1 00:00:15,432 --> 00:00:17,600 귀신 잡는 해병이 되고 싶나? 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,936 그럼 크루서블을 통과해라 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,982 54시간 동안 우리가 가르친 모든 걸 시험한다 4 00:00:24,816 --> 00:00:27,318 전술 시뮬레이션을 수행할 텐데 5 00:00:27,402 --> 00:00:28,570 "오초아" 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,406 최소한의 잠과 음식으로 65km를 행군한다 7 00:00:31,489 --> 00:00:32,741 빨리 움직여! 8 00:00:32,824 --> 00:00:34,659 그걸 이겨 내면 9 00:00:35,160 --> 00:00:36,911 해병이 되는 것이고 10 00:00:37,495 --> 00:00:38,872 못 하면 11 00:00:39,456 --> 00:00:41,291 우린 여기서 작별이다 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,628 그리고 윤곽이 드러날 것이다 13 00:00:45,712 --> 00:00:48,798 이 소대의 수석 훈련병은 누가 될지! 14 00:00:50,258 --> 00:00:53,053 크루서블은 너희를 제련하는 불가마다 15 00:00:53,136 --> 00:00:54,220 움직여! 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,640 그러니 자신의 진가를 보여 줘라! 17 00:01:00,977 --> 00:01:03,897 "부트캠프" 18 00:01:05,231 --> 00:01:06,733 "크루서블" 19 00:01:06,816 --> 00:01:08,068 동료 군장 점검해라 20 00:01:08,151 --> 00:01:10,820 작은 게 모여 큰 짐 된다 필요한 것만 챙겨 21 00:01:10,904 --> 00:01:12,739 올 것이 왔네, 크루'썩을' 22 00:01:13,782 --> 00:01:15,742 - 크루서블이야 - 그거나 그거나지 23 00:01:16,409 --> 00:01:17,702 무릎은 어때? 24 00:01:17,786 --> 00:01:19,079 훈련병치고는 양호한 편 25 00:01:19,162 --> 00:01:20,371 넌 해낼 거야 26 00:01:21,372 --> 00:01:23,750 완전 껌이지, 내 손바닥 안이야 27 00:01:23,833 --> 00:01:25,085 여기만 졸업하면 28 00:01:25,168 --> 00:01:27,170 프라이드치킨 한 통 조질 거야 29 00:01:27,253 --> 00:01:28,630 치킨? 장난 까냐? 30 00:01:28,713 --> 00:01:31,091 난 이거 끝나자마자 좆질부터 할 거야 31 00:01:31,174 --> 00:01:32,675 좆을 악어한테 물어뜯긴다면? 32 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 - 거기서 훈련병 6명이 죽었대 - 거기가 어딘데? 33 00:01:37,931 --> 00:01:39,599 늪에서 보자, 친구들 34 00:01:40,725 --> 00:01:42,352 군장 똑바로 챙겨 35 00:01:43,228 --> 00:01:44,979 마지막 점검이다, 답답이들아 36 00:01:45,647 --> 00:01:47,649 - 괜찮아? - 뭐… 37 00:01:48,149 --> 00:01:49,359 부러진 건 아니니까 38 00:01:49,859 --> 00:01:51,069 손 얘기가 아니잖아 39 00:01:53,071 --> 00:01:53,905 괜찮아 40 00:01:56,407 --> 00:01:57,283 괜찮대도 41 00:01:59,452 --> 00:02:01,204 소대! 42 00:02:01,287 --> 00:02:02,997 일동 차렷! 43 00:02:04,499 --> 00:02:05,458 코프 44 00:02:05,542 --> 00:02:08,419 앞에서부터 뒤로, 번호! 45 00:02:09,212 --> 00:02:11,172 하나, 둘… 46 00:02:11,256 --> 00:02:13,133 이 고깃덩이는 네 짐이다 47 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 존스와 절대 떨어지지 않는다 48 00:02:18,054 --> 00:02:20,431 저놈이 삽질하면 네 책임이야 49 00:02:22,308 --> 00:02:23,810 실망시키지 마라 50 00:02:23,893 --> 00:02:25,186 네, 교관님! 51 00:02:29,732 --> 00:02:32,360 좌향좌! 52 00:02:34,028 --> 00:02:35,697 2열 종대로! 53 00:02:36,447 --> 00:02:37,490 실시! 54 00:02:40,827 --> 00:02:42,078 이건 너희가 원했던 거다! 55 00:02:42,162 --> 00:02:45,290 설리번의 애완견으로 복귀한 모양이네? 56 00:02:47,584 --> 00:02:48,835 행군 시작! 57 00:02:49,669 --> 00:02:50,545 실시! 58 00:02:59,220 --> 00:03:01,347 달려들어! 여기가 호텔방이냐? 59 00:03:03,641 --> 00:03:07,604 안 튀어나오냐! 몸 사리며 영생할래? 60 00:03:08,938 --> 00:03:10,857 비가 안 오면 훈련이 아니지 61 00:03:11,524 --> 00:03:12,650 발 높이 든다! 62 00:03:13,276 --> 00:03:16,321 주둥이로만 훈련하나, 공주님! 발 팍팍 올려! 63 00:03:18,072 --> 00:03:20,742 더 빨리! 속도 올려! 64 00:03:21,534 --> 00:03:23,703 존스, 머리 숙여라! 65 00:03:24,204 --> 00:03:25,079 존스, 뒤로 와! 66 00:03:25,872 --> 00:03:29,083 코프! 네 동료 존스 때문에 방금 가슴팍이 날아갔다 67 00:03:29,167 --> 00:03:30,335 빠릿빠릿 움직여! 68 00:03:33,171 --> 00:03:34,088 죽여라! 69 00:03:34,881 --> 00:03:35,840 죽여라! 70 00:03:36,341 --> 00:03:37,634 더 크게 외쳐! 71 00:03:38,676 --> 00:03:39,552 죽여라! 72 00:03:42,597 --> 00:03:43,681 더 빨리 기어! 73 00:03:43,765 --> 00:03:45,642 네 목숨이 달렸다! 74 00:03:46,643 --> 00:03:47,894 머리 숙여, 멍청아! 75 00:03:53,524 --> 00:03:54,359 빨리! 76 00:03:55,109 --> 00:03:56,027 움직여! 77 00:03:57,237 --> 00:03:59,656 소리 질러, 개새끼들아! 악을 써! 78 00:04:00,156 --> 00:04:01,783 존스, 정신줄 붙잡아! 79 00:04:02,450 --> 00:04:03,660 코프, 네 고깃덩이 챙겨! 80 00:04:12,085 --> 00:04:13,711 - 썅! - 다시! 81 00:04:13,795 --> 00:04:14,671 전진! 82 00:04:15,338 --> 00:04:16,172 서둘러! 83 00:04:22,595 --> 00:04:24,097 담 안 넘고 뭐 하냐! 84 00:04:24,180 --> 00:04:27,100 네 엄마만큼 거대하지도 않잖아 실시! 85 00:04:32,230 --> 00:04:33,856 아직 끝나려면 까마득해! 86 00:04:34,607 --> 00:04:35,441 다시! 87 00:04:37,443 --> 00:04:38,736 다 같이 올려! 88 00:04:43,491 --> 00:04:44,617 화났다고? 89 00:04:44,701 --> 00:04:48,204 재밌네, 트레이는 어젯밤에 우리 집 와서 네 생각 안 하던데 90 00:04:48,288 --> 00:04:51,291 너 이리 못 와! 염장을 지르고 자빠졌네! 91 00:04:51,374 --> 00:04:53,960 이쯤에서 문제의 남성을 모셔 보죠 92 00:04:54,460 --> 00:04:57,338 시청자 여러분, 트레이입니다 93 00:05:00,758 --> 00:05:03,511 - 짐 싸고 있었나 봐요? - 네 94 00:05:04,637 --> 00:05:05,930 떠날 때가 됐어요 95 00:05:07,598 --> 00:05:09,100 도와줄 거라도? 96 00:05:10,643 --> 00:05:11,978 나만의 방식이 있어요 97 00:05:14,939 --> 00:05:19,110 알아요 해병대 엄마들 모임에서 조금… 98 00:05:21,070 --> 00:05:22,447 틀어지긴 했지만 99 00:05:23,323 --> 00:05:26,117 한번 해병대 엄마는 영원한 해병대 엄마예요 100 00:05:26,701 --> 00:05:28,494 거기서 거짓말한 건 없어요 101 00:05:29,245 --> 00:05:30,788 캐머런이 죽었다고 한 적은 없거든요 102 00:05:32,248 --> 00:05:33,833 근데 죽은 거나 마찬가지죠 103 00:05:33,916 --> 00:05:36,252 파멸의 구덩이로 뛰어들었잖아요 104 00:05:36,336 --> 00:05:37,795 바버라 105 00:05:40,631 --> 00:05:41,841 캐머런은 괜찮을 거예요 106 00:05:42,467 --> 00:05:45,636 영리한 아이고 레이도 같이 있으니까 107 00:05:45,720 --> 00:05:47,847 분명히 잘 해낼 거예요 108 00:05:48,639 --> 00:05:51,225 걔 동성애자예요, 준 109 00:05:53,144 --> 00:05:54,354 알고 있었어요? 110 00:05:55,146 --> 00:05:58,149 난… 확실히는 몰랐어요 111 00:05:58,232 --> 00:06:02,820 그래도 해병대에서 동성애자를 어떻게 취급하는진 알죠? 112 00:06:02,904 --> 00:06:04,447 그건 확실히 알잖아요 113 00:06:09,410 --> 00:06:12,705 자꾸 생각나는 장면이 있어요 114 00:06:13,748 --> 00:06:16,042 캐머런이 6살 때였는데 115 00:06:16,667 --> 00:06:18,503 애가 앞마당에 나가서 116 00:06:18,586 --> 00:06:22,715 분필로 뭘 그리고 있었어요 인도 바닥에요 117 00:06:24,384 --> 00:06:27,887 그때 동네 남자애 몇이 자전거를 타고 와서는 118 00:06:28,471 --> 00:06:31,516 캐머런을 겁주려고 일부러 인도로 올라가더라고요 119 00:06:33,559 --> 00:06:36,813 근데 캐머런이 그걸 안 피하고 어쨌는지 알아요? 120 00:06:36,896 --> 00:06:41,109 걔들 눈을 똑바로 보면서 허리춤에 손을 올리더니 121 00:06:41,192 --> 00:06:42,193 이러는 거예요 122 00:06:42,276 --> 00:06:44,654 '인도는 보행자용이야' 123 00:06:45,696 --> 00:06:48,241 보행자용이래요 124 00:06:49,575 --> 00:06:50,868 6살짜리가요! 125 00:06:52,412 --> 00:06:53,704 그땐 정말… 126 00:06:55,498 --> 00:06:58,084 그땐 정말 그런 불꽃이 있었고 127 00:06:58,584 --> 00:07:01,087 겁이 없는 아이였어요 128 00:07:04,674 --> 00:07:08,261 그 애들 중 하나가 자전거에서 내리더니 129 00:07:08,761 --> 00:07:11,305 캐머런을 밀쳐 넘어뜨리더라고요 130 00:07:12,932 --> 00:07:14,767 그러고는 깔깔 웃으며 가 버렸죠 131 00:07:17,270 --> 00:07:18,729 난 거기 앉아서 132 00:07:20,440 --> 00:07:22,066 애가 우는 걸 지켜봤어요 133 00:07:25,069 --> 00:07:26,112 이렇게 생각했죠 134 00:07:27,447 --> 00:07:28,698 '다가가지 마' 135 00:07:30,324 --> 00:07:31,993 '겪으면서 배워야 돼' 136 00:07:33,119 --> 00:07:34,745 '이런 게 쌓여야 강해져' 137 00:07:37,415 --> 00:07:40,543 자전거 패거리 같은 애들을 알아야 한다고 생각했어요 138 00:07:49,385 --> 00:07:52,805 세상은 그런 사람들로 가득하니까요 139 00:07:58,519 --> 00:08:01,147 그때 다가가지 않은 게 계속 마음에 남아요 140 00:08:03,608 --> 00:08:08,196 그 애 혼자서 감당하게 내버려뒀다는 게 141 00:08:14,368 --> 00:08:15,953 아직 늦지 않았어요 142 00:08:17,246 --> 00:08:19,499 이제라도 원하는 엄마가 돼 줘요 143 00:08:23,044 --> 00:08:25,338 가자, 속도 올려, 훈련병들 144 00:08:25,880 --> 00:08:27,965 곧 야간 코스로 접어든다 145 00:08:30,343 --> 00:08:31,844 빨리 움직여! 146 00:08:31,928 --> 00:08:33,554 야간 코스 준비해라 147 00:08:33,638 --> 00:08:35,723 12시간 남았으니 식량 배분 잘하도록 148 00:08:36,474 --> 00:08:37,642 군신부 아니야? 149 00:08:38,351 --> 00:08:39,393 신부가 여긴 왜? 150 00:08:39,477 --> 00:08:41,229 누군가 곧 가나 보지 151 00:08:42,939 --> 00:08:44,023 보먼! 152 00:08:44,524 --> 00:08:45,566 여기 있습니다! 153 00:08:45,650 --> 00:08:46,943 여기 있습니다! 154 00:08:48,361 --> 00:08:50,071 세상에, 저거 존이야? 155 00:08:52,573 --> 00:08:54,158 - 이야 - 이게 누구야, 보먼 156 00:08:54,992 --> 00:08:56,702 보먼, 멋지다! 157 00:08:57,620 --> 00:09:00,248 - 못 알아보겠네! - 잘했어 158 00:09:00,748 --> 00:09:02,583 우리 소대엔 언제 돌아와? 159 00:09:02,667 --> 00:09:03,584 코프! 160 00:09:06,128 --> 00:09:09,423 너랑 고깃덩이는 물탱크에서 물 두 통씩 채워 온다, 당장 161 00:09:09,507 --> 00:09:10,466 네, 교관님! 162 00:09:15,846 --> 00:09:17,682 너무나 안타깝다 163 00:09:18,724 --> 00:09:20,560 경조 휴가 72시간이 있어 164 00:09:21,644 --> 00:09:24,188 지금 본부로 가면 귀가 조치 해 주겠다 165 00:09:26,107 --> 00:09:27,358 조의를 표한다 166 00:09:28,276 --> 00:09:29,193 알겠습니다 167 00:09:33,823 --> 00:09:34,824 뭐 해? 168 00:09:35,533 --> 00:09:36,659 안 갈 거야? 169 00:09:37,535 --> 00:09:38,411 난 남을래 170 00:09:41,414 --> 00:09:43,708 존, 아빠가 돌아가셨어 171 00:09:45,209 --> 00:09:46,210 집에 가야지 172 00:09:48,629 --> 00:09:50,172 너한테 그게 필요하다면 173 00:09:51,716 --> 00:09:52,592 넌 가 174 00:09:55,011 --> 00:09:56,220 내가 있을 곳은 여기야 175 00:10:06,022 --> 00:10:06,856 코디 176 00:10:07,773 --> 00:10:09,900 휴가 마치고 와도 나무랄 사람 없다 177 00:10:10,651 --> 00:10:13,613 중단한 지점부터 다른 소대와 이어서 해도 돼 178 00:10:14,905 --> 00:10:16,616 하지만 훈련 일정은 정해져 있다 179 00:10:17,617 --> 00:10:19,619 - 네, 교관님 - 결정은 네 몫이야 180 00:10:26,334 --> 00:10:28,044 누구나 사는 건 엿같지 181 00:10:28,127 --> 00:10:29,795 아빠가 돌아가셨다잖아 182 00:10:30,379 --> 00:10:33,174 인생이 뒤통수 후려치는 걸 나더러 어쩌라고? 183 00:10:33,257 --> 00:10:36,344 - 잘 이겨 내라고 위로해 줘 - 왜? 184 00:10:36,427 --> 00:10:37,928 너랑 친하잖아 185 00:10:38,596 --> 00:10:39,513 그래야 해병이지 186 00:10:41,349 --> 00:10:42,391 그리고 내가 부탁하잖아 187 00:10:43,809 --> 00:10:45,686 나 아니었으면 넌 라이커스에 처박혔어 188 00:10:52,610 --> 00:10:53,903 그럼 이걸로 퉁친다? 189 00:11:01,869 --> 00:11:03,454 맘 바뀌기 전에 받아 190 00:11:04,705 --> 00:11:06,666 - 배 안 고파 - 뚱하게 굴지 마, 뱀뱀 191 00:11:07,667 --> 00:11:08,668 배는 채워야지 192 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 말 붙여 193 00:11:24,225 --> 00:11:25,476 말을 걸라고 194 00:11:30,439 --> 00:11:33,192 왜 너희 둘은 장례식도 안 가는 건데? 195 00:11:34,819 --> 00:11:37,822 우리 아빠는 세상에 없는 개차반 새끼야 196 00:11:38,489 --> 00:11:40,241 그래도 그 인간 꼴까닥하면 197 00:11:40,324 --> 00:11:43,369 어느 구덩이에 파묻든 제일 앞줄에서 볼 거야 198 00:11:44,245 --> 00:11:47,123 해병대 정복 쫙 빼입고 가서 199 00:11:47,707 --> 00:11:48,916 이렇게 말해야지 200 00:11:49,583 --> 00:11:51,711 '누가 루저인지 봐, 등신아' 201 00:11:54,964 --> 00:11:56,632 나라면 집에 갔을 거야 202 00:11:59,927 --> 00:12:01,053 그만 나불대 203 00:12:10,980 --> 00:12:12,690 내가 뭐, 오프라 윈프리냐? 204 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 가만있어 205 00:12:19,196 --> 00:12:21,949 밖에서 입 털면 엉덩이에 발 꽂아 버린다 206 00:12:22,032 --> 00:12:23,576 날 잡을 수나 있을까? 207 00:12:24,952 --> 00:12:27,580 - 뭐냐, 이건? - 고무 매트 잘라 만든 보호대 208 00:12:27,663 --> 00:12:28,581 '천재 소년 두기'야? 209 00:12:29,749 --> 00:12:31,041 야, 농담 아니다 210 00:12:31,125 --> 00:12:33,169 내 무릎 또 아작난 거 교관들이 알면 211 00:12:33,252 --> 00:12:34,253 난 끝이야 212 00:12:35,838 --> 00:12:38,382 이번에 삐끗하면 영영 아웃이라고 213 00:12:38,966 --> 00:12:40,468 더 남은 목숨도 없어 214 00:12:42,678 --> 00:12:43,846 됐어, 어떤 것 같아? 215 00:12:46,640 --> 00:12:48,642 좋아, 두기, 이거면 되겠어 216 00:12:56,859 --> 00:12:57,693 못 해 먹겠네 217 00:12:58,486 --> 00:12:59,570 배고파 죽겠어 218 00:13:00,780 --> 00:13:01,947 너도잖아 219 00:13:02,490 --> 00:13:04,033 뭐가 좋다고 서둘러 가는데? 220 00:13:06,118 --> 00:13:07,411 제발 221 00:13:07,495 --> 00:13:08,871 5분만 쉬자 222 00:13:13,501 --> 00:13:15,044 콩과 소시지? 223 00:13:16,170 --> 00:13:17,254 난 비프스튜야 224 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 바꿀까? 225 00:13:21,050 --> 00:13:22,551 콩과 소시지 좋아해 226 00:13:32,269 --> 00:13:34,271 진짜 상황 파악이 안 돼? 227 00:13:35,940 --> 00:13:37,608 설리번이 우리 둘 다 엿 먹였어 228 00:13:38,234 --> 00:13:39,527 날 이용해서 229 00:13:39,610 --> 00:13:42,780 널 자기처럼 좆같은 꼴 나게 하려는 거지 230 00:13:42,863 --> 00:13:44,698 내가 왜 아직 붙잡혀 있겠냐? 231 00:13:46,742 --> 00:13:49,662 나한테 의병 제대를 약속했어 232 00:13:49,745 --> 00:13:50,871 널 조지는 조건으로 233 00:13:54,291 --> 00:13:55,918 숲에서 약속하기 전이야, 후야? 234 00:13:56,544 --> 00:13:57,795 동맹 맺자고 했을 때 235 00:13:58,295 --> 00:13:59,213 거짓말한 거잖아 236 00:13:59,296 --> 00:14:01,549 갑자기 거짓말에 민감해지셨어? 237 00:14:04,051 --> 00:14:06,512 - 거짓말을 밥 먹듯이 하면서? - 너한텐 안 했어 238 00:14:06,595 --> 00:14:07,847 - 제발, 캐머런 - 난… 239 00:14:08,430 --> 00:14:10,224 넌 여기 있으려고 매일 거짓말하고 있어 240 00:14:10,808 --> 00:14:14,436 너도 알잖아, 들키는 순간 우린 쓰레기처럼 버려질 거야 241 00:14:14,937 --> 00:14:16,689 너랑 나의 유일한 차이? 242 00:14:17,606 --> 00:14:19,525 넌 그걸 정당하다고 여겨 243 00:14:19,608 --> 00:14:20,818 일어나, 가자 244 00:14:20,901 --> 00:14:21,902 미안해 245 00:14:21,986 --> 00:14:23,320 얼른 일어나 246 00:14:23,821 --> 00:14:24,780 미안해 247 00:14:25,322 --> 00:14:26,949 어? 미안하다고 248 00:14:29,869 --> 00:14:30,911 미안해 249 00:14:36,208 --> 00:14:38,919 캐머런, 어떻게 너 같은 녀석이 250 00:14:39,587 --> 00:14:40,921 설리번을 보면서 251 00:14:41,005 --> 00:14:43,465 '저렇게 되고 싶다'고 생각할 수 있어? 252 00:14:44,925 --> 00:14:46,010 그 인간은 진짜가 아니야 253 00:14:46,677 --> 00:14:48,053 겉으론 영웅처럼 보여도 254 00:14:48,137 --> 00:14:50,973 자기혐오에 빠져서 폭력을 휘두르는 것뿐이라고 255 00:14:51,056 --> 00:14:52,892 넌 나만큼 폭력 안 겪어 봤잖아 256 00:14:54,560 --> 00:14:55,978 설리번은 약하지 않아 257 00:14:58,397 --> 00:15:00,357 나도 다신 약해지지 않을 거야 258 00:15:10,784 --> 00:15:12,578 뭘 야려, 무식한 해병 새끼가? 259 00:15:24,840 --> 00:15:26,091 중대장님입니다 260 00:15:33,432 --> 00:15:36,560 - 오셨습니까, 대위님 - 선임 교관한텐 볼일 없어요 261 00:15:37,853 --> 00:15:39,772 하사, 나 좀 보죠 262 00:15:47,821 --> 00:15:50,157 해명부터 해 봐요, 하사 263 00:15:51,408 --> 00:15:53,786 보안관이 와서 해병 하나를 찾고 있는데 264 00:15:53,869 --> 00:15:56,872 술집에서 민간인을 반쯤 죽여 놨다더군요 265 00:15:56,956 --> 00:15:58,749 맞은 놈은 중환자실에 갔고 266 00:15:58,832 --> 00:15:59,875 아직 혼수상태래요 267 00:16:01,752 --> 00:16:03,462 뭐 아는 거 있어요? 268 00:16:05,923 --> 00:16:07,549 구체적인 인상착의가 나왔거든요 269 00:16:11,553 --> 00:16:12,721 손 내밀어 봐요 270 00:16:18,268 --> 00:16:19,937 처분에 따르겠습니다 271 00:16:23,816 --> 00:16:25,067 이게 처분이에요 272 00:16:26,694 --> 00:16:30,072 피해자 가족이 고소한답니다 중범죄예요 273 00:16:30,572 --> 00:16:31,407 알아듣겠어요? 274 00:16:32,783 --> 00:16:37,371 자신의 모든 경력, 명성을 웬 하찮은 놈 하나 때문에 날려요? 275 00:16:38,914 --> 00:16:41,000 괌 문제는 내가 덮어 준댔잖아요 276 00:16:41,083 --> 00:16:42,710 그럴 수 있는 문제가 아닙니다 277 00:16:44,628 --> 00:16:47,923 차라리 사람 하나 반 죽여 놓고 불명예 전역 하겠다? 278 00:16:50,884 --> 00:16:51,927 개같은 인간들 279 00:16:52,970 --> 00:16:54,722 순순히 져 주는 하사도 똑같아요 280 00:16:56,724 --> 00:16:59,143 마음 같아선 당장 끌어내고 싶지만 281 00:16:59,226 --> 00:17:01,228 아쉽게도 대체 인력이 없네요 282 00:17:01,311 --> 00:17:03,605 내 훈련병들을 위험에 빠뜨릴 순 없으니 283 00:17:04,106 --> 00:17:05,941 주어진 임무는 완수해요 284 00:17:06,025 --> 00:17:09,570 한 명도 낙오 없이 해병으로 만들어 돌려보내라고요 285 00:17:10,112 --> 00:17:11,905 당신은 거기까지예요 알겠어요, 하사? 286 00:17:15,409 --> 00:17:16,577 알겠습니다 287 00:17:39,516 --> 00:17:40,350 여기서? 288 00:17:41,518 --> 00:17:42,519 네, 중대장님 289 00:17:46,356 --> 00:17:47,399 해병대! 290 00:17:47,483 --> 00:17:48,984 나는야 죽는 날까지 해병대 291 00:17:49,068 --> 00:17:50,360 해병대! 292 00:18:10,422 --> 00:18:11,965 - 안 돼 - 존스! 293 00:18:12,800 --> 00:18:13,717 교관님! 294 00:18:14,927 --> 00:18:16,095 교관님 295 00:18:16,178 --> 00:18:18,472 시키신 대로 했어요 캐머런이 낙오 안 되게 했잖아요 296 00:18:18,555 --> 00:18:21,391 약속대로 의병 제대 서류에 서명만 해 주세요 297 00:18:23,185 --> 00:18:24,520 제발요, 교관님 298 00:18:25,687 --> 00:18:27,564 상황이 바뀌었다, 훈련병 299 00:18:28,065 --> 00:18:29,191 스스로 해결해 300 00:18:40,702 --> 00:18:42,037 이기고 있었다고 301 00:18:43,080 --> 00:18:44,123 짐이나 싸 302 00:18:56,093 --> 00:18:56,927 세상에 303 00:19:13,152 --> 00:19:14,528 기가 차네 304 00:19:39,803 --> 00:19:40,804 존 305 00:19:43,849 --> 00:19:44,808 왜, 코디? 306 00:19:50,939 --> 00:19:52,983 할 말 있으면 해 307 00:19:53,817 --> 00:19:55,319 너 없이는 못 가 308 00:19:58,614 --> 00:19:59,740 웃기네 309 00:19:59,823 --> 00:20:01,533 웃기지 마, 코디 310 00:20:03,118 --> 00:20:04,953 이제 와서 손을 내민다고? 311 00:20:05,037 --> 00:20:08,540 너 혼자선 못 한다는 걸 드디어 깨달아서? 312 00:20:10,000 --> 00:20:11,543 평생 어땠는지 몰라? 313 00:20:12,252 --> 00:20:14,421 너랑 아빠는 나더러 나약하다고 했어 314 00:20:15,297 --> 00:20:16,673 내가 겁쟁이에 315 00:20:17,174 --> 00:20:18,425 실패작이라고 했지 316 00:20:21,720 --> 00:20:23,096 근데 지금 보니 알겠다 317 00:20:25,641 --> 00:20:27,351 형제가 필요한 건 내가 아니야 318 00:20:36,193 --> 00:20:38,946 해가 중천이다! 텐트에서 나와! 319 00:20:39,029 --> 00:20:41,865 일어나! 일어나라, 훈련병들, 어서! 320 00:20:42,950 --> 00:20:44,826 가자, 구더기들아! 일어나! 321 00:20:46,787 --> 00:20:49,498 좋은 아침이다, 아가씨들! 일하러 가야지! 322 00:20:51,375 --> 00:20:52,251 존스? 323 00:20:55,003 --> 00:20:57,381 텐트 철거하고 군장 챙겨! 324 00:20:57,464 --> 00:20:59,758 4분 후 본부로 출발한다! 325 00:21:02,094 --> 00:21:03,303 어떻게 된 거야? 326 00:21:04,346 --> 00:21:05,264 존스 말이야 327 00:21:07,307 --> 00:21:08,934 일어나 보니까 사라졌어 328 00:21:09,685 --> 00:21:11,228 알았다, 이상 329 00:21:11,979 --> 00:21:13,438 수색 구조대가 오고 있어 330 00:21:13,522 --> 00:21:16,358 존스 녀석 나사는 빠졌어도 무단이탈까지 할 줄이야 331 00:21:16,441 --> 00:21:17,276 충동적이긴 해도 332 00:21:17,985 --> 00:21:19,027 바보는 아니야 333 00:21:19,820 --> 00:21:22,614 환자 소대에선 몽유병으로 관찰 중이었고 334 00:21:22,698 --> 00:21:24,700 늪지대로 갔다면 위험합니다 335 00:21:24,783 --> 00:21:26,034 저를 풀어 주십시오 336 00:21:26,535 --> 00:21:27,411 1분 1초가 급합니다 337 00:21:32,124 --> 00:21:34,209 수색대가 찾을 거야, 그냥… 338 00:21:34,710 --> 00:21:36,503 목표에만 집중해, 알았지? 339 00:21:46,179 --> 00:21:47,514 부탁이 있어 340 00:21:47,597 --> 00:21:49,266 - 무단이탈 아니라고 말해 줘 - 뭐? 341 00:21:50,350 --> 00:21:51,351 캠 342 00:22:18,086 --> 00:22:19,296 여긴 왜 왔지? 343 00:22:19,921 --> 00:22:21,006 앞으로 나온다 344 00:22:23,592 --> 00:22:25,385 너도, 매캐피 345 00:22:33,226 --> 00:22:35,187 바보 형제 나셨군 346 00:22:35,270 --> 00:22:37,731 둘이 뭘 하는 건지 지껄여 봐 347 00:22:37,814 --> 00:22:40,901 교관님께서 존스는 이 훈련병의 짐이라고 하셨습니다 348 00:22:42,444 --> 00:22:43,278 교관님 349 00:22:43,987 --> 00:22:45,655 코프는 이 훈련병의 짐입니다 350 00:22:46,573 --> 00:22:49,576 - 교관님 - 32C, 여기는 파하르도, 오버 351 00:22:49,659 --> 00:22:52,954 여기는 32C, 두 불청객 코프, 매캐피와 있습니다 352 00:22:53,038 --> 00:22:54,873 캠프로 복귀시키겠습니다, 오버 353 00:22:54,956 --> 00:22:57,959 아니, 하사가 직접 나서면 현장에서 제외하겠다 354 00:23:02,672 --> 00:23:04,007 외람된 말씀이지만 355 00:23:04,549 --> 00:23:06,676 제 임무는 모든 훈련병을 복귀시키는 거였고 356 00:23:07,177 --> 00:23:08,470 그렇게 하겠습니다, 이상 357 00:23:08,553 --> 00:23:10,222 이건 직접 명령이고… 358 00:23:14,059 --> 00:23:15,811 동쪽으로 2km 가면 포장도로다 359 00:23:16,311 --> 00:23:18,480 거기서 소대와 합류해, 서둘러라 360 00:23:18,563 --> 00:23:19,564 네, 교관님 361 00:23:23,318 --> 00:23:24,194 캠 362 00:23:25,070 --> 00:23:28,156 설리번은 방금 직접 명령에 불복했어 363 00:23:28,782 --> 00:23:31,827 완전 엿 된 거야 당장 안 가면 우리까지 엮여 364 00:23:31,910 --> 00:23:34,496 그러니까 나 때문에 엮이지 말고 돌아가 365 00:23:34,579 --> 00:23:36,456 - 너만 두고 갈 순 없어 - 레이 366 00:23:37,165 --> 00:23:38,166 나한테 맡겨 367 00:23:40,168 --> 00:23:42,212 이제 나 안 돌봐 줘도 돼 368 00:23:42,963 --> 00:23:44,089 괜찮을 거야 369 00:23:45,715 --> 00:23:46,925 할 수 있어 370 00:23:49,094 --> 00:23:50,095 믿어 봐 371 00:23:56,893 --> 00:23:58,478 그럼 본부에서 보자 372 00:24:09,531 --> 00:24:11,491 설명 좀 해 봐라, 훈련병 373 00:24:11,575 --> 00:24:14,035 대체 무슨 믿는 구석이 있었길래 374 00:24:14,119 --> 00:24:17,456 시건방지게 내 명령을 어기고 소대를 이탈한 거지? 375 00:24:18,248 --> 00:24:19,958 - 교관… - 아가리 싸물어! 376 00:24:21,209 --> 00:24:23,295 수석 훈련병감인 줄 알았더니 377 00:24:24,337 --> 00:24:26,173 시원하게 말아먹는군 378 00:24:27,048 --> 00:24:28,842 - 내 눈앞에서 사라져! - 네, 교관님! 379 00:24:34,973 --> 00:24:38,268 소대, 대열 맞춰 행군! 380 00:24:44,357 --> 00:24:46,568 '존스가 진흙에 얼굴 처박고 있다'에 20달러 381 00:24:46,651 --> 00:24:48,361 '악어 밥 됐다'에 50달러 382 00:24:48,445 --> 00:24:51,781 얼추 플로리다까진 갔겠네 제정신 박힌 건 걔 하나야 383 00:24:51,865 --> 00:24:52,949 뭔 개소리야 384 00:24:53,492 --> 00:24:56,745 해병대 하겠다고 좆같은 계약서에 사인할 땐 언제고 385 00:24:57,245 --> 00:24:59,289 중간에 튀는 건 치사하지 386 00:24:59,372 --> 00:25:00,624 안 그러냐, 뱀뱀? 387 00:25:01,833 --> 00:25:03,793 전우들 쌩까고 튀면 쓰나 388 00:25:04,294 --> 00:25:06,087 뭔 개짓거리냐고 389 00:25:06,671 --> 00:25:07,923 찌질한 새끼 390 00:25:12,385 --> 00:25:14,012 내가 봤으면 작살냈다 391 00:25:19,559 --> 00:25:20,894 저 새끼가 돌았나? 392 00:25:24,397 --> 00:25:26,274 코디, 이리 못 오냐! 393 00:25:26,358 --> 00:25:27,442 존! 394 00:25:28,026 --> 00:25:29,528 말 들어라, 새끼야 395 00:25:29,611 --> 00:25:30,695 이런, 썅 396 00:25:30,779 --> 00:25:31,821 아빠가 돌아가셨어! 397 00:25:32,822 --> 00:25:34,366 - 꺼져! - 썅! 398 00:25:34,449 --> 00:25:35,450 그만! 399 00:25:36,701 --> 00:25:38,995 - 당장 집에 가자고! - 진정해! 400 00:25:39,079 --> 00:25:41,998 - 야, 그만해! 진정하라고! - 존! 401 00:25:42,082 --> 00:25:42,999 진정해! 402 00:25:45,043 --> 00:25:47,128 진정해, 진정해라 403 00:25:49,256 --> 00:25:51,091 진정해 404 00:25:53,635 --> 00:25:54,678 추적차에 태워서 405 00:25:55,637 --> 00:25:56,638 군신부한테 데려가 406 00:26:01,476 --> 00:26:03,061 돌아가라고 했을 텐데 407 00:26:03,562 --> 00:26:05,564 교관님도 명령 어기는데 저도 할 수 있죠 408 00:26:07,065 --> 00:26:08,858 대위님 말씀 들었어요 409 00:26:09,651 --> 00:26:11,069 정말 쫓겨나세요? 410 00:26:14,281 --> 00:26:15,490 그게 끝이에요? 411 00:26:16,157 --> 00:26:17,867 한번 해병은 영원한 해병이라면서요? 412 00:26:17,951 --> 00:26:19,452 - 입 닫아 - 아니요! 413 00:26:19,536 --> 00:26:21,580 교관님이 시키는 건 다 했어요 414 00:26:22,080 --> 00:26:25,333 교관님과 해병대 기준에 맞추려고 테스트도 다 통과했고요 415 00:26:25,417 --> 00:26:27,460 근데 이렇게 다 날리게 해요? 416 00:26:27,544 --> 00:26:30,046 이건 말이 안 되잖아요 417 00:26:31,298 --> 00:26:32,799 이러시면 안 되죠 418 00:26:34,217 --> 00:26:35,427 존스가 교관님을 제대로 봤네요 419 00:26:36,177 --> 00:26:39,306 - 존스처럼 되고 싶나? - 아뇨, 교관님처럼 되고 싶죠 420 00:26:46,438 --> 00:26:47,772 몇 살이지, 코프? 421 00:26:50,358 --> 00:26:51,359 18살이요 422 00:26:52,944 --> 00:26:53,903 교관님 423 00:26:55,697 --> 00:26:57,574 나도 그 나이에 입대했다 424 00:27:02,412 --> 00:27:06,041 처음 모병소에 갔을 땐 체중 미달이었어 425 00:27:07,876 --> 00:27:09,711 지금 너보다 말랐었거든 426 00:27:11,254 --> 00:27:12,756 다시 오겠다고 말했지 427 00:27:13,548 --> 00:27:15,383 살을 찌우겠다고, 근데… 428 00:27:17,218 --> 00:27:20,513 그달 할당량을 못 채웠는지 모병관이 붙잡더군 429 00:27:21,556 --> 00:27:24,184 그날 신검을 받게 해 줬어 430 00:27:26,394 --> 00:27:28,229 체중계에 올라가기 전엔 431 00:27:29,356 --> 00:27:32,734 다리에 테이프로 쇠붙이까지 붙여 주며 체중을 맞췄어 432 00:27:37,072 --> 00:27:39,866 끝나고 물어봤다 '그건 반칙 아닌가요?' 433 00:27:41,368 --> 00:27:43,703 '해병대는 그런 거 안 쳐주잖아요?' 434 00:27:45,288 --> 00:27:48,833 그 사람은 잘못이 아니랬어 나중에 바로잡으면 된다고 435 00:27:52,879 --> 00:27:54,673 모든 것에 적용되진 않는다 436 00:27:56,966 --> 00:27:58,551 바로잡을 수 없는 게 있거든 437 00:28:01,012 --> 00:28:02,013 나는… 438 00:28:03,139 --> 00:28:05,183 모병 포스터 속 남자가 아니었다 439 00:28:08,269 --> 00:28:09,771 하지만 나도 그걸 원했어 440 00:28:15,610 --> 00:28:17,112 대위님 말은 무슨 뜻이죠? 441 00:28:18,905 --> 00:28:21,658 차라리 사람 하나 반 죽여 놓고 전역할 거냐고… 442 00:28:24,786 --> 00:28:26,705 눈치 못 챌 만큼 멍청하진 않잖아? 443 00:28:29,916 --> 00:28:31,126 도와줘요 444 00:28:33,962 --> 00:28:35,004 도와줘요 445 00:28:39,384 --> 00:28:42,846 버넌, 루빈, 가자! 446 00:28:47,976 --> 00:28:49,227 야, 내 팔 잡아 447 00:28:49,310 --> 00:28:51,896 아니, 난 끝났어, 끝이야 448 00:28:51,980 --> 00:28:52,856 이리 와 449 00:28:55,066 --> 00:28:58,695 크루서블은 자기 힘으로 완주해야 한다, 매캐피 450 00:28:58,778 --> 00:29:00,280 네 도움은 도움이 안 돼 451 00:29:03,950 --> 00:29:06,035 결승선 5분 앞에서 포기하려고? 452 00:29:06,536 --> 00:29:08,163 - 의무병 필요한가? - 아닙니다 453 00:29:08,246 --> 00:29:09,456 그럼 속도 올려! 454 00:29:09,539 --> 00:29:11,791 왼발, 오른발, 그것만 생각해 455 00:29:20,133 --> 00:29:22,260 - 뭐 하는 거야? - 그냥 계속 걸어 456 00:29:25,054 --> 00:29:26,055 나눠서 들자 457 00:29:26,723 --> 00:29:28,975 - 자기 건 자기가 들어야지 - 좀 돕고 살아 458 00:29:29,058 --> 00:29:30,393 오늘 충분히 도왔다고 459 00:29:30,477 --> 00:29:31,936 좀 더 하자, 오프라 460 00:29:33,104 --> 00:29:34,230 뒤로 전달해 461 00:29:39,235 --> 00:29:41,696 야, 이건 네가 들어 462 00:29:43,281 --> 00:29:44,783 "오초아" 463 00:29:57,837 --> 00:29:59,088 괜찮을 거야 464 00:30:01,549 --> 00:30:02,842 내 배낭에 구급 키트 있다 465 00:30:07,806 --> 00:30:10,600 허위 입대 삼인방이 다 모였네? 466 00:30:11,392 --> 00:30:12,519 힘 아껴라 467 00:30:13,812 --> 00:30:14,979 부목이 필요해 468 00:30:17,690 --> 00:30:19,901 - 파하르도 대위님, 32C입니다 - 보고해라 469 00:30:19,984 --> 00:30:21,694 존스 훈련병을 찾았습니다 470 00:30:21,778 --> 00:30:24,739 복합 골절과 열상이 있지만 상태는 안정적입니다 471 00:30:24,823 --> 00:30:27,116 포장도로 쪽으로 구급 차량과 의무병 요청합니다, 오버 472 00:30:27,200 --> 00:30:28,743 출동 중, 오버 473 00:30:28,827 --> 00:30:30,912 준비됐습니다, 이제 어쩌죠? 474 00:30:40,129 --> 00:30:42,173 집중해, 맹꽁이들아! 475 00:30:42,257 --> 00:30:44,050 다리에 힘 빡 주고! 476 00:30:44,133 --> 00:30:47,095 죽여라! 477 00:31:30,763 --> 00:31:32,932 지옥에서 보자, 귀신 잡는 해병 478 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 자리 맡아 놔 479 00:31:36,895 --> 00:31:38,021 맨 앞줄 가운데로 480 00:31:46,696 --> 00:31:48,531 - 다쳤나, 훈련병? - 아닙니다 481 00:31:49,115 --> 00:31:50,491 설리번 하사는? 482 00:31:53,161 --> 00:31:54,579 이 훈련병은 모릅니다 483 00:31:59,876 --> 00:32:01,502 축하한다, 해병 484 00:32:02,503 --> 00:32:05,173 네가 해낸 거다, 해병 485 00:32:11,638 --> 00:32:13,306 축하한다, 해병 486 00:32:15,433 --> 00:32:16,976 항상 충성이다, 해병 487 00:32:28,988 --> 00:32:32,200 대위님, 이 훈련병은 크루서블을 마치고 싶습니다 488 00:32:37,622 --> 00:32:38,748 항상 충성 489 00:32:41,709 --> 00:32:43,127 축하한다, 해병 490 00:32:57,558 --> 00:32:59,519 빨리 안 튀어 오냐, 캠! 491 00:33:03,731 --> 00:33:04,565 어서, 코프! 492 00:33:04,649 --> 00:33:07,735 - 속도 올려도 되겠습니까? - 허가한다, 훈련병! 493 00:33:11,698 --> 00:33:13,324 - 달려! - 어서! 494 00:33:34,554 --> 00:33:35,930 땀은 마르고 495 00:33:37,432 --> 00:33:39,017 피는 굳고 496 00:33:41,853 --> 00:33:43,187 뼈는 붙는다 497 00:33:46,149 --> 00:33:47,817 하지만 너희가 얻은 건 498 00:33:49,152 --> 00:33:50,903 절대 사라지지 않아 499 00:33:56,534 --> 00:33:57,952 이제 나가서 500 00:33:58,036 --> 00:33:59,912 좆심을 다해 적을 박살 내라 501 00:34:01,039 --> 00:34:02,999 - 우라! - 우라! 502 00:34:19,390 --> 00:34:20,850 앞장서라, 수석 훈련병 503 00:34:24,562 --> 00:34:25,980 앞으로… 504 00:34:26,939 --> 00:34:27,815 가! 505 00:34:32,028 --> 00:34:33,738 우로 봐! 506 00:34:41,829 --> 00:34:43,164 이름이 뭐지, 훈련병? 507 00:34:56,427 --> 00:34:57,845 해병이 되고 싶나? 508 00:34:57,929 --> 00:34:58,971 네, 교관님! 509 00:34:59,055 --> 00:35:00,014 우라! 510 00:35:01,390 --> 00:35:02,475 준비됐습니다 511 00:35:03,142 --> 00:35:04,018 이제 어쩌죠? 512 00:35:08,648 --> 00:35:09,690 여기서부터 네가 데려가 513 00:35:10,525 --> 00:35:11,359 교관님? 514 00:35:11,442 --> 00:35:12,860 널 훈련하는 게 내 임무였다 515 00:35:15,530 --> 00:35:17,907 좀 가혹했을지 몰라도 516 00:35:17,990 --> 00:35:20,243 최선을 다해 준비시키려고 했던 거야 517 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 실망시켜서 미안하다 518 00:35:33,422 --> 00:35:35,091 하지만 더는 내가 필요 없어 519 00:35:37,426 --> 00:35:38,302 넌 준비됐다, 코프 520 00:35:41,764 --> 00:35:42,974 이제 해병이야 521 00:36:02,869 --> 00:36:04,245 다시 정면! 522 00:36:09,375 --> 00:36:11,711 화상들아, 한 번 더 간다 523 00:36:11,794 --> 00:36:13,921 다 같이 외쳐, '망할 군대' 524 00:36:14,005 --> 00:36:16,257 망할 군대! 525 00:36:18,342 --> 00:36:19,677 이제 아빠랑 찍자 526 00:36:26,642 --> 00:36:27,810 잘했다, 아들 527 00:36:35,318 --> 00:36:36,569 소개 좀 해 줘 528 00:36:36,652 --> 00:36:38,779 네, 이 훈련사… 529 00:36:40,448 --> 00:36:41,490 중사님 530 00:36:43,159 --> 00:36:44,410 제 부모님이세요 531 00:36:44,493 --> 00:36:47,205 부모님, 안녕하십니까 매키넌 중사입니다 532 00:36:48,581 --> 00:36:50,082 해병 아들이 자랑스러우시죠? 533 00:36:53,794 --> 00:36:55,087 딴 건 몰라도 534 00:36:55,838 --> 00:36:56,714 멋지긴 하네요 535 00:37:08,100 --> 00:37:09,227 금방 올게요 536 00:37:09,727 --> 00:37:10,561 그래 537 00:37:15,983 --> 00:37:18,402 - 네 이름 묻는 걸 깜빡했어 - 그랬더라 538 00:37:19,111 --> 00:37:21,155 그래도 졸업 선물은 준비했어 539 00:37:24,283 --> 00:37:25,660 좋은 하루 보내, 해병 540 00:37:27,912 --> 00:37:28,955 너도, 해병 541 00:37:31,415 --> 00:37:32,625 잠깐, 그래서 뭔데? 542 00:37:33,793 --> 00:37:35,711 나한테 전화하면 알게 될 거야 543 00:37:49,267 --> 00:37:50,768 코프 일등병? 544 00:37:50,851 --> 00:37:53,437 - 네, 중사님 - 대위님이 보자고 하신다 545 00:38:18,838 --> 00:38:19,797 얘 좀 봐 546 00:38:20,548 --> 00:38:22,925 어머님이 뭘 가져오셨는데 547 00:38:23,009 --> 00:38:25,761 자네 지원서엔 적혀 있지 않은 정보야 548 00:38:26,929 --> 00:38:29,724 혹시 일부러 허위 기재 했나? 549 00:38:32,768 --> 00:38:34,103 얘 잘못이 아니에요 550 00:38:34,854 --> 00:38:37,064 제 잘못이죠 말해 주지 않았거든요 551 00:38:41,068 --> 00:38:44,322 너 4살 때 우리 미니애폴리스에 살았잖아? 552 00:38:44,405 --> 00:38:47,908 삐걱거리는 현관이 있던 노란 집 기억나? 553 00:38:48,409 --> 00:38:50,828 유치원 등록에 연령 제한이 있었는데 554 00:38:50,911 --> 00:38:54,040 넌 8개월이 모자랐어 그러다 보니… 555 00:38:54,123 --> 00:38:55,666 조금 번거로워서 556 00:38:56,625 --> 00:38:59,503 네 출생증명서를 살짝 고쳤지 557 00:39:00,671 --> 00:39:03,215 넌 18살이 아니라 17살이야 558 00:39:04,675 --> 00:39:05,885 그게 무슨 말인지… 559 00:39:09,930 --> 00:39:11,557 너 미성년자라고 560 00:39:12,141 --> 00:39:15,186 미성년자는 집 나간다고 무작정 입대 못 해 561 00:39:16,604 --> 00:39:17,897 이거 다 거짓말이에요 562 00:39:19,523 --> 00:39:22,068 평생 거짓말을 달고 사네 563 00:39:22,151 --> 00:39:23,694 이번엔 아니야, 아들 564 00:39:27,281 --> 00:39:28,866 "출생증명서" 565 00:39:31,494 --> 00:39:32,536 좋은 소식이잖아 566 00:39:33,120 --> 00:39:35,831 널 보내 줘야 하니까 이제 자유라고 567 00:39:39,251 --> 00:39:43,464 어머니가 동의서에 서명 안 하시면 자네 입대는 무효야 568 00:39:44,090 --> 00:39:46,384 제가 떠나야 한다는 말씀이세요? 569 00:39:47,635 --> 00:39:48,761 전 해병이 아닌가요? 570 00:39:48,844 --> 00:39:50,805 아무 일도 없었던 거라고 생각해 571 00:39:50,888 --> 00:39:52,264 이미 일어난 일이야 572 00:39:53,099 --> 00:39:55,309 그런 일 겪게 해서 정말 미안해 573 00:39:59,897 --> 00:40:01,816 화장실에 다녀와도 되겠습니까? 574 00:40:19,708 --> 00:40:21,502 뭐가 더 필요해, 캐머런? 575 00:40:22,795 --> 00:40:24,922 네 눈앞에 있는 걸 봐 576 00:40:26,048 --> 00:40:27,425 탈출할 길이 열렸잖아 577 00:40:35,891 --> 00:40:37,435 탈출하기 싫다면? 578 00:40:39,311 --> 00:40:41,021 당당해지고 싶어 했잖아 579 00:40:41,814 --> 00:40:45,025 강해지고, 달라지고 싶었고 결국 해냈어 580 00:40:45,109 --> 00:40:46,652 여기서 쟤들이랑 581 00:40:47,236 --> 00:40:48,446 내 전우들이랑 582 00:40:49,363 --> 00:40:50,865 누가 던져 준 게 아니야 583 00:40:51,574 --> 00:40:52,533 내가 쟁취한 거지 584 00:40:53,909 --> 00:40:55,995 네 잠재력은 알게 됐잖아 585 00:40:58,122 --> 00:40:59,039 하지만 이제 떠날 때야 586 00:40:59,832 --> 00:41:01,459 엄마는 늘 이런 식이야 587 00:41:01,542 --> 00:41:03,419 - 불쑥 찾아와서 다 빼앗아… - 캐머런 588 00:41:03,919 --> 00:41:04,837 엄마 때문이 아니야 589 00:41:06,338 --> 00:41:08,340 여기 남으면 어떻게 될지 알잖아 590 00:41:09,633 --> 00:41:12,261 존스처럼 좌절하거나 설리번처럼 망가질 거야 591 00:41:12,344 --> 00:41:14,513 - 그건 모르는 거지 - 아니, 알아 592 00:41:14,597 --> 00:41:16,307 그렇게 단순한 게 아니라면? 593 00:41:17,349 --> 00:41:19,685 - 나만의 길을 찾을 수 있다면? - 캐머런, 정신 차려! 594 00:41:20,352 --> 00:41:23,189 설리번한테 배우고 싶다면 현실을 받아들여 595 00:41:23,772 --> 00:41:26,567 거짓으로 사는 건 대가가 너무 무거워 596 00:41:28,319 --> 00:41:30,029 여기 오래 있을수록 597 00:41:30,779 --> 00:41:33,032 진짜 자신을 배신하게 될 거야 598 00:41:34,867 --> 00:41:36,118 언젠가는 599 00:41:37,661 --> 00:41:39,497 그게 누군지 기억 못 하겠지 600 00:41:41,081 --> 00:41:42,082 그럼 난 사라져 601 00:41:47,087 --> 00:41:48,506 난 어떻게 되는 건데? 602 00:42:10,778 --> 00:42:11,904 미안하다고 했지? 603 00:42:12,821 --> 00:42:13,822 나 여기 온 거 604 00:42:14,657 --> 00:42:15,908 미안하다 605 00:42:15,991 --> 00:42:17,493 정말 미안하다면 606 00:42:18,661 --> 00:42:19,787 행동으로 보여 줘 607 00:42:20,829 --> 00:42:22,581 - 동의서에 서명해 - 캐머런 608 00:42:22,665 --> 00:42:25,709 - 딱 하나 부탁하는 거잖아 - 제발 잘 생각해 봐 609 00:42:32,550 --> 00:42:34,051 이건 너답지 않아 610 00:42:36,554 --> 00:42:37,805 이게 나다운 거야 611 00:42:45,646 --> 00:42:48,065 "미성년자 입대 부모 동의서 바버라 코프" 612 00:43:00,286 --> 00:43:01,495 고마워 613 00:43:14,800 --> 00:43:17,720 네가 다른 어떤 길을 간다고 해도… 614 00:43:21,015 --> 00:43:22,725 넌 언제나 내 아들이야 615 00:43:59,094 --> 00:44:00,554 감정 정리해, 일병 616 00:44:01,764 --> 00:44:03,140 정리됐습니다, 대위님 617 00:44:04,058 --> 00:44:05,684 그럼 전우들한테 가야지 618 00:44:06,810 --> 00:44:08,729 바, 바, 바, 바꿔 619 00:44:08,812 --> 00:44:10,689 낯선 것과 마주해 620 00:44:10,773 --> 00:44:13,233 바, 바, 바, 바꿔 621 00:44:13,317 --> 00:44:16,362 철들라, 벗어나라 하지 마 622 00:44:16,445 --> 00:44:18,906 바, 바, 바, 바꿔 623 00:44:18,989 --> 00:44:21,200 이 말 꼭 하고 싶었어 624 00:44:21,700 --> 00:44:23,243 세 번째 턱걸이 고마웠다 625 00:44:23,744 --> 00:44:24,995 네가 한 건데, 뭐 626 00:44:25,537 --> 00:44:28,123 시간은 날 바꿀지 몰라도 627 00:44:28,207 --> 00:44:31,418 넌 그걸 따라잡을 수 없어 628 00:44:32,044 --> 00:44:33,253 우리가 해냈어! 629 00:44:33,337 --> 00:44:34,755 - 그래 - 우리 해병이야! 630 00:44:35,839 --> 00:44:37,257 - 마셔 - 고맙다 631 00:44:38,133 --> 00:44:39,468 힉스, 사랑해! 632 00:44:40,427 --> 00:44:44,348 변화는 계속되고 있지 633 00:44:44,431 --> 00:44:46,809 내가 겪고 있는 속도로 634 00:44:46,892 --> 00:44:48,477 - 왜? - 내시가 됐잖아 635 00:44:48,560 --> 00:44:50,312 정복 입은 수석 훈련병 636 00:44:50,396 --> 00:44:51,897 너일 수도 있었는데 637 00:44:52,398 --> 00:44:53,982 나 때문에 놓친 거야 638 00:44:54,066 --> 00:44:56,443 수석 하겠다고 널 버릴 일은 없어 639 00:44:57,319 --> 00:44:58,487 영광스럽지 않잖아 640 00:44:58,570 --> 00:45:00,781 낯선 것과 마주해 641 00:45:00,864 --> 00:45:02,574 바, 바, 바, 바꿔 642 00:45:02,658 --> 00:45:03,659 게다가 643 00:45:04,284 --> 00:45:05,828 수석 딱지보단 마음가짐이지 644 00:45:07,079 --> 00:45:09,415 대신 평생 내 술값 내는 거다? 645 00:45:09,498 --> 00:45:10,416 좋아 646 00:45:11,417 --> 00:45:14,545 시간은 날 바꿀지 몰라도 647 00:45:15,045 --> 00:45:17,506 난 그걸 따라잡을 수 없어 648 00:45:26,306 --> 00:45:27,599 존스한테 한 일 들었다 649 00:45:29,226 --> 00:45:30,936 코디한테 한 일 들었어 650 00:45:31,437 --> 00:45:32,396 뭐… 651 00:45:34,732 --> 00:45:35,774 그래야 해병이지 652 00:45:42,364 --> 00:45:43,615 이제 존나게 달려 보자! 653 00:45:49,621 --> 00:45:53,500 우라! 654 00:45:55,002 --> 00:45:57,880 페르시아만 인근에 일촉즉발의 위기가 닥쳤습니다 655 00:45:57,963 --> 00:46:01,717 이라크가 인접국 쿠웨이트를 침공했다는 소식인데요 656 00:46:01,800 --> 00:46:04,511 현재 국경 일대에서 교전이 진행 중입니다 657 00:46:05,345 --> 00:46:09,516 미국 정부는 새벽 직전 쿠웨이트군과 이라크군이 658 00:46:09,600 --> 00:46:12,644 실제로 움직이고 있다는 사실을 확인했습니다 659 00:46:12,728 --> 00:46:17,107 주민들은 기관총과 중화기 소리에 잠에서 깼다고 합니다 660 00:46:17,191 --> 00:46:21,779 몇 주간 이라크군 10만 명이 국경 부근에 집결해 있었죠 661 00:46:22,279 --> 00:46:26,700 아랍 국가들은 고조되는 위기를 해소하려고 이달 내내 애썼습니다 662 00:46:27,451 --> 00:46:29,620 딕 체니 국방장관을 파견해 663 00:46:29,703 --> 00:46:32,247 협력 방안을 논의하게 했습니다 664 00:46:32,331 --> 00:46:34,917 사우디 정부가 도움을 요청했기 때문이죠 665 00:46:35,000 --> 00:46:38,837 저는 그 요청에 응답하며 미국 공군과 지상군을 666 00:46:38,921 --> 00:46:41,757 사우디아라비아 왕국에 배치하라고 명령했습니다 667 00:46:42,758 --> 00:46:43,842 이라크의 침공은 668 00:46:43,926 --> 00:46:46,637 걸프 지역 전체의 안정을 위협하고 있습니다 669 00:46:46,720 --> 00:46:47,638 이제 관건은 670 00:46:47,721 --> 00:46:51,725 미군이 도착하면 사담 후세인의 공격이 종식될지 671 00:46:51,809 --> 00:46:56,146 아니면 세계를 더 큰 전쟁으로 몰고 갈지 하는 것입니다 672 00:47:00,484 --> 00:47:01,860 꼭 여름 캠프 같네 673 00:47:04,029 --> 00:47:09,952 "노먼 리어를 추모하며 1922년~2023년" 674 00:47:10,702 --> 00:47:12,621 "그레그 코프 화이트 회고록 '핑크 마린' 원작" 675 00:48:07,759 --> 00:48:08,677 자막: 김현경