1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,916 --> 00:00:10,541 "MENNESKER FØDES FRIE OG LIGE I RETTIGHEDER. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,625 --> 00:00:13,333 DEREFTER ER DE PÅ EGEN HÅND." JEAN YANNE 5 00:00:13,416 --> 00:00:14,291 Du? 6 00:00:14,791 --> 00:00:15,625 Hvad? 7 00:00:16,583 --> 00:00:19,666 Hvorfor starter reggaesange altid med en tromme? 8 00:00:20,791 --> 00:00:22,916 Seriøst? Vil du tale om det nu? 9 00:00:23,750 --> 00:00:25,125 Vil du ikke vide det? 10 00:00:25,958 --> 00:00:28,166 Okay, så spyt ud med det. 11 00:00:29,375 --> 00:00:32,958 Trommen er lyden af kanonerne, der skyder Babylons mure ned. 12 00:00:33,833 --> 00:00:34,791 Hvad er Babylon? 13 00:00:35,666 --> 00:00:38,750 En by, der er fordærvet af kapitalisme og korruption. 14 00:00:39,375 --> 00:00:42,083 Kapitalister… Bare rolig, jeg tager mig af dem. 15 00:00:43,916 --> 00:00:45,041 Hvad laver han? 16 00:00:50,208 --> 00:00:51,916 Se lige den skiderik. Kom så. 17 00:00:55,208 --> 00:00:56,041 Pis! 18 00:01:05,583 --> 00:01:09,791 GULDBARRE 19 00:01:38,833 --> 00:01:45,541 BREUIL OG SØNNER NUMMER ET I CHARTRES 20 00:01:51,041 --> 00:01:52,583 Jeg hedder Daniel Sauveur. 21 00:01:54,666 --> 00:01:57,333 Jeg er født i Chartres. Det centrale Frankrig. 22 00:01:59,083 --> 00:02:00,583 Midt i ingenting. 23 00:02:01,125 --> 00:02:02,500 Min mor havde en drøm: 24 00:02:03,000 --> 00:02:05,250 at have udsigt til katedralen. 25 00:02:06,250 --> 00:02:10,083 Om end på afstand, skaffede far hende den, før han forlod os. 26 00:02:11,291 --> 00:02:13,625 Men den tog familien Breuil også. 27 00:02:14,541 --> 00:02:17,250 Familien Breuil er den rigeste familie i byen. 28 00:02:18,250 --> 00:02:19,416 Fra far til søn. 29 00:02:20,666 --> 00:02:22,416 De findes også i jeres by. 30 00:02:22,500 --> 00:02:24,833 Dem, der træder på jer med deres sko. 31 00:02:24,916 --> 00:02:27,250 De ved det ikke engang, de idioter. 32 00:02:27,750 --> 00:02:31,458 Hvis man vil have en flot udsigt, er der intet valg. 33 00:02:32,083 --> 00:02:36,041 Man skal være snu for at komme ovenpå. Især oven på familien Breuil. 34 00:02:36,666 --> 00:02:40,958 Så jeg begyndte at observere dem for at forstå, hvordan de gjorde det. 35 00:02:41,041 --> 00:02:42,708 -Og ved I hvad? -Hej. 36 00:02:42,791 --> 00:02:44,166 Der er intet at forstå. 37 00:02:44,250 --> 00:02:45,541 -Jeg tænker på Dem. -Tak. 38 00:02:45,625 --> 00:02:49,416 Nogle mennesker er født med, og andre uden! Sådan er det. 39 00:02:49,500 --> 00:02:51,833 Deres mor venter på Dem. 40 00:02:51,916 --> 00:02:53,791 I Chartres er der Breuil & Sønner, 41 00:02:54,458 --> 00:02:57,541 og langt længere nede er alle de andre. 42 00:02:57,625 --> 00:03:00,833 Hver onsdag spiste Breuil Senior her med sønnen, Patrick. 43 00:03:00,916 --> 00:03:01,958 Ham den lille. 44 00:03:02,041 --> 00:03:06,166 Han ved det nok ikke, men vi gik i folkeskolen sammen. 45 00:03:06,666 --> 00:03:09,541 -To kaffe til bord fire. -Jeg har kun to hænder! 46 00:03:09,625 --> 00:03:10,583 Det her er Unc. 47 00:03:10,666 --> 00:03:12,083 Jeg har kalvekødet! 48 00:03:12,166 --> 00:03:13,666 -Min fars bedste ven. -Fart på! 49 00:03:13,750 --> 00:03:15,291 Han hjalp os, da far døde. 50 00:03:15,375 --> 00:03:16,541 -Har du set knægten? -Nej. 51 00:03:16,625 --> 00:03:21,041 Hver onsdag tilbragte jeg dagen med ham her på Beaux Arts, 52 00:03:21,125 --> 00:03:23,291 en restaurant med Michelin-stjerne. 53 00:03:23,375 --> 00:03:26,166 -Jeg bad dig blive i køkkenet. -Hør her, Unc. 54 00:03:27,166 --> 00:03:30,125 -Se hende damen ved bord 25. -Fru Breuil? 55 00:03:30,208 --> 00:03:33,041 Kan du se hendes taske? Hun glemmer den altid. 56 00:03:33,125 --> 00:03:34,666 -Hvad så? -Jeg har en plan. 57 00:03:35,875 --> 00:03:38,375 Fru Breuil! De glemte Deres taske, frue. 58 00:03:38,875 --> 00:03:41,000 Tak, det er sødt. Til dig. 59 00:03:41,083 --> 00:03:42,125 Mor. 60 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 Her. 61 00:03:48,458 --> 00:03:51,208 Når man er fra Chartres, lærer man det tidligt. 62 00:03:52,250 --> 00:03:53,625 En Breuil vinder altid. 63 00:03:57,958 --> 00:04:02,166 En overgang navngav folk deres børn efter deres yndlingsmærker. 64 00:04:02,666 --> 00:04:05,708 Det var sådan, min bedste ven fik navnet Scania. 65 00:04:06,208 --> 00:04:07,166 Som lastbilerne. 66 00:04:07,666 --> 00:04:09,666 Han hadede også familien Breuil. 67 00:04:09,750 --> 00:04:13,041 Hans far kørte lastbil for dem, så han så ham aldrig. 68 00:04:13,125 --> 00:04:17,541 Da jeg mistede min far, kaldte nogle børn i skolen mig "bastard". 69 00:04:17,625 --> 00:04:20,208 Og Scania røg på dem hver gang. 70 00:04:20,791 --> 00:04:23,250 Så jeg deler alt med ham. 71 00:04:23,333 --> 00:04:24,333 Fifty-fifty. 72 00:04:25,333 --> 00:04:26,208 Nå, vi ses. 73 00:04:26,291 --> 00:04:30,916 Senere svor vi aldrig at arbejde for familien Breuil som vores fædre. 74 00:04:31,000 --> 00:04:32,666 Vi startede en forretning. 75 00:04:33,416 --> 00:04:34,625 Det gik ret godt. 76 00:04:37,000 --> 00:04:37,833 Okay, fætter? 77 00:04:37,916 --> 00:04:40,625 Men her fører alle veje til… 78 00:04:40,708 --> 00:04:42,250 Satans Breuil & Sønner. 79 00:04:42,750 --> 00:04:45,458 Som alle andre endte vi med at arbejde for dem. 80 00:04:45,541 --> 00:04:46,500 Alt for meget. 81 00:04:46,583 --> 00:04:48,875 Vi udgør over 90 % af jeres omsætning. 82 00:04:49,875 --> 00:04:53,208 Økonomisk afhængighed. Beklager. Jeg laver ikke reglerne. 83 00:04:53,833 --> 00:04:55,166 Hov, giv mig den! 84 00:04:55,250 --> 00:04:59,416 Økonomisk afhængighed er, når man handler for meget med én kunde. 85 00:05:00,041 --> 00:05:02,333 -Det er åbenbart ikke godt. -Slip mig! 86 00:05:04,458 --> 00:05:05,291 Stop. 87 00:05:06,333 --> 00:05:07,250 Skrid! 88 00:05:07,333 --> 00:05:10,666 Vi havde ikke andre kunder, og vi skyldte penge i banken, 89 00:05:11,208 --> 00:05:12,333 så vi var på røven. 90 00:05:15,583 --> 00:05:16,791 Vi havde intet valg. 91 00:05:17,333 --> 00:05:20,166 Scania måtte arbejde som chauffør for Breuil. 92 00:05:20,250 --> 00:05:23,166 Jeg holdt ud i tre måneder, men man skal jo spise. 93 00:05:23,250 --> 00:05:26,916 Hvad fanden laver I? Rygepausen er forbi. Giv mig den der. 94 00:05:28,583 --> 00:05:29,416 Det er ham. 95 00:05:37,000 --> 00:05:37,875 Er det ham? 96 00:05:38,583 --> 00:05:39,541 Daniel Sauveur. 97 00:05:39,625 --> 00:05:42,708 -Drop formaliteterne. Kald mig "chef". -Chef. 98 00:05:42,791 --> 00:05:45,375 Har du fortalt din ven, hvordan det foregår? 99 00:05:46,166 --> 00:05:47,166 Hvordan det? 100 00:05:47,250 --> 00:05:51,291 Lad mig forklare. Jeg har frie tøjler til at hyre og fyre folk. 101 00:05:52,083 --> 00:05:54,916 Jeg giver dig en kontrakt for seks måneder. 102 00:05:55,000 --> 00:05:59,375 Til sidst betaler Breuil Senior dig ti procent i godtgørelse, 900 euro. 103 00:05:59,958 --> 00:06:02,291 Er det alt? Det kan ikke forhandles? 104 00:06:02,375 --> 00:06:04,541 Det er loven. Men klap hesten. 105 00:06:05,083 --> 00:06:07,375 Den bonus skal jeg have i kontanter. 106 00:06:07,458 --> 00:06:11,083 -Halvdelen nu, halvdelen til sidst. -Hvad? 107 00:06:11,166 --> 00:06:13,541 Ellers fyrer jeg dig i din prøveperiode. 108 00:06:13,625 --> 00:06:15,333 Betal, så beholder jeg dig. 109 00:06:15,416 --> 00:06:17,958 Halvdelen, når du slutter, halvdelen nu. 110 00:06:19,000 --> 00:06:22,666 Men jeg har ikke 450 euro lige nu. Jeg har ingenting. 111 00:06:22,750 --> 00:06:24,708 Din ven sagde, han ordnede det. 112 00:06:27,166 --> 00:06:28,000 Tak. 113 00:06:32,125 --> 00:06:35,625 -Hvorfor giver du idioten penge? -For så har du et job. 114 00:06:35,708 --> 00:06:40,083 Så efter at have overtaget hele byen fik familien Breuil også mig. 115 00:06:42,166 --> 00:06:47,250 De lokale ser det at arbejde her som noget eksklusivt, prestigiøst. 116 00:06:47,750 --> 00:06:51,125 Den globale distribution af parisisk luksus. 117 00:06:51,208 --> 00:06:53,458 Indbegrebet af franskhed. 118 00:06:54,458 --> 00:06:56,458 Givenchy, Dior, Saint Laurent. 119 00:06:57,041 --> 00:06:59,750 Hele molevitten. I forstår, hvad jeg mener. 120 00:07:01,500 --> 00:07:06,333 I virkeligheden sender luksusmærkerne deres parfume til Breuil koncentreret, 121 00:07:06,416 --> 00:07:09,916 og vi putter den i flasker, æsker, papkasser og på paller. 122 00:07:10,000 --> 00:07:12,833 Så leverer vi den til store kunder verden over. 123 00:07:13,833 --> 00:07:16,333 Jeg startede i kvalitetskontrollen for Colin Brown. 124 00:07:16,916 --> 00:07:19,250 Det er et stort amerikansk luksusmærke. 125 00:07:19,750 --> 00:07:23,291 De der sort-hvide reklamer med fyre og tøser i jeans. 126 00:07:23,375 --> 00:07:25,083 Jeg går det hele igennem. 127 00:07:25,166 --> 00:07:26,791 CB Gold, selvfølgelig. 128 00:07:26,875 --> 00:07:30,000 CB X-treme med teknoen tilbage på klubscenen. 129 00:07:30,083 --> 00:07:32,291 CB Green til de miljøbevidste. 130 00:07:32,375 --> 00:07:36,833 Der er endda en CB Red til fyre, der vil lugte godt i fitnesscentret. 131 00:07:36,916 --> 00:07:38,958 Og det er ikke engang en joke. 132 00:08:07,708 --> 00:08:09,125 Undskyld? 133 00:08:09,625 --> 00:08:10,875 Hvad foregår der? 134 00:08:11,666 --> 00:08:13,083 Den gamle er kradset af. 135 00:08:14,791 --> 00:08:15,625 Breuil? 136 00:08:24,833 --> 00:08:28,250 Hvis der var en Breuil mindre i verden, var det helt fint. 137 00:08:28,750 --> 00:08:31,958 Men husk det nu. En Breuil vinder altid. 138 00:08:34,750 --> 00:08:39,458 På min alder og uden at røre en finger blev lille Patrick den store chef. 139 00:08:40,375 --> 00:08:43,791 Hans fremtid var sikret, mens jeg ikke havde nogen. 140 00:08:43,875 --> 00:08:46,458 Alligevel ændrede det alt for mig. 141 00:08:46,541 --> 00:08:48,875 Hej. Béatrice Breuil, Patricks kone. 142 00:08:49,375 --> 00:08:52,833 En gave for at fejre, at han nu er leder af firmaet. 143 00:08:52,916 --> 00:08:54,666 En Bois d'Argent-duft. 144 00:08:54,750 --> 00:08:55,916 -Hej. -Hej. 145 00:08:56,875 --> 00:08:58,916 -En lille gave fra familien. -Tak. 146 00:09:04,833 --> 00:09:06,083 Hvad med dig, Daniel? 147 00:09:06,625 --> 00:09:10,000 Hvordan går det med jobbet? Er sønnen bedre end faderen? 148 00:09:11,125 --> 00:09:14,125 -Jeg er ikke sikker. -Du arbejder virkelig hårdt. 149 00:09:15,208 --> 00:09:17,291 Ja. De svinger pisken. 150 00:09:18,666 --> 00:09:22,166 Gæt, hvad din mor og jeg hørte i lokalnyhederne i går aftes? 151 00:09:22,250 --> 00:09:26,875 Et par liter parfumekoncentrat kan koste det samme som et kilo guld. 152 00:09:27,541 --> 00:09:30,916 Fuck. Til den pris må du hellere dufte godt. 153 00:09:31,000 --> 00:09:35,500 Lidt vand med en latterlig blomsterjuice… 30.000 spir. 154 00:09:35,583 --> 00:09:37,500 De tror, de er så smarte. 155 00:09:50,166 --> 00:09:52,916 COLIN BROWN GOLD DIN SALGSPRIS 50 EURO 156 00:10:15,416 --> 00:10:17,333 INTERESSERET I COLIN BROWN-PARFUMEN! 157 00:10:43,375 --> 00:10:46,333 Scania, jeg har holdt øje med dem i dagevis. 158 00:10:46,416 --> 00:10:49,541 Der er et tidspunkt, hvor alarmen ikke går i gang. 159 00:10:49,625 --> 00:10:53,208 -Der er penge at tjene. -Hold op med det pis. 160 00:10:53,291 --> 00:10:56,375 Jeg solgte en flaske online og tjente 50 euro på et sekund. 161 00:10:56,458 --> 00:10:58,708 Hvorfor gå glip af sådan en guldmine? 162 00:10:58,791 --> 00:11:02,583 Fortæl mig det. Hvad har vi at miste? Hvis jeg kan, kan du også. 163 00:11:03,208 --> 00:11:05,375 Hvad vil du gøre med Kowalski? 164 00:11:05,458 --> 00:11:08,708 Den polak skal lukke os ind i hønsegården. 165 00:11:08,791 --> 00:11:11,125 -Jeg kan håndtere ham. -Du er for meget. 166 00:11:11,625 --> 00:11:13,625 Jeg kaster perler for svin her. 167 00:11:18,625 --> 00:11:19,708 Godaften, Patrick. 168 00:11:21,000 --> 00:11:23,875 Jacques-Yves. Jeg er glad for, De kunne komme. 169 00:11:23,958 --> 00:11:25,291 Han var blevet rørt. 170 00:11:25,833 --> 00:11:30,041 De burde være stolt. Armand var en frontløber. 171 00:11:31,208 --> 00:11:32,250 Tak. 172 00:11:32,333 --> 00:11:36,666 Men nu kommer vi jo til at se mere til hinanden. 173 00:11:38,041 --> 00:11:40,041 -Hvad? -Jeg kommer forbi af og til. 174 00:11:40,125 --> 00:11:43,250 For at tjekke, hvordan De behandler vores produkter. 175 00:11:43,333 --> 00:11:45,833 Jeg vil gerne præsentere Dem for Béatrice. 176 00:11:47,916 --> 00:11:48,750 Béa. 177 00:11:52,958 --> 00:11:55,875 Min kone, Béatrice. Hr. Rousseau fra Colin Brown. 178 00:11:55,958 --> 00:11:57,000 Rart at møde Dem. 179 00:11:57,083 --> 00:11:59,375 -Mig en fornøjelse. -Og… 180 00:12:00,000 --> 00:12:01,791 Brice Nougarolis, Parfums VIP. 181 00:12:01,875 --> 00:12:04,958 Ja, discountforhandleren. Vi ved, hvem De er. 182 00:12:37,416 --> 00:12:41,416 Chef! En af dine polakker kørte over min kasse her med sin truck. 183 00:12:41,500 --> 00:12:42,541 -Polak? -Ja. 184 00:12:43,083 --> 00:12:43,916 Vent. 185 00:12:44,666 --> 00:12:46,375 -"En af mine polakker?" -Ja. 186 00:12:46,458 --> 00:12:47,791 Ved du hvad, Sauveur? 187 00:12:48,500 --> 00:12:51,875 Fra nu af er det ikke mine polakker, der fikser affaldet. 188 00:12:51,958 --> 00:12:54,375 Det er dig, min lille franske hjælper. 189 00:12:54,875 --> 00:12:57,291 Du kan starte nu. Fjern det der. 190 00:13:02,208 --> 00:13:05,708 Som David Douillet ville sige, er dumhed som judo. 191 00:13:05,791 --> 00:13:06,625 Idiot. 192 00:13:06,708 --> 00:13:08,916 Du skal bruge din modstanders styrke. 193 00:13:09,666 --> 00:13:10,791 -Sauveur? -Ja. 194 00:13:10,875 --> 00:13:12,208 Han er en idiot, chef. 195 00:13:16,583 --> 00:13:18,958 Hej. Jeg skal til forbrændingsovnen. 196 00:13:36,333 --> 00:13:37,416 -Værsgo. -Tak. 197 00:13:53,041 --> 00:13:55,291 Tag bare folk, der arbejder på kontor. 198 00:13:55,375 --> 00:13:59,500 De tager kuglepenne med hjem, så deres børn har noget at tegne med. 199 00:13:59,583 --> 00:14:02,000 Det har I ikke noget problem med, vel? 200 00:14:02,083 --> 00:14:05,166 Scania og jeg arbejder med parfume og har ingen børn. 201 00:14:05,666 --> 00:14:06,583 Det samme. 202 00:14:27,250 --> 00:14:30,375 På seks måneder tjente vi 10.000 hver på online salg. 203 00:14:31,875 --> 00:14:36,250 Jeg kunne hjælpe Unc og mor. Og Scania købte mig et Rollie. 204 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 Nyder du livet? 205 00:15:12,375 --> 00:15:13,666 Hallo! 206 00:15:14,541 --> 00:15:15,541 Rend mig i røven. 207 00:15:23,583 --> 00:15:25,416 Må jeg byde på en drink? 208 00:15:26,208 --> 00:15:28,458 -Ja? Hallo! Et par mojitoer! -To? Okay. 209 00:15:28,541 --> 00:15:29,375 Tak. 210 00:15:31,125 --> 00:15:32,416 Jeg kommer her tit. 211 00:15:32,500 --> 00:15:35,083 Hvorfor har jeg aldrig set det smukke ansigt før? 212 00:15:35,166 --> 00:15:37,916 -Jeg er lige flyttet tilbage til Chartres. -Ja? 213 00:15:38,541 --> 00:15:41,791 Folk plejer at rejse væk herfra. 214 00:15:42,541 --> 00:15:44,375 -Hvad fik dig tilbage? -Arbejde. 215 00:15:44,458 --> 00:15:45,791 Arbejde. Parfume? 216 00:15:47,375 --> 00:15:48,458 Som alle andre. 217 00:15:49,500 --> 00:15:50,958 -Ligesom mig. -Ja? 218 00:15:51,541 --> 00:15:52,541 -Ja. -For hvem? 219 00:15:53,250 --> 00:15:57,708 For hvem? For mig selv. Jeg ejer en lille start-up. 220 00:15:57,791 --> 00:16:01,166 Jeg sælger luksusmærker til discount. 221 00:16:01,708 --> 00:16:03,708 Indtil videre. Hvem ved senere? 222 00:16:04,708 --> 00:16:08,083 Væksten er god indtil videre. Eksponentiel, kan man sige. 223 00:16:08,958 --> 00:16:14,541 I begyndelsen var vi mere interesserede i at købe en B2B-licens, 224 00:16:15,208 --> 00:16:19,208 vi ville sælge direkte til kunderne, så vi valgte amerikanerne. 225 00:16:19,291 --> 00:16:23,625 Men på mellemlang sigt tænkte vi: "Hvorfor ikke oversvømme metaverset 226 00:16:23,708 --> 00:16:30,041 og gøre det direkte på internettet i de perifere, sekundære universer?" 227 00:16:30,875 --> 00:16:33,291 Så nu forsøger vi at… 228 00:16:33,375 --> 00:16:38,166 Man skal huske at holde pauser. Så vi fester lidt med vennerne. 229 00:16:38,250 --> 00:16:41,625 Vi afreagerer lidt, ikke? 230 00:16:41,708 --> 00:16:45,750 Vi har lige tjent tre millioner, mig og min ven derovre. 231 00:16:46,916 --> 00:16:48,791 Han er en middelmådig danser, 232 00:16:48,875 --> 00:16:53,041 men han har lige købt en hytte til 1,5 millioner ved Opalkysten. 233 00:16:53,125 --> 00:16:56,958 Han købte den kontant. 234 00:16:57,666 --> 00:17:01,583 Og der er en hel gruppe af os i inkubatoren. 235 00:17:01,666 --> 00:17:06,375 Ligesom moderne gyldne drenge uden våben. 236 00:17:06,458 --> 00:17:08,875 Vi var bange for at blive helt skøre. 237 00:17:08,958 --> 00:17:12,375 Det er en risiko, så vi må hellere… Hvad synes du? 238 00:17:13,041 --> 00:17:15,083 -Hvad synes du? -Om? 239 00:17:15,166 --> 00:17:18,625 Hvad med middag på Beaux Arts? Mandag klokken 20? 240 00:17:19,541 --> 00:17:20,583 Nej. 241 00:17:21,166 --> 00:17:22,291 -Så 20.30? -Tak. 242 00:17:22,375 --> 00:17:23,916 Altså 20.30? Lidt senere? 243 00:17:50,875 --> 00:17:51,833 Hov! 244 00:17:51,916 --> 00:17:54,500 Er det et Rollie, du har der? Lad mig se. 245 00:17:54,583 --> 00:17:57,041 En fødselsdagsgave fra min mor. 246 00:17:57,125 --> 00:17:58,750 -Giv mig det, eller du er ude. -Nej. 247 00:17:58,833 --> 00:18:01,958 Din kontrakt udløber. Du er forsinket. Mine 500 spir? 248 00:18:02,041 --> 00:18:03,333 Jeg betaler i morgen. 249 00:18:04,875 --> 00:18:06,208 Jeg giver ikke kredit. 250 00:18:09,250 --> 00:18:10,583 Sådan. Perfekt. 251 00:18:12,916 --> 00:18:15,583 Jeg havde ikke sat andre til affaldstjeneste. 252 00:18:16,458 --> 00:18:18,166 Affald klæder dig. 253 00:18:18,750 --> 00:18:19,583 Kom i gang. 254 00:18:22,625 --> 00:18:23,541 Dumme svin. 255 00:18:35,833 --> 00:18:37,166 FALSKE PRODUKTER 256 00:18:37,250 --> 00:18:38,083 Hvad? 257 00:18:39,708 --> 00:18:42,375 BRUGERE HAR RAPPORTERET OM FALSKE PRODUKTER 258 00:18:48,916 --> 00:18:49,750 Skiderikker. 259 00:18:52,666 --> 00:18:53,500 Daniel? 260 00:18:55,916 --> 00:18:56,833 Fuck. 261 00:19:01,500 --> 00:19:02,666 Daniel? 262 00:19:03,166 --> 00:19:04,166 Ja. 263 00:19:04,250 --> 00:19:05,750 -Kom ned! -Ja! 264 00:19:18,708 --> 00:19:23,291 Løjtnant Fayard, politiet. Vi blev kaldt ind af toldvæsenet. 265 00:19:23,791 --> 00:19:24,625 Tolden? 266 00:19:25,541 --> 00:19:28,333 I tager fejl. Jeg har aldrig passeret grænsen. 267 00:19:28,416 --> 00:19:31,000 I må have den forkerte adresse. 268 00:19:34,416 --> 00:19:35,458 Har du en PC? 269 00:19:36,375 --> 00:19:37,208 Nej. 270 00:19:41,416 --> 00:19:45,125 -Hvad arbejder du med, Daniel? -Jeg arbejder på samlebåndet. 271 00:19:45,208 --> 00:19:46,041 Breuil? 272 00:19:47,833 --> 00:19:51,041 Det betyder ikke noget. Hele byen arbejder med parfume… 273 00:19:54,541 --> 00:19:55,750 Hvem nævnte parfume? 274 00:19:57,250 --> 00:20:01,666 Du spurgte, om jeg arbejdede for Breuil. Og vi laver jo parfume. 275 00:20:04,000 --> 00:20:05,708 Kender du lebonplan.fr? 276 00:20:06,833 --> 00:20:10,875 Er det derfor, I er… Okay. Det er… 277 00:20:10,958 --> 00:20:13,750 Altså, Breuil Junior overtog firmaet. 278 00:20:14,583 --> 00:20:20,375 Hans kone gav en flaske til alle ansatte. 279 00:20:20,458 --> 00:20:24,458 Og fordi jeg ikke bruger den duft, 280 00:20:25,375 --> 00:20:28,458 fandt jeg på at sælge den online. 281 00:20:29,291 --> 00:20:31,916 Så jeg solgte den for 50 euro. 282 00:20:33,333 --> 00:20:37,125 Ja, og så fortalte jeg mine venner om det. 283 00:20:37,875 --> 00:20:40,708 Og så ville alle have, at jeg solgte deres. 284 00:20:42,791 --> 00:20:45,250 Men det var bare midlertidigt. 285 00:20:45,333 --> 00:20:48,625 Jeg ville ikke lave en forretning, hvis I forstår… 286 00:20:50,000 --> 00:20:53,541 Det var måske derfor, I så flere salg. 287 00:20:57,916 --> 00:20:59,500 -Altså online? -Online, ja. 288 00:21:02,041 --> 00:21:02,916 Uden en PC? 289 00:21:03,958 --> 00:21:07,916 Uden… Ja. Jeg lånte en. 290 00:21:08,000 --> 00:21:10,708 -Jeg sagde jo, vi aldrig har haft en. -Ja… 291 00:21:13,375 --> 00:21:16,500 Faktisk burde vi få en, så vi kan købe ting online. 292 00:21:17,125 --> 00:21:19,208 Salg af falske varer giver fem år. 293 00:21:19,916 --> 00:21:21,541 Og en bøde på 375.000 euro. 294 00:21:26,583 --> 00:21:28,250 Jeg skal nok følge reglerne. 295 00:21:38,625 --> 00:21:40,875 Jeg kan ikke ringe. Politiet aflytter min telefon. 296 00:21:40,958 --> 00:21:44,208 -Hvad taler du om? -De gennemsøgte huset i går. 297 00:21:44,291 --> 00:21:46,916 De kender til internethandlen. Det er slut. 298 00:21:47,583 --> 00:21:52,708 -Hvad gør jeg med mine 200 flasker? -Aner det ikke. Jeg finder ud af noget. 299 00:21:52,791 --> 00:21:55,458 Vi må tjene penge. Jeg vil flytte hjemmefra. 300 00:21:55,541 --> 00:21:58,875 -Min mor skal ikke rodes ind i det her. -Det er Kowalski. 301 00:21:59,458 --> 00:22:00,375 Afsted. 302 00:22:31,958 --> 00:22:32,791 Kom ind. 303 00:22:37,000 --> 00:22:39,541 De er ikke på min kalender, hr. Sauveur. 304 00:22:39,625 --> 00:22:42,583 Kender De mit navn? Slog De det op? 305 00:22:42,666 --> 00:22:45,375 -Jeg leder jo HR. -Seriøst? Okay. 306 00:22:47,458 --> 00:22:49,375 -Sæt Dem ned. -Ja, tak. 307 00:22:50,750 --> 00:22:54,250 Det er underligt, at vi ikke har mødt hinanden før. 308 00:22:58,083 --> 00:23:02,000 -Hvor var De før? -Hos Breuil på kontoret i Paris. 309 00:23:02,083 --> 00:23:04,833 Så ville hr. Breuil have mig som direktør. 310 00:23:04,916 --> 00:23:06,541 Nå, direktør, okay. 311 00:23:08,291 --> 00:23:09,791 -Tillykke. -Tak. 312 00:23:12,666 --> 00:23:14,666 Gik De hjem med den anden fyr? 313 00:23:14,750 --> 00:23:16,166 -Det skal vi ikke ind på. -Ikke? 314 00:23:16,250 --> 00:23:17,083 -Nej. -Nej. 315 00:23:17,166 --> 00:23:18,000 Er der andet? 316 00:23:18,500 --> 00:23:23,000 -Jeg kom for at få talt ud. -Det behøves ikke. 317 00:23:23,083 --> 00:23:27,541 Bare for mig, for at fortælle Dem, at alt det her med internettet… 318 00:23:27,625 --> 00:23:32,791 Jeg havde drukket, så jeg sagde alt muligt vrøvl. 319 00:23:33,708 --> 00:23:36,000 Jeg ejer ikke en PC, så det er… 320 00:23:36,708 --> 00:23:39,416 Det gav ingen mening. Det var latterligt. 321 00:23:39,500 --> 00:23:42,625 Så jeg ville undskylde. 322 00:23:43,333 --> 00:23:46,541 Alkohol… Det får folk til at overdrive. 323 00:23:48,375 --> 00:23:50,125 -Er De… -Egentlig ikke. 324 00:23:50,208 --> 00:23:53,625 Jeg har et møde nu. De har forklaret, så det er det. 325 00:23:53,708 --> 00:23:56,791 Vi kan diskutere Deres personlige udvikling senere. 326 00:23:58,166 --> 00:23:59,000 Okay, frue. 327 00:23:59,750 --> 00:24:01,541 Bare en sidste lille ting. 328 00:24:01,625 --> 00:24:04,791 -Angående middagen, er vi stadig på? -Nej. 329 00:24:05,375 --> 00:24:06,375 -Ikke? -Nej. 330 00:24:07,041 --> 00:24:10,750 -Jeg blander ikke job og privatliv. -Fordi jeg er lagerarbejder? 331 00:24:11,750 --> 00:24:12,875 Det sagde jeg ikke. 332 00:24:15,333 --> 00:24:19,000 Det er bare lidt sårende. Men, okay… Man vænner sig til det. 333 00:24:24,833 --> 00:24:27,791 -Jeg henter dig kl. 20, ikke, skat? -Hvad laver De? 334 00:24:27,875 --> 00:24:30,000 -Spis middag med mig. -Er De skør? 335 00:24:30,083 --> 00:24:33,541 -Bare lidt mad, hvad kan der ske? -Vi får se, men ikke her. 336 00:24:33,625 --> 00:24:34,833 -Vi får at se? -Smut. 337 00:24:34,916 --> 00:24:37,125 -"Vi får se" betyder "vi får se". -Gå. 338 00:24:41,750 --> 00:24:44,791 Sidste gang spiste du dem ikke. 339 00:24:48,833 --> 00:24:49,666 Hej. 340 00:24:52,291 --> 00:24:55,375 Mine damer og herrer, vi har alle Apple-produkterne! 341 00:24:55,458 --> 00:24:59,875 iPhone, iPad, alt det bedste fra Apple, få det her! 342 00:24:59,958 --> 00:25:02,625 Vi har luksusure og briller. 343 00:25:02,708 --> 00:25:05,000 Tredive euro. Gode priser her. 344 00:25:05,083 --> 00:25:07,208 De er franske. Et luksusprodukt. 345 00:25:07,291 --> 00:25:09,375 Den nyeste iPhone, få den her! 346 00:25:09,458 --> 00:25:13,041 -For 350 euro er den din, min ven. -Er den nu også ægte? 347 00:25:13,125 --> 00:25:14,333 Den koster 350 euro. 348 00:25:14,833 --> 00:25:15,875 Jeg har kun 300. 349 00:25:16,708 --> 00:25:19,625 Giv mig 300. Det er fint. Okay. 350 00:25:20,166 --> 00:25:24,083 -Hav en god dag. Gode priser her! -Det er den ægte vare. 351 00:25:25,916 --> 00:25:27,333 Alle Apple-produkterne! 352 00:25:27,416 --> 00:25:29,791 -Jeg går hen til bilen. -iPad! iPhone! 353 00:25:30,708 --> 00:25:33,166 Kom herover! Ser du noget, du kan lide? 354 00:25:57,041 --> 00:25:59,000 -Fucker du med os? -Ikke tænderne! 355 00:25:59,083 --> 00:26:04,166 -Hvem er du, din lille skiderik? -Stop! 356 00:26:04,250 --> 00:26:07,500 -Sig, når du når 30. -Sig, hvornår jeg skal tælle! 357 00:26:08,000 --> 00:26:09,916 Røvhullet slipper væk! 358 00:26:10,750 --> 00:26:14,125 Hold op! Jeg har 200 parfumer til en værdi af 100 euro! 359 00:26:14,208 --> 00:26:16,458 Sælg dem for 50. I tjener 5.000 på en weekend! 360 00:26:16,541 --> 00:26:17,750 Skal jeg tro på dig? 361 00:26:18,583 --> 00:26:21,458 Det er luksusvarer, drenge! Colin Brown, kom nu! 362 00:26:23,458 --> 00:26:26,208 -Hvorfor sagde du det ikke? -Ja, hvorfor? 363 00:26:26,291 --> 00:26:28,833 -Jeg turde ikke. -Op med dig. Sludder. 364 00:26:28,916 --> 00:26:32,166 Sådan erstattede jeg internettet med Titou og Raoul. 365 00:26:33,000 --> 00:26:36,625 Og I må da indrømme, at det er bedst at handle lokalt. 366 00:26:58,041 --> 00:26:58,875 Nå. 367 00:27:00,666 --> 00:27:05,750 -Vi siger 50 % i slutningen af hver måned. -Det er første gang, vi gør det. 368 00:27:06,416 --> 00:27:07,541 -Første gang. -Ja. 369 00:27:09,333 --> 00:27:11,833 I tager 15 enheder ti gange om ugen. 370 00:27:12,958 --> 00:27:15,875 Det er 600 enheder pr. måned til 60 euro stykket. 371 00:27:17,666 --> 00:27:19,333 Så min del bliver 18.000. 372 00:27:23,250 --> 00:27:25,750 Vi sælger ikke for 60 euro pr. enhed, chef. 373 00:27:31,708 --> 00:27:33,666 Du er et rigtigt røvhul, Sauveur. 374 00:27:34,458 --> 00:27:35,291 Ikke? 375 00:27:37,333 --> 00:27:38,458 Hvad laver du? 376 00:27:42,291 --> 00:27:43,125 I morgen. 377 00:27:46,541 --> 00:27:47,541 Fuck, i morgen. 378 00:27:49,666 --> 00:27:50,500 Bare rolig. 379 00:27:56,458 --> 00:27:58,291 -Hvem er det? -Det er os. 380 00:28:02,625 --> 00:28:04,333 Han kommer efter pengene. 381 00:28:10,666 --> 00:28:12,083 Kom ind. Ikke udenfor. 382 00:28:12,708 --> 00:28:15,916 Jeg troede ikke, at tabere som jer sparede op. 383 00:28:17,750 --> 00:28:19,125 -Røvhul. -Kom her! 384 00:28:20,958 --> 00:28:22,500 Vent! Daniel! 385 00:28:22,583 --> 00:28:25,375 -Slap af! Stop. -For fanden, det er brækket! 386 00:28:25,458 --> 00:28:27,500 -I ryger i fængsel. -Hold kæft. 387 00:28:28,000 --> 00:28:30,375 Scanias fætter arbejder for kommunen. 388 00:28:30,458 --> 00:28:33,083 Han elskede din kontraktaftale. Ring til ham. 389 00:28:33,166 --> 00:28:35,166 -Okay. -Vi forklarer ham det hele. 390 00:28:35,250 --> 00:28:37,333 Du siger, du forstår, det ikke går. 391 00:28:37,416 --> 00:28:38,708 -Her. -Ja ja. 392 00:28:38,791 --> 00:28:39,791 -Er du med? -Ja. 393 00:28:40,541 --> 00:28:44,458 Her har du seks måneders sygeorlov. Jeg tager det her tilbage. 394 00:28:45,458 --> 00:28:47,250 Det var mit, så du slapper af. 395 00:28:48,208 --> 00:28:49,041 Sådan. 396 00:28:49,833 --> 00:28:53,333 Du holder mund. Vi holder forretningen kørende, okay? 397 00:28:53,875 --> 00:28:54,833 Idiot… 398 00:28:55,458 --> 00:28:59,000 Mens Breuil fandt Kowalskis afløser, havde vi frit spil. 399 00:28:59,083 --> 00:29:01,000 Vi øgede omsætningen. 400 00:29:01,083 --> 00:29:03,500 Så meget, at gutterne på markedet… 401 00:29:03,583 --> 00:29:05,791 Vi burde have en Kangoo! Hvad nu? 402 00:29:05,875 --> 00:29:07,291 …knapt kunne følge med. 403 00:29:13,000 --> 00:29:18,666 Jeg kunne endelig forlade min mors hus og leje mit eget hus i Croix-Bonnard. 404 00:29:18,750 --> 00:29:21,000 Hvor Cosmetic Valley-direktørerne bor. 405 00:29:21,083 --> 00:29:23,916 Kan De lide det, hr. Sauveur? Med nye hvidevarer. 406 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 -Er alt i orden? -Alt er perfekt. 407 00:29:27,083 --> 00:29:28,791 -Perfekt. -Og papirerne? 408 00:29:28,875 --> 00:29:31,458 -Super. -Nyd Deres velfortjente ferie. 409 00:29:31,541 --> 00:29:34,458 Du får det godt her, ikke? 410 00:29:35,375 --> 00:29:36,208 Skål for Breuil. 411 00:29:46,000 --> 00:29:48,791 Så med dette robotstyrede lagersystem 412 00:29:48,875 --> 00:29:52,500 scanner robotter alle kasser, men ikke deres indhold? 413 00:29:52,583 --> 00:29:54,666 Det er korrekt, frk. Van Stratten. 414 00:29:54,750 --> 00:29:59,083 -Så nogle produkter bliver ikke overvåget. -1,1 % af lagerbeholdningen. 415 00:29:59,833 --> 00:30:01,166 -Marginalt. -Marginalt? 416 00:30:01,833 --> 00:30:05,750 Men 1,1 % er mange produkter med det enorme antal, vi håndterer. 417 00:30:05,833 --> 00:30:09,708 Hvis vi blive i det her løb, eller, sat på spidsen, 418 00:30:09,791 --> 00:30:14,000 hvis vi vil vinde løbet, skal vi flytte flere varer og hurtigere. 419 00:30:14,083 --> 00:30:17,416 Okay, så jeg er den eneste her, der ser, 420 00:30:17,500 --> 00:30:21,750 at 1,1% af de 4,5 millioner parfumer, vi håndterer om året, 421 00:30:22,416 --> 00:30:25,458 udgør for over to millioner euro uovervåget parfume. 422 00:30:25,958 --> 00:30:30,166 Eller du er den eneste, der ikke ser, vi overvåger 200 millioner euro. 423 00:30:37,291 --> 00:30:40,791 Stéphane har ret. Nyskabelse er en del af virksomhedens DNA. 424 00:30:42,166 --> 00:30:45,208 Det er grønt lys fra mig. Tak, alle sammen. 425 00:30:47,125 --> 00:30:48,083 Tak, Patrick. 426 00:31:05,041 --> 00:31:06,625 Har du styr på det, skat? 427 00:31:08,708 --> 00:31:12,250 Jeg gav grønt lys til et projekt om lagerdigitalisering. 428 00:31:12,750 --> 00:31:14,916 Det bør muliggøre en øget omsætning. 429 00:31:16,166 --> 00:31:17,000 Men, ja… 430 00:31:25,250 --> 00:31:27,916 Jeg ville spørge om noget, men jeg ventede på… 431 00:31:30,333 --> 00:31:31,166 Hvad? 432 00:31:33,250 --> 00:31:37,250 Jeg har altid vidst, du ikke var skabt til at overtage Breuil. 433 00:31:39,333 --> 00:31:41,375 At din far pressede lidt på. 434 00:31:43,291 --> 00:31:44,541 Hvad er spørgsmålet? 435 00:31:46,375 --> 00:31:50,125 Forleden på Beaux Arts gav Brice Nougarolis mig en idé. 436 00:31:50,208 --> 00:31:51,416 Nougarolis? 437 00:31:52,458 --> 00:31:54,416 Hvad fanden lavede han der? 438 00:31:55,333 --> 00:31:57,958 Han er discountsælger. Alt, hvad far hadede. 439 00:31:59,375 --> 00:32:01,625 Europas største online forhandler. 440 00:32:02,458 --> 00:32:05,458 -Du vil have mig online. Er det det? -Jeg mener det. 441 00:32:08,458 --> 00:32:09,291 Hvad så? 442 00:32:10,541 --> 00:32:15,083 Han sagde, at han ville give alt for at være i din situation, 443 00:32:15,166 --> 00:32:18,083 ved roret i et stort skib, eller noget i den stil. 444 00:32:18,166 --> 00:32:20,500 Jeg er ikke med. Hvad taler du om? 445 00:32:22,291 --> 00:32:24,583 Jeg tror, han gerne vil købe Breuil. 446 00:32:25,541 --> 00:32:27,166 Far og bedstefars firma? 447 00:32:27,250 --> 00:32:30,166 Din far er død. Din bedstefar har været død længe. 448 00:32:30,250 --> 00:32:32,458 Du vil sælge og så gøre hvad? 449 00:32:34,916 --> 00:32:35,916 Hvad end vi vil. 450 00:32:38,000 --> 00:32:40,125 Din far stod altid i vejen for dig. 451 00:32:41,875 --> 00:32:44,541 Men det er slut nu. Så sælg. 452 00:32:45,625 --> 00:32:47,625 Det er lige det, vi har brug for. 453 00:32:48,208 --> 00:32:49,333 En ny start for os. 454 00:32:51,541 --> 00:32:53,083 Mener du os tre? 455 00:32:55,333 --> 00:32:56,666 Taler du om børn? 456 00:33:18,000 --> 00:33:19,875 -Er alt scannet der? -Ja. 457 00:33:20,666 --> 00:33:21,791 -Hej, Sauveur. -Hej. 458 00:33:21,875 --> 00:33:23,625 -Alt vel? -Hvad foregår der? 459 00:33:24,125 --> 00:33:25,583 Jeg har gode nyheder. 460 00:33:25,666 --> 00:33:29,583 Deres job bliver overtaget af en idiotsikker scanner, 461 00:33:29,666 --> 00:33:32,208 der ikke bliver træt af at se produkterne. 462 00:33:32,291 --> 00:33:34,125 Men jeg bliver ikke træt. 463 00:33:34,208 --> 00:33:37,166 Jeg sagde på sidste møde, at jeg ikke vil skifte. 464 00:33:37,916 --> 00:33:41,166 Det er altid det samme. De klager, før De forstår. 465 00:33:41,250 --> 00:33:43,041 Kowalski er på sygeorlov. 466 00:33:43,125 --> 00:33:45,000 Så De får assistentjobbet. 467 00:33:45,625 --> 00:33:48,625 De støtter Lablonde, der erstatter ham i lageret. 468 00:33:49,125 --> 00:33:50,375 De bliver forfremmet. 469 00:33:50,458 --> 00:33:54,250 Jeg vil ikke. HR advarede mig ikke engang. Skal jeg acceptere? 470 00:33:54,333 --> 00:33:55,958 Det kommer fra ledelsen. 471 00:33:56,666 --> 00:33:58,041 -Breuil? -Ja, Patrick. 472 00:34:00,083 --> 00:34:02,416 -Skide Breuil. -Hvad sagde De? 473 00:34:03,416 --> 00:34:06,625 Fransk økonomi har skabt over 100.000 arbejdspladser… 474 00:34:13,458 --> 00:34:16,625 -Hvor skal du hen? -Til forbrændingen. Containeren er fuld. 475 00:34:16,708 --> 00:34:17,541 Sæt dig ned. 476 00:34:18,875 --> 00:34:19,708 Hvorfor? 477 00:34:19,791 --> 00:34:22,958 Du er chefassistent. Affaldet er til lagerarbejderne. 478 00:34:26,416 --> 00:34:29,125 Jeg får jo liggesår af at sidde på min røv. 479 00:34:29,208 --> 00:34:32,666 -Jeg har ikke noget imod at hjælpe. -Men det har jeg. 480 00:34:33,541 --> 00:34:36,000 -Har du hørt ordet "overenskomst"? -Ja. 481 00:34:36,083 --> 00:34:39,583 Det er ikke kun din ret at sidde på røven. Det er din pligt. 482 00:34:42,208 --> 00:34:47,625 Ved du, hvor mange fyre, der har kæmpet for din røv de sidste 100 år? 483 00:34:49,541 --> 00:34:51,541 Så du laver ikke lort i det, okay? 484 00:34:53,583 --> 00:34:56,125 -Okay. -Sæt dig! 485 00:35:04,250 --> 00:35:07,166 Der er desuden et problem med rekrutteringen… 486 00:35:31,750 --> 00:35:35,875 Jeg droppede mit liv for den oplæring i Paris, fordi du bad mig om det. 487 00:35:36,500 --> 00:35:39,541 Du bringer mig tilbage og giver jobbet til en idiot. 488 00:35:39,625 --> 00:35:41,375 Stéphane er ingen idiot. 489 00:35:42,250 --> 00:35:45,916 Han har kvalifikationer. Fem år på privatsalg.com. 490 00:35:46,000 --> 00:35:48,916 At arbejde med ham er noget, du kan lære af. 491 00:35:49,000 --> 00:35:50,583 -Lære? -Virginie. 492 00:35:51,833 --> 00:35:53,875 Det er en ledelsesbeslutning. 493 00:35:54,458 --> 00:35:55,958 Vil du tale om ledelse? 494 00:35:57,125 --> 00:36:00,458 Jeg stiller dig et spørgsmål, jeg fik under oplæringen. 495 00:36:02,333 --> 00:36:03,166 Fokuser. 496 00:36:04,833 --> 00:36:06,833 Hvem fyrer du først i dit selskab? 497 00:36:07,750 --> 00:36:10,541 Den kloge, hårdtarbejdende person, den kloge, dovne person, 498 00:36:10,625 --> 00:36:12,916 den hårdtarbejdende idiot eller den dovne idiot? 499 00:36:17,916 --> 00:36:20,916 Idioten, der arbejder hårdt. Han gør mest skade. 500 00:36:22,208 --> 00:36:25,541 Forestil dig en virksomhed, 501 00:36:26,250 --> 00:36:29,333 hvor den hårdtarbejdende idiot har al magten. 502 00:36:36,166 --> 00:36:38,291 Taler vi om Stéphane? 503 00:36:51,166 --> 00:36:52,750 Sauveur, hvor skal du hen? 504 00:36:54,541 --> 00:36:56,416 Fuck, hvordan gør de det? 505 00:37:05,416 --> 00:37:07,500 I AFTEN? VIRGINIE VAN STRATTEN 506 00:37:16,458 --> 00:37:20,000 PRÆMIE FOR EMBALLERING BREUIL & SØNNER 507 00:38:12,458 --> 00:38:13,875 Der kommer hun med Gégé. 508 00:38:15,041 --> 00:38:17,333 Din kæreste er jo plørefuld. 509 00:38:17,416 --> 00:38:19,416 Du kalder hende ikke "kæreste". 510 00:38:20,791 --> 00:38:22,875 Okay, er du med? Har du champagnen? 511 00:38:23,500 --> 00:38:24,500 Jeg går derover. 512 00:38:28,583 --> 00:38:29,500 Godaften. 513 00:38:32,083 --> 00:38:32,916 Godaften. 514 00:38:40,041 --> 00:38:41,416 De kunne ikke stå imod. 515 00:38:42,708 --> 00:38:43,666 At komme her. 516 00:38:46,125 --> 00:38:46,958 Er De okay? 517 00:38:48,833 --> 00:38:50,083 Jeg har det fint. 518 00:38:50,166 --> 00:38:54,750 -Han gav mit job til en handelsskoleelev. -En handelsskoleelev? 519 00:38:55,458 --> 00:39:00,333 Jeg så det ikke komme. Jeg er så dum. Selvom jeg gjorde alt rigtigt. 520 00:39:00,416 --> 00:39:02,666 Jeg tror på folk, når de giver løfter. 521 00:39:02,750 --> 00:39:04,916 Men folk er ligeglade med løfter. 522 00:39:05,416 --> 00:39:07,500 Og så er man et fjols. Ligesom mig. 523 00:39:10,083 --> 00:39:14,666 Jeg forstår det ikke. Det er forvirrende. Hvad mener De? 524 00:39:15,416 --> 00:39:18,708 Jeg sagde, at Breuil bad mig komme tilbage som chef. 525 00:39:18,791 --> 00:39:20,500 -Ja, netop. -Der kan De se. 526 00:39:20,583 --> 00:39:24,666 Breuil besluttede at give chefjobbet til en anden. 527 00:39:25,166 --> 00:39:29,291 Ja. For hvad er Breuil? Et røvhul. Familien Breuil er svin. Alle ved… 528 00:39:29,375 --> 00:39:32,250 -Nej, stop. -Jeg er bare så… 529 00:39:32,333 --> 00:39:34,250 Kom. Lad os tale udenfor. 530 00:39:38,833 --> 00:39:39,666 Undskyld. 531 00:39:40,583 --> 00:39:42,708 Det var ikke en god første date. 532 00:39:43,250 --> 00:39:44,083 Anden. 533 00:39:46,250 --> 00:39:48,666 Den første var heller ikke nogen succes. 534 00:39:56,666 --> 00:39:57,500 Hvad? 535 00:39:58,833 --> 00:40:00,541 Vil De have hævn over Breuil? 536 00:40:01,333 --> 00:40:02,666 Jeg ved ikke hvordan. 537 00:40:03,291 --> 00:40:04,458 Men hvis De kunne? 538 00:40:06,208 --> 00:40:07,208 Helt ærligt? 539 00:40:08,375 --> 00:40:09,208 Ja. 540 00:40:13,458 --> 00:40:14,583 Må jeg kysse Dem? 541 00:40:16,125 --> 00:40:17,375 Hvad er forbindelsen? 542 00:40:18,958 --> 00:40:24,375 At jeg er på nippet til at løbe en stor risiko for Dem. 543 00:40:26,000 --> 00:40:29,666 Jeg fortalte hende alt. Spørg mig ikke hvorfor. Jeg måtte bare. 544 00:40:30,875 --> 00:40:32,166 En mesters instinkt. 545 00:40:35,208 --> 00:40:36,375 Vent, bare… 546 00:40:36,458 --> 00:40:41,375 De stregkodelæsere, der scanner kasserne? Hvordan scanner de flaskerne? 547 00:40:41,458 --> 00:40:42,875 De scanner containeren. 548 00:40:42,958 --> 00:40:44,833 -Containeren? -Kasserne. 549 00:40:46,083 --> 00:40:48,041 Tæller de ikke flaskerne? Dumt. 550 00:40:48,125 --> 00:40:50,958 Men det er hurtigt. Det er alt, Breuil ønsker. 551 00:40:58,166 --> 00:41:00,791 -Det er en palle med 27 kasser. -Hør efter. 552 00:41:00,875 --> 00:41:03,791 Når vi forbereder en ordre, tager vi en hel kasse 553 00:41:03,875 --> 00:41:07,166 eller plukker ting ud af en kasse øverst på pallen. 554 00:41:07,666 --> 00:41:11,375 Da vi kun scanner kassen, tolererer systemet en fejlmargin. 555 00:41:11,458 --> 00:41:13,625 For det ved ikke, hvor mange flasker der er. 556 00:41:13,708 --> 00:41:18,708 -Den fejlmargin er på 1,1 %. -Sådan. Det er genialt. 557 00:41:18,791 --> 00:41:22,708 Hvis vi snupper mindre end 1,1 % af hele lageret, 558 00:41:23,208 --> 00:41:26,125 registrerer systemet ingen fejl og advarer ikke. 559 00:41:26,208 --> 00:41:30,958 Og 1,1 % svarer til millioner, som bare venter på os. 560 00:41:31,041 --> 00:41:33,750 To en halv millioner. Det er 50.000 flasker. 561 00:41:33,833 --> 00:41:36,541 -Vi kan ikke snuppe 50.000. -Hvorfor ikke? 562 00:41:37,375 --> 00:41:41,208 Halvtreds tusind flasker… Det er faktisk tyveri, søn. 563 00:41:41,291 --> 00:41:43,833 Men 50.000 flasker er intet for Breuil. 564 00:41:43,916 --> 00:41:46,333 De opdager os ikke. Giv mig notesblokken. 565 00:41:50,625 --> 00:41:56,208 -Vi skal bare finde ti personer. Et team. -Ti? Hvordan? Jeg er din eneste ven der. 566 00:41:57,500 --> 00:42:00,583 For at få folk ind i det der skal man kende dem lidt. 567 00:42:00,666 --> 00:42:03,875 Scania, Virginies job er at rekruttere folk. 568 00:42:03,958 --> 00:42:06,791 Ikke at rekruttere folk til at stjæle fra chefen. 569 00:42:06,875 --> 00:42:11,166 Hvem vil nægte en ekstra måneds løn serveret på et sølvfad? 570 00:42:12,166 --> 00:42:13,666 En ekstra løn hver måned. 571 00:42:14,958 --> 00:42:18,208 Husk, at vores drøm altid var hævn over Breuil. 572 00:42:18,291 --> 00:42:20,875 Med det her mister de 2,5 millioner euro. 573 00:42:20,958 --> 00:42:24,750 Det ville være kriminelt ikke at tage hver eneste cent. 574 00:42:30,000 --> 00:42:30,958 Okay, måske. 575 00:42:32,416 --> 00:42:34,250 Vi må overbevise ti personer. 576 00:42:39,083 --> 00:42:41,125 -Okay, det er godt. -Ja. 577 00:42:41,208 --> 00:42:43,583 De er gode. Vi kan stole på dem. 578 00:42:44,166 --> 00:42:46,958 Ham tager vi ikke. Vi tager ikke Lablonde. 579 00:42:47,041 --> 00:42:49,541 -Ikke ham. -Vi er nødt til at tage ham. 580 00:42:49,625 --> 00:42:51,250 Virginie lærte mig noget. 581 00:42:51,333 --> 00:42:55,208 Ud af de 26 millioner arbejdere i Frankrig er 800.000 buddhister. 582 00:42:55,291 --> 00:42:56,833 Det er ingenting, vel? 583 00:42:56,916 --> 00:42:58,791 Ingen har hørt om buddhister. 584 00:42:58,875 --> 00:43:01,666 Faktisk er der dobbelt så mange buddhister 585 00:43:01,750 --> 00:43:04,875 som de 400.000 fagforeningsfolk, vi har i røven året rundt. 586 00:43:04,958 --> 00:43:07,208 Så de kunne blive rigtigt irriterende. 587 00:43:07,291 --> 00:43:11,416 Hvis Breuils fagforening fik den lorteidé at afholde en uges strejke, 588 00:43:11,500 --> 00:43:14,416 ville vi miste endnu flere penge end Breuil selv. 589 00:43:14,500 --> 00:43:19,333 Hun havde ret. Vi havde brug for Lablonde. Han var fagforeningsrepræsentant. 590 00:43:21,541 --> 00:43:22,958 Konichiwa, Morimoto-san. 591 00:43:23,041 --> 00:43:24,250 Konichiwa. 592 00:43:25,916 --> 00:43:29,916 Som de siger i Japan: "Regnen falder hårdere på et utæt tag." 593 00:43:30,583 --> 00:43:33,791 Så min forretning skulle køre som et schweizisk urværk. 594 00:43:35,458 --> 00:43:39,166 Tricket var at smide en kopi af en stor ordre 595 00:43:39,250 --> 00:43:42,125 i bunken af ordrer, der skulle forberedes. Sådan. 596 00:43:42,625 --> 00:43:46,375 Hvis vi blev taget, kunne vi hænge det op på en lille trykfejl. 597 00:43:46,458 --> 00:43:47,833 Det kan ske for enhver. 598 00:43:48,375 --> 00:43:49,666 Hr. Lablonde! 599 00:43:49,750 --> 00:43:54,166 Han er den fantastiske lagerchef. Jeg elsker ham! 600 00:43:54,833 --> 00:43:58,875 Vi skulle have folk ved hvert skridt på pallens rejse gennem hallen. 601 00:43:58,958 --> 00:44:02,333 Først fordeler Lablonde teamene til ordrehåndteringen. 602 00:44:02,416 --> 00:44:03,875 Godt team! 603 00:44:05,291 --> 00:44:08,166 Det her er Annie Boss, superviser. 604 00:44:08,250 --> 00:44:11,250 Hun sørger for, at listen kommer i de rette hænder. 605 00:44:14,791 --> 00:44:17,916 Franck Schumi, gaffeltruckens Schumacher. 606 00:44:18,000 --> 00:44:21,166 Jeg timede hver af dem ti gange. Han er den hurtigste. 607 00:44:22,541 --> 00:44:26,000 Han sænker de øverste paller, dem vi aldrig stjæler fra. 608 00:44:26,083 --> 00:44:28,583 Sådan. Bemærk, at alt er automatiseret. 609 00:44:33,666 --> 00:44:34,750 Ordreforberedelse. 610 00:44:35,500 --> 00:44:37,291 Med vores venner her. 611 00:44:38,000 --> 00:44:39,083 Seko-tvillingerne. 612 00:44:39,708 --> 00:44:42,833 Fabrice og Fabien. Kendt for deres fleksibilitet. 613 00:44:42,916 --> 00:44:46,541 Deres opgave er at tage ting fra bunden af pallen 614 00:44:46,625 --> 00:44:51,250 for at udsætte opdagelsen af, at der mangler produkter på lageret. 615 00:45:00,000 --> 00:45:02,250 Overvågningsteamet kan nemt se, 616 00:45:02,333 --> 00:45:05,416 hvis to identiske ordrer forberedes på samme tid. 617 00:45:05,500 --> 00:45:07,708 Det sker aldrig, så det vækker alarm. 618 00:45:07,791 --> 00:45:09,625 Det er svært at købe vagterne. 619 00:45:09,708 --> 00:45:11,625 De bliver udskiftet hver uge. 620 00:45:11,708 --> 00:45:13,916 Men se lige Yasmina og Déborah. 621 00:45:15,250 --> 00:45:19,416 Yasmina gennemgår listen over produkter fra A til Z. 622 00:45:19,500 --> 00:45:22,083 Déborah gennemgår listen fra Z til A. 623 00:45:22,166 --> 00:45:23,875 Videofyrene fatter ingenting. 624 00:45:23,958 --> 00:45:26,666 Heller ikke mig. Det må betyde, at det virker. 625 00:45:31,375 --> 00:45:34,875 Kan I se det A4-ark, Mickaël stikker ind mellem to kasser? 626 00:45:34,958 --> 00:45:38,500 Chauffører og pakkemedarbejdere må ikke komme ind på lageret. 627 00:45:38,583 --> 00:45:42,708 Sådan mærkes pallen, der skal omdirigeres efter porten. 628 00:45:42,791 --> 00:45:44,000 Okay, lad os se. 629 00:45:44,500 --> 00:45:45,333 Se bare. 630 00:45:46,166 --> 00:45:47,875 Den vender nu. Sådan. 631 00:45:54,541 --> 00:45:55,833 -Færdig. -Sådan. 632 00:45:56,333 --> 00:46:02,291 Sådan. Syvogtyve kasser med 72 flasker. Det kan I regne lidt på. 633 00:46:04,583 --> 00:46:06,375 -Lablonde validerer den. -Okay. 634 00:46:06,458 --> 00:46:10,000 Mourad skal bare omdirigere den til den rigtige lastbil. 635 00:46:10,083 --> 00:46:11,416 Jeg tager den her. 636 00:46:12,083 --> 00:46:13,541 Og vores chauffør, 637 00:46:14,791 --> 00:46:16,166 ham kender I allerede. 638 00:46:21,500 --> 00:46:23,833 Hvis I ikke er gode til matematik, 639 00:46:23,916 --> 00:46:26,583 stjal vi to paller med 1.944 flasker om ugen. 640 00:46:27,208 --> 00:46:31,583 På markedet er det 388.000 spir i kontanter hver måned. 641 00:46:35,083 --> 00:46:36,500 Kommer du med i aften? 642 00:46:37,875 --> 00:46:39,833 Jeg er ikke god til at møde folk. 643 00:46:40,833 --> 00:46:42,916 Er det ikke kernen i dit job? 644 00:46:44,500 --> 00:46:45,833 Det er ikke det. 645 00:46:47,250 --> 00:46:48,916 Hvad? Kan du ikke klare det? 646 00:46:49,000 --> 00:46:51,083 -Pres mig ikke, Sauveur. -Hvad? 647 00:46:51,166 --> 00:46:53,875 Jeg er 100 % involveret. Jeg er bare forsigtig. 648 00:46:53,958 --> 00:46:56,625 -Vi ved ikke, hvor det fører hen. -Jo, vi gør. 649 00:46:56,708 --> 00:46:59,125 Vi ribber Breuil Junior for to millioner. 650 00:46:59,750 --> 00:47:01,666 Jeg taler ikke om det. Bagefter. 651 00:47:03,166 --> 00:47:04,208 Bagefter… 652 00:47:05,875 --> 00:47:10,625 Bagefter tager vi vores penge. Vi forlader byen og ser. 653 00:47:12,750 --> 00:47:14,750 Du ved intet om mig. 654 00:47:16,916 --> 00:47:18,083 Jeg ved nok. 655 00:47:20,958 --> 00:47:23,583 Ville jeg droppe alt for en lagerarbejder? 656 00:47:25,250 --> 00:47:26,083 Ja. 657 00:47:30,500 --> 00:47:31,333 Ikke? 658 00:47:34,291 --> 00:47:35,125 Jo. 659 00:47:41,375 --> 00:47:42,208 Okay. 660 00:47:43,500 --> 00:47:44,666 De venter på mig. 661 00:48:00,083 --> 00:48:03,583 Hvis I tilfældigvis vil starte en forretning som min, 662 00:48:04,250 --> 00:48:07,458 så er her et råd: tænk på pladsen. 663 00:48:08,916 --> 00:48:13,166 Jeg kan garantere, at to paller om ugen tager meget plads. 664 00:48:14,750 --> 00:48:18,125 Og en sidste ting: sørg for at holde øje med jeres team. 665 00:48:18,875 --> 00:48:23,000 Husk, at den værste rige person er den, der før var fattig. 666 00:48:23,875 --> 00:48:27,750 Fra første lønningsdag begyndte alle teammedlemmer med deres pis. 667 00:48:28,333 --> 00:48:30,125 Og jeg mener pis på topplan. 668 00:48:30,708 --> 00:48:34,791 Schumi ville have madlavningstimer med kokken på Beaux Arts. 669 00:48:34,875 --> 00:48:35,833 Hej, Daniel. 670 00:48:35,916 --> 00:48:38,416 En Michelin-kok koster 300 spir i timen. 671 00:48:38,500 --> 00:48:41,458 Har du hørt om kryptovaluta? Milliarder, Schumi. 672 00:48:41,541 --> 00:48:42,708 Dem vil jeg have! 673 00:48:42,791 --> 00:48:45,666 Hvad angår Lablonde, kosmetikkens sweetheart, 674 00:48:45,750 --> 00:48:47,458 var hans last hestevæddeløb. 675 00:48:47,541 --> 00:48:51,458 Hvad så, Daniel? Giv mig ikke kun 200 euro-sedler denne gang. Okay? 676 00:48:51,541 --> 00:48:54,041 Fjolset brændte det hele af på bookmakere, 677 00:48:54,125 --> 00:48:56,833 fordi han fulgte sine fagforeningsvenners tips. 678 00:48:56,916 --> 00:48:58,708 De vi ikke have dem på caféen. 679 00:48:58,791 --> 00:49:03,958 Hver aften gav Mickaël runder på Pharaoh sammen med sin fætter Yoni, 680 00:49:04,041 --> 00:49:08,458 som fik den fantastiske idé at dukke op hos Breuil i en splinterny Audi. 681 00:49:08,541 --> 00:49:10,791 De er bare venner. De smutter om lidt. 682 00:49:10,875 --> 00:49:13,458 Der var én ting, der gjorde mig skidesur. 683 00:49:14,791 --> 00:49:15,875 Jeg lægger dem ikke ud. 684 00:49:15,958 --> 00:49:20,875 Yasmina og Déborahs publikationer om deres shoppingtur på Avenue Montaigne. 685 00:49:20,958 --> 00:49:25,166 Så jeg besluttede mig for at gøre noget og købte naboens hus. 686 00:49:25,250 --> 00:49:29,000 -Der er julemanden. Jeg mangler penge. -Jeg fylder op. Øjeblik. 687 00:49:29,083 --> 00:49:32,916 De kunne blære sig alt det, de ville, inden for de fire vægge. 688 00:49:33,583 --> 00:49:35,791 Hvorfor køber de alt det lort? 689 00:49:36,958 --> 00:49:38,166 Sikke en flok tåber. 690 00:49:38,666 --> 00:49:41,500 Hver fredag betalte Scania og jeg alle. 691 00:49:42,625 --> 00:49:46,583 Hvor fuldt er det skab? De idioter koster dyrt. 692 00:49:46,666 --> 00:49:49,041 -Og hver fredag gik det amok. -Luk den. 693 00:49:52,875 --> 00:49:54,208 Kom nu! Giv mig min! 694 00:49:58,333 --> 00:49:59,208 Hvor fedt! 695 00:50:21,291 --> 00:50:24,083 -Halvtreds euro! -Fordi hun er smuk. 696 00:50:24,166 --> 00:50:25,291 Godt, tak. 697 00:50:25,375 --> 00:50:26,291 -Begge to? -Ja. 698 00:50:34,750 --> 00:50:36,125 Ikke interesseret? 699 00:50:36,208 --> 00:50:37,166 To for 50 euro. 700 00:50:37,250 --> 00:50:40,458 Kvalitetsparfume til en billig pris! Halvtreds euro! 701 00:50:41,916 --> 00:50:43,791 Nej! For fanden, hver gang! 702 00:50:43,875 --> 00:50:46,333 To for 40 euro. Okay, giv mig dem. 703 00:50:48,083 --> 00:50:49,166 Skål. 704 00:50:57,750 --> 00:50:58,916 Hallo? 705 00:51:00,208 --> 00:51:01,666 Vi gør, hvad vi kan. 706 00:51:01,750 --> 00:51:04,375 Men du presser meget. Vi kan ikke klare det. 707 00:51:04,458 --> 00:51:06,708 Tirsdag, Moulins. Onsdag, Mâcon. 708 00:51:06,791 --> 00:51:10,583 Torsdag, Montbéliard. Fredag, Montargis. Lørdag, Montviers. 709 00:51:11,208 --> 00:51:12,208 Hvad kan vi gøre? 710 00:51:12,291 --> 00:51:15,500 I har taget byerne med M. Tag byerne med N! 711 00:51:16,583 --> 00:51:20,250 Vi nåede vores grænse. Men alle var ligeglade. 712 00:51:20,333 --> 00:51:22,500 De tænkte kun på at feste. 713 00:51:23,666 --> 00:51:28,166 Og jeg tænkte kun på én ting. At finde en måde at blive større på. 714 00:51:29,458 --> 00:51:32,333 Og ved I hvad? Idéen kom sendt fra himlen. 715 00:51:33,625 --> 00:51:35,041 Jesus. 716 00:51:35,125 --> 00:51:36,875 Det magiske barn. 717 00:51:38,208 --> 00:51:43,166 Jesus var Yasminas halvbror, og hans syndige fornøjelse var orgier. 718 00:51:43,250 --> 00:51:47,916 Under sine eventyr var han blevet venner med to direktører i Bergamini-butikken, 719 00:51:48,000 --> 00:51:50,375 den italienske Sephora, der var ny i Frankrig. 720 00:51:50,458 --> 00:51:51,958 Kontant hver måned… 721 00:51:52,041 --> 00:51:55,125 Han overtalte dem til at handle med mig. 722 00:51:56,083 --> 00:51:57,791 Så vi måtte have struktur. 723 00:51:58,458 --> 00:52:01,250 Det største problem, jeg havde, var opbevaring. 724 00:52:01,333 --> 00:52:03,625 Når jeg har et problem, har Scania altid en fætter. 725 00:52:03,708 --> 00:52:04,666 -Hvad så? -Hej. 726 00:52:04,750 --> 00:52:06,833 Han var mælkeproducent og på røven. 727 00:52:06,916 --> 00:52:07,750 Hvad så? 728 00:52:07,833 --> 00:52:10,750 Han var træt af at jage for at få mad på bordet, 729 00:52:10,833 --> 00:52:13,208 så han var glad for at leje sin lade ud. 730 00:52:13,291 --> 00:52:14,291 -Nå? -Perfekt. 731 00:52:14,375 --> 00:52:18,750 Ud over Scania og jeg vidste ingen, hvor lageret var. Det var bedre sådan. 732 00:52:18,833 --> 00:52:23,541 Jeg brugte mine sparepenge på en lastbil til at levere til Bergamini. 733 00:52:23,625 --> 00:52:25,166 Det er den billigste. Kom. 734 00:52:25,666 --> 00:52:26,500 Hvor vildt! 735 00:52:26,583 --> 00:52:31,916 Jeg solgte hele mit lager til Bergamini som andre lokale firmaer. 736 00:52:32,000 --> 00:52:33,833 Og 20 % billigere end Breuil. 737 00:52:34,833 --> 00:52:38,541 Tapie skal have sagt: "Den første million er den sværeste." 738 00:52:38,625 --> 00:52:40,666 Ikke for os, må jeg sige. 739 00:52:45,375 --> 00:52:47,875 Drik! 740 00:52:51,625 --> 00:52:56,541 Det virkelige Frankrig med skattefrit overarbejde, det var os. 741 00:52:56,625 --> 00:52:59,666 Jeg mener, hvem ville ønske, det skulle få en ende? 742 00:53:02,458 --> 00:53:03,291 Béa? 743 00:53:05,041 --> 00:53:05,875 Béa. 744 00:53:07,375 --> 00:53:08,208 Hvad? 745 00:53:12,666 --> 00:53:15,208 -Vi har et stort problem. -Hvad er der galt? 746 00:53:18,583 --> 00:53:21,500 Efter at have underskrevet aftalen med Nougarolis… 747 00:53:23,875 --> 00:53:25,250 Jeg ringede til dig. 748 00:53:26,000 --> 00:53:27,458 -Det er mig. -Hvad så? 749 00:53:29,250 --> 00:53:30,250 De er lige gået. 750 00:53:31,125 --> 00:53:32,791 Er den fuldt underskrevet? 751 00:53:32,875 --> 00:53:36,916 Bare et par formaliteter. Regnskabsrevision, lageropgørelse. 752 00:53:37,666 --> 00:53:40,166 Salget afsluttes om en måned. 753 00:53:40,250 --> 00:53:43,583 Og? Det gik jo godt. Hvad skete der bagefter? 754 00:53:44,375 --> 00:53:47,583 På vej ud hørte jeg en høj lyd fra lageret. 755 00:53:48,333 --> 00:53:49,208 Hvilken lyd? 756 00:53:49,291 --> 00:53:52,791 En metalplade faldt af taget for et par måneder siden. 757 00:53:52,875 --> 00:53:55,125 Ja, du nævnte, der var lækager. 758 00:53:56,125 --> 00:53:59,083 Lækager i lageret. 759 00:53:59,166 --> 00:54:03,750 Så med alt det vand ville han se på det. 760 00:54:09,791 --> 00:54:10,875 Og han fandt dem. 761 00:54:17,875 --> 00:54:23,041 -Han åbnede 20 tilfældige kasser. -Alle tomme. 762 00:54:23,125 --> 00:54:25,666 Hvorfor ringede du ikke til politiet? 763 00:54:25,750 --> 00:54:30,125 Fordi jeg lige havde underskrevet en bindende aftale med Nougarolis. 764 00:54:31,166 --> 00:54:34,500 Hvis han hører om alt det her, før jeg finder de varer, 765 00:54:35,000 --> 00:54:36,166 er vi på røven. 766 00:54:36,250 --> 00:54:37,750 Ved du, hvad det betyder? 767 00:54:39,583 --> 00:54:43,750 Efter lageropgørelsen kan jeg købe Breuil til halv pris. 768 00:54:44,333 --> 00:54:47,833 Tomme hylder sælger meget mindre end fulde hylder. 769 00:54:49,916 --> 00:54:51,000 Hvad siger De? 770 00:54:51,708 --> 00:54:55,583 Jeg skaffer mig et job hos Breuil som resocialiserende forbryder. 771 00:54:56,083 --> 00:55:00,083 Det tiltrækker bøllerne. Jeg identificerer og infiltrerer tyvene. 772 00:55:00,583 --> 00:55:04,541 Jeg rapporterer om de manglende varer. Det er ikke så kompliceret. 773 00:55:05,250 --> 00:55:06,083 Storartet. 774 00:55:07,625 --> 00:55:10,041 De afslører ikke Deres kilde? Som De vil. 775 00:55:10,541 --> 00:55:14,166 Men måske fik De nogle interessante detaljer? 776 00:55:14,250 --> 00:55:17,500 Det kunne spare os tid med henblik på Deres deadline. 777 00:55:17,583 --> 00:55:19,666 Der er noget, jeg har tænkt over. 778 00:55:19,750 --> 00:55:22,041 For et par uger siden kom Patrick vred hjem, 779 00:55:22,125 --> 00:55:25,083 fordi en ansat havde taget hans parkeringsplads. 780 00:55:26,041 --> 00:55:28,166 Den stakkels mand var uskyldig. 781 00:55:28,250 --> 00:55:31,541 Jeg fjernede "Reserveret"-skiltet, da Armand døde. 782 00:55:31,625 --> 00:55:33,583 -To minutter. Jeg henter ham. -Ja… 783 00:55:34,541 --> 00:55:37,375 "To minutter…" Hellere et minut. 784 00:55:38,875 --> 00:55:42,958 Det mærkelige var, at det var en ung lagerarbejder med en luksusbil. 785 00:55:43,833 --> 00:55:44,916 En Audi TT. 786 00:55:45,000 --> 00:55:47,875 Undskyld, chef. Der er ikke noget skilt, så jeg… 787 00:55:48,583 --> 00:55:51,125 -Den skulle nødigt blive ridset. -Ja ja. 788 00:55:52,125 --> 00:55:52,958 En Audi TT. 789 00:55:53,750 --> 00:55:55,041 Det er meget nyttigt. 790 00:55:56,041 --> 00:55:59,458 Hvis vi er hurtige, kan det klares på under en uge. 791 00:56:00,208 --> 00:56:02,125 Lige, hvad jeg gerne ville høre. 792 00:56:03,041 --> 00:56:06,208 Fra nu af skal De kalde mig Ange. 793 00:56:34,625 --> 00:56:36,250 -Alt vel? -Okay. 794 00:56:37,875 --> 00:56:41,375 -Hvad spiser du? -Hvor har du været? Du ligner lort. 795 00:56:43,458 --> 00:56:45,000 Daniel har ledt efter dig. 796 00:56:45,083 --> 00:56:46,500 Hører du efter? 797 00:56:48,416 --> 00:56:51,375 Du kan ikke bare dukke op til frokost her hver dag. 798 00:56:52,250 --> 00:56:54,708 Daniel fyrer dig. Hører du, Yoni? 799 00:56:55,833 --> 00:56:56,958 Fuck Daniel. 800 00:56:57,583 --> 00:56:58,416 Nå? 801 00:57:00,500 --> 00:57:02,875 Hallo. Du ødelægger det for os alle. 802 00:57:04,416 --> 00:57:07,083 På grund af dig kunne vi ikke få det ud i dag. 803 00:57:08,375 --> 00:57:12,333 Vi får kun halvdelen af pengene på fredag. Hvad er din undskyldning? 804 00:57:14,625 --> 00:57:15,791 Jeg er forelsket. 805 00:57:17,666 --> 00:57:20,500 -Jeg går, eller jeg slår ham. -Slap nu af. 806 00:57:21,625 --> 00:57:22,750 Er du idiot? 807 00:57:22,833 --> 00:57:25,375 Hvad er din fars problem? Han går mig på nerverne. 808 00:57:26,041 --> 00:57:28,250 -Hørte du lige dig selv? -Den er otte. 809 00:57:28,333 --> 00:57:29,791 Otte? Det er middag. 810 00:57:30,625 --> 00:57:32,333 Har vi skiftet til sommertid? 811 00:57:33,291 --> 00:57:35,416 -Hvem er pigen? -Garderobepigen. 812 00:57:36,083 --> 00:57:37,250 -På Pharaoh? -Ja. 813 00:57:37,750 --> 00:57:40,666 -Er det ikke udsmiderens pige? -Ikke mellem tre og fem. 814 00:57:40,750 --> 00:57:43,666 -Han smadrer dig. -Jeg kan klare mig selv. 815 00:57:43,750 --> 00:57:44,958 Det vil jeg godt se. 816 00:57:45,041 --> 00:57:47,875 -Men hun er lækker. -Tal ikke sådan om min pige. 817 00:58:01,500 --> 00:58:02,708 -Dit svin! -Bruce! 818 00:58:02,791 --> 00:58:04,000 -Det var ikke mig! -Stop! 819 00:58:04,083 --> 00:58:06,708 -Hov, hvad laver du? -Bruce, slip ham! 820 00:58:07,250 --> 00:58:08,875 Din lort! Røvhul! 821 00:58:08,958 --> 00:58:11,166 -Dræb mig ikke. -Stop! 822 00:58:11,250 --> 00:58:13,208 -Hov! Slip mig! -Stop! 823 00:58:13,291 --> 00:58:17,666 -Stop! Jeg beder dig! Bruce! -Lad mig gå, røvhul! 824 00:58:20,750 --> 00:58:23,208 Fuck. Hvad laver den eksfange her? 825 00:58:24,333 --> 00:58:26,458 Hallo! 826 00:58:26,541 --> 00:58:27,458 Hvad laver du? 827 00:58:28,041 --> 00:58:32,208 -Jeg ved det ikke, chef. Jeg skulle… -…ingenting. Gå hen til Lablonde. 828 00:58:32,291 --> 00:58:34,208 Han flytter dig. Gør færdig her. 829 00:58:35,166 --> 00:58:37,750 Hvad sker der? Din fætter har svigtet igen. 830 00:58:37,833 --> 00:58:40,166 Det er alvorligt. Han er på hospitalet. 831 00:58:40,708 --> 00:58:43,250 -To måneders sygeorlov. -Nej. Hvad gjorde I? 832 00:58:43,333 --> 00:58:46,750 Vi var på Pharaoh. Han fik tæsk af en fyr. 833 00:58:47,500 --> 00:58:50,416 Laver du sjov? Ved du hvad, der er på spil? 834 00:58:50,500 --> 00:58:52,583 -Det ved jeg. Undskyld, men… -Luk! 835 00:58:52,666 --> 00:58:56,500 Vi har en palle, der skal ud. Hvordan vil du klare det alene? 836 00:58:58,416 --> 00:59:00,375 -Det ved jeg ikke. -Nå, men… 837 00:59:00,458 --> 00:59:02,458 Yoni kan blive i sengen. 838 00:59:02,541 --> 00:59:05,125 -Han er fyret. Sig det til ham. -Daniel… 839 00:59:05,208 --> 00:59:06,041 Hallo! 840 00:59:08,458 --> 00:59:11,250 Undskyld. Må jeg tale med dig et øjeblik? 841 00:59:12,083 --> 00:59:14,750 Altså… Hvad var du i fængsel for? 842 00:59:19,500 --> 00:59:21,250 -Pansret køretøj. -Ja? 843 00:59:21,875 --> 00:59:23,375 Okay. Var du bevæbnet? 844 00:59:25,041 --> 00:59:27,541 -Det er nemmere end med de bare næver. -Ja. 845 00:59:28,791 --> 00:59:29,625 Skød du? 846 00:59:31,333 --> 00:59:34,083 -AK47. Det er nok bare at vise den. -Okay. 847 00:59:34,958 --> 00:59:37,041 Hvor mange år fik du? 848 00:59:40,625 --> 00:59:42,708 Otte. Prøveløsladt efter fire. 849 00:59:43,333 --> 00:59:44,291 Stak du nogen? 850 00:59:47,875 --> 00:59:50,083 -God opførsel. -Okay. 851 00:59:51,708 --> 00:59:55,625 Okay. Vil du tjene 500 euro? 852 00:59:56,166 --> 01:00:00,291 -Glem det. Jeg er ikke interesseret. -Ingen risiko. Det er helt rent. 853 01:00:00,375 --> 01:00:03,208 Du har dine 500 spir klokken 14. Det er fint. 854 01:00:06,500 --> 01:00:07,666 Er du interesseret? 855 01:00:09,833 --> 01:00:13,250 Se Mickaël derovre ved indpakningen. Han forklarer. 856 01:00:18,041 --> 01:00:19,541 Var det din løsning? 857 01:00:20,041 --> 01:00:22,708 -Hyre en eksfange? -Du kunne have spurgt os. 858 01:00:22,791 --> 01:00:26,500 Så længe han gør det, er det fint. Gør han jobbet, Mickaël? 859 01:00:27,208 --> 01:00:28,250 Han gør det. 860 01:00:28,333 --> 01:00:31,791 Fint, men hvad hvis han sladrer til sin tilsynsværge? 861 01:00:31,875 --> 01:00:33,291 -Sin hvad? -Tilsynsværge. 862 01:00:33,375 --> 01:00:36,166 Politiet. Hvad hvis han stikker os? 863 01:00:36,250 --> 01:00:40,375 Okay, han er faktisk involveret nu. Han har mere at tabe, end vi har. 864 01:00:40,875 --> 01:00:44,208 Han risikerer at ryge tilbage i fængsel. Han er sikker. 865 01:00:44,291 --> 01:00:47,958 Det er så fint, men hvordan vil du betale ham? 866 01:00:48,708 --> 01:00:51,000 Han får Yonis andel. Derefter ser vi. 867 01:00:51,583 --> 01:00:52,625 Det er forkert. 868 01:00:52,708 --> 01:00:55,291 Forkert? Stod du ikke inde for din nevø? 869 01:00:55,375 --> 01:00:58,916 Betaler du ham lige så meget som os? Tæller anciennitet ikke? 870 01:00:59,000 --> 01:01:02,958 Du ser for meget TV. Din hjerne er helt stegt. 871 01:01:04,500 --> 01:01:08,000 Er det her måske forhandlingsbordet til et fagforeningsmøde? 872 01:01:08,083 --> 01:01:11,333 Hør lige her. Den eksfange er en risiko for os alle. 873 01:01:11,416 --> 01:01:12,416 -Ja. -Ja. 874 01:01:12,500 --> 01:01:15,416 -Vi stemmer. Jeg stemmer imod. -Også mig. 875 01:01:15,500 --> 01:01:18,041 Der er en misforståelse. Vi stemmer ikke. 876 01:01:18,125 --> 01:01:21,541 Okay? Du teamer ham op med Mickaël, og det er det. 877 01:01:23,708 --> 01:01:25,250 Gem dit spyt til din kone. 878 01:01:30,166 --> 01:01:32,958 Det, jeg nu fortæller Dem, er meget følsomt. 879 01:01:40,000 --> 01:01:42,500 Jeg har fundet ud af, vi bliver bestjålet. 880 01:01:44,500 --> 01:01:46,458 -Her? -Varer. Masser af dem. 881 01:01:49,041 --> 01:01:50,833 Det sker nok, mens vi taler. 882 01:01:51,500 --> 01:01:54,791 Nej. Vi har områdets bedste sikkerhedssystem. 883 01:01:54,875 --> 01:01:56,208 Uden tvivl. 884 01:01:57,458 --> 01:02:02,875 Derfor må det være en af vores ansatte. Og ingen kender dem bedre end Dem. 885 01:02:06,250 --> 01:02:10,166 De skal analysere personaledatabasen for mistænkelige profiler. 886 01:02:10,916 --> 01:02:13,250 -Inklusive gamle ansatte. -Selvfølgelig. 887 01:02:13,916 --> 01:02:16,750 Jeg lover, at hvis vi kommer igennem det sammen, 888 01:02:17,458 --> 01:02:19,666 så glemmer jeg Dem ikke næste gang. 889 01:02:22,916 --> 01:02:25,250 -Ordret? -Ja. Han ved alt. 890 01:02:25,333 --> 01:02:28,208 Han bad dig undersøge det. Det er ikke det samme. 891 01:02:28,291 --> 01:02:30,375 Ordkløveri. Han giver ikke slip. 892 01:02:30,458 --> 01:02:32,458 Vil Breuil Junior ikke give slip? 893 01:02:32,541 --> 01:02:34,666 Du griner, men jeg ser ham hver dag. 894 01:02:34,750 --> 01:02:36,583 -Ja. -Hvad siger jeg til ham? 895 01:02:37,208 --> 01:02:38,750 Det kan jo ikke spores. 896 01:02:38,833 --> 01:02:42,166 Hver palle går gennem den normale arbejdsgang. 897 01:02:42,250 --> 01:02:44,583 Så hvis der på et tidspunkt er en fejl, 898 01:02:44,666 --> 01:02:47,541 er det en duplikeret ordre, og det er alt. 899 01:02:47,625 --> 01:02:50,666 En fejl. Du skal bare rationalisere det. 900 01:02:50,750 --> 01:02:52,208 -Rationalisere? -Ja. 901 01:02:52,291 --> 01:02:55,583 Men jeg står i en lortesituation! Forstår du det? 902 01:02:55,666 --> 01:02:57,458 Er du ikke overdramatisk? 903 01:02:58,041 --> 01:03:01,000 Det er et spørgsmål om tid, før han ved det hele. 904 01:03:01,500 --> 01:03:04,958 Vi var heldige at få en advarsel. Hvad med at geare ned? 905 01:03:06,666 --> 01:03:07,500 Ikke endnu. 906 01:03:41,458 --> 01:03:44,500 Det, jeg fandt ud af i går, er stort. Meget stort. 907 01:03:45,166 --> 01:03:46,833 Giv mig navne og adresser. 908 01:03:47,583 --> 01:03:51,541 Jeg har et godt spor, men jeg behøver mere tid til en fuld rapport. 909 01:03:51,625 --> 01:03:53,541 Sagde vi ikke under en uge? 910 01:03:54,416 --> 01:03:56,416 Jeg har ikke fundet varerne endnu. 911 01:03:56,500 --> 01:03:59,666 Vi skal nok finde dem, men det er ikke et lille team. 912 01:03:59,750 --> 01:04:02,875 Det er dit problem. Mit er at få det, jeg betaler for. 913 01:04:02,958 --> 01:04:07,750 Jeg kan ikke leve af mit honorar, men jeg kan af bonussen. 914 01:04:07,833 --> 01:04:11,708 Aftalen er 5.000 om ugen. Det med bonussen er en dårlig joke. 915 01:04:11,791 --> 01:04:13,458 Vi kan bare droppe det. 916 01:04:15,666 --> 01:04:17,750 Er det sådan, du vil lege? Med mig? 917 01:04:19,416 --> 01:04:21,500 Du er ikke så klog, som jeg troede. 918 01:04:22,791 --> 01:04:26,208 Siger du, at folk stjæler? At optællingen vil bekræfte det? 919 01:04:26,291 --> 01:04:30,000 Det er nok til at smadre Breuil. Jeg behøver ikke din rapport. 920 01:04:30,750 --> 01:04:33,583 Ved du, hvad vi gør? Vi dropper det. 921 01:04:34,583 --> 01:04:37,458 Jeg ordner det med min kontakt. Vi er færdige. 922 01:04:39,500 --> 01:04:40,333 Er vi det? 923 01:04:40,833 --> 01:04:42,791 -Ja, det er vi. -Okay. 924 01:04:52,416 --> 01:04:53,541 Jeg er ikke med. 925 01:04:53,625 --> 01:04:57,250 De ville handle hurtigt. Nu udsætter De salget i seks måneder? 926 01:04:57,750 --> 01:05:01,375 De skal fyre personale, når De fusionerer os med Nougarolis. 927 01:05:01,875 --> 01:05:04,125 Folk har arbejdet for os meget længe. 928 01:05:04,625 --> 01:05:07,375 Jeg vil finde nye jobs til så mange som muligt. 929 01:05:07,875 --> 01:05:09,375 En opgave mindre til Dem. 930 01:05:10,291 --> 01:05:12,041 Fyringer er altid svære. 931 01:05:14,666 --> 01:05:15,833 Kender De den her? 932 01:05:17,083 --> 01:05:18,583 Hvem ville De fyre først? 933 01:05:19,708 --> 01:05:22,625 -Den kloge, hårdtarbejdende fyr… -Den hårdtarbejdende idiot. 934 01:05:31,583 --> 01:05:33,083 Jeg behøver seks måneder. 935 01:05:44,875 --> 01:05:45,708 Espresso? 936 01:06:02,166 --> 01:06:06,083 Siden jeg var barn, har jeg været følsom over for folks energi. 937 01:06:06,750 --> 01:06:09,375 Det er en slags gave, jeg har. 938 01:06:11,416 --> 01:06:14,333 Jeg ser megen lidelse i Dem. For mange følelser. 939 01:06:15,458 --> 01:06:18,708 De bør befri Dem selv så hurtigt som muligt. 940 01:06:20,750 --> 01:06:22,291 Så vi ændrer ikke aftalen. 941 01:06:24,166 --> 01:06:27,541 KP2M vil foretage lageroptællingen sidst på måneden, 942 01:06:27,625 --> 01:06:30,166 og vi lukker handlen som aftalt. 943 01:06:33,833 --> 01:06:36,666 Breuil flipper ud. Han øger sikkerheden. 944 01:06:36,750 --> 01:06:38,250 Du taler ikke om andet. 945 01:06:38,333 --> 01:06:41,458 Det er klart. Der kommer ti vagter i næste uge. 946 01:06:41,541 --> 01:06:43,250 Vi tilpasser os. Hvad er problemet? 947 01:06:43,333 --> 01:06:46,416 Er du dum? Breuil ved, hvor meget der bliver stjålet. 948 01:06:46,500 --> 01:06:49,208 Hvis én sladrer, ryger I alle i fængsel. 949 01:06:49,291 --> 01:06:52,125 -Sagde du "I"? -Hvad mener du? 950 01:06:52,208 --> 01:06:56,000 Hvorfor sagde du ikke "vi"? Har du indgået en aftale med Breuil? 951 01:06:56,083 --> 01:06:57,083 Stop det der. 952 01:06:59,041 --> 01:07:00,125 Advar de andre. 953 01:07:00,208 --> 01:07:03,541 De flipper ud over ingenting. Det er min forretning. 954 01:07:03,625 --> 01:07:04,875 -Din forretning? -Ja. 955 01:07:04,958 --> 01:07:06,666 Det er ikke en forretning. 956 01:07:06,750 --> 01:07:09,333 Du er en lille tyv, der stjæler meget. 957 01:07:09,416 --> 01:07:12,375 Jeg vil ikke være palleskubber for Breuil igen. 958 01:07:12,458 --> 01:07:14,666 Det er min vej ud. For dig er det lidt sjov… 959 01:07:14,750 --> 01:07:17,666 Sjov? Du aner ikke, hvad jeg har måttet gøre. 960 01:07:17,750 --> 01:07:20,833 Jeg stopper her. Det burde du også gøre. 961 01:07:22,333 --> 01:07:26,250 Hvis det ikke var for mig, solgte du stadig parfume på markedet. 962 01:07:27,250 --> 01:07:31,166 -Du burde høre på mig. -Hvad skylder jeg dig? Sig mig lige det. 963 01:07:37,083 --> 01:07:40,875 Du har ret. Du skylder mig intet. Vi skylder ikke hinanden noget. 964 01:07:43,958 --> 01:07:47,000 Det her siger noget om den slags person, du er. 965 01:07:47,666 --> 01:07:51,750 Du er så desperat efter at passe ind, at du lader dig begrænse. 966 01:07:51,833 --> 01:07:54,291 Du glemmer, hvad der tæller her i livet. 967 01:07:55,250 --> 01:07:56,291 Hvad da? Penge? 968 01:07:57,041 --> 01:07:57,875 Nej, god stil. 969 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 Den skide idiot. 970 01:08:39,958 --> 01:08:41,166 -Hallo? -Hr. Breuil? 971 01:08:41,833 --> 01:08:43,708 Jeg ved, hvem der stjæler fra Dem. 972 01:08:51,666 --> 01:08:54,250 Hr. Breuil? Er De der stadig? 973 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 Ja. 974 01:08:56,666 --> 01:08:59,208 Jeg ved som sagt, hvem der stjæler fra Dem. 975 01:08:59,791 --> 01:09:02,166 Jeg ved, at mange varer er forsvundet. 976 01:09:02,666 --> 01:09:06,625 Jeg ved også, at det bringer salget af Deres forretning i fare. 977 01:09:07,916 --> 01:09:09,041 Jeg kan hjælpe Dem. 978 01:09:10,333 --> 01:09:12,666 -Det er mit job. -Jeg har brug de varer. 979 01:09:14,125 --> 01:09:18,000 Jeg er nødt til at finde mine varer og få dem tilbage. 980 01:09:18,083 --> 01:09:19,375 Jeg arbejder på det. 981 01:09:19,458 --> 01:09:23,541 Jeg kan få Dem ud af denne situation, hvis De er villig til at betale. 982 01:09:24,708 --> 01:09:28,375 Betal 50.000 på forhånd og 50.000, når jeg afleverer rapporten. 983 01:09:31,500 --> 01:09:34,041 Det er billigt i forhold til, hvad der står på spil. 984 01:09:37,041 --> 01:09:37,875 Hr. Breuil? 985 01:09:39,041 --> 01:09:39,875 Jeg hørte Dem. 986 01:09:40,500 --> 01:09:43,333 Det er vigtigt, De ikke taler med nogen om det. 987 01:09:46,500 --> 01:09:48,250 Hvem skulle jeg tale med? 988 01:09:54,958 --> 01:09:56,500 ÅBN DEN MODTAGNE FIL 989 01:10:17,083 --> 01:10:18,625 Jeg beklager, hr. Breuil. 990 01:10:20,208 --> 01:10:23,375 Hør godt efter, hvad jeg siger nu. 991 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 UNDSKYLD, RING TIL MIG. VIRGINIE? 992 01:10:45,250 --> 01:10:46,291 Hallo? 993 01:10:54,791 --> 01:10:55,875 Breuil ved det. 994 01:10:55,958 --> 01:10:58,416 -Hvad? -Er det en joke, Daniel? 995 01:10:59,375 --> 01:11:01,500 -Hvordan er det muligt? -Umuligt. 996 01:11:01,583 --> 01:11:04,291 Det gode er, at han ikke ved, det er os. 997 01:11:05,083 --> 01:11:08,833 Men jeg håber, I har lagt lidt til side, for kilden er tør. 998 01:11:08,916 --> 01:11:09,791 -Nej. -Nej. 999 01:11:10,625 --> 01:11:16,125 Jeg har en løsning til jer, men det betyder større risiko. 1000 01:11:16,208 --> 01:11:17,250 Hvad mener du? 1001 01:11:17,333 --> 01:11:18,916 Lablonde, kan du bekræfte, 1002 01:11:19,000 --> 01:11:22,125 at vi har 38 tons til Sephora i Rivoli i weekenden? 1003 01:11:22,208 --> 01:11:24,125 Nej, jeg ved ikke… 1004 01:11:24,208 --> 01:11:26,125 -Ja eller nej? -Jeg har ikke kalenderen! 1005 01:11:26,208 --> 01:11:29,166 Okay. Jeg har forberedt ordren til mors dag. 1006 01:11:29,250 --> 01:11:33,416 To af lastbilerne er fuldt lastet op med 40.000 enheder hver. 1007 01:11:34,541 --> 01:11:37,833 Jeg foreslår, at vi får dem til at forsvinde. 1008 01:11:37,916 --> 01:11:39,125 Hvad? 1009 01:11:39,208 --> 01:11:40,416 -Hvad? -Det er ægte tyveri. 1010 01:11:40,500 --> 01:11:41,333 Jeg er med! 1011 01:11:41,416 --> 01:11:43,958 Hvad hvis de sporer det tilbage til os? 1012 01:11:44,041 --> 01:11:48,250 De vil ikke spore det, for lastbilen bliver udsat for røveri, 1013 01:11:48,916 --> 01:11:50,250 et professionelt et. 1014 01:11:50,333 --> 01:11:52,875 Hvad? Hvem gør det? For… 1015 01:11:52,958 --> 01:11:53,791 Vi gør det. 1016 01:11:54,541 --> 01:11:55,916 -Du er gal. -Vent. 1017 01:11:56,625 --> 01:11:58,583 En lastbil er bare en stor varevogn, ikke? 1018 01:11:59,333 --> 01:12:01,041 Din specialitet, Ange. 1019 01:12:01,958 --> 01:12:05,625 Vi gemmer de 80.000 enheder på vores lager og sælger dem. 1020 01:12:07,041 --> 01:12:08,541 De er 2,5 millioner værd. 1021 01:12:09,250 --> 01:12:10,791 Og vi deler alt lige. 1022 01:12:11,875 --> 01:12:13,333 Vi har to dage. 1023 01:12:13,416 --> 01:12:14,375 Hvem er med? 1024 01:12:14,458 --> 01:12:16,791 -Får vi en afstemning nu? -Hold nu kæft. 1025 01:12:17,666 --> 01:12:18,500 Nå, 200.000… 1026 01:12:23,541 --> 01:12:25,875 -Ned! -Skyd ikke! 1027 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 -Jeg vil ikke dø! -Hold kæft! 1028 01:12:27,916 --> 01:12:30,583 -Nej! Javel. -Nej! 1029 01:12:32,041 --> 01:12:34,833 Frem med hænderne. Og hold nu kæft! 1030 01:12:34,916 --> 01:12:37,666 -Hold mund! -Stop. Vent. 1031 01:12:37,750 --> 01:12:40,666 -Smid aldrig dit våben. -Men hvordan får jeg den…? 1032 01:12:40,750 --> 01:12:43,500 Læg aldrig dit våben ned, så er du død! 1033 01:12:43,583 --> 01:12:44,625 Er det klart? 1034 01:12:44,708 --> 01:12:45,666 Må jeg prøve? 1035 01:12:51,333 --> 01:12:52,166 Hvad? Dig? 1036 01:12:58,375 --> 01:12:59,208 Seriøst? 1037 01:12:59,291 --> 01:13:01,000 -Ansigtet ned! -Er du skør? 1038 01:13:01,083 --> 01:13:03,125 -Hænderne på ryggen! -Av! 1039 01:13:03,208 --> 01:13:05,583 -Det er en øvelse. -På ryggen! Hold kæft! 1040 01:13:05,666 --> 01:13:08,333 Røvhul. Hold kæft! 1041 01:13:08,416 --> 01:13:10,208 Sådan. Sådan skal det gøres! 1042 01:13:10,291 --> 01:13:13,916 Hun fiksede kabelbinderne og pegede pistolen mod Mourad. 1043 01:13:14,000 --> 01:13:16,416 -Okay! Godt gået. -Godt gået, Boss! 1044 01:13:18,708 --> 01:13:21,125 -Vil du prøve lastbilen igen? -Nej tak. 1045 01:13:22,250 --> 01:13:23,500 Bare én ting, venner… 1046 01:13:25,416 --> 01:13:28,916 Husk, at den anden chauffør ikke ved noget. Okay? 1047 01:13:29,541 --> 01:13:33,125 Ligesom tankstationspersonalet i Lionville. Okay? 1048 01:13:33,875 --> 01:13:36,750 Vi skal være troværdige. De bliver jo vidner. 1049 01:13:37,375 --> 01:13:40,875 Det er planlagt til fredag aften. Tankstationen i Lionville. 1050 01:13:41,375 --> 01:13:43,583 -Godt. -Varerne må være i nærheden. 1051 01:13:43,666 --> 01:13:44,500 Udmærket. 1052 01:13:47,250 --> 01:13:49,458 Tak, Jacques-Yves. Godnat. 1053 01:13:51,000 --> 01:13:52,041 I lige måde. 1054 01:14:10,791 --> 01:14:11,708 Sephora Rivoli. 1055 01:14:14,625 --> 01:14:15,833 Sephora Rivoli. 1056 01:14:47,291 --> 01:14:48,791 -Kaffe? -Okay. 1057 01:15:03,958 --> 01:15:05,500 Okay, det er Mourad. 1058 01:15:05,583 --> 01:15:06,625 Afsted! 1059 01:15:08,125 --> 01:15:08,958 Hallo! 1060 01:15:10,666 --> 01:15:11,583 De er på vej. 1061 01:15:31,125 --> 01:15:32,666 Smid den, for fanden! 1062 01:15:32,750 --> 01:15:36,416 -Jeg sværger, jeg har ikke gjort noget! -Ned! 1063 01:15:36,500 --> 01:15:37,333 Ud! 1064 01:15:38,375 --> 01:15:40,125 -Ud! -Fart på! 1065 01:15:40,666 --> 01:15:42,291 Ud! 1066 01:15:42,375 --> 01:15:44,583 Hold kæft! Giv mig dine hænder! 1067 01:15:49,333 --> 01:15:53,333 -Skyd ikke! Jeg har børn! -Hold din kæft! 1068 01:16:04,916 --> 01:16:05,750 Døren! 1069 01:16:11,125 --> 01:16:11,958 Kom så! 1070 01:16:13,666 --> 01:16:14,791 Afsted! 1071 01:16:15,750 --> 01:16:16,583 Hvor er Ange? 1072 01:16:16,666 --> 01:16:21,000 -Var han ikke sammen med dig? -Glem det! Afsted! Til stenbruddet! 1073 01:16:26,958 --> 01:16:29,583 -Har De fundet varerne? -Næsten. 1074 01:16:30,083 --> 01:16:32,333 -Hvor er De? -I en af Deres lastbiler. 1075 01:16:33,625 --> 01:16:36,875 Men min pris har ændret sig. Jeg tager for mange risici. 1076 01:16:39,000 --> 01:16:40,541 Ingen betaling uden bevis. 1077 01:16:43,791 --> 01:16:45,291 Tre til, og vi er klar. 1078 01:16:45,875 --> 01:16:47,916 -Holder tiden? -Vi må afsted. 1079 01:16:57,250 --> 01:17:00,375 Det er trist at efterlade to nye lastbiler. 1080 01:17:02,000 --> 01:17:05,208 -Find dig en kvinde, brormand. -Hvad er forbindelsen? 1081 01:17:05,291 --> 01:17:06,958 -Fuck. -Hvad er der galt? 1082 01:17:07,041 --> 01:17:10,708 -Jeg kommer ikke igennem til Boss. -De er ved stenbruddet. 1083 01:17:11,291 --> 01:17:12,541 De ringer fra vejen. 1084 01:17:46,375 --> 01:17:47,916 BESKED KUNNE IKKE SENDES 1085 01:18:02,208 --> 01:18:03,041 Pis! 1086 01:18:18,875 --> 01:18:20,208 Hvor er den feje hund? 1087 01:18:22,750 --> 01:18:25,416 Dumme svin! Han brugte pindsvinetunnellen. 1088 01:18:26,083 --> 01:18:27,750 -Den feje hund! -Fuck! Se! 1089 01:18:30,208 --> 01:18:31,041 Fuck. 1090 01:18:33,500 --> 01:18:34,333 Fandens. 1091 01:18:39,291 --> 01:18:43,708 Svinet bad Breuil om 200.000 euro for at stikke os. 1092 01:18:49,958 --> 01:18:52,125 Mandag morgen kl. kvart i otte, 1093 01:18:52,208 --> 01:18:55,458 kæmmet til højre, med skildpaddebriller og Hermès-slips, 1094 01:18:55,541 --> 01:18:58,208 ankom Nougarolis' revisor. 1095 01:19:18,375 --> 01:19:19,708 Okay. Skal vi begynde? 1096 01:19:20,833 --> 01:19:22,083 Étienne, opsummering. 1097 01:19:22,666 --> 01:19:24,791 I tråd med KP2M's protokoller 1098 01:19:24,875 --> 01:19:28,416 krydstjekkede vi data fra firmaets software 1099 01:19:28,500 --> 01:19:32,250 med den fysiske lagerbeholdning. 1100 01:19:32,333 --> 01:19:35,541 Dette blev udført ved at tage prøver fra 320 kasser. 1101 01:19:35,625 --> 01:19:37,958 Okay. Hvad gav det os til sidst? 1102 01:19:38,041 --> 01:19:39,083 Vi fik… 1103 01:19:39,166 --> 01:19:41,875 Modsat Nougarolis er jeg født i Chartres. 1104 01:19:41,958 --> 01:19:44,458 Og modsat ham lærte jeg det fra fødslen. 1105 01:19:44,541 --> 01:19:49,083 Lageroptællingen bekræfter de mængder, der er angivet af sælgeren 1106 01:19:49,166 --> 01:19:51,166 ved underskrift af aftalen. 1107 01:19:53,500 --> 01:19:55,916 -Intet mangler? -Det er marginalt. 1108 01:19:56,000 --> 01:19:57,708 En Breuil vinder altid. 1109 01:19:58,208 --> 01:19:59,041 Brice. 1110 01:20:02,875 --> 01:20:05,833 Vil I vide, hvordan lille Patrick reddede pelsen? 1111 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 Husker I den aften? 1112 01:20:13,750 --> 01:20:15,000 -Hej? -Sauveur. 1113 01:20:15,875 --> 01:20:19,375 Vi må mødes. Katedralen. Nu. 1114 01:20:38,583 --> 01:20:43,583 TIL ARMAND BREUIL FRA CHARTRES I TAKNEMMELIGHED 1115 01:21:22,000 --> 01:21:23,958 Ved du, at vi gik i skole sammen? 1116 01:21:25,916 --> 01:21:28,416 -På Jean Moulin. -Det siger mig ikke noget. 1117 01:21:30,083 --> 01:21:31,458 Jeg kan godt huske dig. 1118 01:21:34,041 --> 01:21:35,416 Hvad vil De? 1119 01:21:37,291 --> 01:21:39,541 Jeg har købt information om dit team. 1120 01:21:41,041 --> 01:21:43,750 Jeg har jeres navne. Billeder af dit hus. 1121 01:21:43,833 --> 01:21:46,541 Med de hundredtusindvis af euro i kontanter, 1122 01:21:47,666 --> 01:21:49,166 som du giver mig tilbage. 1123 01:21:51,625 --> 01:21:53,583 Hvorfor ringede De ikke til politiet? 1124 01:21:55,833 --> 01:21:56,916 Fordi jeg sælger. 1125 01:21:58,708 --> 01:21:59,541 Hvornår? 1126 01:22:00,541 --> 01:22:02,791 Vi har underskrevet. Det er problemet. 1127 01:22:04,041 --> 01:22:07,958 Der mangler for meget parfume til, at revisionen kan gå igennem. 1128 01:22:09,666 --> 01:22:14,208 Jeg vil have alle de produkter, du stjal, tilbage til mit lager. 1129 01:22:15,666 --> 01:22:16,500 Med det samme. 1130 01:22:17,250 --> 01:22:19,666 Det bliver svært. Jeg har solgt det hele. 1131 01:22:23,416 --> 01:22:25,375 Jeg ønskede at undgå det her. 1132 01:22:25,916 --> 01:22:27,958 Her er lille Patricks plan B. 1133 01:22:28,041 --> 01:22:29,333 For at undgå fængslet 1134 01:22:29,416 --> 01:22:33,000 skulle jeg fylde to lastbiler med varer svarende til det stjålne. 1135 01:22:33,083 --> 01:22:36,083 Jeg stjal dem, og forsikringen dækkede dem. 1136 01:22:36,166 --> 01:22:38,708 Så kom de stjålne kasser tilbage på lageret. 1137 01:22:39,416 --> 01:22:41,166 Revisorerne opdagede intet, 1138 01:22:41,666 --> 01:22:44,458 og Nougarolis, som troede, han kunne betale Breuil halvdelen, 1139 01:22:44,958 --> 01:22:46,375 måtte betale fuld pris. 1140 01:22:46,875 --> 01:22:48,041 Det eller politiet. 1141 01:22:48,125 --> 01:22:53,625 Bortset fra, at i denne historie gjorde vi alt lortearbejdet. Som sædvanlig. 1142 01:22:53,708 --> 01:22:57,416 Og for mig virker det ikke længere. Så her er min plan. 1143 01:22:57,916 --> 01:22:59,208 Se denne kunstner. 1144 01:22:59,291 --> 01:23:01,000 Vent, historien er ikke klar. 1145 01:23:01,750 --> 01:23:03,291 Jeg udfører røveriet. 1146 01:23:03,375 --> 01:23:06,000 Men kun hvis du fortæller mig alt. Det hele. 1147 01:23:09,250 --> 01:23:10,083 Min kone. 1148 01:23:13,125 --> 01:23:17,625 Hun fik mig til at sælge. Og sælge til Nougarolis. 1149 01:23:18,958 --> 01:23:19,791 De er… 1150 01:23:21,875 --> 01:23:22,916 …tætte. 1151 01:23:25,958 --> 01:23:26,791 Okay. 1152 01:23:28,791 --> 01:23:30,333 Så du vil gerne skade dem. 1153 01:23:32,458 --> 01:23:33,291 Okay. 1154 01:23:34,500 --> 01:23:37,583 Jeg udfører røveriet, men det, jeg stjæler, er mit. 1155 01:23:40,166 --> 01:23:41,916 Du forstår det ikke, Sauveur. 1156 01:23:44,208 --> 01:23:47,375 Alle mine produkter kommer tilbage til mig. 1157 01:23:47,958 --> 01:23:48,875 Slap af, mand. 1158 01:23:49,708 --> 01:23:50,583 Forestil dig, 1159 01:23:51,916 --> 01:23:56,125 at folk opdagede, at de produkter, Breuil laver for Colin Brown, 1160 01:23:57,083 --> 01:23:58,250 ikke indeholder parfume. 1161 01:24:00,333 --> 01:24:01,166 Hvad så? 1162 01:24:01,250 --> 01:24:03,208 Det ville være en stor skandale. 1163 01:24:03,291 --> 01:24:06,708 Breuil & Sønner har ikke råd til den slags tilbageslag. 1164 01:24:06,791 --> 01:24:08,666 Mere end et tilbageslag. 1165 01:24:08,750 --> 01:24:11,583 Alle vores kunder ville opsige deres distributionskontrakter. 1166 01:24:11,666 --> 01:24:13,000 Det ville ødelægge os. 1167 01:24:13,500 --> 01:24:14,833 Os? Altså Nougarolis? 1168 01:24:14,916 --> 01:24:17,958 -Hvad er det her? -Det er vand. 1169 01:24:19,000 --> 01:24:20,166 Nougarolis. 1170 01:24:23,250 --> 01:24:24,708 Hør på mig. 1171 01:24:25,833 --> 01:24:29,791 Vi udfører røveriet. Så saboterer vi parfumerne. 1172 01:24:30,583 --> 01:24:32,250 Det vil ske sådan her. 1173 01:24:32,875 --> 01:24:36,333 Dagen efter røveriet får jeg alle stjålne varer 1174 01:24:36,416 --> 01:24:38,250 ud til folk i sektoren. 1175 01:24:38,833 --> 01:24:41,583 De sælger dem hurtigt gennem det sorte marked. 1176 01:24:41,666 --> 01:24:43,083 Se det fjols. 1177 01:24:43,166 --> 01:24:46,708 -Du tager dig af forsikringen. -De er professionelle. 1178 01:24:46,791 --> 01:24:48,708 Spil smart. De skal tro på dig. 1179 01:24:48,791 --> 01:24:50,500 De må være fra Paris. 1180 01:24:50,583 --> 01:24:52,916 Hvis de starter op med parfume, har vi et problem. 1181 01:24:53,791 --> 01:24:56,375 Bare rolig. Vi har en solid sag. 1182 01:24:56,875 --> 01:24:59,250 Tak. Jeg stoler på Dem. 1183 01:24:59,333 --> 01:25:03,875 Og så mødes vi på Breuil for at lave vores egen Gold-opskrift. 1184 01:25:05,875 --> 01:25:10,666 Du har tusindvis af tomme flasker, der venter på at blive fyldt op. 1185 01:25:13,666 --> 01:25:17,708 Jeg har det perfekte team til at gennemføre denne gigantiske plan. 1186 01:25:20,458 --> 01:25:24,958 Uden dem ville det være umuligt at pakke alt i kasser og på paller 1187 01:25:25,458 --> 01:25:26,375 på én nat. 1188 01:25:27,875 --> 01:25:28,958 Kom så, venner! 1189 01:25:30,500 --> 01:25:34,333 Når vi har fyldt dit lager med tusindvis af liter vand, 1190 01:25:35,291 --> 01:25:38,291 kan Nougarolis rigtig komme på vandkur. 1191 01:25:43,208 --> 01:25:45,791 En sidste ting, så vi er helt enige om alt. 1192 01:25:46,500 --> 01:25:48,750 Du skaffer mig det svin, der stak mig. 1193 01:25:50,541 --> 01:25:53,083 -Ja. -Jeg fik din besked. Hvor er han? 1194 01:25:53,708 --> 01:25:56,333 Han var bagi en lastbil på vej til din lade. 1195 01:25:56,416 --> 01:25:59,166 Vi er der ikke mere. Jeg tager tilbage. 1196 01:25:59,250 --> 01:26:01,250 Se lige den skiderik. Kom så. 1197 01:26:38,125 --> 01:26:38,958 Pis! 1198 01:26:51,125 --> 01:26:54,416 SAUVEUR STARTER OP I COSMETIC VALLEY 1199 01:27:11,250 --> 01:27:12,750 Fik du den lavet? 1200 01:27:13,541 --> 01:27:16,833 -Jeg syntes, jeg skyldte ham det. -Det er sandt. 1201 01:27:20,416 --> 01:27:22,041 Jeg kom for at sige farvel. 1202 01:27:23,000 --> 01:27:24,291 Nå. Rejser du? 1203 01:27:26,041 --> 01:27:27,000 Det var på tide. 1204 01:27:29,166 --> 01:27:30,083 Hvad med dig? 1205 01:27:30,958 --> 01:27:32,791 Jeg skal ikke nogen steder nu. 1206 01:27:33,958 --> 01:27:38,000 Har du set rapporten om vandskandalen i parfumeverdenen? 1207 01:27:38,791 --> 01:27:41,291 Nu da Nougarolis er ude af billedet, 1208 01:27:41,958 --> 01:27:44,541 opkøber vi ham gennem Sauveur & Sønner. 1209 01:27:45,041 --> 01:27:48,083 Jeg har et møde med Jacques-Yves for at diskutere distribution. 1210 01:27:48,958 --> 01:27:50,375 Så giver jeg mit tilbud. 1211 01:27:52,541 --> 01:27:55,500 -Hvad med mit forslag? -Hvad? Om at investere? 1212 01:27:55,583 --> 01:27:58,416 Jeg sagde jo, at jeg ikke vil have dine penge. 1213 01:27:58,916 --> 01:27:59,916 Brug dem selv. 1214 01:28:08,041 --> 01:28:11,458 Der var noget, jeg lovede ikke at sige. 1215 01:28:12,333 --> 01:28:16,708 Hele idéen om røveriet, forsikringen. Det var ikke min idé. 1216 01:28:18,500 --> 01:28:19,333 Hvis var det? 1217 01:28:20,708 --> 01:28:24,375 En engel, der passer på dig, Daniel. En blond engel. 1218 01:28:37,416 --> 01:28:38,416 Nå? 1219 01:28:39,250 --> 01:28:40,500 Er det god stil? 1220 01:35:22,000 --> 01:35:27,000 Tekster af: Else Katrine Nielsen