1 00:00:15,432 --> 00:00:17,600 Θα γίνετε Διαβολόσκυλα; 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,936 Είναι η Τελική Δοκιμασία! 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,982 Δοκιμασία 54 ωρών με όλα όσα σας μάθαμε. 4 00:00:24,816 --> 00:00:27,318 Θα εκτελέσετε τακτικές προσομοιώσεις 5 00:00:27,402 --> 00:00:31,406 με ελάχιστο ύπνο, ελάχιστο φαγητό, διανύοντας 60 χιλιόμετρα. 6 00:00:31,489 --> 00:00:32,741 Κουνηθείτε! Γρήγορα! 7 00:00:32,824 --> 00:00:36,202 Αν την κατακτήσετε, θα γίνετε πεζοναύτες. 8 00:00:37,495 --> 00:00:41,291 Διαφορετικά, εδώ χωρίζουν οι δρόμοι μας. 9 00:00:43,043 --> 00:00:45,628 Και ένας από εσάς θα αναδειχτεί 10 00:00:45,712 --> 00:00:48,715 Πρωτεύσας της διμοιρίας. 11 00:00:50,258 --> 00:00:53,053 Η Τελική Δοκιμασία είναι το καθαρτήριο πυρ. 12 00:00:53,136 --> 00:00:54,220 Κουνηθείτε! 13 00:00:54,304 --> 00:00:57,640 Δείξτε μου την πραγματική σας αξία! 14 00:01:05,231 --> 00:01:06,733 Η ΤΕΛΙΚΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ 15 00:01:06,816 --> 00:01:10,820 Ελέγξτε το ζευγάρι σας. Φροντίστε να πάρετε τα σωστά πράγματα! 16 00:01:10,904 --> 00:01:12,739 Αυτό είναι. Τελική Αθανασία. 17 00:01:13,782 --> 00:01:15,742 -Τελική Δοκιμασία. -Το ίδιο είναι. 18 00:01:16,409 --> 00:01:19,079 -Πώς πάει το γόνατο; -Αντέχει. 19 00:01:19,162 --> 00:01:20,371 Το 'χεις, γέρο. 20 00:01:21,372 --> 00:01:23,750 Θα είναι παιχνιδάκι. Σίγουρη επιτυχία. 21 00:01:23,833 --> 00:01:27,170 Μόλις τελειώσουμε, θα φάω έναν κουβά τηγανητό κοτόπουλο. 22 00:01:27,253 --> 00:01:28,630 Κοτόπουλο; Γάμα το. 23 00:01:28,713 --> 00:01:32,675 -Εγώ θα βρέξω το πουλί μου. -Εκτός αν το βρέξουν οι αλιγάτορες. 24 00:01:33,468 --> 00:01:36,638 -Έξι νεοσύλλεκτοι σκοτώθηκαν εκεί έξω. -Πού; 25 00:01:37,931 --> 00:01:39,599 Τα λέμε στον βάλτο, παίδες. 26 00:01:40,725 --> 00:01:42,352 Μάζεψε τα σκατολοΐδια σου. 27 00:01:43,228 --> 00:01:45,021 Τελευταίος έλεγχος, ηλίθιοι. 28 00:01:45,647 --> 00:01:46,648 Είσαι εντάξει; 29 00:01:46,731 --> 00:01:49,359 Πάντως δεν έχει σπάσει. 30 00:01:49,859 --> 00:01:51,653 Δεν μιλάω για το χέρι σου. 31 00:01:53,071 --> 00:01:53,905 Είμαι καλά. 32 00:01:56,407 --> 00:01:57,283 Είμαι καλά. 33 00:01:59,452 --> 00:02:02,997 Διμοιρία! Προσοχή! 34 00:02:04,499 --> 00:02:05,458 Κόουπ. 35 00:02:05,542 --> 00:02:08,419 Από μπροστά προς τα πίσω. Μετρήστε. 36 00:02:09,212 --> 00:02:11,172 Ένα, δύο… 37 00:02:11,256 --> 00:02:13,133 Αυτό το κουφάρι είναι μαζί σου. 38 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 Δεν θα φύγει από κοντά σου. 39 00:02:18,054 --> 00:02:20,431 Εσύ θα φορτωθείς τις μαλακίες του. 40 00:02:21,808 --> 00:02:23,393 Μη μ' απογοητεύσεις. 41 00:02:23,893 --> 00:02:25,186 Κύριε, ναι, κύριε. 42 00:02:29,732 --> 00:02:31,776 Κλίνατε επ' αριστερά! 43 00:02:34,028 --> 00:02:35,530 Εμπρός! 44 00:02:36,447 --> 00:02:37,490 Ξεκινήστε! 45 00:02:40,827 --> 00:02:42,078 Εσείς το ζητήσατε! 46 00:02:42,162 --> 00:02:45,290 Ξανάγινες το χαϊδεμένο του Σάλιβαν; 47 00:02:47,584 --> 00:02:48,835 Εκκίνηση πορείας! 48 00:02:49,669 --> 00:02:50,545 Μαρς! 49 00:02:59,220 --> 00:03:01,472 Κουνηθείτε! Δεν είστε διακοπές! 50 00:03:03,641 --> 00:03:07,812 Για ελάτε, καθάρματα! Θέλετε να ζήσετε για πάντα; 51 00:03:08,938 --> 00:03:12,650 Αν δεν βρέχει, δεν προπονούμαστε! Κουνήστε τα πόδια σας! 52 00:03:13,276 --> 00:03:16,321 Δεν θα ασχοληθώ μαζί σου, πριγκίπισσα! Πιο γρήγορα! 53 00:03:18,072 --> 00:03:20,158 Πιο γρήγορα! Επιταχύνετε! 54 00:03:21,534 --> 00:03:23,703 Τζόουνς, σκύψε! 55 00:03:24,204 --> 00:03:25,079 Τζόουνς, πίσω! 56 00:03:25,872 --> 00:03:30,335 Κόουπ! Ο φίλος σου ο Τζόουνς μόλις σε ανατίναξε! Κουνηθείτε, γαμώτο! 57 00:03:33,171 --> 00:03:34,088 Σκότωσε! 58 00:03:34,881 --> 00:03:36,257 -Σκότωσε! -Κουνηθείτε! 59 00:03:36,341 --> 00:03:37,634 Να σε ακούσω! 60 00:03:38,676 --> 00:03:39,552 Σκότωσε! 61 00:03:42,597 --> 00:03:43,681 Πιο γρήγορα! 62 00:03:43,765 --> 00:03:45,642 Κινδυνεύει η ζωή σας! 63 00:03:46,643 --> 00:03:48,770 Κάτω το κεφάλι, βλάκα! 64 00:03:53,524 --> 00:03:54,359 Πάμε! 65 00:03:55,109 --> 00:03:56,027 Κουνηθείτε! 66 00:03:57,237 --> 00:03:59,656 Φωνάξτε το, καριόληδες! Φωνάξτε το! 67 00:04:00,156 --> 00:04:03,660 Τζόουνς, συγκεντρώσου! Κόουπ, έλα να τον μαζέψεις! 68 00:04:12,085 --> 00:04:13,711 -Γαμώτο! -Πάλι! 69 00:04:13,795 --> 00:04:14,671 Σηκωθείτε! 70 00:04:15,338 --> 00:04:16,172 Τελειώνετε! 71 00:04:22,595 --> 00:04:24,097 Πέρνα τον τοίχο, γαμώτο! 72 00:04:24,180 --> 00:04:27,100 Δεν είναι τόσο φαρδύς όσο η μάνα σου! Σβέλτα! 73 00:04:32,230 --> 00:04:35,441 Ξέρετε κάτι; Δεν τελειώσαμε ακόμα! Ξανά! 74 00:04:37,443 --> 00:04:38,736 Πάμε! Ψηλά! 75 00:04:43,491 --> 00:04:44,617 Τώρα θύμωσες; 76 00:04:44,701 --> 00:04:48,204 Ο Τρέι δεν σε σκεφτόταν χτες βράδυ που ήταν στο σπίτι μου. 77 00:04:48,288 --> 00:04:51,291 Έλα δω αμέσως! Σκρόφα, τι ζόρι τραβάς; 78 00:04:51,374 --> 00:04:54,419 Εντάξει. Ας εμφανιστεί ο εν λόγω άντρας. 79 00:04:54,502 --> 00:04:57,338 Κυρίες και κύριοι, ο Τρέι. 80 00:05:00,758 --> 00:05:03,511 -Φαίνεται σαν να ετοιμάζεις βαλίτσες. -Ναι. 81 00:05:04,637 --> 00:05:05,930 Καιρός να προχωρήσω. 82 00:05:07,598 --> 00:05:09,100 Χρειάζεσαι βοήθεια; 83 00:05:10,643 --> 00:05:11,978 Έχω σύστημα. 84 00:05:14,939 --> 00:05:19,110 Ξέρω, η κατάσταση με τις Μαμάδες Πεζοναυτών ήταν κάπως… 85 00:05:21,070 --> 00:05:26,117 όχι καλή, αλλά μία φορά μαμά πεζοναύτη, πάντα μαμά πεζοναύτη. 86 00:05:26,701 --> 00:05:28,494 Δεν τους είπα ψέματα. 87 00:05:29,245 --> 00:05:30,788 Δεν είπα ότι ο Καμ πέθανε. 88 00:05:32,248 --> 00:05:36,252 Αλλά μπορεί να είναι νεκρός. Έτρεξε προς την καταστροφή του. 89 00:05:36,336 --> 00:05:37,795 Μπάρμπαρα. 90 00:05:40,631 --> 00:05:41,841 Μια χαρά θα είναι. 91 00:05:42,467 --> 00:05:45,636 Είναι έξυπνο παιδί, και ο Ρέι είναι μαζί του. 92 00:05:45,720 --> 00:05:47,847 Σίγουρα θα είναι μια χαρά. 93 00:05:48,639 --> 00:05:51,225 Είναι ομοφυλόφιλος, Τζουν. 94 00:05:53,144 --> 00:05:54,354 Το ήξερες αυτό; 95 00:05:55,146 --> 00:05:58,149 Δεν ήμουν απολύτως σίγουρη. 96 00:05:58,232 --> 00:06:02,820 Αλλά ξέρεις τι κάνουν στους ομοφυλόφιλους στους Πεζοναύτες, σωστά; 97 00:06:02,904 --> 00:06:04,447 Αυτό το ξέρεις σίγουρα. 98 00:06:09,410 --> 00:06:11,954 Ξέρεις, σκέφτομαι συνέχεια μια σκηνή 99 00:06:12,038 --> 00:06:15,458 από τότε που ο Κάμερον ήταν έξι ετών. 100 00:06:16,667 --> 00:06:18,503 Ήταν στην μπροστινή αυλή, 101 00:06:18,586 --> 00:06:22,632 και ζωγράφιζε κάτι με κιμωλία στο πεζοδρόμιο. 102 00:06:24,384 --> 00:06:27,887 Μερικά αγόρια της γειτονιάς ήρθαν με τα ποδήλατά τους. 103 00:06:27,970 --> 00:06:31,432 Καβάλησαν το πεζοδρόμιο προσπαθώντας να τον τρομάξουν. 104 00:06:33,559 --> 00:06:36,813 Κι εκείνος, αντί να κάνει στην άκρη, ξέρεις τι έκανε; 105 00:06:36,896 --> 00:06:41,109 Τους κοίταξε στα μάτια, ακούμπησε τα χέρια στους γοφούς του, 106 00:06:41,192 --> 00:06:44,654 και είπε "Το πεζοδρόμιο είναι για τους πεζούς". 107 00:06:45,696 --> 00:06:48,241 Για τους πεζούς. 108 00:06:49,575 --> 00:06:50,868 Έξι χρονών. 109 00:06:52,412 --> 00:06:53,704 Είχε τόση… 110 00:06:55,498 --> 00:06:57,708 Είχε τόση σπίθα εκείνη την εποχή. 111 00:06:57,792 --> 00:07:01,212 Ήταν τελείως ατρόμητος. 112 00:07:04,674 --> 00:07:08,261 Και τότε, ένα από τα αγόρια κατέβηκε από το ποδήλατό του, 113 00:07:08,761 --> 00:07:11,305 κι έριξε τον Κάμερον κάτω. 114 00:07:12,932 --> 00:07:14,767 Γέλασαν κι έφυγαν. 115 00:07:17,270 --> 00:07:18,729 Κι εγώ κάθισα εκεί, 116 00:07:20,440 --> 00:07:21,983 και τον είδα να κλαίει. 117 00:07:25,069 --> 00:07:26,028 Σκέφτηκα 118 00:07:27,447 --> 00:07:28,698 "Μην πας κοντά του. 119 00:07:30,324 --> 00:07:31,993 Πρέπει να πάρει ένα μάθημα. 120 00:07:33,119 --> 00:07:34,745 Αυτό θα τον σκληρύνει". 121 00:07:37,415 --> 00:07:40,543 Πρέπει να μάθει για τα αγόρια σε ποδήλατα. 122 00:07:49,385 --> 00:07:52,805 Ο κόσμος είναι γεμάτος από αγόρια με ποδήλατα. 123 00:07:58,519 --> 00:08:01,147 Σκέφτομαι διαρκώς ότι δεν τον πλησίασα. 124 00:08:03,608 --> 00:08:04,442 Κατάλαβες; 125 00:08:04,942 --> 00:08:08,196 Ότι τον άφησα να τα βγάλει πέρα μόνος του. 126 00:08:14,368 --> 00:08:19,081 Δεν είναι ποτέ αργά για να γίνεις η μητέρα που θες να είσαι. 127 00:08:23,044 --> 00:08:25,338 Πάμε. Ανεβάστε στροφές, νεοσύλλεκτοι. 128 00:08:25,880 --> 00:08:28,090 Πλησιάζει η νυχτερινή άσκηση, κύριοι. 129 00:08:30,343 --> 00:08:31,844 Εντάξει, κυρίες μου! 130 00:08:31,928 --> 00:08:33,554 Ετοιμαστείτε για νυχτερινή άσκηση. 131 00:08:33,638 --> 00:08:35,973 Έχετε ένα 12ωρο. Υπολογίστε τις προμήθειες. 132 00:08:36,474 --> 00:08:37,767 Αυτός είναι ο ιερέας; 133 00:08:37,850 --> 00:08:41,229 -Τι σκατά τον θέλουμε; -Για την τελευταία μετάληψη. 134 00:08:42,939 --> 00:08:44,273 Μπόουμαν! 135 00:08:44,357 --> 00:08:45,566 Κύριε, παρών, κύριε! 136 00:08:45,650 --> 00:08:46,943 Κύριε, παρών, κύριε! 137 00:08:48,361 --> 00:08:49,987 Γαμώτο, ο Τζον είναι αυτός; 138 00:08:52,573 --> 00:08:54,116 -Διάολε. -Γαμώτο, Μπόουμαν. 139 00:08:54,992 --> 00:08:56,577 Μπόουμαν, ωραίος! 140 00:08:57,620 --> 00:08:59,080 Μια χαρά είσαι, φίλε! 141 00:08:59,163 --> 00:09:00,164 Μπράβο σου. 142 00:09:00,748 --> 00:09:02,583 Πότε θα επιστρέψεις σ' εμάς; 143 00:09:02,667 --> 00:09:03,584 Κόουπ! 144 00:09:06,128 --> 00:09:09,423 Εσύ και το κουφάρι. Νερό, δύο μπιτόνια ο καθένας. Τώρα. 145 00:09:09,507 --> 00:09:10,466 Μάλιστα, κύριε! 146 00:09:15,763 --> 00:09:17,682 Ξέρω ότι είναι φρικτά νέα. 147 00:09:18,724 --> 00:09:20,560 Έχετε άδεια πένθους 72 ωρών. 148 00:09:21,644 --> 00:09:24,188 Θα σας στείλω στην οικογένειά σας. 149 00:09:26,107 --> 00:09:27,358 Λυπάμαι πολύ. 150 00:09:28,276 --> 00:09:29,193 Μάλιστα, κύριε. 151 00:09:33,823 --> 00:09:34,949 Τι κάνεις; 152 00:09:35,533 --> 00:09:36,659 Πρέπει να φύγουμε. 153 00:09:37,535 --> 00:09:38,411 Θα μείνω εδώ. 154 00:09:41,414 --> 00:09:43,708 Τζον, ο μπαμπάς πέθανε. 155 00:09:45,209 --> 00:09:46,210 Θα πάμε σπίτι. 156 00:09:48,629 --> 00:09:50,172 Αν αυτό πρέπει να κάνεις, 157 00:09:51,716 --> 00:09:52,592 τότε πήγαινε. 158 00:09:55,011 --> 00:09:56,804 Εμένα εδώ είναι η θέση μου. 159 00:10:06,022 --> 00:10:06,856 Παλικάρι μου. 160 00:10:07,773 --> 00:10:10,109 Δεν θα σε κατηγορήσουν αν πάρεις άδεια, 161 00:10:10,610 --> 00:10:14,196 γυρίσεις, συνεχίσεις, κι ολοκληρώσεις με άλλη διμοιρία. 162 00:10:14,905 --> 00:10:16,616 Αλλά ο χρόνος τρέχει. 163 00:10:17,617 --> 00:10:19,744 -Ναι, κύριε. -Πρέπει να αποφασίσεις. 164 00:10:26,334 --> 00:10:28,044 Ο καθένας έχει τα δικά του. 165 00:10:28,127 --> 00:10:29,795 Μόλις πέθανε ο πατέρας του. 166 00:10:30,379 --> 00:10:33,174 Η ζωή είναι πακέτο. Τι θες να κάνω γι' αυτό; 167 00:10:33,257 --> 00:10:36,344 -Μίλα του. Φρόντισε να το ξεπεράσει. -Γιατί; 168 00:10:36,427 --> 00:10:39,513 Επειδή είναι ο δικός σου. Αυτό κάνουν οι πεζοναύτες. 169 00:10:41,349 --> 00:10:43,017 Κι επειδή σ' το ζητάω. 170 00:10:43,809 --> 00:10:45,686 Χάρη σ' εμένα δεν είσαι φυλακή. 171 00:10:52,610 --> 00:10:53,903 Μ' αυτό πατσίζουμε. 172 00:11:01,869 --> 00:11:03,788 Πάρ' το πριν αλλάξω γνώμη. 173 00:11:04,705 --> 00:11:06,666 -Δεν πεινάω. -Μη με διώχνεις. 174 00:11:07,667 --> 00:11:08,668 Πρέπει να φας. 175 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 Μίλα του. 176 00:11:24,225 --> 00:11:25,476 Πες κάτι. 177 00:11:30,439 --> 00:11:32,608 Πώς και δεν πάτε στο σπίτι σας; 178 00:11:34,819 --> 00:11:37,822 Ο μπαμπάς μου… Μίζερο αρχίδι. 179 00:11:38,489 --> 00:11:40,241 Αλλά όταν τα κακαρώσει, 180 00:11:40,324 --> 00:11:43,369 θα είμαι στην πρώτη σειρά σε όποια τρύπα τον χώσουν. 181 00:11:44,245 --> 00:11:47,123 Θα εμφανιστώ με τη στολή μου, τσίλικος, 182 00:11:47,707 --> 00:11:48,916 και θα του πω 183 00:11:49,583 --> 00:11:51,711 "Ποιος είναι ο άχρηστος, μαλάκα;" 184 00:11:54,964 --> 00:11:56,632 Στη θέση σου, θα πήγαινα σπίτι. 185 00:11:59,927 --> 00:12:01,053 Μη μιλάς. 186 00:12:10,980 --> 00:12:12,690 Τι είμαι, η Όπρα Γουίνφρεϊ; 187 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 Μην κουνιέσαι. 188 00:12:19,196 --> 00:12:21,949 Αν το πεις πουθενά, θα φας κλοτσιά στον κώλο. 189 00:12:22,032 --> 00:12:23,743 Πρέπει να με πιάσεις πρώτα. 190 00:12:24,326 --> 00:12:25,494 Τι είναι αυτό; 191 00:12:25,578 --> 00:12:28,581 -Σου έφτιαξα νάρθηκα. -Ο Ντούγκι Χάουζερ είσαι; 192 00:12:29,749 --> 00:12:31,041 Σοβαρολογώ. 193 00:12:31,125 --> 00:12:33,169 Αν καταλάβουν για το γόνατό μου, 194 00:12:33,252 --> 00:12:34,253 ξόφλησα. 195 00:12:35,838 --> 00:12:38,382 Αν τα πάω σκατά, θα με διώξουν για πάντα. 196 00:12:38,966 --> 00:12:40,468 Δεν έμειναν άλλες ζωές. 197 00:12:42,678 --> 00:12:43,846 Ορίστε. Πώς είναι; 198 00:12:46,140 --> 00:12:47,516 Εντάξει, Ντούγκι. 199 00:12:47,600 --> 00:12:48,642 Μου αρκεί. 200 00:12:57,026 --> 00:12:59,570 Γάμα το αυτό. Πεινάω. 201 00:13:00,780 --> 00:13:01,947 Το ίδιο κι εσύ. 202 00:13:02,490 --> 00:13:04,617 Βιάζεσαι να επιστρέψεις σ' αυτό; 203 00:13:06,118 --> 00:13:07,411 Έλα. 204 00:13:07,495 --> 00:13:08,871 Πέντε λεπτάκια. 205 00:13:13,501 --> 00:13:15,044 Φασόλια και λουκάνικα; 206 00:13:16,170 --> 00:13:17,379 Έχω μοσχάρι στιφάδο. 207 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 Αλλάζουμε; 208 00:13:21,050 --> 00:13:22,551 Μ' αρέσουν τα φασόλια. 209 00:13:32,269 --> 00:13:34,271 Δεν βλέπεις τι συμβαίνει εδώ; 210 00:13:35,439 --> 00:13:37,024 Ο Σάλιβαν μάς πήδηξε. 211 00:13:38,234 --> 00:13:42,780 Με χρησιμοποιεί για να σε κάνει κατ' εικόνα και καθ' ομοίωσή του. 212 00:13:42,863 --> 00:13:44,698 Γι' αυτό είμαι ακόμα εδώ. 213 00:13:46,742 --> 00:13:50,871 Μου υποσχέθηκε ιατρική απαλλαγή αν σου έκανα μαλακία. 214 00:13:54,291 --> 00:13:55,918 Ήταν πριν ή μετά το δάσος; 215 00:13:56,544 --> 00:13:59,213 Όταν είπες ότι είμαστε ενωμένοι, είπες ψέματα. 216 00:13:59,296 --> 00:14:01,549 Κι έχεις θέμα με τα ψέματα; 217 00:14:04,051 --> 00:14:06,512 -Είσαι μανούλα σ' αυτά. -Δεν σου είπα ψέματα. 218 00:14:06,595 --> 00:14:07,847 -Σιγά, Κάμερον. -Εγώ… 219 00:14:07,930 --> 00:14:10,224 Λες ψέματα κάθε μέρα για να είσαι εδώ. 220 00:14:10,808 --> 00:14:14,436 Αν ήξεραν την αλήθεια, θα μας πετούσαν έξω με τις κλοτσιές. 221 00:14:14,937 --> 00:14:16,689 Η μόνη διαφορά μεταξύ μας, 222 00:14:17,606 --> 00:14:19,525 είναι ότι τους δικαιολογείς. 223 00:14:19,608 --> 00:14:20,818 Σήκω. Πάμε. 224 00:14:20,901 --> 00:14:21,902 Συγγνώμη. 225 00:14:21,986 --> 00:14:23,320 Έλα, σήκω. 226 00:14:23,821 --> 00:14:26,365 Συγγνώμη, εντάξει; Συγγνώμη. 227 00:14:29,869 --> 00:14:30,911 Συγγνώμη. 228 00:14:36,208 --> 00:14:41,505 Κάμερον, δεν καταλαβαίνω πώς κάποιος σαν εσένα κοιτάζει τον Σάλιβαν και λέει 229 00:14:41,589 --> 00:14:43,465 "Ναι, θέλω να του μοιάσω". 230 00:14:44,925 --> 00:14:46,051 Δεν είναι αληθινός. 231 00:14:46,677 --> 00:14:50,973 Αυτός ο τύπος δεν είναι ήρωας. Είναι ένας νταής που μισεί τον εαυτό του. 232 00:14:51,056 --> 00:14:53,475 Ξέρω από νταήδες περισσότερο από σένα. 233 00:14:54,560 --> 00:14:56,061 Ο Σάλιβαν δεν είναι αδύναμος. 234 00:14:58,397 --> 00:15:00,357 Και δεν θα ξαναγίνω αδύναμος. 235 00:15:10,784 --> 00:15:12,578 Τι κοιτάς, μπουνταλά; 236 00:15:24,840 --> 00:15:26,091 Η διοικήτρια λόχου. 237 00:15:33,432 --> 00:15:36,560 -Καλησπέρα, κυρία. -Όπως ήσουν, εκπαιδευτή. 238 00:15:37,853 --> 00:15:39,772 Εσύ, μαζί μου. 239 00:15:47,821 --> 00:15:50,157 Μου χρωστάς μια εξήγηση, λοχία. 240 00:15:51,408 --> 00:15:53,786 Ένας σερίφης ψάχνει έναν πεζοναύτη 241 00:15:53,869 --> 00:15:56,872 που παραλίγο να σκοτώσει πολίτη σε καβγά στο μπαρ. 242 00:15:56,956 --> 00:15:58,749 Έστειλε το κάθαρμα στη ΜΕΘ. 243 00:15:58,832 --> 00:15:59,875 Είναι σε κώμα. 244 00:16:01,752 --> 00:16:03,462 Γνωρίζεις κάτι γι' αυτό; 245 00:16:05,923 --> 00:16:07,549 Γιατί έχουν καλή περιγραφή. 246 00:16:11,553 --> 00:16:13,305 Δείξε μου τα χέρια σου. 247 00:16:18,268 --> 00:16:19,979 Ό,τι είναι να γίνει θα γίνει. 248 00:16:23,816 --> 00:16:25,067 Άκου τι θα γίνει. 249 00:16:26,694 --> 00:16:28,821 Η οικογένεια θα κάνει μήνυση. 250 00:16:28,904 --> 00:16:31,407 Είναι κακούργημα. Καταλαβαίνεις; 251 00:16:32,783 --> 00:16:35,619 Τέλος. Η καριέρα σου, η φήμη σου, 252 00:16:35,703 --> 00:16:37,371 στον βρόντο για έναν άσχετο; 253 00:16:38,914 --> 00:16:42,918 -Είπα ότι σε στηρίζω αν το Γκουάμ… -Δεν μπορείτε να κάνετε κάτι, κυρία. 254 00:16:44,628 --> 00:16:47,923 Προτιμάς να σε διώξουν για απόπειρα δολοφονίας; 255 00:16:50,884 --> 00:16:51,802 Γάμα τους. 256 00:16:52,970 --> 00:16:54,722 Κι εσένα, που τους άφησες να νικήσουν. 257 00:16:56,724 --> 00:17:01,228 Θα σε μάζευα από δω τώρα, αλλά δεν έχω άλλους να σε καλύψουν. 258 00:17:01,311 --> 00:17:03,605 Και δεν θέτω νεοσύλλεκτους σε κίνδυνο. 259 00:17:04,106 --> 00:17:05,941 Θα τελειώσεις την αποστολή σου. 260 00:17:06,025 --> 00:17:09,570 Οι νεοσύλλεκτοι θα επιστρέψουν σ' εμένα πεζοναύτες. 261 00:17:10,112 --> 00:17:11,905 Και τελείωσες. Εντάξει, λοχία; 262 00:17:15,409 --> 00:17:16,577 Μάλιστα, κυρία. 263 00:17:39,516 --> 00:17:40,350 Εδώ; 264 00:17:41,518 --> 00:17:42,519 Μάλιστα, κυρία. 265 00:17:46,356 --> 00:17:48,984 -Πεζοναύτες -Πεζοναύτης μέχρι να πεθάνω 266 00:17:49,068 --> 00:17:50,360 Πεζοναύτες 267 00:18:10,422 --> 00:18:11,965 -Όχι. -Τζόουνς! 268 00:18:12,800 --> 00:18:13,717 Κύριε! 269 00:18:14,927 --> 00:18:18,472 Έκανα αυτό που θέλατε. Ο Κάμερον επέστρεψε στο πρόγραμμά σας. 270 00:18:18,555 --> 00:18:21,642 Υπογράψτε την απόλυσή μου όπως υποσχεθήκατε. 271 00:18:23,185 --> 00:18:24,520 Σας παρακαλώ, κύριε. 272 00:18:25,687 --> 00:18:29,024 Η κατάσταση άλλαξε, νεοσύλλεκτε. Είσαι μόνος σου. 273 00:18:40,702 --> 00:18:42,037 Κέρδιζα. 274 00:18:43,080 --> 00:18:44,123 Μάζεψέ τα. 275 00:18:56,093 --> 00:18:56,927 Θεέ μου. 276 00:19:13,152 --> 00:19:14,528 Δεν το πιστεύω. 277 00:19:39,803 --> 00:19:40,804 Τζον. 278 00:19:43,849 --> 00:19:44,808 Τι, Κόντι; 279 00:19:50,939 --> 00:19:55,319 -Αν έχεις κάτι να πεις, πες το. -Δεν μπορώ να πάω χωρίς εσένα. 280 00:19:58,614 --> 00:19:59,740 Μαλακίες. 281 00:19:59,823 --> 00:20:01,533 Μαλακίες, Κόντι. 282 00:20:03,118 --> 00:20:04,953 Δεν μπορείς να έρχεσαι τώρα 283 00:20:05,037 --> 00:20:08,540 επειδή κατάλαβες ότι δεν μπορείς να το κάνεις μόνος σου. 284 00:20:10,000 --> 00:20:11,543 Μια ζωή, 285 00:20:12,252 --> 00:20:14,504 με τον μπαμπά λέγατε ότι ήμουν ο αδύναμος, 286 00:20:15,297 --> 00:20:18,425 κι ότι ήμουν ο δειλός, κι ότι ήμουν ο αποτυχημένος. 287 00:20:21,720 --> 00:20:23,222 Ξέρεις τι κατάλαβα; 288 00:20:25,641 --> 00:20:27,476 Δεν χρειάζομαι εγώ αδερφό. 289 00:20:36,193 --> 00:20:38,946 Καλημερούδια, κορίτσια! Βγείτε από τις σκηνές σας! 290 00:20:39,029 --> 00:20:41,865 Σηκωθείτε, νεοσύλλεκτοι! Κουνηθείτε! 291 00:20:42,950 --> 00:20:44,826 Πάμε, σκουλήκια! Ξυπνήστε! 292 00:20:46,787 --> 00:20:49,498 Καλημέρα, κυρίες μου! Ώρα για δουλειά! 293 00:20:51,375 --> 00:20:52,251 Τζόουνς; 294 00:20:55,003 --> 00:20:57,381 Διαλύστε τες! Μαζέψτε τον εξοπλισμό σας! 295 00:20:57,464 --> 00:20:59,758 Σε τέσσερα λεπτά να είστε έτοιμοι! 296 00:21:02,094 --> 00:21:03,303 Τι έγινε; 297 00:21:04,346 --> 00:21:05,264 Με τον Τζόουνς; 298 00:21:07,307 --> 00:21:08,934 Ξύπνησα και είχε φύγει. 299 00:21:09,685 --> 00:21:11,228 Ελήφθη. Τέλος. 300 00:21:11,979 --> 00:21:13,438 Έρχονται για έρευνα και διάσωση. 301 00:21:13,522 --> 00:21:16,441 Είχε λασκαρισμένη βίδα, αλλά όχι να εξαφανιστεί. 302 00:21:16,525 --> 00:21:19,027 Είναι παρορμητικός. Δεν είναι χαζός. 303 00:21:19,820 --> 00:21:22,614 Ήταν υπό παρακολούθηση για υπνοβασία. 304 00:21:22,698 --> 00:21:24,700 Αν μπει στους βάλτους, έμπλεξε. 305 00:21:24,783 --> 00:21:27,411 Θα ψάξω εγώ. Κάθε λεπτό μετράει. 306 00:21:32,124 --> 00:21:36,503 Σίγουρα θα τον βρουν. Εσύ προσηλώσου στον στόχο σου. Εντάξει; 307 00:21:46,179 --> 00:21:48,557 Πες τους ότι δεν λιποτάκτησα. 308 00:21:48,640 --> 00:21:50,767 Τι; Καμ. 309 00:22:17,586 --> 00:22:20,339 Τι κάνεις, Κόουπ; Μπροστά και κέντρο τώρα. 310 00:22:23,592 --> 00:22:25,385 Κι εσύ, ΜακΆφι. 311 00:22:33,226 --> 00:22:35,187 Τομ και Τζέρι. 312 00:22:35,270 --> 00:22:37,731 Θα μου πείτε τι σκατά κάνετε εδώ; 313 00:22:37,814 --> 00:22:40,942 Ο εκπαιδευτής είπε ότι ο Τζόουνς είναι στην ομάδα μου. 314 00:22:42,444 --> 00:22:45,072 Κύριε, ο Κόουπ είναι στην ομάδα μου. 315 00:22:46,573 --> 00:22:49,576 -Κύριε. -32 Τσάρλι, εδώ Φόξτροτ Άκτσουαλ. Όβερ. 316 00:22:49,659 --> 00:22:52,954 Εδώ 32 Τσάρλι. Έπιασα δύο λιποτάκτες, Κόουπ και ΜακΆφι. 317 00:22:53,038 --> 00:22:54,873 Τους στέλνω πίσω. Όβερ. 318 00:22:54,956 --> 00:22:57,959 Αρνητικό. Τους συνοδεύεις πίσω, σε βγάζω εκτός. 319 00:23:02,672 --> 00:23:04,007 Με όλο τον σεβασμό, κυρία, 320 00:23:04,508 --> 00:23:08,470 είχα εντολή να επιστρέψουν όλοι οι νεοσύλλεκτοι, κι αυτό θα κάνω. 321 00:23:08,553 --> 00:23:10,222 Είναι ρητή εντολή… 322 00:23:14,059 --> 00:23:15,685 Δρόμος στα δύο χλμ. ανατολικά. 323 00:23:16,311 --> 00:23:18,480 Θα συναντήσετε τη διμοιρία εκεί. 324 00:23:18,563 --> 00:23:19,564 Μάλιστα, κύριε. 325 00:23:23,318 --> 00:23:24,194 Καμ. 326 00:23:25,070 --> 00:23:28,156 Ο Σάλιβαν μόλις αψήφησε ρητή εντολή. 327 00:23:28,782 --> 00:23:31,827 Έχει μπλέξει. Αν δεν γυρίσουμε, το ίδιο κι εμείς. 328 00:23:31,910 --> 00:23:34,496 Σωστά. Δεν θα μπλέξεις για μένα. Γύρνα πίσω. 329 00:23:34,579 --> 00:23:38,041 -Δεν θα σε αφήσω εδώ. -Ρέι, το 'χω. 330 00:23:40,168 --> 00:23:42,295 Δεν χρειάζεται να με φροντίζεις πια. 331 00:23:42,963 --> 00:23:44,089 Θα τα καταφέρω. 332 00:23:45,715 --> 00:23:46,925 Το 'χω. 333 00:23:49,094 --> 00:23:50,095 Πίστεψέ με. 334 00:23:56,893 --> 00:23:58,478 Τα λέμε πίσω. 335 00:24:09,531 --> 00:24:11,491 Εξήγησέ μου, νεοσύλλεκτε. 336 00:24:11,575 --> 00:24:14,035 Θέλω να καταλάβω πώς πίστεψες 337 00:24:14,119 --> 00:24:17,456 ότι θα παρακούς τις εντολές και θα φεύγεις από τη διμοιρία μου! 338 00:24:18,248 --> 00:24:19,958 -Κύριε… -Βγάλε τον σκασμό! 339 00:24:21,209 --> 00:24:23,295 Νόμιζα ότι έκανες για πρωτεύσας. 340 00:24:24,337 --> 00:24:26,173 Ξέχασέ το τώρα. 341 00:24:27,048 --> 00:24:28,842 -Χάσου από τα μάτια μου! -Μάλιστα! 342 00:24:34,973 --> 00:24:38,268 Διμοιρία, διαδρομή, βήμα. Μαρς! 343 00:24:44,357 --> 00:24:48,361 -Είκοσι δολάρια ότι ο Τζόουνς έπεσε. -Πενήντα ότι έγινε τροφή για αλιγάτορες. 344 00:24:48,445 --> 00:24:51,781 Θα φτάνει στη Φλόριντα τώρα. Είναι ο μόνος λογικός. 345 00:24:51,865 --> 00:24:52,949 Γάμησέ μας. 346 00:24:53,492 --> 00:24:57,162 Μόνος σου υπέγραψες το γαμημένο συμβόλαιο. 347 00:24:57,245 --> 00:25:00,624 Είναι μαλακία να τα παρατάς. Έτσι δεν είναι, Μπαμ Μπαμ; 348 00:25:01,833 --> 00:25:03,793 Δεν εγκαταλείπεις τα αδέρφια σου. 349 00:25:04,294 --> 00:25:06,087 Τι μαλακίες είναι αυτές; 350 00:25:06,671 --> 00:25:07,923 Κότα. 351 00:25:12,385 --> 00:25:14,012 Εγώ θα τον είχα γαμήσει. 352 00:25:19,559 --> 00:25:21,311 Μου κάνεις πλάκα; 353 00:25:24,397 --> 00:25:26,274 Κόντι, τσακίσου και γύρνα πίσω! 354 00:25:26,358 --> 00:25:27,442 Τζον! 355 00:25:28,026 --> 00:25:29,528 Να σε βοηθήσω θέλω, μαλάκα. 356 00:25:29,611 --> 00:25:30,695 Σκατά. 357 00:25:30,779 --> 00:25:31,821 Ο μπαμπάς πέθανε! 358 00:25:32,822 --> 00:25:33,823 Παράτα με! 359 00:25:33,907 --> 00:25:35,033 -Γαμώτο. -Σταμάτα! 360 00:25:36,701 --> 00:25:38,995 -Θα πάμε στο σπίτι τώρα! -Πίσω! 361 00:25:39,079 --> 00:25:41,998 -Υποχώρηση! Υποχώρηση, γαμώτο μου! -Τζον! 362 00:25:42,082 --> 00:25:42,999 Υποχώρηση. 363 00:25:45,043 --> 00:25:47,128 Υποχώρηση. 364 00:25:49,256 --> 00:25:51,091 Υποχώρηση. 365 00:25:53,635 --> 00:25:56,638 Συνοδευτικό όχημα να τον μεταφέρει στον ιερέα. 366 00:26:01,476 --> 00:26:03,061 Σου είπα να γυρίσεις πίσω. 367 00:26:03,562 --> 00:26:05,564 Αφού αγνοείτε διαταγή, αγνοώ κι εγώ. 368 00:26:07,065 --> 00:26:08,858 Άκουσα τι είπε η διοικήτρια. 369 00:26:09,651 --> 00:26:11,069 Σας διώχνουν; 370 00:26:14,281 --> 00:26:15,490 Ώστε αυτό ήταν; 371 00:26:16,157 --> 00:26:17,867 Μία φορά πεζοναύτης πάντα πεζοναύτης; 372 00:26:17,951 --> 00:26:19,452 -Τέρμα τα λόγια. -Όχι. 373 00:26:19,536 --> 00:26:21,580 Έκανα ό,τι μου ζητήσατε. 374 00:26:22,080 --> 00:26:25,333 Πέρασα όλες τις ηλίθιες δοκιμασίες αποδεικνύοντας ότι κάνω για σας 375 00:26:25,417 --> 00:26:27,460 και τους πεζοναύτες, και τα παρατάτε; 376 00:26:27,544 --> 00:26:30,046 Δεν βγάζει νόημα. 377 00:26:31,298 --> 00:26:32,799 Εσείς δεν βγάζετε νόημα. 378 00:26:34,217 --> 00:26:35,427 Καλά είπε ο Τζόουνς. 379 00:26:36,177 --> 00:26:39,306 -Θες να γίνεις σαν αυτόν; -Ήθελα να γίνω σαν εσάς. 380 00:26:46,438 --> 00:26:47,772 Πόσων χρονών είσαι; 381 00:26:50,358 --> 00:26:51,359 Δεκαοκτώ. 382 00:26:52,944 --> 00:26:53,903 Κύριε. 383 00:26:55,697 --> 00:26:57,574 Στην ίδια ηλικία μπήκα κι εγώ. 384 00:27:02,412 --> 00:27:04,831 Όταν πήγα στο γραφείο του στρατολόγου, 385 00:27:04,914 --> 00:27:06,625 είπε ότι ήμουν λιποβαρής. 386 00:27:07,876 --> 00:27:09,711 Ήμουν πιο αδύνατος από σένα. 387 00:27:11,254 --> 00:27:12,797 Του είπα ότι θα επέστρεφα. 388 00:27:13,548 --> 00:27:15,258 Έβαλα κιλά, αλλά… 389 00:27:17,218 --> 00:27:20,805 μάλλον δεν υπήρχε συμμετοχή, γιατί είχε πεισμώσει. 390 00:27:21,556 --> 00:27:24,184 Με πήγε για ιατρικό έλεγχο. 391 00:27:26,394 --> 00:27:28,229 Πριν ανέβω στη ζυγαριά, 392 00:27:29,356 --> 00:27:32,734 έδεσε ένα κομμάτι μέταλλο στο πόδι μου για βάρος. 393 00:27:37,072 --> 00:27:39,741 Τον ρώτησα μετά "Δεν ήταν κλεψιά αυτό; 394 00:27:41,368 --> 00:27:43,703 Οι Πεζοναύτες δεν ανέχονται τέτοια." 395 00:27:45,288 --> 00:27:48,833 Είπε ότι δεν είναι λάθος αρκεί να το διορθώσεις στο τέλος. 396 00:27:52,879 --> 00:27:54,673 Δεν ισχύει για όλα. 397 00:27:56,966 --> 00:27:58,551 Δεν διορθώνονται όλα. 398 00:28:01,012 --> 00:28:05,183 Δεν είμαι ο τύπος στην αφίσα, Κόουπ. 399 00:28:08,269 --> 00:28:09,771 Αλλά το ήθελα κι αυτό. 400 00:28:15,610 --> 00:28:17,112 Τι εννοούσε η διοικήτρια; 401 00:28:18,905 --> 00:28:21,658 Προτιμάτε να φύγετε για απόπειρα δολοφονίας παρά… 402 00:28:24,786 --> 00:28:26,705 Κόουπ, σίγουρα δεν είσαι χαζός. 403 00:28:29,916 --> 00:28:31,126 Βοήθεια. 404 00:28:33,962 --> 00:28:35,004 Βοήθεια. 405 00:28:39,384 --> 00:28:42,846 Βέρνον, Ρούμπιν, πάμε! 406 00:28:47,976 --> 00:28:49,227 Πιάσε το χέρι μου. 407 00:28:49,310 --> 00:28:51,312 Όχι. Ξόφλησα. 408 00:28:51,980 --> 00:28:52,856 Έλα. 409 00:28:55,066 --> 00:28:58,695 Οι νεοσύλλεκτοι πρέπει να ολοκληρώσουν μόνοι τους, ΜακΆφι. 410 00:28:58,778 --> 00:29:00,363 Η βοήθειά σου δεν βοηθάει. 411 00:29:03,950 --> 00:29:06,035 Τα παρατάς στην τελική ευθεία; 412 00:29:06,536 --> 00:29:08,163 -Χρειάζεσαι γιατρό; -Όχι, κύριε. 413 00:29:08,246 --> 00:29:09,581 Τότε προχώρα! 414 00:29:10,081 --> 00:29:11,791 Μόνο αυτό έχεις να κάνεις. 415 00:29:20,133 --> 00:29:22,552 -Τι κάνεις; -Συνέχισε να περπατάς. 416 00:29:25,054 --> 00:29:26,055 Μοιραστείτε το φορτίο. 417 00:29:26,723 --> 00:29:28,975 -Μπορεί μόνος του. -Έλα. Βοήθα. 418 00:29:29,058 --> 00:29:30,393 Αρκετά βοήθησα σήμερα. 419 00:29:30,477 --> 00:29:31,936 Ναι, όχι άσχημα, Όπρα. 420 00:29:33,104 --> 00:29:34,230 Δώσ' το πίσω. 421 00:29:39,235 --> 00:29:41,696 Άκου. Αυτό θα το κουβαλήσεις εσύ. 422 00:29:43,281 --> 00:29:44,783 ΟΤΣΟΑ 423 00:29:57,837 --> 00:29:59,088 Θα τα καταφέρεις. 424 00:30:01,549 --> 00:30:02,842 Κουτί πρώτων βοηθειών. 425 00:30:07,806 --> 00:30:10,934 Τρία ζήτω για τη στρατολόγηση με ψεύδη, έτσι, παιδιά; 426 00:30:11,017 --> 00:30:12,519 Μη σπαταλάς ενέργεια. 427 00:30:13,812 --> 00:30:14,979 Χρειάζεται νάρθηκα. 428 00:30:17,690 --> 00:30:19,901 -Φόξτροτ Άκτσουαλ, εδώ 32 Τσάρλι. -Ακούω. 429 00:30:19,984 --> 00:30:23,363 Βρήκα τον Τζόουνς. Σύνθετο κάταγμα, θλαστικό τραύμα. 430 00:30:23,446 --> 00:30:27,116 Είναι σταθερός. Ζητώ διακομιδή και νοσοκόμους. Όβερ. 431 00:30:27,200 --> 00:30:28,743 Αποστέλλω. Όβερ. 432 00:30:28,827 --> 00:30:30,912 Έτοιμος, κύριε. Και τώρα τι; 433 00:30:38,920 --> 00:30:40,046 ΝΗΣΟΣ ΠΑΡΙΣ 434 00:30:40,129 --> 00:30:42,173 Σταθερό βήμα, πατατοκέφαλοι! 435 00:30:42,257 --> 00:30:44,050 Κουνηθείτε, βρομιάρηδες! 436 00:30:44,133 --> 00:30:47,095 Σκοτώστε! 437 00:31:30,763 --> 00:31:32,932 Τα λέμε στην κόλαση, πεζοναύτη. 438 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 Κράτα μου θέση. 439 00:31:36,895 --> 00:31:38,021 Πρώτη σειρά κέντρο. 440 00:31:46,696 --> 00:31:48,531 -Τραυματίστηκες, νεοσύλλεκτε; -Όχι. 441 00:31:49,115 --> 00:31:50,491 Ο λοχίας Σάλιβαν; 442 00:31:53,161 --> 00:31:54,579 Δεν γνωρίζω, κυρία. 443 00:31:59,876 --> 00:32:01,502 Συγχαρητήρια, πεζοναύτη. 444 00:32:02,503 --> 00:32:05,173 Το κέρδισες αυτό, πεζοναύτη. 445 00:32:11,638 --> 00:32:13,306 Συγχαρητήρια, πεζοναύτη. 446 00:32:15,433 --> 00:32:16,976 Πάντα πιστός, πεζοναύτη. 447 00:32:28,988 --> 00:32:32,200 Κυρία, θα ήθελα να ολοκληρώσω την Τελική Δοκιμασία. 448 00:32:37,622 --> 00:32:38,748 Πάντα πιστός. 449 00:32:41,709 --> 00:32:43,127 Συγχαρητήρια, πεζοναύτη. 450 00:32:57,558 --> 00:32:59,519 Τσακίσου κι έλα δω, Καμ! 451 00:33:03,731 --> 00:33:04,565 Έλα, Κόουπ! 452 00:33:04,649 --> 00:33:07,819 -Άδεια να τρέξω, κυρία; -Την έχεις, νεοσύλλεκτε! 453 00:33:12,532 --> 00:33:13,908 Έλα! 454 00:33:34,554 --> 00:33:35,930 Ο ιδρώτας στεγνώνει. 455 00:33:37,432 --> 00:33:39,017 Το αίμα κάνει θρόμβο. 456 00:33:41,853 --> 00:33:43,187 Τα οστά δένουν. 457 00:33:46,149 --> 00:33:47,817 Αλλά αυτό που κερδίσατε 458 00:33:49,152 --> 00:33:50,903 δεν θα χαθεί ποτέ. 459 00:33:56,409 --> 00:33:59,328 Τώρα βγείτε και πηδήξτε τες χωρίς αύριο. 460 00:34:01,039 --> 00:34:03,249 -Ζήτω! -Ζήτω! 461 00:34:19,390 --> 00:34:20,850 Οδήγησέ μας, πρωτεύσα. 462 00:34:24,562 --> 00:34:25,980 Εμπρός! 463 00:34:26,939 --> 00:34:27,815 Μαρς! 464 00:34:32,028 --> 00:34:33,738 Μάτια, δεξιά! 465 00:34:41,829 --> 00:34:43,164 Πώς σε λένε, νεοσύλλεκτε; 466 00:34:56,427 --> 00:34:58,971 -Θες να γίνεις πεζοναύτης; -Μάλιστα, κύριε! 467 00:34:59,055 --> 00:35:00,014 Ζήτω! 468 00:35:01,390 --> 00:35:02,475 Έτοιμος, κύριε. 469 00:35:03,142 --> 00:35:04,018 Και τώρα; 470 00:35:08,648 --> 00:35:09,690 Αναλαμβάνεις εσύ. 471 00:35:10,525 --> 00:35:12,860 -Κύριε; -Είχα καθήκον να σε εκπαιδεύσω. 472 00:35:15,530 --> 00:35:17,907 Μπορεί να ήμουν πολύ σκληρός μαζί σου. 473 00:35:17,990 --> 00:35:20,243 Ήθελα να σε προετοιμάσω όσο γινόταν. 474 00:35:30,753 --> 00:35:32,421 Συγγνώμη που σε απογοήτευσα, 475 00:35:33,422 --> 00:35:35,091 αλλά δεν με χρειάζεσαι πια. 476 00:35:37,426 --> 00:35:38,302 Είσαι έτοιμος. 477 00:35:41,764 --> 00:35:42,974 Είσαι πεζοναύτης. 478 00:36:02,869 --> 00:36:04,245 Έτοιμοι! Ευθεία! 479 00:36:09,375 --> 00:36:13,921 Εντάξει, κουφιοκέφαλοι, άλλη μία. Πείτε όλοι μαζί "αγγαρείες!" 480 00:36:14,005 --> 00:36:16,257 Αγγαρείες! 481 00:36:18,342 --> 00:36:19,677 Μία με τον μπαμπά σου. 482 00:36:26,642 --> 00:36:27,977 Συγχαρητήρια, γιε μου. 483 00:36:35,318 --> 00:36:36,569 Σύστησέ με. 484 00:36:36,652 --> 00:36:38,779 Κύριε, αυτοί είναι οι συλλέκτες… 485 00:36:40,448 --> 00:36:41,490 Επιλοχία. 486 00:36:43,159 --> 00:36:44,410 Από δω οι γονείς μου. 487 00:36:44,493 --> 00:36:47,205 Κύριε και κυρία Νας, επιλοχίας ΜακΚίνον. 488 00:36:48,581 --> 00:36:50,082 Θα 'στε περήφανοι γι' αυτόν. 489 00:36:53,794 --> 00:36:56,714 Ομολογώ ότι του πάει. 490 00:37:08,100 --> 00:37:09,227 Επιστρέφω αμέσως. 491 00:37:09,727 --> 00:37:10,561 Εντάξει. 492 00:37:15,983 --> 00:37:18,402 -Ξέχασα να σε ρωτήσω το όνομά σου. -Ναι. 493 00:37:19,111 --> 00:37:21,155 Αλλά σου πήρα δώρο αποφοίτησης. 494 00:37:24,283 --> 00:37:25,660 Καλά να περάσεις. 495 00:37:27,912 --> 00:37:28,996 Κι εσύ, πεζοναύτη. 496 00:37:31,415 --> 00:37:32,625 Περίμενε, πώς είναι; 497 00:37:33,793 --> 00:37:35,795 Πρέπει να με πάρεις για να μάθεις. 498 00:37:49,267 --> 00:37:50,768 Δεκανέα Κόουπ; 499 00:37:50,851 --> 00:37:53,437 -Ναι. -Θέλει να σου μιλήσει η διοικήτρια. 500 00:38:18,838 --> 00:38:19,797 Εδώ δες. 501 00:38:20,548 --> 00:38:22,925 Η μητέρα σου ανέφερε κάτι 502 00:38:23,009 --> 00:38:25,761 που δεν συμπεριέλαβες στην αίτησή σου. 503 00:38:26,929 --> 00:38:29,890 Υπάρχει περίπτωση να έδωσες ψευδή στοιχεία; 504 00:38:32,768 --> 00:38:34,103 Δεν φταίει αυτός. 505 00:38:34,854 --> 00:38:37,064 Εγώ φταίω. Δεν του το είπα ποτέ. 506 00:38:41,068 --> 00:38:44,322 Όταν ήσουν τεσσάρων ετών, ζούσαμε στη Μινεάπολη, σωστά; 507 00:38:44,405 --> 00:38:47,908 Θυμάσαι το κίτρινο σπιτάκι με τη βεράντα που έτριζε; 508 00:38:48,409 --> 00:38:50,828 Υπήρχε όριο ηλικίας για το νηπιαγωγείο, 509 00:38:50,911 --> 00:38:55,082 αλλά ήσουν οκτώ μήνες μικρότερος, που ήταν κάπως άβολο. 510 00:38:55,166 --> 00:38:59,503 Οπότε, ίσως να πείραξα ελάχιστα το πιστοποιητικό γέννησής σου. 511 00:39:00,671 --> 00:39:03,215 Δεν είσαι 18. Είσαι 17. 512 00:39:04,675 --> 00:39:05,885 Δεν καταλαβαίνω. 513 00:39:09,930 --> 00:39:11,557 Είσαι ανήλικος, γλυκέ μου. 514 00:39:12,141 --> 00:39:15,186 Δεν μπορείς να το σκας και να μπαίνεις στους Πεζοναύτες. 515 00:39:16,604 --> 00:39:17,897 Λέει ψέματα. 516 00:39:19,523 --> 00:39:23,694 -Λες ψέματα. Λες ψέματα συνέχεια. -Όχι αυτήν τη φορά, γλυκέ μου. 517 00:39:27,281 --> 00:39:28,866 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΕΝΝΗΣΗΣ 518 00:39:31,494 --> 00:39:32,536 Είναι καλά νέα. 519 00:39:32,620 --> 00:39:35,831 Πρέπει να σε αφήσουν τώρα. Ξέρεις, είσαι ελεύθερος. 520 00:39:39,168 --> 00:39:43,464 Χωρίς υπογραφή της μητέρας σου, η κατάταξή σου θεωρείται άκυρη. 521 00:39:44,090 --> 00:39:46,509 Λέτε ότι θα πρέπει να φύγω; 522 00:39:47,635 --> 00:39:50,805 -Ότι δεν είμαι πεζοναύτης; -Σαν να μη συνέβη ποτέ. 523 00:39:50,888 --> 00:39:52,264 Μα συνέβη. 524 00:39:53,099 --> 00:39:55,309 Και γι' αυτό ζητώ ειλικρινά συγγνώμη. 525 00:39:59,897 --> 00:40:01,816 Άδεια να πάω τουαλέτα, κυρία; 526 00:40:19,708 --> 00:40:21,502 Τι πρέπει να γίνει, Κάμερον, 527 00:40:22,795 --> 00:40:24,922 για να ανοίξεις τα μάτια σου; 528 00:40:26,048 --> 00:40:27,425 Μας δίνει διέξοδο. 529 00:40:35,891 --> 00:40:37,435 Κι αν δεν θέλω διέξοδο; 530 00:40:39,311 --> 00:40:41,021 Ήθελες να υπερασπιστώ τον εαυτό μου. 531 00:40:41,814 --> 00:40:45,025 Να είμαι δυνατός. Να αλλάξω. Και το έκανα. 532 00:40:45,109 --> 00:40:46,652 Εδώ. Μαζί τους. 533 00:40:47,236 --> 00:40:48,446 Με τα αδέρφια μου. 534 00:40:49,363 --> 00:40:50,865 Δεν μου το χάρισε κανείς. 535 00:40:51,574 --> 00:40:52,533 Το κέρδισα. 536 00:40:53,909 --> 00:40:56,120 Και τώρα ξέρεις για τι είσαι ικανός. 537 00:40:58,122 --> 00:40:59,039 Ώρα να φύγουμε. 538 00:40:59,832 --> 00:41:02,751 Δεν μπορεί να μου τα στερεί όλα όπως κάνει… 539 00:41:02,835 --> 00:41:04,837 Κάμερον, δεν αφορά εκείνη. 540 00:41:06,338 --> 00:41:08,424 Ξέρεις τι θα γίνει αν μείνεις εδώ. 541 00:41:09,633 --> 00:41:12,261 Θα καταλήξεις σαν τον Τζόουνς ή τον Σάλιβαν. 542 00:41:12,344 --> 00:41:14,513 -Δεν το ξέρεις αυτό. -Ναι, το ξέρεις. 543 00:41:14,597 --> 00:41:16,307 Κι αν δεν είναι τόσο απλό; 544 00:41:17,349 --> 00:41:19,685 -Κι αν βρω τον δρόμο μου; -Καμ, ξύπνα! 545 00:41:20,352 --> 00:41:23,189 Αν θες να μάθεις από τον Σάλιβαν, μάθε από αυτόν. 546 00:41:23,772 --> 00:41:26,567 Είναι μεγάλο το τίμημα του να ζεις στο ψέμα. 547 00:41:28,319 --> 00:41:33,032 Όσο περισσότερο κάθεσαι εδώ, τόσο πιο πολύ θα προδίδεις αυτό που είσαι. 548 00:41:34,867 --> 00:41:36,118 Μέχρι που μια μέρα 549 00:41:37,661 --> 00:41:39,497 δεν θα θυμάσαι ποιος είσαι, 550 00:41:41,081 --> 00:41:42,082 κι εγώ θα έχω φύγει. 551 00:41:47,087 --> 00:41:48,506 Τι θα απογίνω εγώ; 552 00:42:10,861 --> 00:42:13,739 Είπες ότι λυπάσαι που ήρθα εδώ. 553 00:42:14,657 --> 00:42:15,908 Λυπάμαι. 554 00:42:15,991 --> 00:42:19,161 Αν λυπάσαι πραγματικά, δείξ' το μου. 555 00:42:20,829 --> 00:42:22,581 -Υπόγραψε την άδεια. -Κάμερον. 556 00:42:22,665 --> 00:42:25,709 -Κάνε ένα πράγμα για μένα. -Σε παρακαλώ, σκέψου το. 557 00:42:32,550 --> 00:42:33,467 Δεν είσαι έτσι. 558 00:42:36,554 --> 00:42:37,555 Είμαι τώρα. 559 00:42:45,646 --> 00:42:48,065 ΕΠΙΣΗΜΗ ΣΥΓΚΑΤΑΘΕΣΗ ΓΟΝΕΑ ΜΠΑΡΜΠΑΡΑ ΚΟΟΥΠ 560 00:43:00,286 --> 00:43:01,495 Σ' ευχαριστώ. 561 00:43:14,800 --> 00:43:17,720 Ό,τι άλλο και να γίνεις… 562 00:43:21,015 --> 00:43:22,725 πάντα θα είσαι ο γιος μου. 563 00:43:59,094 --> 00:44:00,596 Διευθέτησέ το, στρατιώτη. 564 00:44:01,764 --> 00:44:03,140 Το διευθέτησα, κυρία. 565 00:44:04,058 --> 00:44:05,684 Πήγαινε στα αδέρφια σου. 566 00:44:06,810 --> 00:44:08,729 Αλλαγές 567 00:44:08,812 --> 00:44:10,689 Γύρνα κι αντίκρισε το παράξενο 568 00:44:10,773 --> 00:44:13,233 Αλλαγές 569 00:44:13,317 --> 00:44:16,362 Μην τους πεις να ωριμάσουν Και να το ξεχάσουν 570 00:44:16,445 --> 00:44:18,322 Αλλαγές… 571 00:44:18,906 --> 00:44:23,661 Πάντα ήθελα να σου το πω, ευχαριστώ για εκείνη την τρίτη έλξη. 572 00:44:23,744 --> 00:44:24,995 Μόνος σου την έκανες. 573 00:44:25,537 --> 00:44:28,123 Ο χρόνος μπορεί να με αλλάξει 574 00:44:28,207 --> 00:44:31,418 Αλλά δεν μπορείς να εντοπίσεις τον χρόνο… 575 00:44:32,044 --> 00:44:33,253 Τα καταφέραμε, φίλε! 576 00:44:33,337 --> 00:44:34,755 -Ναι. -Πεζοναύτες! 577 00:44:35,839 --> 00:44:37,257 -Έλα. -Ευχαριστώ. 578 00:44:38,133 --> 00:44:39,468 Χικς, σ' αγαπώ! 579 00:44:40,427 --> 00:44:44,348 Οι αλλαγές γίνονται 580 00:44:44,431 --> 00:44:46,809 Στον ρυθμό που περνώ… 581 00:44:46,892 --> 00:44:48,477 -Τι; -Ο Νας. 582 00:44:48,560 --> 00:44:50,312 Η στολή. Πρωτεύσας. 583 00:44:50,396 --> 00:44:51,897 Μπορούσες να ήσουν εσύ. 584 00:44:52,398 --> 00:44:53,982 Εξαιτίας μου δεν έγινες. 585 00:44:54,066 --> 00:44:56,443 Δεν θα διάλεγα αυτό αντί για σένα. 586 00:44:57,319 --> 00:44:58,487 Δεν είναι έντιμο. 587 00:44:58,570 --> 00:45:00,781 Γύρνα κι αντίκρισε το παράξενο 588 00:45:00,864 --> 00:45:02,574 Αλλαγές… 589 00:45:02,658 --> 00:45:05,828 Άλλωστε, ο πρωτεύσας είναι ψυχική κατάσταση. 590 00:45:07,079 --> 00:45:10,416 -Αλλά θα κερνάς για την υπόλοιπη ζωή μας. -Σύμφωνοι. 591 00:45:11,417 --> 00:45:14,962 Είπα ότι ο χρόνος μπορεί να με αλλάξει 592 00:45:15,045 --> 00:45:17,506 Αλλά δεν μπορώ να εντοπίσω τον χρόνο… 593 00:45:26,306 --> 00:45:28,267 Άκουσα τι έκανες για τον Τζόουνς. 594 00:45:29,226 --> 00:45:30,936 Άκουσα τι έκανες για τον Κόντι. 595 00:45:31,437 --> 00:45:32,396 Ναι, βασικά… 596 00:45:34,732 --> 00:45:35,774 Είμαστε πεζοναύτες. 597 00:45:42,364 --> 00:45:43,615 Ας γίνουμε λιώμα! 598 00:45:49,621 --> 00:45:53,500 Ζήτω! 599 00:45:55,002 --> 00:45:57,880 Εκρηκτική η κατάσταση κοντά στον Περσικό Κόλπο. 600 00:45:57,963 --> 00:46:01,717 Μάθαμε ότι το Ιράκ εισέβαλε στο γειτονικό κράτος του Κουβέιτ. 601 00:46:01,800 --> 00:46:04,511 Υπάρχουν αναφορές για μάχες στα σύνορα. 602 00:46:05,345 --> 00:46:08,223 Και η Ουάσινγκτον επιβεβαιώνει ότι Κουβεϊτιανοί 603 00:46:08,307 --> 00:46:12,644 και Ιρακινοί στρατιώτες παίρνουν θέσεις λίγο πριν ξημερώσει. 604 00:46:12,728 --> 00:46:17,107 Οι κάτοικοι λένε ότι ξύπνησαν από ήχους πολυβόλων και βαρέως πυροβολικού. 605 00:46:17,191 --> 00:46:19,193 Εκατό χιλιάδες Ιρακινοί στρατιώτες 606 00:46:19,276 --> 00:46:21,779 έχουν αναφερθεί κοντά στα σύνορα. 607 00:46:22,279 --> 00:46:26,825 Οι αραβικές χώρες προσπαθούν να εκτονώσουν την κλιμακούμενη κρίση. 608 00:46:27,451 --> 00:46:32,247 Έστειλα τον Υπουργό Άμυνας Ντικ Τσέινι να συζητήσει τη λήψη συνεργατικών μέτρων. 609 00:46:32,331 --> 00:46:34,917 Η Σαουδική Αραβία ζήτησε τη βοήθειά μας. 610 00:46:35,000 --> 00:46:36,835 Κι ανταποκρίθηκα στο αίτημα 611 00:46:36,919 --> 00:46:41,757 διατάζοντας την ανάπτυξη αμερικανικών εναέριων και χερσαίων δυνάμεων. 612 00:46:42,758 --> 00:46:46,637 Η εισβολή του Ιράκ απειλεί τη σταθερότητα της περιοχής του Κόλπου. 613 00:46:46,720 --> 00:46:49,681 Το ερώτημα είναι αν η άφιξη των αμερικανικών στρατευμάτων 614 00:46:49,765 --> 00:46:51,725 βάλει τέλος στην επιθετικότητα του Χουσεΐν 615 00:46:51,809 --> 00:46:56,146 ή αν η νέα κλιμάκωση οδηγήσει τον κόσμο σε ευρύτερο πόλεμο; 616 00:47:00,484 --> 00:47:01,860 Είναι σαν κατασκήνωση. 617 00:47:04,029 --> 00:47:09,952 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΝΟΡΜΑΝ ΛΙΡ 1922 - 2023 618 00:47:10,702 --> 00:47:12,621 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "THE PINK MARINE"