1 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 Kalian mau jadi Devil Dog? 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,936 Selamat datang di Candradimuka. 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,982 Tes 54 jam dari semua hal yang telah kami ajarkan. 4 00:00:24,816 --> 00:00:27,318 Kalian akan melaksanakan simulasi taktis, 5 00:00:27,402 --> 00:00:30,572 dengan tidur dan makanan yang minim. 6 00:00:30,655 --> 00:00:32,741 - Melintasi lebih dari 64 km. - Lebih cepat! 7 00:00:32,824 --> 00:00:36,202 Jika berhasil menaklukkannya, kalian akan menjadi Marinir. 8 00:00:37,495 --> 00:00:41,291 Jika gagal, kita berpisah sampai di sini. 9 00:00:43,043 --> 00:00:45,628 Dan salah satu dari kalian akan tampil 10 00:00:45,712 --> 00:00:48,715 sebagai Tentara Terhormat peleton ini. 11 00:00:50,258 --> 00:00:53,053 Candradimuka adalah api penyucian kalian. 12 00:00:53,136 --> 00:00:54,220 Cepat! 13 00:00:54,304 --> 00:00:57,640 Jadi, tunjukkanlah kemampuan kalian yang sebenarnya! 14 00:01:05,231 --> 00:01:06,691 PENUH TEKANAN 15 00:01:06,733 --> 00:01:10,862 Periksa rekanmu. Sedikit bisa jadi bukit. Kemasi barang dengan cermat! 16 00:01:10,945 --> 00:01:12,739 Inilah dia. Penyaliban. 17 00:01:13,656 --> 00:01:15,742 - Namanya Candradimuka. - Sama saja. 18 00:01:16,367 --> 00:01:19,079 - Bagaimana lututmu? - Cukup baik untuk jadi PNS. 19 00:01:19,162 --> 00:01:20,371 Kau bisa, Pak Tua. 20 00:01:21,372 --> 00:01:23,750 Ini hal mudah. Semua sudah kita kuasai. 21 00:01:23,833 --> 00:01:27,170 Begitu kita lulus, aku mau melahap seember ayam goreng. 22 00:01:27,253 --> 00:01:28,630 Ayam? Persetan. 23 00:01:28,713 --> 00:01:31,091 Begitu beres, aku akan puaskan berahiku. 24 00:01:31,174 --> 00:01:32,675 Kecuali buaya memangsamu duluan. 25 00:01:33,468 --> 00:01:35,553 Pernah dengar enam rekrut yang tewas di sana? 26 00:01:35,637 --> 00:01:36,638 Di mana? 27 00:01:37,931 --> 00:01:39,891 Sampai jumpa di rawa-rawa, Kawan. 28 00:01:40,600 --> 00:01:42,352 Bereskan semua barang kalian. 29 00:01:43,228 --> 00:01:44,896 Periksa lagi, Dungu. 30 00:01:45,647 --> 00:01:46,648 Kau baik? 31 00:01:46,731 --> 00:01:49,359 Ya, tanganku tidak patah. 32 00:01:49,859 --> 00:01:51,653 Maksudku bukan soal tanganmu. 33 00:01:52,987 --> 00:01:53,905 Aku baik-baik saja. 34 00:01:56,407 --> 00:01:57,283 Aku baik-baik saja. 35 00:01:59,452 --> 00:02:02,997 Peleton! Siap, gerak! 36 00:02:04,499 --> 00:02:05,458 Cope. 37 00:02:05,542 --> 00:02:08,419 Dari depan ke belakang. Hitung mundur. 38 00:02:09,212 --> 00:02:11,172 Satu, dua… 39 00:02:11,256 --> 00:02:13,133 Beban satu ini harus kau pikul. 40 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 Jones harus selalu bersamamu. 41 00:02:18,054 --> 00:02:20,431 Kesalahannya adalah tanggung jawabmu. 42 00:02:21,808 --> 00:02:23,393 Jangan mengecewakanku. 43 00:02:23,893 --> 00:02:25,186 Pak, siap, Pak. 44 00:02:29,732 --> 00:02:31,776 Hadap kiri, gerak! 45 00:02:34,028 --> 00:02:35,530 Masuk barisan! 46 00:02:36,447 --> 00:02:37,490 Gerak! 47 00:02:40,743 --> 00:02:42,120 Ini yang kalian minta! 48 00:02:42,203 --> 00:02:45,290 Kembali jadi anak istimewa Sullivan, ya? 49 00:02:47,584 --> 00:02:48,835 Rute, mulai! 50 00:02:49,669 --> 00:02:50,545 Jalan! 51 00:02:59,220 --> 00:03:01,472 Cepat, sialan! Ini bukan penginapan! 52 00:03:03,641 --> 00:03:07,812 Ayo, Pasukan Pecundang! Kalian mau hidup selamanya? 53 00:03:08,938 --> 00:03:12,650 Jika tak hujan, tak ada latihan! Angkat kaki kalian! 54 00:03:13,276 --> 00:03:16,321 Kalian tak pantas untuk bersantai. Cepat, Nona-Nona! 55 00:03:18,072 --> 00:03:20,158 Lebih cepat! Ayo! 56 00:03:21,534 --> 00:03:23,703 Jones, tundukkan kepalamu! 57 00:03:24,204 --> 00:03:25,079 Jones, mundur! 58 00:03:25,872 --> 00:03:30,335 Hei, Cope! Dada temanmu, Jones, baru saja meledak! Lebih cepat! 59 00:03:33,171 --> 00:03:34,088 Bunuh! 60 00:03:34,881 --> 00:03:36,257 - Bunuh! - Cepat! 61 00:03:36,341 --> 00:03:37,634 Ayo teriakkan! 62 00:03:38,676 --> 00:03:39,552 Bunuh! 63 00:03:42,597 --> 00:03:43,681 Merangkak cepat! 64 00:03:43,765 --> 00:03:45,642 Taruhannya adalah hidupmu! 65 00:03:46,643 --> 00:03:48,770 Tundukkan kepalamu, Bodoh! 66 00:03:53,524 --> 00:03:54,359 Ayo! 67 00:03:55,109 --> 00:03:56,027 Cepat! 68 00:03:57,237 --> 00:03:59,656 Teriakkan, Bajingan! Teriakkan! 69 00:04:00,156 --> 00:04:03,660 Jones, cepat selesaikan! Cope, kemari dan bawa bebanmu itu! 70 00:04:12,085 --> 00:04:13,711 - Sialan! - Ulangi! 71 00:04:13,795 --> 00:04:14,671 Bangun! 72 00:04:15,338 --> 00:04:16,172 Cepat! 73 00:04:22,595 --> 00:04:24,097 Lewati tembok itu! 74 00:04:24,180 --> 00:04:27,100 Aku tahu itu tak sebesar ibumu! Ayo cepat! 75 00:04:32,230 --> 00:04:35,441 Kalian tahu? Kita belum selesai! Ulangi! 76 00:04:37,443 --> 00:04:38,736 Ayo! Angkat! 77 00:04:43,491 --> 00:04:44,617 Jadi, kau marah? 78 00:04:44,701 --> 00:04:48,204 Lucu, Trey tak memikirkanmu saat dia di tempatku tadi malam. 79 00:04:48,288 --> 00:04:51,291 Kau tak mau ke sini! Sial, apa masalahmu? 80 00:04:51,374 --> 00:04:54,419 Oke, datangkan pria yang kita maksud itu. 81 00:04:54,502 --> 00:04:57,338 Hadirin, inilah Trey. 82 00:05:00,758 --> 00:05:02,552 Tampaknya kau sedang berkemas. 83 00:05:02,635 --> 00:05:03,594 Ya. 84 00:05:04,637 --> 00:05:05,930 Waktunya beranjak. 85 00:05:07,598 --> 00:05:09,100 Kau butuh bantuan? 86 00:05:10,601 --> 00:05:12,020 Aku sudah punya sistem. 87 00:05:14,939 --> 00:05:19,110 Begini. Aku tahu hubunganmu dengan ibu-ibu Marinir itu jadi sedikit… 88 00:05:21,070 --> 00:05:26,117 tidak baik, tapi sekali ibu Marinir, tetap ibu Marinir. 89 00:05:26,701 --> 00:05:28,494 Aku tak berbohong pada mereka. 90 00:05:29,245 --> 00:05:30,788 Aku tak bilang Cameron tewas. 91 00:05:32,248 --> 00:05:36,252 Tapi dia mungkin akan tewas. Dia menuju kehancurannya sendiri. 92 00:05:36,336 --> 00:05:37,795 Barbara. 93 00:05:40,631 --> 00:05:41,924 Dia akan baik-baik saja. 94 00:05:42,467 --> 00:05:45,636 Cameron anak yang cerdas dan Ray di sana bersamanya. 95 00:05:45,720 --> 00:05:47,847 Dia pasti akan baik-baik saja. 96 00:05:48,639 --> 00:05:51,225 Dia homoseksual, June. 97 00:05:53,144 --> 00:05:54,354 Kau tahu itu? 98 00:05:55,146 --> 00:05:56,022 Aku… 99 00:05:56,856 --> 00:05:58,149 Aku tak tahu pasti. 100 00:05:58,232 --> 00:06:02,820 Tapi kau tahu apa yang mereka lakukan pada kaum homoseksual di Marinir, 'kan? 101 00:06:02,904 --> 00:06:04,447 Kau tahu pasti itu. 102 00:06:09,410 --> 00:06:11,954 Kau tahu, aku terus memikirkan kejadian 103 00:06:12,038 --> 00:06:15,458 saat Cameron berusia enam tahun. 104 00:06:16,667 --> 00:06:18,503 Dia ada di halaman depan, 105 00:06:18,586 --> 00:06:22,632 sedang menggambar sesuatu dengan kapur di trotoar. 106 00:06:24,384 --> 00:06:27,887 Beberapa anak tetangga datang dengan sepeda mereka. 107 00:06:27,970 --> 00:06:31,432 Sengaja naik ke trotoar, mencoba menakutinya. 108 00:06:33,559 --> 00:06:36,813 Dan bukannya menyingkir, kau tahu apa yang dia lakukan? 109 00:06:36,896 --> 00:06:41,109 Dia menatap mata mereka, meletakkan tangannya di pinggul kecilnya 110 00:06:41,192 --> 00:06:44,654 dan dia berkata, "Trotoar itu untuk pejalan kaki." 111 00:06:45,696 --> 00:06:48,241 Untuk pejalan kaki. 112 00:06:49,575 --> 00:06:50,868 Enam tahun. 113 00:06:52,412 --> 00:06:53,704 Dia punya… 114 00:06:55,498 --> 00:06:57,708 Dia punya daya tarik unik saat itu. 115 00:06:57,792 --> 00:07:01,212 Dia tak kenal takut. 116 00:07:04,674 --> 00:07:08,261 Lalu, salah satu anak laki-laki itu turun dari sepedanya 117 00:07:08,761 --> 00:07:11,305 dan dia mendorong Cameron ke tanah. 118 00:07:12,932 --> 00:07:14,767 Mereka tertawa, kemudian pergi. 119 00:07:17,270 --> 00:07:18,813 Aku duduk di sana 120 00:07:20,440 --> 00:07:22,150 dan aku melihatnya menangis. 121 00:07:25,069 --> 00:07:26,028 Aku berpikir, 122 00:07:27,447 --> 00:07:28,865 "Jangan menghampirinya." 123 00:07:30,324 --> 00:07:31,993 "Dia perlu mempelajari ini." 124 00:07:33,119 --> 00:07:34,745 "Ini akan membuatnya kuat." 125 00:07:37,415 --> 00:07:40,543 Dia perlu belajar tentang anak laki-laki bersepeda. 126 00:07:49,385 --> 00:07:52,805 Dunia ini penuh dengan anak laki-laki bersepeda. 127 00:07:58,519 --> 00:08:01,147 Aku terus berpikir kenapa aku tak menghampirinya. 128 00:08:03,608 --> 00:08:04,442 Kau tahu? 129 00:08:04,942 --> 00:08:08,196 Kenapa aku membiarkannya berjuang sendiri? 130 00:08:14,368 --> 00:08:15,786 Tidak ada kata terlambat 131 00:08:17,079 --> 00:08:19,499 untuk jadi ibu seperti yang kau inginkan. 132 00:08:23,044 --> 00:08:25,338 Ayo. Jalan, Rekrut. 133 00:08:25,880 --> 00:08:27,965 Tes malam akan segera dimulai. 134 00:08:30,343 --> 00:08:31,844 Baiklah, Nona-Nona! 135 00:08:31,928 --> 00:08:33,554 Bersiap untuk tes malam. 136 00:08:33,638 --> 00:08:35,973 Dua belas jam lagi. Jatahi makananmu. 137 00:08:36,474 --> 00:08:37,767 Itu pendeta? 138 00:08:37,850 --> 00:08:41,229 - Buat apa ada pendeta di sini? - Ada yang mati. 139 00:08:42,939 --> 00:08:44,273 Bowman! 140 00:08:44,357 --> 00:08:45,566 Pak, hadir, Pak! 141 00:08:45,650 --> 00:08:46,943 Pak, hadir, Pak! 142 00:08:48,361 --> 00:08:49,987 Astaga, itu John? 143 00:08:52,573 --> 00:08:54,242 - Gila. - Kau gila, Bowman. 144 00:08:54,992 --> 00:08:56,577 Bowman, hebat! 145 00:08:57,620 --> 00:08:59,080 Kau keren, Bung! 146 00:08:59,163 --> 00:09:00,164 Kerja bagus. 147 00:09:00,748 --> 00:09:02,583 Kapan kau kembali bersama kami? 148 00:09:02,667 --> 00:09:03,584 Cope! 149 00:09:06,128 --> 00:09:09,423 Kau dan bebanmu. Ambil air masing-masing dua tangki. Sekarang. 150 00:09:09,507 --> 00:09:10,466 Pak, siap, Pak! 151 00:09:15,763 --> 00:09:17,682 Aku tahu ini berita buruk. 152 00:09:18,724 --> 00:09:20,560 Kalian dapat cuti duka 72 jam. 153 00:09:21,644 --> 00:09:24,188 Pergi ke Area Utama. Temui keluarga kalian. 154 00:09:26,107 --> 00:09:27,358 Turut berdukacita. 155 00:09:28,276 --> 00:09:29,193 Siap, Pak. 156 00:09:33,823 --> 00:09:34,949 Kenapa diam saja? 157 00:09:35,533 --> 00:09:36,659 Kita harus pergi. 158 00:09:37,535 --> 00:09:38,411 Aku tetap di sini. 159 00:09:41,414 --> 00:09:43,708 John, Ayah meninggal. 160 00:09:45,209 --> 00:09:46,210 Kita pulang. 161 00:09:48,629 --> 00:09:50,381 Jika itu yang perlu kau lakukan, 162 00:09:51,716 --> 00:09:52,592 pergilah. 163 00:09:55,011 --> 00:09:56,220 Inilah tempatku. 164 00:10:06,022 --> 00:10:06,856 Nak. 165 00:10:07,773 --> 00:10:10,109 Kau takkan disalahkan jika mengambil cuti, 166 00:10:10,610 --> 00:10:14,196 kembali, kejar ketinggalan, dan selesaikan dengan peleton lain. 167 00:10:14,905 --> 00:10:16,616 Tapi ada jadwal latihan. 168 00:10:17,617 --> 00:10:19,744 - Ya, Pak. - Kau harus memutuskan. 169 00:10:26,334 --> 00:10:28,044 Semua orang punya masalah. 170 00:10:28,127 --> 00:10:29,795 Ayahnya baru saja meninggal. 171 00:10:30,379 --> 00:10:33,174 Hidup itu sulit. Kau mau aku melakukan apa? 172 00:10:33,257 --> 00:10:35,259 Bicara padanya. Kuatkan dia. 173 00:10:35,343 --> 00:10:36,344 Kenapa? 174 00:10:36,427 --> 00:10:39,513 Karena dia temanmu dan itulah yang dilakukan Marinir. 175 00:10:41,349 --> 00:10:43,017 Dan karena aku minta padamu. 176 00:10:43,809 --> 00:10:45,686 Berkatku, kau tak dipenjara. 177 00:10:52,610 --> 00:10:53,903 Setelah ini, utangku lunas. 178 00:11:01,869 --> 00:11:03,788 Ambillah sebelum aku berubah pikiran. 179 00:11:04,705 --> 00:11:06,666 - Aku tak lapar. - Jangan berdiam diri. 180 00:11:07,667 --> 00:11:08,668 Kau harus makan. 181 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 Bicara padanya. 182 00:11:24,225 --> 00:11:25,476 Katakan sesuatu. 183 00:11:30,439 --> 00:11:33,192 Kenapa kalian tak pulang untuk penghormatan terakhir? 184 00:11:34,819 --> 00:11:37,822 Ayahku… Dia bajingan yang menyedihkan. 185 00:11:38,489 --> 00:11:40,241 Begini, jika dia mati, 186 00:11:40,324 --> 00:11:43,369 aku akan duduk di depan lubang tempatnya dikubur. 187 00:11:44,203 --> 00:11:47,123 Aku datang dengan gagah mengenakan seragam biruku. 188 00:11:47,707 --> 00:11:48,916 Aku akan bilang, 189 00:11:49,583 --> 00:11:51,711 "Kini, siapa yang pecundang, Bajingan?" 190 00:11:54,964 --> 00:11:56,632 Jika aku jadi kau, aku akan pulang. 191 00:11:59,927 --> 00:12:01,053 Berhenti bicara. 192 00:12:10,980 --> 00:12:12,898 Memang aku siapa? Oprah Winfrey? 193 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 Hei, diam. 194 00:12:19,196 --> 00:12:21,949 Jika kau ceritakan soal ini, aku akan menghajarmu. 195 00:12:22,032 --> 00:12:23,743 Kau harus menangkapku dulu. 196 00:12:24,326 --> 00:12:25,494 Apa ini? 197 00:12:25,578 --> 00:12:27,580 Kupotong karet kasurku untuk penyangga. 198 00:12:27,663 --> 00:12:29,165 Siapa kau? Doogie Howser? 199 00:12:29,749 --> 00:12:31,041 Hei, aku serius. 200 00:12:31,125 --> 00:12:33,169 Kalau instruktur tahu lututku bermasalah lagi, 201 00:12:33,252 --> 00:12:34,253 tamat riwayatku. 202 00:12:35,838 --> 00:12:38,382 Jika gagal lagi, aku akan dikeluarkan selamanya. 203 00:12:38,966 --> 00:12:40,468 Nyawaku tersisa satu. 204 00:12:42,678 --> 00:12:43,846 Sudah. Bagaimana? 205 00:12:46,140 --> 00:12:47,516 Oke, Doogie. 206 00:12:47,600 --> 00:12:48,768 Ini akan berhasil. 207 00:12:57,026 --> 00:12:59,570 Persetan. Aku lapar. 208 00:13:00,780 --> 00:13:01,947 Kau juga. 209 00:13:02,490 --> 00:13:04,617 Kau mau buru-buru kembali ke sana? 210 00:13:06,118 --> 00:13:07,411 Ayolah. 211 00:13:07,495 --> 00:13:08,871 Lima menit. 212 00:13:13,501 --> 00:13:15,044 Kacang dan sosis? 213 00:13:16,170 --> 00:13:17,254 Punyaku sup sapi. 214 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 Mau bertukar? 215 00:13:21,008 --> 00:13:22,551 Aku suka kacang dan sosis. 216 00:13:32,269 --> 00:13:34,271 Kau tak paham situasi ini? 217 00:13:35,439 --> 00:13:37,024 Sullivan mengacaukan kita. 218 00:13:38,234 --> 00:13:42,780 Dia memanfaatkanku untuk membentukmu jadi apa yang dia mau. 219 00:13:42,863 --> 00:13:44,698 Itu alasan aku masih di sini. 220 00:13:46,742 --> 00:13:50,871 Dia menjanjikanku surat keterangan sakit kalau aku bisa mengerjaimu. 221 00:13:54,250 --> 00:13:55,918 Sebelum atau sesudah di hutan itu? 222 00:13:56,544 --> 00:13:59,213 Katamu itu hanya antara kita. Kau berbohong. 223 00:13:59,296 --> 00:14:01,549 Kini, kebohongan jadi masalah bagimu? 224 00:14:04,051 --> 00:14:06,512 - Kau sendiri bohong. - Aku tak pernah berbohong. 225 00:14:06,595 --> 00:14:07,847 - Ayolah, Cameron. - Aku… 226 00:14:07,930 --> 00:14:10,224 Setiap hari kau berbohong untuk bisa di sini. 227 00:14:10,808 --> 00:14:14,436 Kita tahu mereka akan mendepak kita jika tahu fakta tentang kita. 228 00:14:14,937 --> 00:14:16,689 Perbedaan antara kau dan aku, 229 00:14:17,606 --> 00:14:19,525 kau pikir mereka berhak melakukan itu. 230 00:14:19,608 --> 00:14:20,818 Bangun. Ayo pergi. 231 00:14:20,901 --> 00:14:21,902 Maaf. 232 00:14:21,986 --> 00:14:23,320 Ayo bangun. 233 00:14:23,821 --> 00:14:26,365 Maaf, oke? Aku minta maaf. 234 00:14:29,869 --> 00:14:30,911 Aku minta maaf. 235 00:14:36,208 --> 00:14:39,128 Cameron, aku tak membayangkan pria sepertimu 236 00:14:39,628 --> 00:14:41,505 melihat Sullivan dan berkata, 237 00:14:41,589 --> 00:14:43,465 "Ya, aku mau sepertinya. Aku daftar." 238 00:14:44,925 --> 00:14:46,010 Dia tidak nyata. 239 00:14:46,677 --> 00:14:49,013 Aku tahu perawakannya, tapi dia bukan pahlawan. 240 00:14:49,096 --> 00:14:50,973 Dia hanya perundung yang membenci dirinya. 241 00:14:51,056 --> 00:14:52,892 Aku lebih paham soal perundung. 242 00:14:54,560 --> 00:14:55,978 Sullivan tidak lemah. 243 00:14:58,355 --> 00:15:00,357 Aku tak mau lagi jadi orang lemah. 244 00:15:10,784 --> 00:15:12,578 Lihat apa kau, Cepak? 245 00:15:24,840 --> 00:15:26,175 Komandan Kompi datang. 246 00:15:33,432 --> 00:15:36,560 - Selamat siang, Bu. - Siang, Instruktur Latihan Senior. 247 00:15:37,853 --> 00:15:39,772 Kau, ikut aku. 248 00:15:47,821 --> 00:15:50,157 Kau berutang penjelasan padaku, Sersan. 249 00:15:51,408 --> 00:15:53,786 Di pangkalan ada polisi mencari Marinir 250 00:15:53,869 --> 00:15:56,872 yang hampir membunuh warga sipil dalam perkelahian di bar. 251 00:15:56,956 --> 00:15:58,749 Bajingan itu masuk ICU. 252 00:15:58,832 --> 00:15:59,875 Masih koma. 253 00:16:01,752 --> 00:16:03,462 Kau tahu sesuatu soal itu? 254 00:16:05,923 --> 00:16:07,549 Mereka punya deskripsi jelas. 255 00:16:11,553 --> 00:16:13,305 Tunjukkan tanganmu, Sersan. 256 00:16:18,268 --> 00:16:20,062 Aku terima konsekuensinya, Bu. 257 00:16:23,816 --> 00:16:25,067 Ini konsekuensinya. 258 00:16:26,694 --> 00:16:28,821 Keluarga korban menuntut. 259 00:16:28,904 --> 00:16:31,407 Ini kejahatan berat. Kau mengerti? 260 00:16:32,783 --> 00:16:35,619 Sudah tamat. Seluruh kariermu, reputasimu, 261 00:16:35,703 --> 00:16:37,371 semua hilang karena hal sepele? 262 00:16:38,914 --> 00:16:41,000 Kubilang, akan kubantu jika masalah Guam… 263 00:16:41,083 --> 00:16:42,918 Tak ada yang bisa kau lakukan, Bu. 264 00:16:44,628 --> 00:16:47,923 Kau pilih dipecat tak hormat karena hampir membunuh orang? 265 00:16:50,884 --> 00:16:52,011 Persetan dengan mereka. 266 00:16:52,970 --> 00:16:54,722 Dan kau yang membiarkan mereka menang. 267 00:16:56,724 --> 00:16:59,143 Aku akan menarikmu keluar dari sini, 268 00:16:59,226 --> 00:17:01,228 tapi aku tak bisa melindungimu. 269 00:17:01,311 --> 00:17:03,605 Dan para rekrut harus tetap aman. 270 00:17:04,106 --> 00:17:05,941 Tuntaskan misimu. 271 00:17:06,025 --> 00:17:09,570 Setiap rekrut di sini harus keluar sebagai seorang Marinir. 272 00:17:10,112 --> 00:17:11,905 Lalu, kau selesai. Jelas, Sersan? 273 00:17:15,409 --> 00:17:16,577 Jelas, Bu. 274 00:17:39,516 --> 00:17:40,350 Di sini? 275 00:17:41,518 --> 00:17:42,519 Ya, Bu. 276 00:17:46,356 --> 00:17:48,984 - Korps Marinir - Aku akan menjadi Marinir sampai aku mati 277 00:17:49,068 --> 00:17:50,360 Korps Marinir 278 00:18:10,422 --> 00:18:11,965 - Jangan. - Jones! 279 00:18:12,800 --> 00:18:13,717 Pak! 280 00:18:14,927 --> 00:18:18,430 Pak, aku melakukan perintahmu. Cameron kembali ke programmu. 281 00:18:18,514 --> 00:18:21,642 Tanda tangani surat keterangan sakitku sesuai janjimu. 282 00:18:23,185 --> 00:18:24,520 Kumohon, Pak. 283 00:18:25,687 --> 00:18:29,024 Situasi sudah berubah, Rekrut. Kau sendirian. 284 00:18:40,702 --> 00:18:42,037 Aku sedang menang. 285 00:18:43,080 --> 00:18:44,123 Ayo berkemas. 286 00:18:56,093 --> 00:18:56,927 Ya Tuhan. 287 00:19:13,152 --> 00:19:14,528 Astaga. 288 00:19:39,803 --> 00:19:40,804 John. 289 00:19:43,849 --> 00:19:44,808 Apa, Cody? 290 00:19:50,939 --> 00:19:53,066 Ada yang mau kau bicarakan? Bicaralah. 291 00:19:53,817 --> 00:19:55,319 Aku tak bisa pulang tanpamu. 292 00:19:58,614 --> 00:19:59,740 Omong kosong. 293 00:19:59,823 --> 00:20:01,533 Omong kosong, Cody. 294 00:20:03,118 --> 00:20:04,953 Kau tak seharusnya menemuiku 295 00:20:05,037 --> 00:20:08,540 cuma karena kau sudah sadar bahwa kau tak bisa melakukannya sendiri. 296 00:20:10,000 --> 00:20:11,543 Di sepanjang hidup kita, 297 00:20:12,252 --> 00:20:14,504 kau dan Ayah selalu bilang aku lemah. 298 00:20:15,297 --> 00:20:18,425 Kalian bilang aku pengecut dan sebuah kegagalan. 299 00:20:21,720 --> 00:20:23,222 Tahu apa yang kusadari? 300 00:20:25,641 --> 00:20:27,476 Bukan aku yang butuh saudara. 301 00:20:36,109 --> 00:20:38,946 Waktunya bangun, Nona-Nona! Keluar dari tenda kalian! 302 00:20:39,029 --> 00:20:41,865 Bangun! Bangun, Rekrut! Cepat! 303 00:20:42,950 --> 00:20:44,826 Ayo, para belatung! Bangun! 304 00:20:46,787 --> 00:20:49,498 Selamat pagi! Saatnya bertugas! 305 00:20:51,375 --> 00:20:52,251 Jones? 306 00:20:54,920 --> 00:20:57,422 Bongkar tenda kalian! Kemasi perlengkapan! 307 00:20:57,506 --> 00:20:59,758 Empat menit lagi, pergi ke Area Utama! 308 00:21:01,885 --> 00:21:02,719 Ada apa… 309 00:21:04,346 --> 00:21:05,389 dengan Jones? 310 00:21:07,307 --> 00:21:08,934 Saat kubangun, dia sudah hilang. 311 00:21:09,685 --> 00:21:11,228 Siap. Ganti. 312 00:21:11,937 --> 00:21:13,438 Tim SAR dalam perjalanan. 313 00:21:13,522 --> 00:21:16,441 Jones memang bebal, tapi aku tak mengira dia akan kabur. 314 00:21:16,525 --> 00:21:19,027 Dia impulsif. Dia tidak bodoh. 315 00:21:19,820 --> 00:21:22,614 Peleton Crip mengawasinya karena tidur berjalan. 316 00:21:22,698 --> 00:21:24,700 Akan bahaya jika dia masuk rawa. 317 00:21:24,783 --> 00:21:27,411 Izinkan aku mencarinya. Setiap menit berarti. 318 00:21:32,124 --> 00:21:36,503 Aku yakin mereka akan menemukannya. Fokuslah dengan tujuan kita. Oke? 319 00:21:46,179 --> 00:21:48,557 Bantu aku. Bilang kalau aku tidak kabur. 320 00:21:48,640 --> 00:21:50,767 Apa? Cam! 321 00:22:17,544 --> 00:22:20,339 Apa yang kau lakukan, Cope? Menghadap padaku. 322 00:22:23,592 --> 00:22:25,385 Kau juga, McAffey. 323 00:22:33,226 --> 00:22:35,187 Lihat anak kembar ini. 324 00:22:35,270 --> 00:22:37,731 Jelaskan apa yang kalian lakukan di sini. 325 00:22:37,814 --> 00:22:40,901 Instruktur mengatakan Jones adalah tanggung jawabku. 326 00:22:42,444 --> 00:22:45,072 Pak, Cope adalah tanggung jawabku. 327 00:22:46,573 --> 00:22:49,576 - Pak. - 32 Charlie, ini Foxtrot Actual. Ganti. 328 00:22:49,659 --> 00:22:52,954 Ini 32 Charlie. Ada dua pembelot, Cope dan McAffey. 329 00:22:53,038 --> 00:22:54,873 Mereka akan kuantar. Ganti. 330 00:22:54,956 --> 00:22:57,959 Negatif. Jika kau mengantar mereka, kau keluar. 331 00:23:02,672 --> 00:23:04,007 Dengan segala hormat, Bu, 332 00:23:04,508 --> 00:23:08,470 misiku mengembalikan semua rekrut dan akan kulaksanakan. Ganti. 333 00:23:08,553 --> 00:23:10,222 Ini perintah langsung… 334 00:23:14,059 --> 00:23:15,811 Ada jalan dua kilometer ke timur. 335 00:23:16,311 --> 00:23:18,480 Peleton kalian di sana. Cepat. 336 00:23:18,563 --> 00:23:19,564 Siap, Pak. 337 00:23:23,318 --> 00:23:24,194 Cam. 338 00:23:25,070 --> 00:23:28,156 Sullivan baru saja mengabaikan perintah langsung. 339 00:23:28,782 --> 00:23:31,827 Dia dalam masalah besar. Kita juga, jika tak kembali sekarang. 340 00:23:31,910 --> 00:23:34,496 Benar. Kau tak boleh dapat masalah. Kau kembali… 341 00:23:34,579 --> 00:23:38,041 - Aku tak akan meninggalkanmu di sini. - Ray, aku bisa. 342 00:23:40,168 --> 00:23:42,212 Kau tak perlu menjagaku lagi. 343 00:23:42,963 --> 00:23:44,172 Aku baik-baik saja. 344 00:23:45,715 --> 00:23:46,925 Aku bisa. 345 00:23:49,094 --> 00:23:50,095 Percaya padaku. 346 00:23:56,852 --> 00:23:58,478 Kita bertemu di Area Utama. 347 00:24:09,531 --> 00:24:11,491 Jelaskan padaku, Rekrut. 348 00:24:11,575 --> 00:24:14,077 Aku ingin mengerti, kenapa kau begitu yakin 349 00:24:14,161 --> 00:24:17,456 untuk mengabaikan perintahku dan meninggalkan peletonku! 350 00:24:18,248 --> 00:24:19,958 - Pak… - Tutup mulutmu! 351 00:24:21,209 --> 00:24:23,295 Kukira kau calon Tentara Terhormat. 352 00:24:24,337 --> 00:24:26,173 Tak ada lagi harapan untukmu. 353 00:24:27,048 --> 00:24:28,842 - Pergi dari hadapanku! - Siap, Pak! 354 00:24:34,973 --> 00:24:38,268 Peleton, berbaris, maju. Jalan! 355 00:24:44,357 --> 00:24:46,651 Aku bertaruh, Jones sedang terlangkup di lumpur. 356 00:24:46,735 --> 00:24:48,361 Aku bertaruh, dia dimakan buaya. 357 00:24:48,445 --> 00:24:51,781 Dia ke Florida. Baguslah. Hanya dia yang waras di sini. 358 00:24:51,865 --> 00:24:52,949 Persetan. 359 00:24:53,492 --> 00:24:57,162 KYMKS, kau yang menandatangani kontrak sialan itu. 360 00:24:57,245 --> 00:25:00,624 Kalau kabur, artinya kau yang tolol. Benar, Bam Bam? 361 00:25:01,833 --> 00:25:03,793 Jangan meninggalkan pasukan. 362 00:25:04,294 --> 00:25:06,087 Omong kosong apa itu? 363 00:25:06,671 --> 00:25:07,923 Dasar pengecut. 364 00:25:12,385 --> 00:25:14,137 Kalau aku, dia sudah kuhajar. 365 00:25:19,559 --> 00:25:21,311 Yang benar saja? 366 00:25:24,397 --> 00:25:26,274 Cody, kembali kau! 367 00:25:26,358 --> 00:25:27,442 John! 368 00:25:28,026 --> 00:25:29,528 Aku mau membantumu. 369 00:25:29,611 --> 00:25:30,695 Sialan. 370 00:25:30,779 --> 00:25:31,821 Ayah sudah mati! 371 00:25:32,822 --> 00:25:33,823 Minggir, Bangsat! 372 00:25:33,907 --> 00:25:35,116 - Sialan. - Berhenti! 373 00:25:36,701 --> 00:25:38,995 - Kita pulang sekarang! - Tenang! 374 00:25:39,079 --> 00:25:41,998 - Hei! Tenang, Rekrut! - John! 375 00:25:42,082 --> 00:25:42,999 Tenang. 376 00:25:45,043 --> 00:25:47,128 Tenang. 377 00:25:49,256 --> 00:25:51,091 Tenang. 378 00:25:53,635 --> 00:25:56,638 Panggil kendaraan untuknya. Bawa dia ke Pendeta. 379 00:26:01,476 --> 00:26:03,061 Kuperintahkan kau kembali. 380 00:26:03,562 --> 00:26:05,564 Kau bisa mengabaikan perintah. Aku juga. 381 00:26:07,065 --> 00:26:08,858 Aku mendengar ucapan Kapten. 382 00:26:09,651 --> 00:26:11,069 Kau dipecat? 383 00:26:14,281 --> 00:26:15,490 Jadi, begitu saja? 384 00:26:16,157 --> 00:26:17,867 Sekali Marinir, tetap Marinir, bukan? 385 00:26:17,951 --> 00:26:19,452 - Berhenti bicara. - Tidak. 386 00:26:19,536 --> 00:26:21,538 Kulakukan semua yang kau minta. 387 00:26:22,038 --> 00:26:25,333 Aku lulus semua tesmu. Membuktikan aku cukup baik untukmu 388 00:26:25,417 --> 00:26:27,460 dan untuk Marinir. Kau hancurkan itu? 389 00:26:27,544 --> 00:26:30,046 Itu tak masuk akal. 390 00:26:31,298 --> 00:26:32,799 Kau tak masuk akal. 391 00:26:34,217 --> 00:26:35,427 Jones benar tentangmu. 392 00:26:36,177 --> 00:26:39,306 - Mau jadi seperti Jones? - Tidak, aku mau jadi sepertimu. 393 00:26:46,438 --> 00:26:47,772 Berapa umurmu, Cope? 394 00:26:50,358 --> 00:26:51,359 Delapan belas. 395 00:26:52,944 --> 00:26:53,903 Pak. 396 00:26:55,697 --> 00:26:57,657 Sama saat aku masuk Marinir. 397 00:27:02,412 --> 00:27:06,041 Saat pertama kali masuk kantor perekrut, katanya aku kurus. 398 00:27:07,876 --> 00:27:09,669 Dulu aku lebih kurus darimu. 399 00:27:11,254 --> 00:27:12,756 Kubilang aku akan kembali 400 00:27:13,548 --> 00:27:15,383 dan menambah berat badan, tapi… 401 00:27:17,218 --> 00:27:20,430 Mungkin dia kekurangan orang. Aku tak diizinkan pergi. 402 00:27:21,556 --> 00:27:24,184 Hari itu dia membawaku untuk cek fisik. 403 00:27:26,394 --> 00:27:28,313 Sebelum aku menginjak timbangan, 404 00:27:29,356 --> 00:27:32,901 dia menempelkan logam ke kakiku agar berat badanku bertambah. 405 00:27:37,072 --> 00:27:39,741 Aku bertanya padanya, "Bukankah ini curang?" 406 00:27:41,368 --> 00:27:43,703 "Marinir memandang rendah hal semacam ini, 'kan?" 407 00:27:45,288 --> 00:27:48,833 Dia bilang itu tidak salah selama kau berhasil pada akhirnya. 408 00:27:52,879 --> 00:27:54,798 Itu tak sepenuhnya benar. 409 00:27:56,966 --> 00:27:58,551 Tak semuanya berjalan lancar. 410 00:28:01,012 --> 00:28:01,846 Aku… 411 00:28:03,223 --> 00:28:05,183 Aku bukan pria di poster, Cope. 412 00:28:08,269 --> 00:28:09,854 Aku juga menginginkan itu. 413 00:28:15,610 --> 00:28:17,112 Apa maksud ucapan Kapten? 414 00:28:18,905 --> 00:28:21,658 "Lebih pilih dipecat karena hampir membunuh orang…" 415 00:28:24,786 --> 00:28:26,705 Kau tak bodoh, Cope. 416 00:28:29,708 --> 00:28:30,542 Tolong. 417 00:28:33,962 --> 00:28:35,004 Tolong. 418 00:28:39,384 --> 00:28:42,846 Vernon, Rubin, ayo jalan! 419 00:28:47,976 --> 00:28:49,227 Hei. Pegang lenganku. 420 00:28:49,310 --> 00:28:51,312 Tidak. Aku sudah selesai. 421 00:28:51,980 --> 00:28:52,856 Ayo. 422 00:28:55,066 --> 00:28:58,695 Rekrut harus menyelesaikan Candradimuka dengan usaha sendiri, McAffey. 423 00:28:58,778 --> 00:29:00,280 Bantuanmu tidak membantu. 424 00:29:03,950 --> 00:29:06,035 Mau berhenti lima menit sebelum garis finis? 425 00:29:06,536 --> 00:29:08,163 - Butuh medis? - Pak, tidak, Pak. 426 00:29:08,246 --> 00:29:09,581 Kalau begitu, jalan terus! 427 00:29:10,081 --> 00:29:11,791 Hanya itu yang harus kau lakukan. 428 00:29:20,133 --> 00:29:22,552 - Apa yang kau lakukan? - Jalan saja. 429 00:29:25,054 --> 00:29:26,055 Berbagi beban. 430 00:29:26,723 --> 00:29:28,975 - Biarkan dia bawa sendiri. - Bantulah. 431 00:29:29,058 --> 00:29:30,393 Aku sudah cukup membantu. 432 00:29:30,477 --> 00:29:31,936 Ya, lumayan, Oprah. 433 00:29:33,104 --> 00:29:34,230 Hei, oper ini. 434 00:29:39,235 --> 00:29:41,696 Hei. Ini kau bawa sendiri. 435 00:29:57,837 --> 00:29:59,088 Kau akan selamat. 436 00:30:01,549 --> 00:30:02,842 P3K ada di ranselku. 437 00:30:07,806 --> 00:30:10,934 Tiga sorakan untuk pelanggar aturan. 438 00:30:11,017 --> 00:30:12,519 Simpan tenagamu. 439 00:30:13,812 --> 00:30:14,979 Dia butuh belat. 440 00:30:17,690 --> 00:30:19,901 - Foxtrot Actual, ini 32 Charlie. - Silakan. 441 00:30:19,984 --> 00:30:23,363 Ada Rekrut Jones di sini. Patah tulang dan luka robek. 442 00:30:23,446 --> 00:30:27,116 Dia stabil. Kami meminta evakuasi medis dan kendaraan. Ganti. 443 00:30:27,200 --> 00:30:28,743 Dikirim. Ganti. 444 00:30:28,827 --> 00:30:30,912 Sudah siap, Pak. Apa lagi? 445 00:30:40,129 --> 00:30:42,173 Bertahan, Otak Kentang! 446 00:30:42,257 --> 00:30:44,050 Gerakkan kaki lemah kalian! 447 00:30:44,133 --> 00:30:47,095 Bunuh! 448 00:31:30,722 --> 00:31:32,932 Sampai jumpa di neraka, Devil Dog. 449 00:31:34,767 --> 00:31:36,144 Sisakan aku satu kursi. 450 00:31:36,811 --> 00:31:38,187 Baris depan dan tengah. 451 00:31:46,696 --> 00:31:48,531 - Kau terluka, Rekrut? - Tidak, Bu. 452 00:31:49,115 --> 00:31:50,491 Di mana Sersan Sullivan? 453 00:31:53,161 --> 00:31:54,579 Rekrut ini tak tahu, Bu. 454 00:31:59,876 --> 00:32:01,502 Selamat, Marinir. 455 00:32:02,503 --> 00:32:05,173 Kau pantas mendapatkannya, Marinir. 456 00:32:11,638 --> 00:32:13,306 Selamat, Marinir. 457 00:32:15,433 --> 00:32:16,976 Semper fi, Marinir. 458 00:32:28,988 --> 00:32:32,200 Bu, rekrut ini mau menyelesaikan Candradimuka. 459 00:32:37,622 --> 00:32:38,748 Semper fi. 460 00:32:41,709 --> 00:32:43,127 Selamat, Marinir. 461 00:32:57,558 --> 00:32:59,519 Cepat kemari, Cam! 462 00:33:03,731 --> 00:33:04,565 Ayo, Cope! 463 00:33:04,649 --> 00:33:07,944 - Izin untuk lari ke sana, Bu? - Izin dikabulkan, Rekrut! 464 00:33:12,532 --> 00:33:13,908 Ayo! 465 00:33:34,554 --> 00:33:35,930 Keringat mengering. 466 00:33:37,432 --> 00:33:39,017 Darah membeku. 467 00:33:41,853 --> 00:33:43,187 Tulang pulih. 468 00:33:46,149 --> 00:33:47,817 Tapi apa yang baru kalian dapat, 469 00:33:49,152 --> 00:33:50,903 tidak akan pernah pudar. 470 00:33:56,409 --> 00:33:59,328 Sekarang, tunjukkan semua yang kalian punya! 471 00:34:01,039 --> 00:34:03,249 - Hura! - Hura! 472 00:34:19,390 --> 00:34:20,850 Ayo maju, Tentara Terhormat. 473 00:34:24,562 --> 00:34:25,980 Maju! 474 00:34:26,939 --> 00:34:27,815 Jalan! 475 00:34:32,028 --> 00:34:33,738 Hadap kanan! 476 00:34:41,829 --> 00:34:43,164 Siapa namamu, Rekrut? 477 00:34:56,427 --> 00:34:57,845 Apa kau mau jadi Marinir? 478 00:34:57,929 --> 00:34:58,971 Ya, Pak! 479 00:34:59,055 --> 00:35:00,014 Hura! 480 00:35:01,390 --> 00:35:02,475 Siap, Pak. 481 00:35:03,142 --> 00:35:04,018 Apa lagi? 482 00:35:08,648 --> 00:35:09,690 Kau bawa dia. 483 00:35:10,525 --> 00:35:11,359 Pak? 484 00:35:11,442 --> 00:35:12,860 Tugasku melatihmu. 485 00:35:15,530 --> 00:35:17,865 Aku mungkin terlalu keras padamu. 486 00:35:17,949 --> 00:35:20,243 Aku hanya ingin mempersiapkanmu semaksimal mungkin. 487 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 Maaf aku mengecewakanmu, 488 00:35:33,422 --> 00:35:35,091 tapi kau tak butuh aku lagi. 489 00:35:37,385 --> 00:35:38,302 Kau sudah siap. 490 00:35:41,764 --> 00:35:42,974 Kini kau Marinir. 491 00:36:02,869 --> 00:36:04,245 Siap! Hadap depan! 492 00:36:09,375 --> 00:36:11,878 Baiklah, Otak Udang. Sekali lagi. 493 00:36:11,961 --> 00:36:13,921 Semuanya bilang, "Kacang Buncis!" 494 00:36:14,005 --> 00:36:16,257 Kacang Buncis! 495 00:36:18,342 --> 00:36:19,677 Sekali lagi dengan ayahmu. 496 00:36:26,642 --> 00:36:27,810 Kerja bagus, Nak. 497 00:36:35,318 --> 00:36:36,569 Tolong perkenalkan. 498 00:36:36,652 --> 00:36:38,779 Pak, mereka orang tua rekrut… 499 00:36:40,448 --> 00:36:41,490 Sersan Staf. 500 00:36:43,159 --> 00:36:44,410 Mereka orang tuaku. 501 00:36:44,493 --> 00:36:47,205 Bapak dan Ibu Nash, aku Sersan Staf McKinnon. 502 00:36:48,581 --> 00:36:50,666 Kalian pasti sangat bangga padanya. 503 00:36:53,794 --> 00:36:56,714 Harus kuakui, dia terlihat tampan. 504 00:37:08,100 --> 00:37:09,227 Aku segera kembali. 505 00:37:09,727 --> 00:37:10,561 Oke. 506 00:37:15,983 --> 00:37:18,402 - Aku lupa menanyakan namamu. - Ya, benar. 507 00:37:19,028 --> 00:37:21,155 Aku punya hadiah kelulusan untukmu. 508 00:37:24,283 --> 00:37:25,701 Nikmati harimu, Marinir. 509 00:37:27,912 --> 00:37:28,996 Kau juga, Marinir. 510 00:37:31,415 --> 00:37:32,625 Tunggu, siapa namamu? 511 00:37:33,793 --> 00:37:35,711 Kau harus meneleponku untuk tahu itu. 512 00:37:49,267 --> 00:37:50,768 Prada Cope? 513 00:37:50,851 --> 00:37:53,437 - Ya, Sersan Staf. - Kapten ingin bicara. 514 00:38:18,838 --> 00:38:19,797 Lihat dirimu. 515 00:38:20,548 --> 00:38:22,925 Ibumu menyampaikan sesuatu kepadaku 516 00:38:23,009 --> 00:38:25,761 yang tak tercantum dalam aplikasi lamaranmu. 517 00:38:26,929 --> 00:38:29,890 Apa mungkin kau memberikan informasi yang salah? 518 00:38:32,768 --> 00:38:34,103 Ini bukan salahnya. 519 00:38:34,854 --> 00:38:37,064 Ini salahku. Aku tak pernah memberitahunya. 520 00:38:41,068 --> 00:38:44,322 Saat kau empat tahun, kita tinggal di Minneapolis, 'kan? 521 00:38:44,405 --> 00:38:47,908 Kau ingat rumah kuning kecil dengan teras berderit itu? 522 00:38:48,409 --> 00:38:50,828 Ada batas usia untuk mendaftarkanmu di TK, 523 00:38:50,911 --> 00:38:55,082 tapi usiamu kurang delapan bulan, yang sebenarnya cukup menyulitkan. 524 00:38:55,166 --> 00:38:59,503 Jadi, Ibu harus mengubah akta kelahiranmu sedikit. 525 00:39:00,671 --> 00:39:03,215 Kau belum 18 tahun. Kau 17 tahun. 526 00:39:04,675 --> 00:39:05,885 Aku tak mengerti. 527 00:39:09,930 --> 00:39:11,557 Kau di bawah umur, Sayang. 528 00:39:12,141 --> 00:39:15,186 Anak di bawah umur tak bisa kabur dan bergabung dengan Marinir. 529 00:39:16,604 --> 00:39:17,897 Itu salah. Dia berbohong. 530 00:39:19,523 --> 00:39:22,068 Ibu bohong. Ibu selalu berbohong. 531 00:39:22,151 --> 00:39:23,694 Tidak kali ini, Sayang. 532 00:39:27,281 --> 00:39:28,866 AKTA KELAHIRAN 533 00:39:31,494 --> 00:39:32,536 Ini kabar baik. 534 00:39:32,620 --> 00:39:35,831 Mereka harus membiarkanmu pergi. Kini kau bisa bebas. 535 00:39:39,168 --> 00:39:43,464 Tanpa surat pernyataan yang diteken ibumu, pendaftaranmu tidak valid. 536 00:39:44,090 --> 00:39:46,384 Maksudmu, aku harus pergi? 537 00:39:47,635 --> 00:39:48,761 Bahwa aku bukan Marinir? 538 00:39:48,844 --> 00:39:50,805 Seolah ini tak pernah terjadi. 539 00:39:50,888 --> 00:39:52,264 Namun, ini terjadi. 540 00:39:53,099 --> 00:39:55,309 Untuk itu, Ibu sungguh menyesal. 541 00:39:59,897 --> 00:40:01,816 Izin ke toilet, Bu. 542 00:40:19,708 --> 00:40:21,752 Apa lagi yang dibutuhkan, Cameron, 543 00:40:22,795 --> 00:40:24,922 agar kau lihat yang ada di depanmu? 544 00:40:26,048 --> 00:40:27,425 Dia memberi jalan keluar. 545 00:40:35,891 --> 00:40:37,518 Bagaimana jika aku tak mau? 546 00:40:39,311 --> 00:40:41,021 Kau menyuruhku membela diri. 547 00:40:41,814 --> 00:40:45,025 Menjadi kuat. Berubah. Dan aku sudah melakukannya. 548 00:40:45,109 --> 00:40:46,652 Di sini. Bersama mereka. 549 00:40:47,236 --> 00:40:48,529 Dengan saudara-saudaraku. 550 00:40:49,363 --> 00:40:51,031 Itu tak diberikan cuma-cuma. 551 00:40:51,574 --> 00:40:52,533 Aku berjuang. 552 00:40:53,909 --> 00:40:55,953 Dan sekarang kau tahu kemampuanmu. 553 00:40:58,122 --> 00:40:59,039 Ini waktunya pergi. 554 00:40:59,832 --> 00:41:02,751 Dia tak bisa datang dan merenggut segalanya… 555 00:41:02,835 --> 00:41:04,837 Cameron, ini bukan tentang dia. 556 00:41:06,338 --> 00:41:08,466 Kau tahu akibatnya jika tetap di sini. 557 00:41:09,633 --> 00:41:12,261 Kau akan kalah seperti Jones atau hancur seperti Sullivan. 558 00:41:12,344 --> 00:41:14,513 - Kau tak tahu itu. - Ya, kau tahu. 559 00:41:14,597 --> 00:41:16,307 Bagaimana jika tak semudah itu? 560 00:41:17,349 --> 00:41:19,685 - Jika aku menemukan jalanku? - Cameron, bangun! 561 00:41:20,352 --> 00:41:23,189 Kalau mau belajar dari Sullivan, belajarlah darinya. 562 00:41:23,772 --> 00:41:26,567 Hidup dalam kebohongan itu penuh konsekuensi. 563 00:41:28,319 --> 00:41:33,032 Makin lama kau di sini, kau akan makin mengkhianati jati dirimu. 564 00:41:34,867 --> 00:41:36,327 Sampai suatu hari nanti, 565 00:41:37,661 --> 00:41:39,497 kau takkan ingat siapa dirimu 566 00:41:41,081 --> 00:41:42,082 dan aku akan pergi. 567 00:41:47,087 --> 00:41:48,506 Bagaimana denganku? 568 00:42:10,861 --> 00:42:13,739 Ibu bilang, Ibu menyesal membiarkanku ke sini. 569 00:42:14,657 --> 00:42:15,908 Ibu memang menyesal. 570 00:42:15,991 --> 00:42:19,161 Jika benar-benar menyesal, tunjukkan padaku. 571 00:42:20,829 --> 00:42:22,581 - Tanda tangani suratnya. - Cameron. 572 00:42:22,665 --> 00:42:25,709 - Lakukan satu hal untukku. - Tolong kau pikirkan. 573 00:42:32,550 --> 00:42:33,467 Ini bukan dirimu. 574 00:42:36,554 --> 00:42:37,805 Sekarang, inilah aku. 575 00:42:45,646 --> 00:42:48,065 SURAT PERNYATAAN RESMI ORANG TUA BARBARA COPE 576 00:43:00,286 --> 00:43:01,495 Terima kasih. 577 00:43:14,800 --> 00:43:17,720 Apa pun impianmu… 578 00:43:21,015 --> 00:43:22,725 kau selalu menjadi anak Ibu. 579 00:43:59,094 --> 00:44:00,554 Siap bertugas, Prajurit. 580 00:44:01,764 --> 00:44:03,140 Siap, Bu. 581 00:44:04,058 --> 00:44:05,851 Bergabunglah dengan yang lain. 582 00:44:06,810 --> 00:44:08,729 Perubahan 583 00:44:08,812 --> 00:44:10,689 Berbalik dan hadapi masalah 584 00:44:10,773 --> 00:44:13,233 Perubahan 585 00:44:13,317 --> 00:44:16,362 Jangan suruh mereka dewasa Dan meninggalkan dirinya 586 00:44:16,445 --> 00:44:18,322 Perubahan… 587 00:44:18,906 --> 00:44:23,661 Hei, aku selalu ingin bilang terima kasih untuk pull-up ketiga itu. 588 00:44:23,744 --> 00:44:24,995 Itu usahamu sendiri. 589 00:44:25,537 --> 00:44:28,123 Waktu bisa mengubahku 590 00:44:28,207 --> 00:44:31,418 Tapi kau tak bisa melacak waktu… 591 00:44:32,002 --> 00:44:33,253 Kita berhasil, Kawan! 592 00:44:33,337 --> 00:44:34,755 - Ya. - Kita Marinir! 593 00:44:35,839 --> 00:44:37,257 - Ambil. - Terima kasih. 594 00:44:38,133 --> 00:44:39,510 Hicks, aku mencintaimu! 595 00:44:40,427 --> 00:44:44,348 Ah, perubahan terus berjalan 596 00:44:44,431 --> 00:44:46,809 Seiring dengan langkahku… 597 00:44:46,892 --> 00:44:48,477 - Apa? - Soal Nash. 598 00:44:48,560 --> 00:44:50,312 Seragam biru. Tentara Terhormat. 599 00:44:50,396 --> 00:44:51,897 Kau bisa di posisi itu. 600 00:44:52,398 --> 00:44:53,982 Kesempatanmu hilang karena aku. 601 00:44:54,066 --> 00:44:56,443 Aku lebih memilihmu daripada itu. 602 00:44:57,319 --> 00:44:58,487 Itu bukan kehormatan. 603 00:44:58,570 --> 00:45:00,781 Berbalik dan hadapi masalah 604 00:45:00,864 --> 00:45:02,574 Perubahan… 605 00:45:02,658 --> 00:45:05,828 Selain itu… Tentara Terhormat hanyalah masalah mental. 606 00:45:07,079 --> 00:45:09,415 Tapi kau akan traktir aku minum seumur hidup. 607 00:45:09,498 --> 00:45:10,416 Sepakat. 608 00:45:11,417 --> 00:45:14,962 Kubilang, waktu bisa mengubahku 609 00:45:15,045 --> 00:45:17,506 Tapi aku tak bisa melacak waktu… 610 00:45:26,265 --> 00:45:28,183 Kudengar tindakanmu untuk Jones. 611 00:45:29,226 --> 00:45:30,936 Kudengar tindakanmu untuk Cody. 612 00:45:31,437 --> 00:45:32,396 Ya, itu… 613 00:45:34,732 --> 00:45:35,774 Itulah tugas Marinir. 614 00:45:42,364 --> 00:45:43,615 Sekarang, saatnya menggila! 615 00:45:49,621 --> 00:45:53,500 Hura! 616 00:45:55,002 --> 00:45:57,880 Situasi mengkhawatirkan terjadi di dekat Teluk Persia. 617 00:45:57,963 --> 00:46:01,717 Dilaporkan bahwa Irak telah menyerbu negara tetangganya, Kuwait, 618 00:46:01,800 --> 00:46:04,511 dengan pertempuran di sepanjang perbatasan. 619 00:46:05,345 --> 00:46:08,223 Washington mengonfirmasi bahwa pasukan Kuwait 620 00:46:08,307 --> 00:46:12,644 dan Irak memang bergerak masuk tak lama sebelum fajar. 621 00:46:12,728 --> 00:46:17,065 Warga terbangun oleh suara tembakan senapan mesin dan artileri berat. 622 00:46:17,149 --> 00:46:19,401 Selama beberapa minggu, seratus ribu pasukan Irak 623 00:46:19,485 --> 00:46:21,695 dilaporkan berkumpul di dekat perbatasan. 624 00:46:22,279 --> 00:46:26,825 Negara-negara Arab telah berupaya untuk meredakan krisis yang terus memanas. 625 00:46:27,451 --> 00:46:29,620 Saya mengutus Menteri Pertahanan, Dick Cheney, 626 00:46:29,703 --> 00:46:32,331 untuk membahas langkah kerja sama yang bisa diambil. 627 00:46:32,414 --> 00:46:34,917 Pemerintah Arab Saudi meminta bantuan 628 00:46:35,000 --> 00:46:36,835 dan saya menanggapinya 629 00:46:36,919 --> 00:46:41,757 dengan mengerahkan pasukan udara dan darat AS ke Kerajaan Arab Saudi. 630 00:46:42,758 --> 00:46:46,637 Invasi Irak kini mengancam stabilitas seluruh kawasan Teluk. 631 00:46:46,720 --> 00:46:49,681 Pertanyaan besarnya, apakah kedatangan pasukan AS 632 00:46:49,765 --> 00:46:51,725 bisa mengakhiri agresi Saddam Hussein 633 00:46:51,809 --> 00:46:53,852 atau akankah eskalasi baru ini 634 00:46:53,936 --> 00:46:56,480 menjerumuskan dunia ke perang yang lebih luas? 635 00:47:00,484 --> 00:47:02,027 Seperti kemah musim panas. 636 00:47:04,029 --> 00:47:09,952 MENGENANG NORMAN LEAR 1922-2023 637 00:47:10,702 --> 00:47:12,621 BERDASARKAN BUKU "THE PINK MARINE" 638 00:48:04,172 --> 00:48:08,677 Terjemahan subtitle oleh Maharani Djenial