 01:24:41,583 Mabilis nilang maibebenta sa black market. 1227 01:24:41,666 --> 01:24:43,083 Tingnan mo si gago. 1228 01:24:43,166 --> 01:24:45,791 Ikaw na ang bahala sa insurance. 1229 01:24:45,875 --> 01:24:46,708 Mga pro sila. 1230 01:24:46,791 --> 01:24:48,708 Galingan dapat. Gawing kapani-paniwala. 1231 01:24:48,791 --> 01:24:50,500 Galing 'yan sa Paris suburbs. 1232 01:24:50,583 --> 01:24:53,708 Kung napasok na nila ang pabango, patay tayo. 1233 01:24:53,791 --> 01:24:56,375 'Wag kang mag-alala. May laban tayo. Maaaprubahan ito. 1234 01:24:56,875 --> 01:24:59,250 Salamat. Aasahan ko 'yan. 1235 01:24:59,333 --> 01:25:03,875 Pagkatapos, magkikita tayo sa Breuil para gumawa ng sarili nating ginto. 1236 01:25:06,416 --> 01:25:10,666 Mayroon kang libo-libong bote na naghihintay punuin ng mga makina. 1237 01:25:13,666 --> 01:25:17,708 May team na ako para sa ganito kalaking operasyon. 1238 01:25:20,458 --> 01:25:24,958 Kung wala sila, imposibleng ilagay ang lahat sa mga kahon at pallet 1239 01:25:25,458 --> 01:25:26,791 ng isang gabi lang. 1240 01:25:27,875 --> 01:25:28,958 Bilisan natin! 1241 01:25:30,500 --> 01:25:34,333 At kapag napuno na ng libo-libong litro ng tubig ang stock mo, 1242 01:25:35,291 --> 01:25:38,291 masasabi kong malilinis natin si Nougarolis. 1243 01:25:43,208 --> 01:25:45,791 Oo nga pala, bago tayo magkasundo dito. 1244 01:25:46,416 --> 01:25:48,625 Tulungan mo akong mahuli ang nagtaksil sa 'kin. 1245 01:25:50,541 --> 01:25:53,083 -Ano 'yon? -Natanggap ko ang mensahe mo. Nasaan siya? 1246 01:25:53,708 --> 01:25:56,333 Nasa likod siya ng trak papunta sa kamalig. 1247 01:25:56,416 --> 01:25:59,166 Ang gagong 'yon. Wala na kami doon. Babalik ako. 1248 01:25:59,250 --> 01:26:01,250 Tingnan mo si gago. Abante na. 1249 01:26:38,125 --> 01:26:38,958 Hayop! 1250 01:26:51,125 --> 01:26:54,416 SAUVEUR, BAGONG COSMETIC VALLEY PLAYER 1251 01:27:11,166 --> 01:27:12,750 Ikaw ang nagpalagay n'yan? 1252 01:27:13,541 --> 01:27:16,833 -Di naman sa wala akong pagkakautang. -Totoo 'yan. 1253 01:27:20,416 --> 01:27:21,833 Mamamaalam na ako. 1254 01:27:23,000 --> 01:27:24,375 Ito na ba. Aalis ka na? 1255 01:27:26,041 --> 01:27:27,000 Oras na. 1256 01:27:29,166 --> 01:27:30,083 Ikaw ba? 1257 01:27:30,875 --> 01:27:32,875 Hindi ito ang panahon para umalis. 1258 01:27:33,958 --> 01:27:38,000 Nakita mo ang balita tungkol sa iskandalo sa tubig sa mundo ng pabango? 1259 01:27:38,791 --> 01:27:41,291 Ngayong wala na si Nougarolis, 1260 01:27:41,958 --> 01:27:44,541 bibilhin ng Sauveur & Sons ang negosyo niya. 1261 01:27:45,041 --> 01:27:48,083 May miting ako kay Jacques-Yves para pag-usapan ang distribution. 1262 01:27:48,958 --> 01:27:50,541 Tapos, ibibigay ko ang offer ko. 1263 01:27:52,541 --> 01:27:55,500 -Paano ang suhestiyon ko? -Ang mag-invest? 1264 01:27:55,583 --> 01:27:58,416 Itago mo na lang. Ayaw ko ng pera mo. 1265 01:27:58,916 --> 01:27:59,916 Lustayin mo na lang. 1266 01:28:08,041 --> 01:28:11,458 May hindi pala ako nasabi sa 'yo. 1267 01:28:12,333 --> 01:28:16,708 Ang tungkol sa pagnanakaw, sa insurance. Di ko ito ideya. 1268 01:28:18,500 --> 01:28:19,333 Kanino? 1269 01:28:20,708 --> 01:28:24,375 May anghel na nagbabantay sa 'yo, Daniel. Isang blonde na anghel. 1270 01:28:37,416 --> 01:28:38,416 Ano sa tingin mo? 1271 01:28:39,250 --> 01:28:40,500 Diskarte ba 'to? 1272 01:35:22,000 --> 01:35:27,000 Tagapagsalin ng Subtitle: Michael Manahan