1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,958 --> 00:00:10,208 'MENSEN WORDEN VRIJ EN GELIJK GEBOREN. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,291 --> 00:00:12,416 EN DAARNA IS HET IEDER VOOR ZICH.' 5 00:00:14,791 --> 00:00:15,625 Wat? 6 00:00:16,583 --> 00:00:19,750 Waarom beginnen reggaeliedjes altijd met tromgeroffel? 7 00:00:20,791 --> 00:00:22,916 Wat? Wil je het daar nu over hebben? 8 00:00:23,750 --> 00:00:25,125 Wil je het niet weten? 9 00:00:25,958 --> 00:00:28,208 Vertel op. Je popelt om het te zeggen. 10 00:00:29,291 --> 00:00:33,208 Het is het geluid van de kanonnen die de wallen van Babylon slopen. 11 00:00:33,833 --> 00:00:34,750 Wat is Babylon? 12 00:00:35,666 --> 00:00:38,875 Een stad die lijdt onder het kapitalisme en corruptie. 13 00:00:39,375 --> 00:00:42,000 Ik reken wel af met het kapitalisme. 14 00:00:43,916 --> 00:00:45,041 Waar blijft hij nu? 15 00:00:50,208 --> 00:00:51,916 Daar is die klootzak. Rijden. 16 00:00:55,125 --> 00:00:55,958 Shit. 17 00:01:38,833 --> 00:01:45,541 BREUIL & ZOONS NUMMER EEN IN CHARTRES 18 00:01:51,041 --> 00:01:52,583 Ik ben Daniel Sauveur. 19 00:01:54,583 --> 00:01:57,291 Ik ben geboren in Chartres, Midden-Frankrijk. 20 00:01:59,083 --> 00:02:00,583 Midden in niemandsland. 21 00:02:01,125 --> 00:02:02,916 Mama had maar één droom. 22 00:02:03,000 --> 00:02:05,250 Uitzicht op de kathedraal. 23 00:02:06,250 --> 00:02:10,083 Ook al was het van ver, papa regelde dat voor zijn dood. 24 00:02:11,166 --> 00:02:13,250 De Breuils hebben dat ook afgepakt. 25 00:02:14,541 --> 00:02:17,333 De Breuils zijn de rijkste stinkerds in de stad. 26 00:02:18,250 --> 00:02:19,416 Van vader op zoon. 27 00:02:20,666 --> 00:02:22,416 Bij jou zijn er ook Breuils. 28 00:02:22,500 --> 00:02:27,250 Mensen die je zo ineens verpletteren. En die idioten doen dat niet eens expres. 29 00:02:27,750 --> 00:02:31,458 Ik leerde dat je geen keus hebt als je een mooi uitzicht wilt. 30 00:02:32,083 --> 00:02:35,791 Je moet je naar de top knokken. Boven de Breuils. 31 00:02:36,666 --> 00:02:40,416 Dus probeerde ik te achterhalen hoe ze de top gehaald hebben. 32 00:02:41,041 --> 00:02:44,125 En weet je wat? Het is heel erg eenvoudig. 33 00:02:44,208 --> 00:02:45,541 Ik regel het. -Bedankt. 34 00:02:45,625 --> 00:02:49,416 Sommige mensen worden rijk geboren, andere arm, meer niet. 35 00:02:49,500 --> 00:02:51,833 Uw moeder wacht op u. 36 00:02:51,916 --> 00:02:57,541 In Chartres heb je Breuil & Zoons en heel ver daaronder de rest. 37 00:02:57,625 --> 00:03:00,833 Elke woensdag at Breuil sr. hier met zijn zoon Patrick. 38 00:03:00,916 --> 00:03:01,958 De kleine daar. 39 00:03:02,041 --> 00:03:06,166 Hij weet het vast niet, maar we hebben op dezelfde basisschool gezeten. 40 00:03:06,666 --> 00:03:09,541 Twee koffie voor tafel vier. -Ik heb maar twee handen. 41 00:03:09,625 --> 00:03:10,583 Dat is oompje. 42 00:03:10,666 --> 00:03:12,083 Ik heb het kalfsvlees. 43 00:03:12,166 --> 00:03:15,333 Papa's beste vriend. Hij zorgde voor ons na zijn dood. 44 00:03:15,416 --> 00:03:16,416 De kleine gezien? 45 00:03:16,500 --> 00:03:21,000 Elke woensdag bracht ik de dag met hem hier in Les Beaux-Arts door… 46 00:03:21,083 --> 00:03:23,291 …een restaurant met een Michelinster. 47 00:03:23,375 --> 00:03:26,500 Je weet dat je in de keuken moest blijven. -Kijk, oom. 48 00:03:27,166 --> 00:03:29,000 De vrouw aan tafel 25. 49 00:03:29,083 --> 00:03:30,125 Mevrouw Breuil? 50 00:03:30,208 --> 00:03:33,041 Ze is al twee woensdagen haar tas vergeten. 51 00:03:33,125 --> 00:03:34,625 Ja, en? -Ik heb een plan. 52 00:03:35,875 --> 00:03:38,375 Mevrouw Breuil. U bent uw tas vergeten. 53 00:03:38,875 --> 00:03:41,000 Bedankt, wat lief. Dit is voor jou. 54 00:03:41,083 --> 00:03:42,125 Mama… 55 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 Hier. 56 00:03:48,458 --> 00:03:50,458 In Chartres leer je het al jong. 57 00:03:52,208 --> 00:03:53,708 De Breuils winnen altijd. 58 00:03:57,958 --> 00:04:02,083 Vroeger vernoemden mensen hun kinderen naar hun favoriete merken. 59 00:04:02,583 --> 00:04:07,166 Zo werd mijn beste vriend Scania genoemd. Naar de vrachtwagens. 60 00:04:07,666 --> 00:04:09,208 Hij haatte de Breuils ook. 61 00:04:09,708 --> 00:04:13,041 Zijn vader werkte als trucker voor hen. Hij was er nooit. 62 00:04:13,125 --> 00:04:17,541 Na de dood van mijn vader noemden sommige kinderen me 'bastaardje'. 63 00:04:17,625 --> 00:04:20,208 En Scania zette ze dat altijd betaald. 64 00:04:20,791 --> 00:04:24,333 Dus deel ik alles met hem. Fiftyfifty. 65 00:04:25,375 --> 00:04:26,208 Tot zo. 66 00:04:26,291 --> 00:04:30,916 Toen we volwassen waren, zwoeren we nooit voor de Breuils te gaan werken. 67 00:04:31,000 --> 00:04:32,666 We begonnen voor onszelf. 68 00:04:33,416 --> 00:04:35,166 Geen gek idee. Het sloeg aan. 69 00:04:37,000 --> 00:04:37,833 Alles oké? 70 00:04:37,916 --> 00:04:40,625 Alleen leiden hier alle wegen… 71 00:04:40,708 --> 00:04:42,708 …naar Breuil & Hoerenjongens. 72 00:04:42,791 --> 00:04:45,458 Ook wij moesten voor de Breuils werken. 73 00:04:45,541 --> 00:04:46,500 En veel te veel. 74 00:04:46,583 --> 00:04:48,875 Jullie halen 90% van de omzet bij ons. 75 00:04:49,791 --> 00:04:53,333 Economische afhankelijkheid. Sorry. Ik bedenk de regels niet. 76 00:04:53,833 --> 00:04:55,166 Geef hier. 77 00:04:55,250 --> 00:04:59,416 Economische afhankelijkheid is als je teveel zaken met één klant doet. 78 00:05:00,041 --> 00:05:00,916 Dat mag niet. 79 00:05:01,000 --> 00:05:02,333 Laat hem los. 80 00:05:04,458 --> 00:05:05,291 Hou op. 81 00:05:06,333 --> 00:05:07,250 Wegwezen. 82 00:05:07,333 --> 00:05:12,458 Omdat we geen andere klanten en een lening hadden, gingen we failliet. 83 00:05:15,583 --> 00:05:16,833 We hadden geen keus. 84 00:05:17,333 --> 00:05:20,083 Scania ging als chauffeur voor Breuil werken. 85 00:05:20,166 --> 00:05:23,166 Ik redde het nog drie maanden, maar moest rondkomen. 86 00:05:23,250 --> 00:05:26,916 Wat voeren jullie uit? De rookpauze zit erop. Geef hier. 87 00:05:28,583 --> 00:05:29,416 Dat is hij. 88 00:05:37,000 --> 00:05:37,875 Is hij het? 89 00:05:38,583 --> 00:05:40,375 Daniel, meneer. -Geen poespas. 90 00:05:40,458 --> 00:05:42,708 Noem me 'baas'. -Baas. 91 00:05:42,791 --> 00:05:45,375 Goed. Heeft je maat verteld hoe het werkt? 92 00:05:46,166 --> 00:05:48,333 Hoe wat werkt? -Ik zal het uitleggen. 93 00:05:48,416 --> 00:05:51,291 Ik bepaal hier wie ik aanneem en ontsla. 94 00:05:52,000 --> 00:05:54,916 Je krijgt een tijdelijk contract voor zes maanden. 95 00:05:55,000 --> 00:05:59,375 Daarna krijg je van Breuil sr. een schadevergoeding van 900 euro netto. 96 00:05:59,958 --> 00:06:02,291 Zomaar? Zonder er iets voor te doen? 97 00:06:02,375 --> 00:06:07,375 Dat is de wet. Maar wind je niet op. Je geeft me die bonus in contanten terug. 98 00:06:07,458 --> 00:06:11,083 De helft nu en de andere helft aan het einde van je contract. 99 00:06:11,166 --> 00:06:15,250 Anders ontsla ik je in je proeftijd. Betaal en ik verleng je contract. 100 00:06:15,333 --> 00:06:17,958 De helft in het begin, de helft aan het eind. 101 00:06:19,000 --> 00:06:24,708 Maar ik heb geen 450 euro. Ik heb niets. -Je maat wil het eerste bedrag betalen. 102 00:06:27,166 --> 00:06:28,000 Bedankt. 103 00:06:32,125 --> 00:06:35,625 Waarom geef je zo'n nietsnut geld? -Zo heb je een baan. 104 00:06:35,708 --> 00:06:40,083 En zo hebben de Breuils mij ook te pakken gekregen. 105 00:06:42,166 --> 00:06:44,875 De mensen denken dat het een buitenkans is. 106 00:06:44,958 --> 00:06:47,666 Ze denken dat ze iets prestigieus doen. 107 00:06:47,750 --> 00:06:51,125 De wereldwijde distributie van Parijse luxe. 108 00:06:51,208 --> 00:06:53,458 De essentie van de Franse geest. 109 00:06:54,458 --> 00:06:58,041 Givenchy, Dior, Saint Laurent, de hele mikmak. 110 00:06:58,125 --> 00:06:59,750 Goed, je snapt het wel. 111 00:07:01,500 --> 00:07:06,333 In werkelijkheid sturen die luxemerken hun parfum in vaten naar Breuil… 112 00:07:06,416 --> 00:07:09,916 …en wij stoppen hem in flesjes, doosjes, kartons en pallets. 113 00:07:10,000 --> 00:07:12,833 En we leveren aan grote klanten overal op aarde. 114 00:07:13,833 --> 00:07:19,125 Ik deed de kwaliteitscontrole voor Colin Brown, een Amerikaans luxemerk. 115 00:07:19,625 --> 00:07:23,291 Zegt je dat niets? Zwart-wit spots met tieners in jeans? 116 00:07:23,375 --> 00:07:26,791 Ik heb alles langs zien komen. CB Gold, uiteraard. 117 00:07:26,875 --> 00:07:30,000 CB X-treme, toen de techno weer hip was in de disco. 118 00:07:30,083 --> 00:07:32,291 CB Green voor milieuactivisten. 119 00:07:32,375 --> 00:07:36,333 Zelfs CB Red. Voor mannen die lekker wilden ruiken bij het sporten. 120 00:07:36,916 --> 00:07:39,541 Denk je dat dat een grap is? Dat is het niet. 121 00:08:07,708 --> 00:08:09,125 Neem me niet kwalijk. 122 00:08:09,625 --> 00:08:10,625 Wat is er? 123 00:08:11,666 --> 00:08:13,041 De ouwe is de pijp uit. 124 00:08:14,791 --> 00:08:15,625 Breuil? 125 00:08:24,833 --> 00:08:28,250 Ik zag het wel zitten dat er één Breuil minder was… 126 00:08:28,750 --> 00:08:31,958 …maar vergeet niet: de Breuils winnen altijd. 127 00:08:34,750 --> 00:08:39,333 Zonder dat hij er iets voor had gedaan, werd de kleine Patrick de grote baas. 128 00:08:40,375 --> 00:08:43,791 Zijn toekomst was uitgestippeld, terwijl ik er geen had. 129 00:08:43,875 --> 00:08:46,458 Maar toen veranderde alles voor mij. 130 00:08:46,541 --> 00:08:49,291 Dag. Béatrice Breuil, de vrouw van Patrick. 131 00:08:49,375 --> 00:08:52,833 Een cadeautje om te vieren dat hij nu de leiding heeft. 132 00:08:52,916 --> 00:08:54,666 Bois d'Argent, erg modern. 133 00:08:54,750 --> 00:08:55,916 Aan de kant. -Dag. 134 00:08:56,875 --> 00:08:58,916 Een cadeautje namens de familie. 135 00:09:04,833 --> 00:09:06,000 En bij jou, Daniel? 136 00:09:06,625 --> 00:09:10,041 Is in het parfumwezen de zoon beter dan de vader? 137 00:09:11,125 --> 00:09:12,166 Dat weet ik niet. 138 00:09:12,250 --> 00:09:14,125 Ze peigeren je echt af. 139 00:09:15,208 --> 00:09:17,291 Ja. Ze putten ons uit. 140 00:09:18,666 --> 00:09:22,125 Weet je wat je moeder en ik gisteren op tv hebben gezien? 141 00:09:22,208 --> 00:09:26,875 Een paar liter parfumconcentraat is even veel waard als een kilo goud. 142 00:09:27,541 --> 00:09:30,916 Verdomme. Voor zoveel geld mag je wel lekker ruiken. 143 00:09:31,000 --> 00:09:35,500 Een liter water met een of ander idioot bloemensap: 30.000 dollar. 144 00:09:35,583 --> 00:09:37,500 Die gasten vinden zich heel wat. 145 00:09:40,875 --> 00:09:42,333 CB GOLD - NIEUW 146 00:09:50,166 --> 00:09:52,916 UW VERKOOPPRIJS OMSCHRIJVING 147 00:10:15,416 --> 00:10:17,333 IK HEB INTERESSE! NOG TE KOOP? 148 00:10:43,375 --> 00:10:46,333 Scania, ik hou ze al dagen in de gaten. 149 00:10:46,416 --> 00:10:49,541 Er is maar één moment waarop het alarm niet afgaat. 150 00:10:49,625 --> 00:10:53,208 Er valt een boel geld te verdienen. -Hou op met die onzin. 151 00:10:53,291 --> 00:10:56,250 Ik heb online één fles verkocht voor vijftig euro. 152 00:10:56,333 --> 00:10:58,666 We moeten profiteren van deze goudmijn. 153 00:10:58,750 --> 00:11:02,583 Leg me uit wat goed is voor ons. Ik doe het sowieso, dus doe mee. 154 00:11:03,208 --> 00:11:08,708 En Kowalski dan? -Die Polak laat ons de kippenren in. 155 00:11:08,791 --> 00:11:11,125 Dat regel ik wel. -Ik krijg wat van je. 156 00:11:11,625 --> 00:11:13,625 Parels voor de zwijnen. 157 00:11:18,625 --> 00:11:19,625 Dag, Patrick. 158 00:11:21,000 --> 00:11:25,291 Jacques-Yves. Fijn dat u kon komen. Hij zou erg ontroerd zijn geweest. 159 00:11:25,833 --> 00:11:30,041 Je mag trots zijn. Armand overtrof zichzelf tot aan het eind. 160 00:11:31,208 --> 00:11:32,250 Dank u. 161 00:11:32,333 --> 00:11:36,666 Doe niet zo formeel. Temeer daar je me nu vaker zult zien. 162 00:11:38,041 --> 00:11:38,916 Hoezo? 163 00:11:39,000 --> 00:11:43,250 Ik zal komen kijken of onze producten nog dezelfde behandeling krijgen. 164 00:11:43,333 --> 00:11:45,583 Ik wil u voorstellen aan Béatrice. 165 00:11:47,916 --> 00:11:48,750 Béa. 166 00:11:52,916 --> 00:11:55,875 Mijn vrouw, Béatrice. Jacques-Yves van Colin Brown. 167 00:11:55,958 --> 00:11:57,000 Aangenaam. 168 00:11:57,083 --> 00:11:59,375 Insgelijks. -En… 169 00:12:00,000 --> 00:12:01,791 Brice Nougarolis, Parfum VIP. 170 00:12:01,875 --> 00:12:04,958 Ja, de online-discountwinkel. We weten wie je bent. 171 00:12:37,416 --> 00:12:41,416 Baas, een van je Polakken kan niet rijden met zijn heftruck. 172 00:12:41,500 --> 00:12:42,541 Een Polak? -Ja. 173 00:12:43,083 --> 00:12:43,916 Wacht eens. 174 00:12:44,666 --> 00:12:46,375 'Een van mijn Polakken'? -Ja. 175 00:12:46,458 --> 00:12:47,791 Weet je wat, Sauveur? 176 00:12:48,500 --> 00:12:51,791 Vanaf nu brengen mijn Polakken het afval niet meer weg… 177 00:12:51,875 --> 00:12:54,375 …maar jij, mijn Franse hulpje. 178 00:12:54,875 --> 00:12:57,291 En je begint nu meteen. Breng dit weg. 179 00:13:02,041 --> 00:13:05,708 Zoals Douillet zou zeggen: bij domheid is het net als bij judo. 180 00:13:05,791 --> 00:13:06,625 Nietsnut. 181 00:13:06,708 --> 00:13:08,958 Gebruik de kracht van je tegenstander. 182 00:13:09,666 --> 00:13:10,791 Sauveur? -Ja. 183 00:13:10,875 --> 00:13:12,208 Ja, da's een nietsnut. 184 00:13:16,583 --> 00:13:18,958 Dag. Ik ga naar de verbrandingsoven. 185 00:13:36,333 --> 00:13:37,541 Ga je gang. -Bedankt. 186 00:13:53,125 --> 00:13:54,875 Neem nu mensen op kantoor. 187 00:13:55,375 --> 00:13:59,500 Ze nemen aan het eind van de dag pennen mee naar huis voor de kinderen. 188 00:13:59,583 --> 00:14:01,583 En dat vind je prima, toch? 189 00:14:02,083 --> 00:14:06,583 Wij werken in de parfumindustrie en hebben geen kids. Dat is hetzelfde. 190 00:14:27,250 --> 00:14:30,250 In zes maanden tijd verdienden we elk 10.000 dollar. 191 00:14:31,875 --> 00:14:36,250 Ik heb oompje en mam geholpen en Scania gaf me een Rolex cadeau. 192 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 Alles kits? 193 00:15:12,208 --> 00:15:13,500 Hé, chef. 194 00:15:14,541 --> 00:15:15,541 Rot toch op. 195 00:15:23,583 --> 00:15:25,416 Bied ik je wat te drinken aan? 196 00:15:26,208 --> 00:15:27,916 Oké? Geef ons twee mojito's. 197 00:15:28,000 --> 00:15:29,375 Twee? Oké. -Bedankt. 198 00:15:31,125 --> 00:15:32,416 Ik kom hier vaak… 199 00:15:32,500 --> 00:15:35,083 …maar heb dit gezichtje nooit eerder gezien. 200 00:15:35,166 --> 00:15:37,000 Ik ben net terug in Chartres. 201 00:15:37,083 --> 00:15:37,916 O ja? 202 00:15:38,458 --> 00:15:43,791 Normaal verlaten de mensen Chartres juist. Waarom ben je terug? 203 00:15:43,875 --> 00:15:45,416 Voor het werk. -Parfum? 204 00:15:47,125 --> 00:15:48,041 Zoals iedereen. 205 00:15:49,500 --> 00:15:50,958 Zoals ik. -O ja? 206 00:15:51,541 --> 00:15:52,541 Ja. -Waar werk je? 207 00:15:53,250 --> 00:15:57,708 Waar? Voor mezelf. Ik heb een kleine start-up opgezet… 208 00:15:57,791 --> 00:16:01,166 …en ik verkoop luxemerken met korting. 209 00:16:01,708 --> 00:16:03,708 Voorlopig. Later zien we wel. 210 00:16:04,708 --> 00:16:08,083 De omzet stijgt voorlopig flink. Exponentieel, zogezegd. 211 00:16:08,958 --> 00:16:14,541 In het begin richtten we ons meer op B2B-licenties… 212 00:16:15,208 --> 00:16:19,208 …en wilden we doorstromen naar B2C, dus gingen we meteen naar de VS. 213 00:16:19,291 --> 00:16:23,625 En op middellange termijn willen we de metaverse overspoelen… 214 00:16:23,708 --> 00:16:30,041 …en direct online ook, in het perifere, secundaire universum. 215 00:16:30,875 --> 00:16:33,291 Dus proberen we nu een beetje… 216 00:16:33,375 --> 00:16:38,166 Je moet ook af en toe relaxen, dus organiseren we feestjes met vrienden. 217 00:16:38,250 --> 00:16:41,625 Om stoom af te blazen. 218 00:16:41,708 --> 00:16:45,750 Want ik en mijn vriend daar hebben net drie miljoen opgehaald. 219 00:16:46,916 --> 00:16:48,791 Hij is geen goede danser… 220 00:16:48,875 --> 00:16:53,041 …maar hij heeft een mooi optrekje van 1,5 miljoen aan de Opaalkust. 221 00:16:53,125 --> 00:16:56,958 Hij heeft het gewoon zo gekocht, cash. 222 00:16:57,666 --> 00:17:01,583 We zitten met een hele groep in een businessincubator. 223 00:17:01,666 --> 00:17:06,375 Een soort van moderne golden boys, maar dan zonder wapens. 224 00:17:06,458 --> 00:17:08,875 Het risico is dat we doordraaien. 225 00:17:08,958 --> 00:17:12,375 Dat is het risico, we moeten oppassen. Wat denk je ervan? 226 00:17:13,041 --> 00:17:15,083 Wat denk je ervan? -Waarvan? 227 00:17:15,166 --> 00:17:18,625 Gaan we maandag om acht uur bij Les Beaux-Arts eten? 228 00:17:19,541 --> 00:17:20,583 Nee. 229 00:17:21,166 --> 00:17:22,375 Half negen? -Bedankt. 230 00:17:22,458 --> 00:17:23,916 Half negen? Wat later? 231 00:17:51,750 --> 00:17:54,500 Zeg, amigo, is dat een Rolex? Laat eens zien. 232 00:17:54,583 --> 00:17:57,041 Nee. Een verjaardagscadeau van mama. 233 00:17:57,125 --> 00:17:58,833 Geef op of ik ontsla je. -Nee. 234 00:17:58,916 --> 00:18:01,958 Je contract moet worden verlengd. Geef me 500 euro. 235 00:18:02,041 --> 00:18:03,333 Ik betaal je morgen. 236 00:18:04,875 --> 00:18:06,125 Ik geef geen krediet. 237 00:18:09,250 --> 00:18:10,583 Zo ja. Perfect. 238 00:18:12,916 --> 00:18:15,583 Ik wil niemand anders het vuilnis laten doen. 239 00:18:16,458 --> 00:18:18,166 Dat werk past zo goed bij je. 240 00:18:18,750 --> 00:18:19,583 Wegwezen. 241 00:18:22,625 --> 00:18:23,541 Klootzak. 242 00:18:35,833 --> 00:18:37,166 NAMAAKPRODUCTEN 243 00:18:37,250 --> 00:18:38,083 Wat? 244 00:18:39,708 --> 00:18:42,375 GEBRUIKERS ZEGGEN DAT U NAMAAK VERKOOPT 245 00:18:48,916 --> 00:18:49,750 Klootzakken. 246 00:18:52,666 --> 00:18:53,500 Daniel? 247 00:18:55,916 --> 00:18:56,833 Verdomme. 248 00:19:01,500 --> 00:19:02,666 Daniel? 249 00:19:03,166 --> 00:19:04,166 Ja? 250 00:19:04,250 --> 00:19:05,750 Kom naar beneden. -Ja. 251 00:19:18,708 --> 00:19:20,333 Inspecteur Fayard, politie. 252 00:19:21,625 --> 00:19:23,708 De douane heeft ons gebeld. 253 00:19:23,791 --> 00:19:24,625 De douane? 254 00:19:25,541 --> 00:19:28,291 U vergist zich. Ik heb het land nooit verlaten. 255 00:19:28,375 --> 00:19:31,000 U bent aan het verkeerde adres. 256 00:19:34,250 --> 00:19:35,458 Heb je een computer? 257 00:19:36,291 --> 00:19:37,125 Nee. 258 00:19:41,416 --> 00:19:42,791 Wat voor werk doe je? 259 00:19:42,875 --> 00:19:45,125 Ik werk in de fabriek van Breuil. 260 00:19:45,208 --> 00:19:46,041 Van Breuil? 261 00:19:47,833 --> 00:19:51,041 Dat wil niets zeggen. De hele stad werkt in de parfum… 262 00:19:54,541 --> 00:19:55,750 Hoezo, in de parfum? 263 00:19:57,250 --> 00:20:01,666 U vroeg of ik voor Breuil werkte. En we maken parfum, dus vandaar. 264 00:20:03,916 --> 00:20:05,708 Zegt goededeal.fr je iets? 265 00:20:06,833 --> 00:20:10,875 O, bent u daarom hier. Oké. Het is eenvoudig. 266 00:20:10,958 --> 00:20:13,750 Breuil jr. heeft de zaak overgenomen… 267 00:20:14,583 --> 00:20:20,375 …en zijn vrouw heeft een flesje cadeau gedaan aan alle werknemers. 268 00:20:20,458 --> 00:20:24,458 En omdat ik dat geurtje niet gebruik… 269 00:20:25,375 --> 00:20:28,458 …heb ik besloten het online te verkopen. 270 00:20:29,291 --> 00:20:31,916 Ik heb er vijftig euro voor gekregen. 271 00:20:33,333 --> 00:20:37,125 En ik heb, dat is waar… Ik heb het al mijn vrienden verteld… 272 00:20:37,875 --> 00:20:40,708 …en ze wilden dat ik hun flesjes ook verkocht. 273 00:20:42,791 --> 00:20:45,250 Maar het was echt maar iets tijdelijks. 274 00:20:45,333 --> 00:20:48,625 Ik was niet van plan om een bedrijf op te zetten. 275 00:20:50,000 --> 00:20:53,541 Wellicht hebben jullie daarom meerdere verkopen waargenomen. 276 00:20:57,916 --> 00:20:59,500 Online? -Ja. 277 00:21:01,958 --> 00:21:02,916 Zonder computer? 278 00:21:03,958 --> 00:21:07,916 Ja. Iemand heeft me er een geleend. Voor de gelegenheid. 279 00:21:08,000 --> 00:21:10,625 We hebben er nog nooit een gehad. -Nee. 280 00:21:13,375 --> 00:21:16,458 We zouden er één moeten kopen om te kunnen shoppen. 281 00:21:17,125 --> 00:21:21,375 Op namaak verkopen staat vijf jaar. En 375.000 euro boete. 282 00:21:26,583 --> 00:21:27,750 Ik zal me gedragen. 283 00:21:38,625 --> 00:21:42,500 Ik kon niet bellen. Ze luisteren me af. -Waar heb je het over? 284 00:21:42,583 --> 00:21:46,916 Ze hebben het huis doorzocht. Ze weten alles. We stoppen ermee. 285 00:21:47,583 --> 00:21:49,666 Wat moet ik nu met die 200 flesjes? 286 00:21:49,750 --> 00:21:52,666 Geen idee. Maar ik verzin wel wat. 287 00:21:52,750 --> 00:21:55,458 We moeten geld verdienen. Ik moet het huis uit. 288 00:21:55,541 --> 00:21:58,875 Ik wil mama er niet bij betrekken. -Ga weg. Kowalski. 289 00:21:58,958 --> 00:22:00,125 Snel. 290 00:22:31,958 --> 00:22:32,791 Binnen. 291 00:22:37,000 --> 00:22:39,541 Je staat niet op de planning, Sauveur. 292 00:22:39,625 --> 00:22:42,583 Ken je mijn naam? Heb je hem opgezocht? 293 00:22:42,666 --> 00:22:45,375 Ik ben hoofd personeelszaken. -Ja, natuurlijk. 294 00:22:47,458 --> 00:22:49,375 Ga zitten. -Bedankt. 295 00:22:50,750 --> 00:22:54,250 Raar dat we elkaar nog nooit in de gangen zijn tegengekomen. 296 00:22:58,083 --> 00:23:02,000 Waar werkte je vroeger? -Bij Breuil, maar in Parijs. 297 00:23:02,083 --> 00:23:04,833 Meneer Breuil wilde me als algemeen directeur. 298 00:23:04,916 --> 00:23:06,541 Oké. Nee maar. 299 00:23:08,291 --> 00:23:09,791 Proficiat. -Bedankt. 300 00:23:12,666 --> 00:23:14,666 Ben je laatst met die andere man… 301 00:23:14,750 --> 00:23:17,083 Daar zwijgen we over. -Ja. 302 00:23:17,166 --> 00:23:18,000 Nog iets? 303 00:23:18,500 --> 00:23:22,083 Nee. Ik kwam het alleen even uitpraten. 304 00:23:22,166 --> 00:23:23,083 Dat hoeft niet. 305 00:23:23,166 --> 00:23:27,541 Alleen voor mezelf. Ik wilde zeggen dat dat hele gedoe over internet… 306 00:23:27,625 --> 00:23:32,791 Ik had gedronken, dus kraamde ik onzin uit. 307 00:23:33,708 --> 00:23:36,000 Ik heb niet eens een computer, dus… 308 00:23:36,708 --> 00:23:42,625 Het sloeg nergens op. Het was belachelijk. Dus wil ik mijn excuses aanbieden. 309 00:23:43,333 --> 00:23:44,291 Wie dronken is… 310 00:23:45,708 --> 00:23:46,916 …slaat de plank mis. 311 00:23:48,375 --> 00:23:50,125 Snap je? -Nee. Niet echt. 312 00:23:50,208 --> 00:23:53,625 Ik heb zo een vergadering. Alles is uitgepraat, dus ga nu. 313 00:23:53,708 --> 00:23:56,791 We zullen het later nog over je carrière hier hebben. 314 00:23:58,166 --> 00:23:59,000 Begrepen. 315 00:23:59,750 --> 00:24:01,541 Maar nog één dingetje… 316 00:24:01,625 --> 00:24:03,875 Dat etentje, gaat dat door? 317 00:24:03,958 --> 00:24:04,791 Nee. 318 00:24:05,375 --> 00:24:06,958 Niet? -Nee. 319 00:24:07,041 --> 00:24:10,750 Ik hou werk en privé gescheiden. -Omdat ik in het magazijn werk? 320 00:24:11,625 --> 00:24:13,041 Dat heb ik nooit gezegd. 321 00:24:15,333 --> 00:24:19,000 Dat is een beetje kwetsend, maar goed, je went eraan. 322 00:24:24,833 --> 00:24:27,791 Haal ik je om acht uur op, schatje? -Wat doe je nu? 323 00:24:27,875 --> 00:24:30,000 Je gaat met me uit eten. -Ben je gek? 324 00:24:30,083 --> 00:24:33,541 Wat kan een snelle hap nu kwaad? -We zien wel. Niet hier. 325 00:24:33,625 --> 00:24:34,833 We zien wel. -Ga weg. 326 00:24:34,916 --> 00:24:37,125 We zullen zien. -Ga weg. 327 00:24:41,750 --> 00:24:44,791 De vorige keer bleven ze in de koelkast liggen. 328 00:24:48,833 --> 00:24:49,666 Dag. 329 00:24:52,291 --> 00:24:56,333 Dames en heren, alle Appleproducten. iPhones, iPads… 330 00:24:56,416 --> 00:24:59,875 …de beste Appledeals vind je hier. 331 00:24:59,958 --> 00:25:02,625 We hebben luxehorloges en luxebrillen. 332 00:25:02,708 --> 00:25:07,208 Dertig euro. Goedkoop en goede kwaliteit. -Ja, echte Franse luxeproducten. 333 00:25:07,291 --> 00:25:09,375 De nieuwste iPhone vind je hier. 334 00:25:09,458 --> 00:25:13,041 Voor 350 euro is hij van jou, vriend. -Zijn ze echt? 335 00:25:13,125 --> 00:25:14,250 Ze kosten 350 euro. 336 00:25:14,833 --> 00:25:15,875 Ik heb maar 300. 337 00:25:16,708 --> 00:25:18,541 Geef me 300 en het is oké. 338 00:25:18,625 --> 00:25:20,083 Zo is het goed. 339 00:25:20,166 --> 00:25:24,083 Fijne dag nog. Hier is het goedkoop. -Ze zijn echt. Alles is echt. 340 00:25:25,916 --> 00:25:27,333 Alle Appleproducten. 341 00:25:27,416 --> 00:25:29,916 Ik ga naar de vrachtwagen. -iPads. iPhones. 342 00:25:30,708 --> 00:25:33,208 Hier vind je alles. Dag, heb je interesse? 343 00:25:57,041 --> 00:25:59,000 Wil je ons naaien? -Niet mijn tanden. 344 00:25:59,083 --> 00:26:04,166 Wie ben je, klootzak? -Stop. 345 00:26:04,250 --> 00:26:07,500 Tel tot dertig. -Zeg me wanneer ik moet beginnen. 346 00:26:08,000 --> 00:26:09,916 Die klootzak ontsnapt. 347 00:26:10,750 --> 00:26:14,125 Jongens, stop. Ik heb 200 flesjes parfums van 100 euro. 348 00:26:14,208 --> 00:26:17,750 Verkoop ze voor 50 euro. Da's 5000 euro. -Dat geloof ik niet. 349 00:26:18,583 --> 00:26:21,458 Het zijn luxeproducten. Het is Colin Brown. 350 00:26:23,458 --> 00:26:26,208 Had dat gezegd. -Was dat ons toch komen zeggen. 351 00:26:26,291 --> 00:26:28,833 Dat durfde ik niet. -Vooruit, sta op. 352 00:26:28,916 --> 00:26:32,166 En zo hebben Titou en Raoul het internet vervangen. 353 00:26:33,000 --> 00:26:36,625 Het moet gezegd, er gaat niets boven lokale verkoop. 354 00:26:58,041 --> 00:26:58,875 Goed. 355 00:27:00,625 --> 00:27:03,041 Vijftig procent op de 30e van elke maand. 356 00:27:03,125 --> 00:27:05,750 Baas, dit is de eerste keer dat we dit doen. 357 00:27:06,416 --> 00:27:07,541 De eerste keer. -Ja. 358 00:27:09,333 --> 00:27:11,833 Tien keer per week vijftien flesjes. 359 00:27:12,958 --> 00:27:15,916 Dat is 600 flesjes per maand voor 60 euro per stuk. 360 00:27:17,666 --> 00:27:19,333 Dan krijg ik 18.000. 361 00:27:23,166 --> 00:27:25,666 We verkopen ze niet voor 60 euro per stuk. 362 00:27:31,708 --> 00:27:33,416 Je bent echt idioot, Sauveur. 363 00:27:34,458 --> 00:27:35,291 Hè? 364 00:27:37,333 --> 00:27:38,458 Wat doe je? 365 00:27:42,291 --> 00:27:43,125 Morgen. 366 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 Shit, morgen. 367 00:27:49,666 --> 00:27:50,500 Geen zorgen. 368 00:27:56,458 --> 00:27:58,291 Wie is daar? -Wij zijn het. 369 00:28:02,500 --> 00:28:04,500 Voor poen komt ie wel naar buiten. 370 00:28:10,666 --> 00:28:12,083 Kom mee naar binnen. 371 00:28:12,708 --> 00:28:15,916 Ik had niet verwacht dat zulke losers spaargeld hadden. 372 00:28:17,750 --> 00:28:19,125 Klootzak. -Pak aan. 373 00:28:20,958 --> 00:28:22,500 Wacht. Daniel. 374 00:28:22,583 --> 00:28:23,791 Rustig. Hou op. 375 00:28:23,875 --> 00:28:27,916 Het is gebroken. Jullie draaien de bak in. -Bek dicht. 376 00:28:28,000 --> 00:28:33,083 Zijn neef werkt bij de belastingdienst. Je contracten boeiden hem wel. Bel hem. 377 00:28:33,166 --> 00:28:35,166 Ja. -We gaan het hem uitleggen. 378 00:28:35,250 --> 00:28:37,291 Zeg dat je zoiets niet kunt maken. 379 00:28:37,375 --> 00:28:38,708 Hier. -Ik snap het. 380 00:28:38,791 --> 00:28:39,791 Snap je het? -Ja. 381 00:28:40,541 --> 00:28:44,375 Je gaat zes maanden in de ziektewet. Ik neem dit hier terug. 382 00:28:45,541 --> 00:28:47,250 Even goede vrienden. 383 00:28:48,125 --> 00:28:48,958 Ziezo. 384 00:28:49,833 --> 00:28:53,333 Je houdt je grote mond en wij runnen de boel voor je, oké? 385 00:28:53,875 --> 00:28:54,833 Eikel. 386 00:28:55,458 --> 00:28:59,000 We hadden vrij spel tot Breuil Kowalski had vervangen. 387 00:28:59,083 --> 00:29:01,000 We verduisterden meer flesjes… 388 00:29:01,083 --> 00:29:03,500 Zoveel zelfs dat de jongens op de markt… 389 00:29:03,583 --> 00:29:05,791 Neem een Kangoo. Wat is dit voor bak? 390 00:29:05,875 --> 00:29:07,416 …het niet konden bijbenen. 391 00:29:13,000 --> 00:29:15,583 Ik kon eindelijk het huis uit… 392 00:29:15,666 --> 00:29:18,708 …en een eigen huisje in La Croix-Bonnard huren. 393 00:29:18,791 --> 00:29:21,000 De wijk waar de hoge piefen wonen. 394 00:29:21,083 --> 00:29:23,916 Bevalt het u? De apparaten zijn nieuw. 395 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 Is alles in orde? -Alles is perfect. 396 00:29:27,083 --> 00:29:28,791 Perfect. -Is het dossier rond? 397 00:29:28,875 --> 00:29:31,458 Super. -Een welverdiende vakantie. 398 00:29:31,541 --> 00:29:34,458 Dit is een mooi optrekje, hè? 399 00:29:35,375 --> 00:29:36,208 Op Breuil. 400 00:29:46,000 --> 00:29:48,791 Dus met dit geautomatiseerde systeem… 401 00:29:48,875 --> 00:29:52,500 …worden de dozen continu gescand, maar niet hun inhoud? 402 00:29:52,583 --> 00:29:54,666 Precies, mevrouw Van Stratten. 403 00:29:54,750 --> 00:29:59,083 Dus checken we veel producten niet. -1,1 procent van de hele voorraad. 404 00:29:59,833 --> 00:30:01,166 Verwaarloosbaar. -O ja? 405 00:30:01,833 --> 00:30:05,333 Het gaat om veel producten gezien de enorme aantallen. 406 00:30:05,833 --> 00:30:09,708 Als we mee willen blijven dingen, of zelfs, laten we gek doen… 407 00:30:09,791 --> 00:30:14,000 …de race willen winnen, moeten we meer producten sneller afzetten. 408 00:30:14,083 --> 00:30:17,416 Dus ik ben de enige hier die doorheeft… 409 00:30:17,500 --> 00:30:21,750 …dat 1,1% van de 4,5 miljoen parfums die we per jaar afzetten… 410 00:30:22,416 --> 00:30:25,458 …2 miljoen euro aan parfum is die we niet checken? 411 00:30:25,958 --> 00:30:30,166 Of jij beseft als enige niet dat we 200 miljoen euro aan parfum checken. 412 00:30:37,333 --> 00:30:40,791 Stéphane heeft gelijk. Innoveren zit in ons DNA. 413 00:30:42,166 --> 00:30:45,208 Voor mij is het een green light. Bedankt, allemaal. 414 00:30:47,125 --> 00:30:48,125 Bedankt, Patrick. 415 00:31:05,041 --> 00:31:06,708 En, al een beetje gesetteld? 416 00:31:08,708 --> 00:31:12,250 Ik heb ingestemd met de digitalisatie van de inventaris. 417 00:31:12,750 --> 00:31:14,916 Zo kunnen we de boel versnellen. 418 00:31:16,166 --> 00:31:17,000 Maar goed… 419 00:31:25,250 --> 00:31:27,916 Ik wil je al lang wat vragen, maar ik wachtte… 420 00:31:30,333 --> 00:31:31,166 Wat? 421 00:31:33,250 --> 00:31:37,250 Ik heb altijd geweten dat de zaak overnemen niets voor jou was. 422 00:31:39,333 --> 00:31:41,375 En dat je vader het wat forceerde. 423 00:31:43,291 --> 00:31:44,541 Wat wil je vragen? 424 00:31:46,375 --> 00:31:50,125 Laatst bij Les Beaux-Arts zette Nougarolis me aan het denken. 425 00:31:50,208 --> 00:31:51,416 Nougarolis? 426 00:31:52,458 --> 00:31:54,416 Wat voerde hij daar uit? 427 00:31:55,333 --> 00:31:57,958 Een discountwinkel. Net wat papa haatte. 428 00:31:59,375 --> 00:32:01,708 Het is de grootste webwinkel in Europa. 429 00:32:02,458 --> 00:32:05,458 Wil je dat ik online ga verkopen? -Ik meen het. 430 00:32:08,458 --> 00:32:09,541 Wat wil je zeggen? 431 00:32:10,541 --> 00:32:15,083 Hij zei dat hij er alles voor over zou hebben om in jouw schoenen te staan… 432 00:32:15,166 --> 00:32:18,083 …aan het roer van zo'n pakboot, zoiets debiels. 433 00:32:18,166 --> 00:32:20,500 Wat? Waar hebben we het over? 434 00:32:22,250 --> 00:32:24,583 Nougarolis zou Breuil willen overnemen. 435 00:32:25,541 --> 00:32:27,166 De zaak van papa en opa? 436 00:32:27,250 --> 00:32:32,458 Je vader is dood. En je opa nog langer. -En wat wil je daarna gaan doen? 437 00:32:34,916 --> 00:32:36,041 Wat we maar willen. 438 00:32:37,916 --> 00:32:40,125 Je vader stond je plannen in de weg. 439 00:32:41,875 --> 00:32:44,708 Maar dat is nu voorbij. Dus verkoop de zaak. 440 00:32:45,625 --> 00:32:47,458 Dit is net wat we nodig hebben. 441 00:32:48,208 --> 00:32:49,208 Een nieuwe start. 442 00:32:51,541 --> 00:32:53,083 Met z'n drieën, bedoel je? 443 00:32:55,250 --> 00:32:56,750 Heb je het over kinderen? 444 00:33:18,000 --> 00:33:19,958 Daar komt alles op te staan? -Ja. 445 00:33:20,666 --> 00:33:21,791 Hoi, Sauveur. -Dag. 446 00:33:21,875 --> 00:33:23,625 Alles oké? -Wat is er? 447 00:33:24,125 --> 00:33:25,583 Ik heb goed nieuws. 448 00:33:25,666 --> 00:33:29,583 Je taak wordt overgenomen door een onfeilbare scanner… 449 00:33:29,666 --> 00:33:32,208 …die niet suf wordt van naar dozen staren. 450 00:33:32,291 --> 00:33:34,125 Ik ben hier tevreden. 451 00:33:34,208 --> 00:33:37,166 Dat heb ik al eens gezegd. Ik wil geen ander werk. 452 00:33:37,916 --> 00:33:41,166 Altijd hetzelfde liedje. Jullie klagen meteen al. 453 00:33:41,250 --> 00:33:43,041 Kowalski zit in de ziektewet. 454 00:33:43,125 --> 00:33:45,000 We benoemen je tot assistent. 455 00:33:45,625 --> 00:33:48,625 Je gaat Lablonde helpen, die hem zal vervangen. 456 00:33:49,125 --> 00:33:50,375 Je krijgt promotie. 457 00:33:50,458 --> 00:33:54,250 Ik wil geen promotie. HRM heeft me niet ingelicht. Moet dit? 458 00:33:54,333 --> 00:33:56,000 Het is besloten door de top. 459 00:33:56,666 --> 00:33:58,041 Door de Breuils? -Ja. 460 00:34:00,083 --> 00:34:02,416 Verdomde Breuils. -Wat zei je? 461 00:34:03,416 --> 00:34:06,625 Er werden in Frankrijk 100.000 nieuwe banen gecreëerd. 462 00:34:13,458 --> 00:34:16,625 Waar ga je heen? -De container zit vol. 463 00:34:16,708 --> 00:34:17,541 Ga zitten. 464 00:34:18,875 --> 00:34:19,708 Waarom? 465 00:34:19,791 --> 00:34:22,958 Jij bent de assistent. Je doet het afval niet meer. 466 00:34:26,416 --> 00:34:29,125 Ik zit al een uur lang op m'n reet. 467 00:34:29,208 --> 00:34:32,666 Het stoort me niet om ze te helpen. -Mij wel. 468 00:34:33,541 --> 00:34:36,000 Weet je wat een cao is? -Ja. 469 00:34:36,083 --> 00:34:39,583 Het is je plicht om op je kont te zitten, niet je recht. 470 00:34:42,208 --> 00:34:47,625 Weet je hoeveel mannen er afgerost zijn door wouten om voor je op te komen? 471 00:34:49,541 --> 00:34:51,541 Dus schop nu geen rotzooi. 472 00:34:53,583 --> 00:34:56,125 Oké. -Ga zitten. 473 00:35:04,250 --> 00:35:07,166 Er bestaat ook een angst om mensen aan te nemen… 474 00:35:31,750 --> 00:35:35,666 Ik gaf alles op om op uw verzoek een opleiding in Parijs te volgen. 475 00:35:36,500 --> 00:35:39,541 U liet me terugkomen en gaf mijn baan aan een sul. 476 00:35:39,625 --> 00:35:41,000 Stéphane is geen sul. 477 00:35:42,250 --> 00:35:45,916 Afgestudeerd aan de ESSEC en vijf jaar bij privéverkoop.com. 478 00:35:46,000 --> 00:35:48,916 Werk samen en ontwikkel nieuwe competenties. 479 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Nieuwe competenties? -Virginie. 480 00:35:51,833 --> 00:35:53,875 Het is een managementbesluit. 481 00:35:53,958 --> 00:35:55,958 Wil u het over management hebben? 482 00:35:57,083 --> 00:36:00,458 Ik zal een vraag stellen uit die nutteloze training van u. 483 00:36:02,333 --> 00:36:03,250 Concentreer u. 484 00:36:04,833 --> 00:36:06,791 Wie ontslaat u het eerst? 485 00:36:07,750 --> 00:36:12,916 De kei die zwoegt, de kei die treuzelt, de sul die zwoegt of de sul die treuzelt? 486 00:36:17,791 --> 00:36:20,916 De sul die hard werkt. Die richt de meeste schade aan. 487 00:36:22,333 --> 00:36:29,333 En beeld u nu eens in dat in dit bedrijf die sul nu net alle macht heeft. 488 00:36:36,125 --> 00:36:38,291 Je hebt het toch wel over Stéphane? 489 00:36:51,166 --> 00:36:52,750 Sauveur, waar ga je heen? 490 00:36:54,541 --> 00:36:56,416 Hoe werkt dat nu? 491 00:37:05,416 --> 00:37:07,500 VANAVOND? 492 00:37:17,208 --> 00:37:20,000 PRIJS VOOR DE BESTE VERPAKKING BREUIL & SONS 493 00:38:12,458 --> 00:38:13,875 Zij daar, bij Gégé. 494 00:38:15,041 --> 00:38:17,333 Je liefje is stomdronken. 495 00:38:17,416 --> 00:38:19,416 Zeg dat niet als je ons bedient. 496 00:38:20,708 --> 00:38:22,833 Snap je alles? Heb je de champagne? 497 00:38:23,416 --> 00:38:24,625 Ik ga naar haar toe. 498 00:38:28,583 --> 00:38:29,500 Goedenavond. 499 00:38:32,083 --> 00:38:32,916 Dag. 500 00:38:40,041 --> 00:38:41,375 Je kon het niet laten. 501 00:38:42,708 --> 00:38:43,666 Om te komen. 502 00:38:46,125 --> 00:38:46,958 Gaat het? 503 00:38:48,833 --> 00:38:49,666 Super. 504 00:38:50,166 --> 00:38:54,750 Hij heeft iemand van de ESSEC benoemd. -De ESSEC? Wat is dat? 505 00:38:55,458 --> 00:39:00,333 Ik had het niet zien aankomen. Ik ben zo dom. Ook al deed ik niets fout. 506 00:39:00,416 --> 00:39:04,916 Ik geloof mensen die me iets beloven, maar mensen geven niet om beloftes. 507 00:39:05,416 --> 00:39:07,708 En daarna sta je voor aap. Zoals ik. 508 00:39:10,083 --> 00:39:14,666 Ik snap het niet. Het is wat verwarrend. Wat wil je zeggen? 509 00:39:15,416 --> 00:39:18,708 Breuil zou me toch benoemen tot algemeen directeur? 510 00:39:18,791 --> 00:39:20,500 Ja, dat klopt. -Dat is het 'm. 511 00:39:20,583 --> 00:39:24,708 Breuil heeft besloten iemand anders tot algemeen directeur te benoemen. 512 00:39:25,208 --> 00:39:27,458 Omdat Breuil een enorme smeerlap is. 513 00:39:27,541 --> 00:39:29,291 Het zijn klootzakken. 514 00:39:29,375 --> 00:39:32,250 Maar… -Ik ben totaal… 515 00:39:32,333 --> 00:39:34,250 Kom, laten we buiten praten. 516 00:39:38,833 --> 00:39:39,666 Het spijt me. 517 00:39:40,583 --> 00:39:42,708 Het was geen geweldige eerste date. 518 00:39:43,250 --> 00:39:44,083 Tweede date. 519 00:39:46,250 --> 00:39:48,666 De eerste was ook geen groot succes. 520 00:39:56,666 --> 00:39:57,500 Wat? 521 00:39:58,791 --> 00:40:00,333 Wil je wraak nemen? 522 00:40:01,333 --> 00:40:02,666 Ik zou niet weten hoe. 523 00:40:03,166 --> 00:40:04,500 Als je dat zou kunnen? 524 00:40:06,208 --> 00:40:07,208 Eerlijk gezegd? 525 00:40:08,375 --> 00:40:09,208 Ja. 526 00:40:13,458 --> 00:40:14,500 Mag ik je kussen? 527 00:40:16,083 --> 00:40:17,208 Wat is het verband? 528 00:40:18,958 --> 00:40:24,375 Het verband is dat ik zo meteen een enorm risico voor je ga nemen. 529 00:40:26,000 --> 00:40:29,666 Ik heb haar alles verteld. Vraag me niet waarom. Het moest wel. 530 00:40:30,833 --> 00:40:32,208 Een kampioeneninstinct. 531 00:40:35,208 --> 00:40:38,375 Zeg, die scanners die de dozen scannen… 532 00:40:38,458 --> 00:40:41,291 …hoe scannen ze de flesjes in de dozen? 533 00:40:41,375 --> 00:40:42,875 Ze scannen de verpakking. 534 00:40:42,958 --> 00:40:44,833 Welke verpakking? -De dozen. 535 00:40:46,083 --> 00:40:50,958 Tellen ze de flesjes niet? Wat dom. -Het gaat snel. Dat is het enige wat telt. 536 00:40:58,166 --> 00:40:59,875 Een pallet met 25 dozen. 537 00:40:59,958 --> 00:41:00,791 Luister. 538 00:41:00,875 --> 00:41:03,791 Voor een bestelling pakken we een hele pallet… 539 00:41:03,875 --> 00:41:07,166 …of halen we flesjes uit een doos boven op de pallet. 540 00:41:07,666 --> 00:41:11,375 We scannen de doos en niet de inhoud, dus is er een foutmarge. 541 00:41:11,458 --> 00:41:16,916 Het systeem kent het aantal flesjes niet. En die foutmarge is 1,1%. 542 00:41:17,000 --> 00:41:18,708 En luister, dit is geniaal. 543 00:41:18,791 --> 00:41:22,708 Dus als we minder dan 1,1% van de hele voorraad pakken… 544 00:41:23,208 --> 00:41:26,125 …zal het systeem geen waarschuwing geven. 545 00:41:26,208 --> 00:41:30,958 En 1,1% staat gelijk aan miljoenen die we zo kunnen opstrijken. 546 00:41:31,041 --> 00:41:33,750 2,5 miljoen om precies te zijn. 50.000 flessen. 547 00:41:33,833 --> 00:41:36,541 Wil je 50.000 flessen stelen? -Waarom niet? 548 00:41:37,125 --> 00:41:41,208 Nee maar. 50.000 flessen. Dat is echt diefstal, jongen. 549 00:41:41,291 --> 00:41:46,333 50.000 flessen is niets voor Breuil. Ze pakken ons niet. Geef me de blocnote. 550 00:41:50,625 --> 00:41:52,875 We moeten tien handlangers vinden. 551 00:41:52,958 --> 00:41:56,208 Hoe wil je dat doen? Ik ben je enige vriend op het werk. 552 00:41:57,541 --> 00:42:00,583 Om mensen erbij te betrekken, moet je ze wel kennen. 553 00:42:00,666 --> 00:42:03,875 Het is het werk van Virginie om mensen te rekruteren. 554 00:42:03,958 --> 00:42:06,791 Ja, maar geen mensen die hun baas gaan bestelen. 555 00:42:06,875 --> 00:42:11,166 Ken je veel mensen die een extra maandloon zo zouden weigeren? 556 00:42:12,125 --> 00:42:13,666 Een extra loon per maand. 557 00:42:14,958 --> 00:42:18,208 Het was altijd onze droom om de Breuils te laten boeten. 558 00:42:18,291 --> 00:42:20,875 Ze zijn bereid om 2,5 miljoen te verliezen. 559 00:42:20,958 --> 00:42:24,750 Het zou crimineel zijn om ze niet elke cent af te nemen. 560 00:42:30,000 --> 00:42:30,958 Oké, misschien. 561 00:42:32,416 --> 00:42:34,250 We moeten tien mensen vinden. 562 00:42:39,083 --> 00:42:41,125 Oké, dat is goed. -Ja. 563 00:42:41,208 --> 00:42:43,583 Die zijn oké. We kunnen ze vertrouwen. 564 00:42:44,166 --> 00:42:48,375 Nee. We nemen Lablonde niet. Hij zal niet meedoen. 565 00:42:48,458 --> 00:42:51,250 Het moet wel. -Virginie heeft me iets geleerd. 566 00:42:51,333 --> 00:42:55,208 Van de 26 miljoen Franse arbeiders zijn er 800.000 boeddhist. 567 00:42:55,291 --> 00:42:58,791 Dat is niets, toch? Niemand hoort ooit wat van ze. 568 00:42:58,875 --> 00:43:01,666 Ze zijn met twee keer zoveel mensen… 569 00:43:01,750 --> 00:43:04,875 …als de 400.000 vakbondsleden die aan onze kop zeuren. 570 00:43:04,958 --> 00:43:07,208 Ze kunnen voor veel overlast zorgen. 571 00:43:07,291 --> 00:43:11,416 Als de vakbond zou besluiten om een week lang te staken… 572 00:43:11,500 --> 00:43:14,416 …zouden wij nog meer geld verliezen dan Breuil. 573 00:43:14,500 --> 00:43:19,333 Dus hadden we Lablonde nodig. Hij was de vakbondsafgevaardigde. 574 00:43:21,541 --> 00:43:22,958 Konichiwa, Morimoto-san. 575 00:43:23,041 --> 00:43:24,250 Konichiwa. 576 00:43:25,916 --> 00:43:29,916 Zoals ze in Japan zeggen, regent het harder op een dak dat lek is. 577 00:43:30,583 --> 00:43:33,166 Mijn plan moest dus op rolletjes lopen. 578 00:43:35,458 --> 00:43:41,041 Ik wilde een kopie van een grote order op de stapel met bestellingen leggen. 579 00:43:41,125 --> 00:43:42,083 Die daar. 580 00:43:42,583 --> 00:43:46,375 Als we betrapt zouden worden, zou het maar een klein foutje zijn. 581 00:43:46,458 --> 00:43:47,875 Zoiets kan gebeuren. 582 00:43:48,375 --> 00:43:49,666 Meneer Lablonde. 583 00:43:49,750 --> 00:43:54,166 Dit is de geweldige chef van het magazijn. Ik ben dol op die vent. 584 00:43:54,833 --> 00:43:58,875 We hadden mensen nodig op de plekken waar de pallets langs kwamen… 585 00:43:58,958 --> 00:44:02,333 …te beginnen bij Lablonde, die de orders verdeelt. 586 00:44:02,416 --> 00:44:03,875 Een geweldig team. 587 00:44:05,291 --> 00:44:08,166 Dit is Annie Boss, een supervisor. 588 00:44:08,250 --> 00:44:11,250 Ze zorgt dat de lijst bij de juiste persoon belandt. 589 00:44:14,583 --> 00:44:17,916 Franck Schumi, de Schumacher onder de heftruckchauffeurs. 590 00:44:18,000 --> 00:44:21,166 Ik heb ze allemaal getimed. Hij is de snelste. 591 00:44:22,541 --> 00:44:26,000 Hij pakt de bovenste pallets, waar we nooit wat uit halen. 592 00:44:26,083 --> 00:44:28,583 U ziet het, alles is geautomatiseerd. 593 00:44:33,666 --> 00:44:34,750 Orderpicken. 594 00:44:35,500 --> 00:44:37,291 Met onze vrienden. 595 00:44:38,000 --> 00:44:39,083 De Secco-tweeling. 596 00:44:39,625 --> 00:44:42,875 Fabrice en Fabien. Ze staan bekend om hun flexibiliteit. 597 00:44:42,958 --> 00:44:46,541 Ze moeten flesjes uit dozen onder in de pallet halen… 598 00:44:46,625 --> 00:44:51,250 …om het moment uit te stellen waarop men ziet dat er flesjes ontbreken. 599 00:45:00,000 --> 00:45:05,416 Het is simpel voor bewakers om te zien dat er identieke orders worden gepickt. 600 00:45:05,500 --> 00:45:09,625 Dat gebeurt nooit. Ze zouden alarm slaan. En ze zijn niet om te kopen. 601 00:45:09,708 --> 00:45:11,625 Het is een privébedrijf. 602 00:45:11,708 --> 00:45:13,916 Maar let op Yasmina en Déborah. 603 00:45:15,250 --> 00:45:19,416 Yasmina gaat de lijst met producten af, van A tot Z… 604 00:45:19,500 --> 00:45:22,083 …en Débora begint onderaan, van Z tot A. 605 00:45:22,166 --> 00:45:23,875 De bewaking heeft niets door. 606 00:45:23,958 --> 00:45:26,666 Ik ook niet. Dat betekent dat het werkt. 607 00:45:31,375 --> 00:45:34,875 Zie je het A4'tje dat Mickaël tussen twee dozen stopt? 608 00:45:34,958 --> 00:45:38,500 De truckers en dokkers hebben geen toegang tot het magazijn. 609 00:45:38,583 --> 00:45:42,708 Zo signaleren we de pallet die buiten verduisterd moet worden. 610 00:45:42,791 --> 00:45:44,000 Laten we kijken. 611 00:45:44,500 --> 00:45:45,333 Kijk maar. 612 00:45:46,166 --> 00:45:47,875 Hij gaat zo draaien. Ziezo. 613 00:45:54,500 --> 00:45:56,250 En het is gepiept. -Ziezo. 614 00:45:56,333 --> 00:46:02,291 Kijk eens aan. 27 dozen met 72 flessen. Ik laat je het uitrekenen. 615 00:46:04,583 --> 00:46:06,375 Lablonde geeft toestemming… 616 00:46:06,458 --> 00:46:10,000 …en Mourad, de dokker, brengt de pallet naar de juiste truck. 617 00:46:10,083 --> 00:46:11,416 Ik laad hem wel. 618 00:46:12,083 --> 00:46:13,541 En onze chauffeur… 619 00:46:14,750 --> 00:46:16,000 …ken je al. 620 00:46:21,500 --> 00:46:23,833 Voor mensen zonder wiskundeknobbel: 621 00:46:23,916 --> 00:46:27,125 we stalen twee pallets met 1944 flessen per week. 622 00:46:27,208 --> 00:46:31,583 Op de markt leverde dat 388.000 euro cash per maand op. 623 00:46:35,083 --> 00:46:36,500 Zullen we uitgaan? 624 00:46:37,708 --> 00:46:40,041 Ik heb geen zin om mensen te ontmoeten. 625 00:46:40,833 --> 00:46:42,916 Is dat niet de basis van je werk? 626 00:46:44,500 --> 00:46:45,750 Dat is anders. 627 00:46:47,291 --> 00:46:48,916 Kom je er niet voor uit? 628 00:46:49,000 --> 00:46:51,083 Zoek geen ruzie, Sauveur. -O nee? 629 00:46:51,166 --> 00:46:53,750 Ik geloof erin, maar ik ben voorzichtig. 630 00:46:53,833 --> 00:46:56,625 We weten niet hoe dit zal aflopen. -Wel. 631 00:46:56,708 --> 00:47:01,500 We jatten twee miljoen van Breuil jr. -Ik heb het over daarna. 632 00:47:03,166 --> 00:47:04,208 Daarna… 633 00:47:05,875 --> 00:47:10,625 Daarna pakken we de poen, verlaten we de stad en zien we wel. 634 00:47:12,750 --> 00:47:14,750 Je kent me helemaal niet. 635 00:47:16,916 --> 00:47:18,083 Ik weet al genoeg. 636 00:47:20,916 --> 00:47:23,708 En ik geef alles op voor een magazijnmedewerker? 637 00:47:25,250 --> 00:47:26,083 Ja. 638 00:47:30,500 --> 00:47:31,333 Niet? 639 00:47:34,291 --> 00:47:35,125 Jawel. 640 00:47:41,375 --> 00:47:42,208 Vooruit. 641 00:47:43,416 --> 00:47:44,666 Ze wachten op me. 642 00:48:00,083 --> 00:48:03,583 Als je toevallig een bedrijf als dat van mij wilt opzetten… 643 00:48:04,250 --> 00:48:07,458 …heb ik één goede raad voor je: denk aan de opslag. 644 00:48:08,916 --> 00:48:13,166 Ik garandeer dat twee pallets per week veel ruimte in beslag nemen. 645 00:48:14,750 --> 00:48:18,125 En nog één ding. Hou je team goed in de gaten. 646 00:48:18,875 --> 00:48:23,000 En onthoud: de ergste rijken zijn mensen die vroeger arm waren. 647 00:48:23,875 --> 00:48:27,750 Zodra ze hun geld kregen, begonnen mijn mensen idioot te doen. 648 00:48:28,333 --> 00:48:29,750 Heel idioot. 649 00:48:30,625 --> 00:48:34,791 Schumi besloot kooklessen te volgen bij de chef van Les Beaux-Arts. 650 00:48:34,875 --> 00:48:35,833 Hoi, Daniel. 651 00:48:35,916 --> 00:48:38,416 Zo'n chef-kok rekent 300 euro per uur. 652 00:48:38,500 --> 00:48:42,708 Er gaan miljarden om in cryptovaluta. Ze moeten die eikels pakken. 653 00:48:42,791 --> 00:48:47,458 Wat Lablonde betreft, de parfumknakker, hij wedde op paardenraces. 654 00:48:47,541 --> 00:48:51,416 Alles oké? Geef me deze keer niet alle biljetten van 200 euro. 655 00:48:51,500 --> 00:48:56,833 Die dwaas heeft al zijn poen vergokt door in te zetten op tips van kameraden. 656 00:48:56,916 --> 00:48:58,666 In de bar vinden ze dat niks. 657 00:48:58,750 --> 00:49:03,958 Elke avond gaf Mickaël rondjes in de Pharaon met zijn beste neef Yoni… 658 00:49:04,041 --> 00:49:08,458 …die besloot om in een gloednieuwe Audi naar het werk te komen. 659 00:49:08,541 --> 00:49:10,791 Het zijn maar vriendinnen. Ze gaan zo. 660 00:49:10,875 --> 00:49:13,458 En er was één ding wat me echt woest maakte. 661 00:49:14,791 --> 00:49:15,875 Ik zet het niet online. 662 00:49:15,958 --> 00:49:20,875 Toen ik Yasmina en Déborah op Instagram de Avenue Montaigne zag leegkopen. 663 00:49:20,958 --> 00:49:25,166 Ik besloot orde op zaken te stellen en het huis van de buurman te kopen. 664 00:49:25,250 --> 00:49:29,000 Daar is de Kerstman. Ik heb geld nodig. -Wat heb jij nu ineens? 665 00:49:29,083 --> 00:49:32,916 Ze mochten zoveel uitgeven als ze wilden, maar alles bleef hier. 666 00:49:33,583 --> 00:49:35,791 Wat kopen ze toch rotzooi. 667 00:49:36,958 --> 00:49:37,916 Een stel dwazen. 668 00:49:38,666 --> 00:49:41,500 Elke vrijdag betaalden Scania en ik de rest. 669 00:49:42,625 --> 00:49:46,583 En? Hoe vol zit ie? Die idioten kosten me flink wat geld. 670 00:49:46,666 --> 00:49:49,041 En elke vrijdag liep het uit de hand. 671 00:49:52,875 --> 00:49:54,208 Geef me mijn geld. 672 00:49:58,333 --> 00:49:59,541 Dit is super. 673 00:50:21,291 --> 00:50:24,083 Vijftig euro. Omdat ze knap is. 674 00:50:24,166 --> 00:50:25,291 Bedankt. 675 00:50:25,375 --> 00:50:26,291 Allebei? -Ja. 676 00:50:34,750 --> 00:50:37,166 Geen interesse? Twee voor 50 euro. 677 00:50:37,250 --> 00:50:40,458 Goedkope parfum van hoge kwaliteit. Vijftig euro. 678 00:50:41,916 --> 00:50:43,791 Verdomme, elke keer weer. 679 00:50:43,875 --> 00:50:46,333 Twee voor 40 euro. Geef op. 680 00:50:48,083 --> 00:50:49,166 Proost. 681 00:50:57,750 --> 00:50:58,916 Hallo? 682 00:51:00,208 --> 00:51:01,666 We doen wat we kunnen. 683 00:51:01,750 --> 00:51:04,375 Maar je gaat te ver. We kunnen het niet aan. 684 00:51:04,458 --> 00:51:06,708 Dinsdag Moulins. Woensdag Mâcon. 685 00:51:06,791 --> 00:51:10,583 Donderdag Montbéliard. Vrijdag Montargis. Zaterdag Montviers. 686 00:51:11,208 --> 00:51:12,208 Wat nu? 687 00:51:12,291 --> 00:51:15,500 Dat waren steden met een M, doe nu de steden met een N. 688 00:51:16,583 --> 00:51:20,250 We bereikten onze limiet, maar dat vond niemand een probleem. 689 00:51:20,333 --> 00:51:22,500 Zolang het op vrijdag feest was. 690 00:51:23,666 --> 00:51:28,166 Ik dacht maar aan één ding. Iets bedenken om nog groter te worden. 691 00:51:29,458 --> 00:51:32,333 En weet je wat? Die kans kwam zo aanwaaien. 692 00:51:33,625 --> 00:51:35,041 Jezus. 693 00:51:35,125 --> 00:51:36,875 Het magische kind. 694 00:51:38,208 --> 00:51:43,166 Jezus was Yasmina's halfbroer en zijn zwak waren orgies. 695 00:51:43,250 --> 00:51:47,916 Daar was hij bevriend geraakt met twee directeuren van Bergamini… 696 00:51:48,000 --> 00:51:50,375 …een nieuwe Italiaanse parfumketen. 697 00:51:50,458 --> 00:51:51,958 Cash, elke maand. 698 00:51:52,041 --> 00:51:55,041 Hij had ze overgehaald om zaken met me te doen. 699 00:51:56,083 --> 00:51:57,791 We moesten een plan bedenken. 700 00:51:58,458 --> 00:52:03,625 Het eerste probleem was de opslag, maar Scania had wederom een neef. 701 00:52:03,708 --> 00:52:04,666 Alles oké? -Hoi. 702 00:52:04,750 --> 00:52:06,833 Een melkveehouder, zo blut als wat. 703 00:52:06,916 --> 00:52:07,750 Alles goed? 704 00:52:07,833 --> 00:52:13,208 Hij was het beu van de jacht rond te komen en verhuurde zijn hangar maar wat graag. 705 00:52:13,291 --> 00:52:14,291 En? -Perfect. 706 00:52:14,375 --> 00:52:18,750 Op Scania en mij na wist niemand waar de voorraad lag. Dat was beter. 707 00:52:18,833 --> 00:52:23,375 Toen hadden we alleen nog een truck nodig, dus maakte ik mijn spaargeld op. 708 00:52:23,458 --> 00:52:26,500 Het is de goedkoopste. Kom. -Niet te geloven. 709 00:52:26,583 --> 00:52:31,833 Via mijn zaak verkocht ik mijn voorraad zoals elk ander bedrijf aan Bergamini. 710 00:52:31,916 --> 00:52:33,833 Ik was 20% goedkoper dan Breuil. 711 00:52:34,833 --> 00:52:38,541 Volgens Bernard Tapie is het eerste miljoen het moeilijkst. 712 00:52:38,625 --> 00:52:40,666 Maar niet voor ons. 713 00:52:45,375 --> 00:52:47,875 Atten, atten. 714 00:52:51,625 --> 00:52:56,541 Wij waren het echte Frankrijk van belastingvrije overuren. 715 00:52:56,625 --> 00:52:59,666 Wie wilde nu dat daar ooit een eind aan zou komen? 716 00:53:02,458 --> 00:53:03,291 Béa? 717 00:53:05,041 --> 00:53:05,875 Béa. 718 00:53:07,375 --> 00:53:08,208 Wat? 719 00:53:12,666 --> 00:53:15,125 We hebben een enorm probleem. -Wat is er? 720 00:53:18,583 --> 00:53:21,916 Nadat ik gisteravond de deal met Nougarolis had gesloten… 721 00:53:23,875 --> 00:53:25,500 …heb ik je gebeld, toch? 722 00:53:26,000 --> 00:53:27,458 Met mij. -En? 723 00:53:29,250 --> 00:53:30,250 Ze zijn net weg. 724 00:53:31,125 --> 00:53:32,791 Is het definitief? 725 00:53:32,875 --> 00:53:36,916 Nog wat formaliteiten. Wat controles door hun auditbedrijf. 726 00:53:37,666 --> 00:53:40,166 De verkoop zal binnen een maand rond zijn. 727 00:53:40,250 --> 00:53:43,583 En? Alles ging toch goed? Wat is er daarna gebeurd? 728 00:53:44,375 --> 00:53:47,583 Toen ik wegging, hoorde ik geluid in het magazijn. 729 00:53:48,208 --> 00:53:49,166 Wat voor geluid? 730 00:53:49,250 --> 00:53:52,875 Een paar maanden terug was er een metalen dakplaat losgeraakt. 731 00:53:52,958 --> 00:53:55,125 Ja, je zei dat het lekte. 732 00:53:56,125 --> 00:53:59,083 Het lekte in het magazijn. 733 00:53:59,166 --> 00:54:03,750 Het regende zo hard dat hij een kijkje wilde nemen. 734 00:54:09,750 --> 00:54:11,250 En hij heeft ze gevonden. 735 00:54:17,875 --> 00:54:21,125 Hij heeft willekeurig 20 dozen geopend. 736 00:54:22,541 --> 00:54:25,666 Allemaal leeg. -Waarom heb je de politie niet gebeld? 737 00:54:25,750 --> 00:54:30,125 Omdat ik net een bindende overeenkomst met Nougarolis gesloten heb. 738 00:54:31,166 --> 00:54:34,500 Als hij dit hoort voor ik de ontbrekende voorraad vind… 739 00:54:35,000 --> 00:54:36,166 …zijn we de lul. 740 00:54:36,250 --> 00:54:37,750 Weet je wat dat betekent? 741 00:54:39,583 --> 00:54:43,750 Na de inventarisatie kan ik Breuil voor de halve prijs kopen. 742 00:54:44,333 --> 00:54:47,750 Lege schappen zijn veel minder waard dan volle schappen. 743 00:54:49,916 --> 00:54:51,000 Wat denk je ervan? 744 00:54:51,708 --> 00:54:55,583 Ik ga bij Breuil werken als herintredende ex-gedetineerde. 745 00:54:56,083 --> 00:55:00,000 Daar komen altijd boeven op af. Ik identificeer ze en infiltreer. 746 00:55:00,500 --> 00:55:03,041 Dan rapporteer ik over de vermiste voorraad. 747 00:55:03,125 --> 00:55:04,333 Niets ingewikkelds. 748 00:55:05,250 --> 00:55:06,083 Prima. 749 00:55:07,541 --> 00:55:10,458 Je wil je bron niet onthullen. Dat moet jij weten. 750 00:55:10,541 --> 00:55:14,166 Maar heeft hij of zij details gegeven die je aandacht trokken? 751 00:55:14,250 --> 00:55:17,083 Gezien je deadline kan dat ons tijd besparen. 752 00:55:17,583 --> 00:55:19,666 Er is iets bizars voorgevallen. 753 00:55:19,750 --> 00:55:22,041 Patrick kwam laatst overstuur thuis… 754 00:55:22,125 --> 00:55:24,833 …omdat iemand zijn parkeerplaats had ingepikt. 755 00:55:26,041 --> 00:55:28,166 Die arme vent kon er niks aan doen. 756 00:55:28,250 --> 00:55:31,541 Ik had het bordje weggehaald na de dood van de ouwe. 757 00:55:31,625 --> 00:55:35,416 Momentje. Ik ga hem halen. -Ja, 'momentje'… 758 00:55:36,583 --> 00:55:37,958 Een klein momentje dan. 759 00:55:38,875 --> 00:55:42,958 Het vreemde was dat het een jonge arbeider met een luxeauto was. 760 00:55:43,833 --> 00:55:44,916 Een Audi TT. 761 00:55:45,000 --> 00:55:47,958 Sorry, baas. Maar het bordje is weg, dus dacht ik… 762 00:55:48,583 --> 00:55:51,125 En ik wil geen krassen oplopen. -Vooruit. 763 00:55:52,125 --> 00:55:55,041 Een Audi TT. Dat is meer dan genoeg. 764 00:55:56,041 --> 00:55:59,458 Ik denk grofweg dat het binnen een week rond is. 765 00:56:00,250 --> 00:56:02,125 Zo mag ik het horen. 766 00:56:03,041 --> 00:56:06,208 Noem me vanaf nu Ange. 767 00:56:34,625 --> 00:56:36,250 Alles oké? -Ja. 768 00:56:37,875 --> 00:56:41,375 Wat eet je? -Waar hing je uit, met die kop van je? 769 00:56:43,541 --> 00:56:45,000 Daniel zoekt je. 770 00:56:45,083 --> 00:56:46,500 Luister je wel? 771 00:56:48,416 --> 00:56:51,375 Je kunt niet elke dag om 12.00 uur binnenvallen. 772 00:56:52,250 --> 00:56:54,708 Daniel gaat je vervangen. Hoor je dat? 773 00:56:55,833 --> 00:56:56,958 Hij kan de pot op. 774 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 O ja? 775 00:57:00,500 --> 00:57:02,875 Je brengt ons allemaal in de problemen. 776 00:57:04,416 --> 00:57:06,666 We hebben niets kunnen verduisteren. 777 00:57:08,375 --> 00:57:12,208 Vrijdag krijgen we allemaal maar de helft. Wat is je excuus? 778 00:57:14,500 --> 00:57:15,750 Ik ben verliefd. 779 00:57:17,666 --> 00:57:20,500 Ik smeer 'm, anders sla ik hem. -Het geeft niet. 780 00:57:21,625 --> 00:57:22,750 Ben je geschift? 781 00:57:22,833 --> 00:57:25,291 Wat is er met hem? Hij zeurt aan m'n kop. 782 00:57:26,083 --> 00:57:28,250 Logisch, na wat je zei. -Het is 08.00 uur. 783 00:57:28,333 --> 00:57:29,791 Niet. Het is 12.00 uur. 784 00:57:30,625 --> 00:57:32,041 Zijn de klokken verzet? 785 00:57:33,291 --> 00:57:35,416 Wie is het? -Die van de garderobe. 786 00:57:36,083 --> 00:57:40,666 Van de Pharaon? Ze gaat met de uitsmijter. -Niet tussen 0.00 en 05.00 uur. 787 00:57:40,750 --> 00:57:43,666 Hij slaat je in elkaar. -Ik sta mijn mannetje wel. 788 00:57:43,750 --> 00:57:47,875 Echt niet, maar ze is wel sexy. -Pas op je woorden. Het is serieus. 789 00:58:01,500 --> 00:58:02,708 Klootzak. -Bruce. 790 00:58:02,791 --> 00:58:04,000 Ik heb niets gedaan. 791 00:58:04,083 --> 00:58:06,708 Hé, wat doe je? -Bruce, laat hem los. 792 00:58:07,250 --> 00:58:08,875 Klootzak. 793 00:58:08,958 --> 00:58:12,625 Maak me niet af. -Hou op. 794 00:58:12,708 --> 00:58:16,333 Stop. Ik smeek het je. Bruce. -Laat me los, klootzak. 795 00:58:16,416 --> 00:58:17,666 Laat hem los. 796 00:58:20,750 --> 00:58:23,208 Verdomme. Wat doet die bajesklant hier? 797 00:58:24,333 --> 00:58:27,458 Hé, wat doe je hier? 798 00:58:28,083 --> 00:58:30,083 Geen idee. Er werd me verteld dat… 799 00:58:30,166 --> 00:58:34,083 Nee. Ga naar Lablonde. Hij stuurt je wel ergens anders heen. 800 00:58:35,166 --> 00:58:39,958 Zeg, je neef is weer niet op komen dagen. -Het is erg. Hij ligt in het ziekenhuis. 801 00:58:40,625 --> 00:58:43,250 Twee maanden ziektewet. -Wat is er gebeurd? 802 00:58:43,333 --> 00:58:46,750 Hij is in de Pharaon in elkaar geslagen door een vent. 803 00:58:47,500 --> 00:58:50,458 Dat meen je niet. Weet je wat er op het spel staat? 804 00:58:50,541 --> 00:58:52,583 Weet ik. Het spijt me. -Hou je bek. 805 00:58:52,666 --> 00:58:56,500 Om 14.00 uur moet er een pallet weg. Hoe doe je dat in je eentje? 806 00:58:58,416 --> 00:58:59,333 Geen idee. 807 00:58:59,916 --> 00:59:04,708 Zeg tegen Yoni dat hij in bed kan blijven. Hij is ontslagen. Vertel het hem. 808 00:59:05,208 --> 00:59:06,041 Hé. 809 00:59:08,458 --> 00:59:11,250 Neem me niet kwalijk. Mag ik je even spreken? 810 00:59:12,083 --> 00:59:14,916 Zeg eens, waarom heb je in de gevangenis gezeten? 811 00:59:19,500 --> 00:59:23,375 Een geldtransport. -Oké. En was je gewapend? 812 00:59:25,041 --> 00:59:27,541 Dat is simpeler dan met blote handen. -Ja. 813 00:59:28,791 --> 00:59:29,791 Heb je geschoten? 814 00:59:31,333 --> 00:59:34,083 Een AK-47 hoef je maar te laten zien. -Oké. 815 00:59:34,958 --> 00:59:37,041 En hoeveel jaar heb je gekregen? 816 00:59:40,625 --> 00:59:42,708 Acht. Vier jaar proeftijd. 817 00:59:43,333 --> 00:59:44,291 Iemand verlinkt? 818 00:59:47,875 --> 00:59:50,166 Goed gedrag. -Oké. 819 00:59:51,708 --> 00:59:55,625 En zou je het zien zitten om snel 500 euro te verdienen? 820 00:59:56,166 --> 01:00:00,291 Nee. Ik heb geen interesse. -Ik meen het, er is geen risico. 821 01:00:00,375 --> 01:00:02,958 Je krijgt 500 euro om 14.00 uur. 822 01:00:06,500 --> 01:00:07,416 Geïnteresseerd? 823 01:00:09,833 --> 01:00:13,250 Oké, ga naar Mickaël daarginds. Hij legt het je wel uit. 824 01:00:18,083 --> 01:00:19,541 Was dat je beste idee? 825 01:00:20,041 --> 01:00:22,708 Een ex-gevangene inhuren… -Had het besproken. 826 01:00:22,791 --> 01:00:26,500 Zolang hij doet wat hij moet doen, is het prima. Doet hij dat? 827 01:00:27,208 --> 01:00:31,791 Hij doet het prima. -Oké, maar wat als hij zijn RA inlicht? 828 01:00:31,875 --> 01:00:33,291 Zijn wat? -Zijn RA. 829 01:00:33,375 --> 01:00:36,208 Reclasseringsambtenaar. Wat als hij ons verlinkt? 830 01:00:36,291 --> 01:00:40,375 Hij is er nu bij betrokken. Hij heeft meer te verliezen dan wij. 831 01:00:40,875 --> 01:00:44,208 Hij draait zo weer de bak in. Wij riskeren niets. 832 01:00:44,291 --> 01:00:47,958 Dat is allemaal leuk en aardig, maar hoe ga je hem betalen? 833 01:00:48,708 --> 01:00:51,000 Van Yoni's deel. En dan zien we wel. 834 01:00:51,583 --> 01:00:55,291 Dat is een rotstreek. -Hoezo? Jij zou toch voor je neef zorgen? 835 01:00:55,375 --> 01:00:58,875 Wat? Krijgt hij even veel als wij? Ondanks onze ervaring? 836 01:00:58,958 --> 01:01:02,958 Je hersenpan is aangetast door al dat nieuws dat je kijkt. 837 01:01:04,583 --> 01:01:08,000 Denk je soms dat we hier cao-onderhandelingen voeren? 838 01:01:08,083 --> 01:01:11,333 Die bajesklant is een risico voor ons allemaal. 839 01:01:11,416 --> 01:01:12,416 Precies. 840 01:01:12,500 --> 01:01:15,416 Laten we stemmen. Ik stem tegen. -Ik ook. 841 01:01:15,500 --> 01:01:17,625 Je vergist je. We stemmen niet. 842 01:01:18,125 --> 01:01:21,541 Je plant hem gewoon in met Mickaël en doet verder niets. 843 01:01:23,750 --> 01:01:25,250 Bewaar je speeksel voor je vrouw. 844 01:01:30,166 --> 01:01:32,958 Wat ik nu ga zeggen, is heel ernstig. 845 01:01:40,041 --> 01:01:41,875 We worden beroofd. 846 01:01:44,500 --> 01:01:46,458 Hier? -Ze stelen veel producten. 847 01:01:49,041 --> 01:01:50,958 En waarschijnlijk op dit moment. 848 01:01:51,500 --> 01:01:54,791 Dat kan niet. We hebben de allerbeste beveiliging. 849 01:01:54,875 --> 01:01:56,208 Ik weet het zeker. 850 01:01:57,458 --> 01:01:59,458 Het moet een personeelslid zijn. 851 01:02:01,250 --> 01:02:03,291 En niemand kent ze beter dan jij. 852 01:02:06,250 --> 01:02:10,166 Ik wil dat je in het personeelsbestand naar verdachte mensen zoekt. 853 01:02:10,916 --> 01:02:13,125 Zelfs ervaren werknemers. -Natuurlijk. 854 01:02:13,916 --> 01:02:16,750 Ik beloof je dat als we ons hier doorheen slaan… 855 01:02:17,458 --> 01:02:19,666 …ik je deze keer niet zal vergeten. 856 01:02:22,916 --> 01:02:25,250 Dus concreet gezegd? -Hij weet alles. 857 01:02:25,333 --> 01:02:28,208 Nee. Je moest het uitzoeken. Heel wat anders. 858 01:02:28,291 --> 01:02:30,375 Muggenzifter. Hij zal niet opgeven. 859 01:02:30,458 --> 01:02:32,083 Geeft Breuil jr. niet op? 860 01:02:32,583 --> 01:02:36,583 Je lacht wel, maar ik zie hem elke dag. Wat moet ik tegen hem zeggen? 861 01:02:37,208 --> 01:02:38,750 Het valt niet te traceren. 862 01:02:38,833 --> 01:02:42,166 Al onze pallets gaan door de normale workflow. 863 01:02:42,250 --> 01:02:47,541 Dus als er ergens een fout is gemaakt, is het gewoon een dubbele bestelling. 864 01:02:47,625 --> 01:02:50,666 Een fout. Je moet er rationeel over nadenken. 865 01:02:50,750 --> 01:02:55,583 Er rationeel over nadenken? Maar we zitten in de shit. Snap je dat? 866 01:02:55,666 --> 01:02:57,458 Overdrijf je niet wat? 867 01:02:58,041 --> 01:03:01,000 Het zal niet lang duren voor hij alles doorheeft. 868 01:03:01,500 --> 01:03:04,958 We hebben nog wat voorsprong en jij wilt niet dimmen? 869 01:03:06,666 --> 01:03:07,500 Nog niet. 870 01:03:41,458 --> 01:03:44,500 Wat ik gisteravond ontdekt heb, is heel ernstig. 871 01:03:45,166 --> 01:03:46,833 Geef me namen en adressen. 872 01:03:47,583 --> 01:03:51,541 Ik heb een goed spoor, maar ik heb wat meer tijd nodig. 873 01:03:51,625 --> 01:03:56,416 En het zou maar een week duren? -Ik heb de voorraad nog niet gevonden. 874 01:03:56,500 --> 01:03:59,666 Dat zal vast wel lukken, maar het is een flink team. 875 01:03:59,750 --> 01:04:02,875 Dat is jouw probleem. Ik wil waar voor mijn geld. 876 01:04:02,958 --> 01:04:07,750 Ik verdien de kost niet met honoraria, maar met de bonussen die ik krijg. 877 01:04:07,833 --> 01:04:11,708 Ik betaal 5000 per week. Hou op over een bonus. 878 01:04:11,791 --> 01:04:13,458 Laten we er dan mee stoppen. 879 01:04:15,708 --> 01:04:17,750 Wil je het zo spelen? Met mij? 880 01:04:19,416 --> 01:04:21,625 Je bent niet slim voor een speurneus. 881 01:04:22,791 --> 01:04:26,208 Je zegt dat mensen stelen en de audit dat zal bevestigen? 882 01:04:26,291 --> 01:04:30,000 Dat is genoeg voor mij. Ik heb je kloterapport niet nodig. 883 01:04:30,750 --> 01:04:33,583 Weet je wat we doen? We houden ermee op. 884 01:04:34,541 --> 01:04:37,875 Ik regel het met mijn contactpersoon. We staan quitte. 885 01:04:39,416 --> 01:04:40,333 Doen we het zo? 886 01:04:40,833 --> 01:04:42,791 Ja, we doen het zo. -Oké. 887 01:04:52,416 --> 01:04:57,208 Ik snap het niet. Je had haast, en nu wil je het maanden uitstellen? 888 01:04:57,750 --> 01:05:01,375 Je gaat reorganiseren als Breuil en Nougarolis samengaan. 889 01:05:01,875 --> 01:05:07,166 Die mensen werken hun leven lang voor ons. Ik wil ze ergens anders onderbrengen. 890 01:05:07,875 --> 01:05:12,041 Ik neem je werk uit handen. -Dat zijn wel altijd rotklussen. 891 01:05:14,666 --> 01:05:15,833 Ken je deze grap? 892 01:05:17,083 --> 01:05:18,916 Wie zou je als eerste ontslaan? 893 01:05:19,708 --> 01:05:22,416 De kei die zwoegt… -De sul die hard werkt. 894 01:05:31,583 --> 01:05:32,791 Geef me zes maanden. 895 01:05:44,875 --> 01:05:45,708 Volluto? 896 01:06:02,166 --> 01:06:06,083 Ik voel al van kleins af aan de energie van mensen aan. 897 01:06:06,750 --> 01:06:10,000 Het is een soort gave die ik heb. 898 01:06:11,416 --> 01:06:14,333 Ik zie veel leed bij je. Te veel emotie. 899 01:06:15,458 --> 01:06:18,708 Je moet je daar zo snel mogelijk van ontdoen. 900 01:06:20,750 --> 01:06:22,291 We veranderen er niks aan. 901 01:06:24,166 --> 01:06:27,541 KP2M komt deze maand de voorraad nog inventariseren… 902 01:06:27,625 --> 01:06:30,166 …en wij sluiten de deal zoals gepland. 903 01:06:33,833 --> 01:06:36,666 Breuil is in paniek. Hij verhoogt de beveiliging. 904 01:06:36,750 --> 01:06:38,250 Je blijft erover bezig. 905 01:06:38,333 --> 01:06:41,458 Natuurlijk. Er komen volgende week tien bewakers aan. 906 01:06:41,541 --> 01:06:44,333 We passen ons wel aan. -Ben je geschift? 907 01:06:45,000 --> 01:06:48,833 Breuil weet hoeveel er weg is. Jullie draaien zo de gevangenis in. 908 01:06:49,333 --> 01:06:52,125 Zei je nu 'jullie'? -Hoe bedoel je? 909 01:06:52,208 --> 01:06:53,291 Waarom niet 'wij'? 910 01:06:54,791 --> 01:06:57,083 Heb je een deal met Breuil? -Hou op. 911 01:06:59,000 --> 01:07:00,125 Vertel het de rest. 912 01:07:00,208 --> 01:07:03,541 Ze zullen flippen. Betrek ze niet bij mijn zaakjes. 913 01:07:03,625 --> 01:07:04,875 Jouw zaakjes? -Ja. 914 01:07:04,958 --> 01:07:09,333 Je doet geen zaken, Daniel. Je bent een diefje dat veel steelt. 915 01:07:09,416 --> 01:07:12,375 Ik ga niet weer orderpicken voor Breuil. 916 01:07:12,458 --> 01:07:17,666 Dit is mijn uitweg. Jij geniet misschien… -Je weet niet hoe hard ik gezwoegd heb. 917 01:07:17,750 --> 01:07:20,833 Voor mij is het simpel. Ik stop ermee. Doe dat ook. 918 01:07:22,333 --> 01:07:26,250 Zonder mij zou je nog steeds wat rotflesjes op de markt verkopen. 919 01:07:27,250 --> 01:07:28,250 Luister naar me. 920 01:07:28,333 --> 01:07:31,166 Wat ben ik je nu schuldig? Leg me dat eens uit. 921 01:07:37,083 --> 01:07:40,875 Klopt. Je bent me niets verschuldigd. En ik jou ook niet. 922 01:07:43,958 --> 01:07:47,000 Zo opgeven is typerend voor wie je bent. 923 01:07:47,666 --> 01:07:51,750 Je wilt je zo graag conformeren dat die zakenlui je hebben beteugeld. 924 01:07:51,833 --> 01:07:54,291 Je bent vergeten wat er echt toe doet. 925 01:07:55,250 --> 01:07:56,291 Wat dan? Geld? 926 01:07:57,041 --> 01:07:57,875 Nee, flair. 927 01:08:11,666 --> 01:08:14,500 AFSTAND - RESTERENDE TIJD 928 01:08:33,250 --> 01:08:34,500 Shit, wat een idioot. 929 01:08:39,958 --> 01:08:41,208 Hallo? -Meneer Breuil? 930 01:08:41,750 --> 01:08:43,708 Ik werk bij u en weet wie steelt. 931 01:08:51,666 --> 01:08:54,250 Meneer Breuil? Bent u daar nog? 932 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 Ja. 933 01:08:56,666 --> 01:08:59,208 Zoals ik al zei, weet ik wie er steelt. 934 01:08:59,791 --> 01:09:02,166 Ik weet dat er veel is verdwenen. 935 01:09:02,666 --> 01:09:06,625 Ik weet ook dat het de verkoop van uw bedrijf in gevaar kan brengen. 936 01:09:07,916 --> 01:09:09,041 Ik kan u helpen. 937 01:09:10,333 --> 01:09:12,833 Dat is mijn vak. -Ik heb de voorraad nodig. 938 01:09:14,125 --> 01:09:18,000 Ik moet mijn voorraad absoluut weer terug krijgen. 939 01:09:18,083 --> 01:09:18,958 Dat regel ik. 940 01:09:19,458 --> 01:09:23,541 Ik kan u uit deze situatie halen als u daarvoor wilt betalen. 941 01:09:24,708 --> 01:09:27,958 50.000 vooraf en 50.000 als ik het rapport aflever. 942 01:09:31,458 --> 01:09:33,958 Goedkoop, gezien wat er op het spel staat. 943 01:09:37,041 --> 01:09:37,875 Meneer Breuil? 944 01:09:39,041 --> 01:09:39,875 Duidelijk. 945 01:09:40,500 --> 01:09:43,333 Het is cruciaal dat u er met niemand over praat. 946 01:09:46,500 --> 01:09:48,458 Met wie moet ik dit nu bespreken? 947 01:09:54,958 --> 01:09:56,500 ONTVANGEN BESTAND OPENEN 948 01:10:17,083 --> 01:10:18,416 Het spijt me. 949 01:10:20,208 --> 01:10:23,541 En nu wil ik dat u goed luistert naar wat ik ga zeggen. 950 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 HET SPIJT ME - BEL ME TERUG - VIRGINIE? 951 01:10:45,250 --> 01:10:46,291 Hallo? 952 01:10:54,791 --> 01:10:55,875 Breuil weet het. 953 01:10:55,958 --> 01:10:58,416 Wat? -Is dat een geintje, Daniel? 954 01:10:59,375 --> 01:11:01,500 Hoe kan dat? -Niet te geloven. 955 01:11:01,583 --> 01:11:04,583 Het positieve is dat hij niet weet dat wij het zijn. 956 01:11:05,083 --> 01:11:08,833 Ik hoop dat jullie gespaard hebben, want de bron is opgedroogd. 957 01:11:08,916 --> 01:11:09,791 Nee. 958 01:11:10,625 --> 01:11:16,125 Ik heb een oplossing voor jullie, maar dan wordt het wel echt menens. 959 01:11:16,208 --> 01:11:17,250 Hoe bedoel je? 960 01:11:17,333 --> 01:11:22,125 Lablonde, er gaat dit weekend toch 38 ton naar Sephora Rivoli in Parijs? 961 01:11:22,208 --> 01:11:24,125 Ik weet niet… 962 01:11:24,208 --> 01:11:26,125 Zeg op. -Ik heb de planning niet. 963 01:11:26,208 --> 01:11:29,166 Ik heb de bestellingen voor Moederdag gepickt. 964 01:11:29,250 --> 01:11:33,416 We hebben twee trucks die overvol zijn. 40.000 flesjes per truck. 965 01:11:34,541 --> 01:11:37,833 Ik stel voor dat we ze verduisteren. 966 01:11:37,916 --> 01:11:40,416 Wat? -Dat is diefstal. 967 01:11:40,500 --> 01:11:43,958 Ik doe mee. -Ho eens even, wat als ze erachter komen? 968 01:11:44,041 --> 01:11:45,250 Dat gebeurt niet… 969 01:11:45,333 --> 01:11:50,250 …omdat ze denken dat de trucks zijn overvallen door professionals. 970 01:11:50,333 --> 01:11:52,875 Wat? Wie gaat zoiets nu doen? 971 01:11:52,958 --> 01:11:53,791 Wij. 972 01:11:54,541 --> 01:11:55,916 Je bent gek. -Wacht. 973 01:11:56,625 --> 01:11:58,583 Een truck is een groot busje. 974 01:11:59,333 --> 01:12:00,458 Jouw specialiteit. 975 01:12:01,958 --> 01:12:05,625 We slaan de 80.000 flesjes op voordat ze worden verkocht. 976 01:12:07,000 --> 01:12:08,541 Ze zijn 2,5 miljoen waard. 977 01:12:09,166 --> 01:12:11,125 Dit keer verdelen we het eerlijk. 978 01:12:11,875 --> 01:12:13,333 We hebben twee dagen. 979 01:12:13,416 --> 01:12:14,375 Wie doet er mee? 980 01:12:14,458 --> 01:12:15,875 Hebben we nu stemrecht? 981 01:12:15,958 --> 01:12:16,791 Hou je mond. 982 01:12:17,666 --> 01:12:18,916 200.000 is niet niks. 983 01:12:23,541 --> 01:12:25,875 Uitstappen. -Niet schieten. 984 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 Ik wil niet dood. -Hou je bek. 985 01:12:27,916 --> 01:12:28,833 Nee. 986 01:12:28,916 --> 01:12:30,583 Ja, meneer. -Nee. 987 01:12:30,666 --> 01:12:32,041 Bek dicht. 988 01:12:32,125 --> 01:12:34,833 Steek je handen uit. Bek dicht, zei ik. 989 01:12:34,916 --> 01:12:37,666 Hou je bek. -Stop. Hou daarmee op. 990 01:12:37,750 --> 01:12:40,666 Laat je wapen nooit vallen. -Anders lukt het niet. 991 01:12:40,750 --> 01:12:44,625 Laat je wapen nooit vallen, anders ben je er geweest, oké? 992 01:12:44,708 --> 01:12:45,916 Mag ik het proberen? 993 01:12:51,333 --> 01:12:52,166 Wat? Jij? 994 01:12:58,291 --> 01:12:59,208 Dat wordt niks. 995 01:12:59,291 --> 01:13:01,041 Ga liggen. -Ben je gek? 996 01:13:01,125 --> 01:13:03,125 Handen op je rug. -Het doet pijn. 997 01:13:03,208 --> 01:13:05,583 We oefenen maar. -Handen op je rug. Stil. 998 01:13:05,666 --> 01:13:08,333 Je bent geschift. -Hou je bek. 999 01:13:08,416 --> 01:13:10,208 Zo ja. Zo doe je dat. 1000 01:13:10,291 --> 01:13:13,958 Ze had de tiewraps vast en hield het pistool op Mourad gericht. 1001 01:13:14,041 --> 01:13:16,416 Bravo. -Goed gedaan, baas. 1002 01:13:18,708 --> 01:13:20,875 Wil je het nog eens proberen? -Nee. 1003 01:13:22,250 --> 01:13:23,625 Nog één ding, jongens… 1004 01:13:25,416 --> 01:13:28,916 Vergeet niet dat de tweede chauffeur niet met ons meedoet. 1005 01:13:29,541 --> 01:13:33,125 Het personeel van het tankstation in Lionville ook niet, oké? 1006 01:13:33,791 --> 01:13:36,875 Het moet geloofwaardig zijn, want ze zullen getuigen. 1007 01:13:37,375 --> 01:13:40,875 Ze doen het vrijdagavond bij het tankstation in Lionville. 1008 01:13:41,375 --> 01:13:43,583 Goed zo. -Uw voorraad is daar ergens. 1009 01:13:43,666 --> 01:13:44,500 Mooi. 1010 01:13:46,958 --> 01:13:48,500 Bedankt, Jacques-Yves. 1011 01:13:48,583 --> 01:13:49,458 Fijne avond. 1012 01:13:51,041 --> 01:13:52,208 Jij ook. 1013 01:14:10,791 --> 01:14:11,708 Sephora Rivoli. 1014 01:14:14,625 --> 01:14:15,833 Sephora Rivoli. 1015 01:14:47,291 --> 01:14:48,791 Koffie? -Oké. 1016 01:15:03,958 --> 01:15:05,000 Het is Mourad. 1017 01:15:05,583 --> 01:15:06,625 We vertrekken. 1018 01:15:10,583 --> 01:15:11,583 Ze zijn onderweg. 1019 01:15:31,125 --> 01:15:32,666 Laat dat vallen, verdomme. 1020 01:15:32,750 --> 01:15:36,416 Ik heb niks gedaan. -Ga op de grond liggen. 1021 01:15:36,500 --> 01:15:37,333 Stap uit. 1022 01:15:38,375 --> 01:15:40,125 Stap uit. -Opschieten. 1023 01:15:40,666 --> 01:15:42,291 Stap uit. 1024 01:15:42,375 --> 01:15:44,583 Hou je bek. Steek je handen uit. 1025 01:15:49,333 --> 01:15:51,375 Niet schieten. Ik heb kinderen. 1026 01:15:51,458 --> 01:15:53,333 Hou je bek. 1027 01:16:04,916 --> 01:16:05,750 De deur. 1028 01:16:11,125 --> 01:16:11,958 Hup, snel. 1029 01:16:13,666 --> 01:16:14,791 We vertrekken. 1030 01:16:15,750 --> 01:16:18,000 Waar is Ange? -Is hij niet bij jou? 1031 01:16:18,083 --> 01:16:21,000 Oké, laat ook maar. Rijden. Naar de groeve. 1032 01:16:26,916 --> 01:16:29,583 Heb je de voorraad gevonden? -Nog niet. Bijna. 1033 01:16:30,083 --> 01:16:32,333 Waar ben je nu? -In een van uw trucks. 1034 01:16:33,625 --> 01:16:36,708 Maar mijn prijs is veranderd. Ik neem te veel risico. 1035 01:16:39,000 --> 01:16:40,458 Geen geld zonder bewijs. 1036 01:16:43,791 --> 01:16:45,375 Nog drie en we zijn klaar. 1037 01:16:45,875 --> 01:16:47,875 Lopen we op schema? -Het moet snel. 1038 01:16:57,250 --> 01:17:00,708 Het is triest om twee gloednieuwe trucks achter te laten. 1039 01:17:02,000 --> 01:17:04,791 Zoek een vrouw, gast. -Wat is het verband? 1040 01:17:05,291 --> 01:17:06,500 Shit. -Wat is er? 1041 01:17:07,041 --> 01:17:10,708 Ik krijg de baas niet te pakken. -Ze zijn vast in de groeve. 1042 01:17:10,791 --> 01:17:12,416 Ze bellen ons onderweg wel. 1043 01:17:46,708 --> 01:17:47,916 NIET VERZONDEN 1044 01:18:02,208 --> 01:18:03,041 Shit. 1045 01:18:18,875 --> 01:18:19,958 Waar is die eikel? 1046 01:18:22,750 --> 01:18:25,416 Die klootzak is door de egelsnelweg gegaan. 1047 01:18:26,083 --> 01:18:27,750 Wat een eikel. -Shit. Kijk. 1048 01:18:30,208 --> 01:18:31,041 Shit. 1049 01:18:33,500 --> 01:18:34,333 Klote. 1050 01:18:39,291 --> 01:18:43,708 Dat hoerenjong had 200.000 euro aan Breuil gevraagd om ons te verraden. 1051 01:18:49,958 --> 01:18:52,166 Op maandag om 07.45 uur… 1052 01:18:52,250 --> 01:18:55,375 …met hun nette haar, schildpadbrillen en Hermèsdassen… 1053 01:18:55,458 --> 01:18:58,208 …kwamen de auditors van Nougarolis aan. 1054 01:19:18,375 --> 01:19:19,625 Zullen we beginnen? 1055 01:19:20,791 --> 01:19:22,166 Etienne, vat het samen. 1056 01:19:22,666 --> 01:19:24,791 In lijn met de methode van KP2M… 1057 01:19:24,875 --> 01:19:28,416 …hebben we de data uit de bedrijfssoftware vergeleken… 1058 01:19:28,500 --> 01:19:32,250 …met de tijdens de inventarisatie getelde voorraad. 1059 01:19:32,333 --> 01:19:35,541 Dit werd gedaan door monsters te nemen uit 320 dozen. 1060 01:19:35,625 --> 01:19:37,958 Oké. En wat leverde dat op? 1061 01:19:38,041 --> 01:19:39,083 We hebben… 1062 01:19:39,166 --> 01:19:41,875 Ik ben in Chartres geboren, en Nougarolis niet. 1063 01:19:41,958 --> 01:19:44,458 En ik wist het al toen ik nog klein was. 1064 01:19:44,541 --> 01:19:49,083 De inventarisatie bevestigt dus de door de verkoper opgegeven voorraad… 1065 01:19:49,166 --> 01:19:51,166 …bij de ondertekening van de deal. 1066 01:19:53,375 --> 01:19:55,916 Er ontbreekt niets? -Het is te verwaarlozen. 1067 01:19:56,000 --> 01:19:57,666 De Breuils winnen altijd. 1068 01:19:58,166 --> 01:19:59,000 Brice. 1069 01:20:02,875 --> 01:20:05,833 Je wilt weten hoe dat Patrick gelukt is, hè? 1070 01:20:10,916 --> 01:20:12,458 Herinner je je die avond? 1071 01:20:13,750 --> 01:20:15,000 Hallo? -Sauveur. 1072 01:20:15,875 --> 01:20:19,375 Ik moet je spreken. Bij de kathedraal. Nu meteen. 1073 01:20:38,583 --> 01:20:43,583 TER ERE VAN ARMAND BREUIL MET DANK, DE STAD CHARTRES 1074 01:21:22,000 --> 01:21:23,666 Je zat bij me op school. 1075 01:21:25,916 --> 01:21:28,166 Op het Jean Moulin. -Dat zegt me niets. 1076 01:21:30,083 --> 01:21:31,458 Ik herinner me je goed. 1077 01:21:34,041 --> 01:21:35,416 Wat wilt u van me? 1078 01:21:37,375 --> 01:21:39,541 Ik heb iemand van je team omgekocht. 1079 01:21:41,041 --> 01:21:46,541 Ik heb jullie namen, foto's van je huis met honderdduizenden euro's in contanten… 1080 01:21:47,666 --> 01:21:49,166 …die je terug gaat geven. 1081 01:21:51,541 --> 01:21:53,750 Waarom heb je de politie niet gebeld? 1082 01:21:55,791 --> 01:21:56,916 Ik verkoop de zaak. 1083 01:21:58,708 --> 01:21:59,541 Wanneer? 1084 01:22:00,541 --> 01:22:02,625 De deal is al rond. Dat is het 'm. 1085 01:22:04,000 --> 01:22:07,958 Er ontbreekt veel te veel parfum voor een goed verloop van de audit. 1086 01:22:09,666 --> 01:22:14,208 Ik wil dat alles wat je gestolen hebt terug naar mijn magazijnen komt. 1087 01:22:15,666 --> 01:22:16,500 Onmiddellijk. 1088 01:22:17,250 --> 01:22:19,666 Dat wordt lastig. Ik heb alles verkocht. 1089 01:22:23,416 --> 01:22:25,375 Ik had dit liever vermeden. 1090 01:22:25,916 --> 01:22:27,958 Hier is het plan B van Patrick… 1091 01:22:28,041 --> 01:22:33,000 Om niet de bak in te draaien, moest ik twee trucks vullen met parfum. 1092 01:22:33,083 --> 01:22:36,083 Ik heb ze gestolen, de verzekering dekte dat… 1093 01:22:36,166 --> 01:22:38,708 …en we brachten de gestolen dozen terug. 1094 01:22:39,333 --> 01:22:41,458 De mensen van de audit merkten niks… 1095 01:22:41,541 --> 01:22:44,916 …en Nougarolis, die Breuil voor de helft dacht te krijgen… 1096 01:22:45,000 --> 01:22:46,708 …moest de volle mep betalen. 1097 01:22:46,791 --> 01:22:48,041 Of ik bel de politie. 1098 01:22:48,125 --> 01:22:53,625 Maar in dit verhaal deden wij al het werk en verdienden we geen cent. Zoals altijd. 1099 01:22:53,708 --> 01:22:57,250 Daar was ik het niet mee eens, dus laten we mijn plan volgen. 1100 01:22:57,833 --> 01:22:59,208 Kijk hoe je dat doet. 1101 01:22:59,291 --> 01:23:01,000 Wacht, het is niet duidelijk. 1102 01:23:01,750 --> 01:23:04,791 Ik ga die overval plegen. Als je me alles vertelt. 1103 01:23:04,875 --> 01:23:06,083 Hou niets achter. 1104 01:23:09,250 --> 01:23:10,083 Mijn vrouw. 1105 01:23:13,125 --> 01:23:15,375 Zij wilde dat ik de zaak zou verkopen. 1106 01:23:16,291 --> 01:23:17,625 Aan Nougarolis. 1107 01:23:18,958 --> 01:23:19,791 Ze zijn… 1108 01:23:21,875 --> 01:23:22,916 …close. 1109 01:23:25,958 --> 01:23:26,791 Oké. 1110 01:23:28,791 --> 01:23:30,333 Dus je wilt ze pijn doen. 1111 01:23:32,458 --> 01:23:33,291 Goed. 1112 01:23:34,500 --> 01:23:37,583 Ik doe de overval, maar wat ik steel, is van mij. 1113 01:23:40,166 --> 01:23:41,791 Je snapt het niet, Sauveur. 1114 01:23:44,208 --> 01:23:47,375 Al mijn producten komen terug. 1115 01:23:47,958 --> 01:23:49,125 Rustig aan, jongen. 1116 01:23:49,708 --> 01:23:50,583 Stel je voor… 1117 01:23:51,916 --> 01:23:56,125 …dat ze ontdekken dat in de producten die Breuil voor Colin Brown maakt… 1118 01:23:57,083 --> 01:23:58,250 …geen parfum zit. 1119 01:24:00,333 --> 01:24:01,166 Wat dan? 1120 01:24:01,250 --> 01:24:03,208 Dat zou een groot schandaal zijn. 1121 01:24:03,291 --> 01:24:06,708 Zo'n tegenslag zou Breuil zich niet kunnen veroorloven. 1122 01:24:06,791 --> 01:24:11,583 Het zou meer dan een tegenslag zijn. Al onze klanten zouden hun deal opzeggen. 1123 01:24:11,666 --> 01:24:12,875 Het zou fataal zijn. 1124 01:24:13,500 --> 01:24:14,833 Voor Nougarolis. 1125 01:24:14,916 --> 01:24:17,958 Wat is dit voor shit? -Het is water. 1126 01:24:19,000 --> 01:24:20,166 Voor Nougarolis. 1127 01:24:23,250 --> 01:24:24,708 Luister, baas. 1128 01:24:25,833 --> 01:24:29,791 We plegen de overval en dan gaan we flink wat flesjes vullen. 1129 01:24:30,583 --> 01:24:32,083 Luister hoe het zal gaan. 1130 01:24:32,875 --> 01:24:36,333 De dag na de overval verkoop ik alle gestolen goederen… 1131 01:24:36,416 --> 01:24:38,250 …aan bedrijven uit de branche. 1132 01:24:38,833 --> 01:24:41,583 Zij verkopen het snel op de zwarte markt. 1133 01:24:41,666 --> 01:24:43,083 Moet je die lul zien. 1134 01:24:43,166 --> 01:24:45,791 In de tussentijd bel jij de verzekering. 1135 01:24:45,875 --> 01:24:46,708 Echte profs. 1136 01:24:46,791 --> 01:24:48,750 Pas op, ze moeten je wel geloven. 1137 01:24:48,833 --> 01:24:52,916 Ze komen vast uit de regio van Parijs. Als zij parfum gaan dealen… 1138 01:24:53,791 --> 01:24:56,375 Geen zorgen. We hebben een solide dossier. 1139 01:24:56,875 --> 01:24:59,250 Bedankt. Ik reken op u. 1140 01:24:59,333 --> 01:25:03,875 En daarna zien we elkaar bij Breuil om ons eigen recept van Gold te maken. 1141 01:25:06,416 --> 01:25:10,666 Je hebt duizenden lege flessen die door je machines moeten worden gevuld. 1142 01:25:13,666 --> 01:25:17,708 Ik heb het perfecte team om dit gigantische plan uit te voeren. 1143 01:25:20,458 --> 01:25:26,375 Zonder hen zou het onmogelijk zijn om alles in één nacht geregeld te krijgen. 1144 01:25:27,875 --> 01:25:28,958 Vooruit, jongens. 1145 01:25:30,500 --> 01:25:34,333 En zodra we je voorraad hebben gevuld met duizenden liters water… 1146 01:25:35,291 --> 01:25:38,291 …zullen we Nougarolis eens flink te grazen nemen. 1147 01:25:43,208 --> 01:25:48,750 Nog één ding voor we een deal sluiten: zorg dat ik die verrader te pakken krijg. 1148 01:25:50,541 --> 01:25:53,625 Ja? -Ik heb je bericht gekregen. Waar is hij? 1149 01:25:53,708 --> 01:25:56,333 Hij zit in een truck op weg naar je hangar. 1150 01:25:56,416 --> 01:25:59,166 Shit, we zijn daar niet meer. Ik ga snel terug. 1151 01:25:59,250 --> 01:26:01,250 Daar is die klootzak. Rijden maar. 1152 01:26:38,125 --> 01:26:38,958 Shit. 1153 01:26:51,125 --> 01:26:54,416 SAUVEUR, EEN NIEUWKOMER IN DE COSMETIC VALLEY 1154 01:27:11,166 --> 01:27:12,750 Heb jij hem geplaatst? 1155 01:27:13,541 --> 01:27:16,833 Ik ben hem toch wel wat verschuldigd. -Dat klopt. 1156 01:27:20,416 --> 01:27:21,833 Ik kom afscheid nemen. 1157 01:27:23,000 --> 01:27:24,291 Is het zover? Ga je? 1158 01:27:26,041 --> 01:27:27,000 Dat werd tijd. 1159 01:27:29,166 --> 01:27:30,083 En jij? 1160 01:27:30,958 --> 01:27:32,875 Ik zal me gedeisd moeten houden. 1161 01:27:33,958 --> 01:27:38,000 Je hebt vast de reportage gezien over het water in de parfumbranche? 1162 01:27:38,791 --> 01:27:44,541 Nu Nougarolis uit beeld is, kopen we zijn zaak via Sauveur & Zoons. 1163 01:27:45,041 --> 01:27:48,083 Ik ga de distributie met Jacques-Yves bespreken. 1164 01:27:48,958 --> 01:27:50,500 En ik breng een bod uit. 1165 01:27:52,541 --> 01:27:53,666 En mijn voorstel? 1166 01:27:54,416 --> 01:27:55,500 Je investering? 1167 01:27:55,583 --> 01:27:58,333 Hou je geld op zak. Ik wil het niet hebben. 1168 01:27:58,833 --> 01:27:59,916 Zoek het maar uit. 1169 01:28:08,041 --> 01:28:11,458 Weet je, ik heb beloofd om je één ding niet te vertellen. 1170 01:28:12,333 --> 01:28:17,125 Dat hele idee van de overval, de verzekering. Dat was niet mijn idee. 1171 01:28:18,375 --> 01:28:19,333 Van wie dan wel? 1172 01:28:20,708 --> 01:28:24,375 Je had een beschermengeltje, Daniel. Een blond engeltje. 1173 01:28:37,416 --> 01:28:40,500 En? Is dat nu flair? 1174 01:35:21,875 --> 01:35:24,000 Ondertiteld door: Robby van den Hoek