1
00:00:46,260 --> 00:00:49,972
DESTINED WITH YOU
2
00:00:52,099 --> 00:00:53,684
EPISODE TERAKHIR
3
00:02:06,423 --> 00:02:08,008
Sam-sik mengakui semuanya.
4
00:02:09,092 --> 00:02:11,345
Kau menyuruhnya membuatku pingsan.
5
00:02:12,387 --> 00:02:13,472
Jadi,
6
00:02:14,056 --> 00:02:15,474
minuman itu tak kuminum.
7
00:02:17,017 --> 00:02:18,894
Seharusnya langsung kau laporkan.
8
00:02:20,479 --> 00:02:22,439
Kenapa kau ikut denganku?
9
00:02:23,649 --> 00:02:26,485
Karena aku harus menangkapmu.
10
00:02:29,571 --> 00:02:30,864
Kau pemberani.
11
00:02:30,947 --> 00:02:32,991
Sam-sik menghubungi polisi.
12
00:02:33,075 --> 00:02:35,577
Polisi seharusnya sedang menuju kemari.
13
00:02:36,161 --> 00:02:38,872
Habislah kau sekarang.
14
00:02:42,417 --> 00:02:43,669
Tidak akan.
15
00:02:46,129 --> 00:02:47,130
Aku…
16
00:02:52,844 --> 00:02:55,389
akan bersamamu selamanya.
17
00:03:08,318 --> 00:03:09,319
Kau…
18
00:03:11,405 --> 00:03:12,781
akan menikah denganku…
19
00:03:15,158 --> 00:03:16,785
dan kita akan pergi bersama.
20
00:03:21,289 --> 00:03:22,791
Pergi ke mana?
21
00:03:23,917 --> 00:03:25,001
Kehidupan berikutnya.
22
00:03:27,629 --> 00:03:29,756
Aku tak terlalu ingin bersamamu.
23
00:03:30,799 --> 00:03:33,719
Kau seharusnya tak memacari pria lain.
24
00:03:34,344 --> 00:03:36,888
Berhenti mengulur waktu. Gantilah bajumu.
25
00:03:37,806 --> 00:03:38,806
Baiklah.
26
00:03:39,349 --> 00:03:40,349
Akan kuganti.
27
00:03:41,143 --> 00:03:42,769
Namun, pertama-tama,
28
00:03:44,896 --> 00:03:46,231
aku butuh privasi.
29
00:03:47,983 --> 00:03:49,693
Aku tahu rencanamu.
30
00:03:51,361 --> 00:03:53,613
Ganti saja bajumu di depanku!
31
00:03:57,617 --> 00:04:00,162
Gantilah sekarang.
32
00:04:03,707 --> 00:04:04,916
Kau mau menikahiku.
33
00:04:05,000 --> 00:04:07,502
Pria macam apa
yang mengasari pengantinnya?
34
00:04:16,094 --> 00:04:17,095
Kalau begitu…
35
00:04:19,723 --> 00:04:20,891
akan kubantu kau
36
00:04:22,392 --> 00:04:24,144
mengenakan gaunnya.
37
00:06:47,203 --> 00:06:48,204
Kau…
38
00:06:49,247 --> 00:06:50,457
Kau gila.
39
00:06:55,253 --> 00:06:56,630
Di mana Hong-jo?
40
00:06:57,130 --> 00:06:58,131
Apa dia aman?
41
00:06:58,632 --> 00:07:00,634
Kami kurang cepat.
42
00:07:17,233 --> 00:07:19,945
Na Jung-beom pasti bersembunyi di sini.
43
00:07:20,487 --> 00:07:22,614
Maka itu sulit melacaknya.
44
00:07:30,121 --> 00:07:31,122
Mungkinkah
45
00:07:32,457 --> 00:07:33,458
tempat itu?
46
00:07:34,459 --> 00:07:36,586
Kalian berdua, ikut aku.
47
00:07:51,059 --> 00:07:53,186
Kenapa kau harus melawan?
48
00:07:54,104 --> 00:07:56,648
Alangkah bagusnya jika kau tetap patuh.
49
00:08:01,861 --> 00:08:03,446
Mari kita tunggu sebentar…
50
00:08:07,367 --> 00:08:08,868
sampai bulannya muncul.
51
00:09:14,684 --> 00:09:16,311
Jangan buang-buang tenagamu.
52
00:09:18,354 --> 00:09:20,690
Kita akan melakukan pernikahan jiwa.
53
00:09:23,485 --> 00:09:25,862
Jika jiwa kita diikat dengan benang merah,
54
00:09:26,362 --> 00:09:29,199
kita akan bersama di kehidupan berikutnya.
55
00:09:32,160 --> 00:09:33,203
Saatnya telah tiba.
56
00:09:34,412 --> 00:09:36,081
Bulan purnama sudah muncul.
57
00:09:39,125 --> 00:09:40,168
Jangan takut.
58
00:09:40,251 --> 00:09:42,587
Kau takkan pergi ke alam baka sendiri.
59
00:09:43,171 --> 00:09:44,255
Setelah kau pergi,
60
00:09:45,423 --> 00:09:46,716
aku pun akan menyusul.
61
00:09:49,469 --> 00:09:52,806
Minumlah.
62
00:10:32,220 --> 00:10:33,263
Ayo kita kabur.
63
00:10:35,974 --> 00:10:37,225
Ke mana pun boleh.
64
00:10:39,811 --> 00:10:40,812
Ke mana saja.
65
00:10:45,024 --> 00:10:48,486
Jika ada kehidupan berikutnya…
66
00:10:51,322 --> 00:10:52,615
mari kita…
67
00:10:55,660 --> 00:10:56,995
hidup bahagia.
68
00:11:02,959 --> 00:11:04,127
Aku merasa
69
00:11:05,128 --> 00:11:06,337
aneh.
70
00:11:07,505 --> 00:11:08,673
Entah kenapa,
71
00:11:09,924 --> 00:11:11,509
aku merasa
72
00:11:12,677 --> 00:11:15,096
menyayangimu sejak lama.
73
00:11:20,018 --> 00:11:21,060
Di kehidupan ini…
74
00:11:24,731 --> 00:11:26,024
dan kehidupan silam…
75
00:11:29,068 --> 00:11:30,195
aku mencintaimu.
76
00:11:50,924 --> 00:11:52,258
Na Jung-beom, hentikan!
77
00:12:02,852 --> 00:12:04,312
Lepaskan!
78
00:12:04,395 --> 00:12:08,107
Na Jung-beom, kau ditahan.
79
00:12:08,191 --> 00:12:09,651
Kau berhak untuk tetap…
80
00:12:24,415 --> 00:12:25,792
Hong-jo.
81
00:12:45,853 --> 00:12:46,854
Hong-jo.
82
00:12:49,565 --> 00:12:50,566
Hong-jo.
83
00:12:54,279 --> 00:12:56,364
Hong-jo, buka matamu.
84
00:12:58,366 --> 00:13:00,410
Hong-jo, buka matamu.
85
00:13:02,870 --> 00:13:05,039
Hong-jo, sadarlah.
86
00:13:06,291 --> 00:13:08,459
Hong-jo.
87
00:13:09,502 --> 00:13:11,963
Hong-jo, sadarlah.
88
00:13:13,172 --> 00:13:16,384
Astaga. Hong-jo.
89
00:13:19,095 --> 00:13:21,472
Sadarlah.
90
00:13:26,185 --> 00:13:27,687
Sadarlah.
91
00:13:40,992 --> 00:13:42,493
Kapan dia keracunan?
92
00:13:42,577 --> 00:13:43,995
Sekitar 40 menit lalu.
93
00:13:44,078 --> 00:13:46,039
Beri jalan!
94
00:13:47,498 --> 00:13:48,541
Beri jalan!
95
00:13:49,250 --> 00:13:50,835
- Jangan masuk, Pak.
- Tidak.
96
00:13:50,918 --> 00:13:52,128
- Pak.
- Aku harus masuk.
97
00:13:52,211 --> 00:13:53,338
Tolong keluar.
98
00:14:31,834 --> 00:14:32,835
Baiklah.
99
00:14:32,919 --> 00:14:34,128
Ayo mulai dari awal.
100
00:14:35,505 --> 00:14:36,672
Sam-sik mengakui
101
00:14:36,756 --> 00:14:39,842
dia memberikan alibi palsu untukmu
lima tahun lalu.
102
00:14:40,676 --> 00:14:42,095
Kenapa kau membunuh istrimu?
103
00:14:47,308 --> 00:14:48,726
Jalang itu terus tersenyum
104
00:14:49,936 --> 00:14:53,648
pada pria lain.
105
00:14:55,858 --> 00:14:58,277
Apa alasannya sama dengan Hong-jo?
106
00:14:59,070 --> 00:15:02,240
Kau marah karena dia memacari pria lain?
107
00:15:03,616 --> 00:15:04,826
Sial.
108
00:15:05,326 --> 00:15:07,412
Aku hampir melakukan pernikahan jiwa.
109
00:15:08,871 --> 00:15:10,039
Apa dia sudah mati?
110
00:15:14,460 --> 00:15:15,461
Apa dia sudah mati?
111
00:15:28,349 --> 00:15:29,600
Wali Lee Hong-jo?
112
00:15:30,309 --> 00:15:31,310
Ya.
113
00:15:31,394 --> 00:15:32,645
Silakan masuk.
114
00:17:14,121 --> 00:17:17,583
Bedebah yang menikam Sin-yu
berusaha membunuhmu juga?
115
00:17:17,667 --> 00:17:19,001
Dia tertangkap, 'kan?
116
00:17:19,585 --> 00:17:21,170
Bedebah itu harus dihukum.
117
00:17:22,380 --> 00:17:25,049
Jaga ucapanmu.
118
00:17:25,132 --> 00:17:28,219
Aku bisa lebih kasar,
tapi enggan membuang tenagaku.
119
00:17:30,346 --> 00:17:31,389
Hong-jo sayang,
120
00:17:31,973 --> 00:17:33,432
kau sudah membaik?
121
00:17:34,016 --> 00:17:35,017
Ya.
122
00:17:35,601 --> 00:17:37,895
Aku merasa agak mual tadi,
123
00:17:37,979 --> 00:17:39,522
tapi membaik setelah diinfus.
124
00:17:41,065 --> 00:17:42,441
Cepatlah sembuh
125
00:17:43,651 --> 00:17:44,944
dan kencani Sin-yu.
126
00:17:45,528 --> 00:17:47,405
Karena bedebah itu tertangkap,
127
00:17:47,488 --> 00:17:49,115
kau bisa tenang dan berkencan.
128
00:17:49,198 --> 00:17:52,076
Sayang, aku belum merestuinya.
129
00:17:53,369 --> 00:17:56,914
Dia sedang terbaring di rumah sakit,
teganya kau bicara begitu?
130
00:17:56,998 --> 00:18:00,042
Aku datang karena simpati,
bukan untuk merestui mereka.
131
00:18:00,126 --> 00:18:03,421
Aku belum sepenuhnya
membuka hatiku untuknya.
132
00:18:03,504 --> 00:18:04,797
Sejujurnya,
133
00:18:05,631 --> 00:18:07,300
hidupmu terlalu banyak masalah.
134
00:18:07,383 --> 00:18:10,219
Aku ingin Sin-yu bertemu gadis
135
00:18:10,303 --> 00:18:12,847
yang tumbuh besar
di lingkungan yang damai,
136
00:18:12,930 --> 00:18:14,682
memacarinya tanpa masalah,
137
00:18:14,765 --> 00:18:16,684
lalu menikah tanpa masalah juga.
138
00:18:16,767 --> 00:18:17,935
- Ayah.
- Aku berjanji.
139
00:18:18,728 --> 00:18:21,105
Takkan kubiarkan apa pun terjadi lagi.
140
00:18:21,897 --> 00:18:25,651
Memang, aku tak dibesarkan
di lingkungan yang damai,
141
00:18:25,735 --> 00:18:27,903
tapi aku yakin aku orang
142
00:18:28,487 --> 00:18:30,281
yang paling menyayanginya
143
00:18:30,364 --> 00:18:32,283
selain kalian berdua.
144
00:18:33,492 --> 00:18:34,577
Jadi,
145
00:18:35,286 --> 00:18:38,247
bisakah kau memandangku secara positif?
146
00:18:41,959 --> 00:18:42,960
Maaf
147
00:18:44,462 --> 00:18:46,922
mengatakannya saat kau mengalami ini…
148
00:18:47,048 --> 00:18:48,424
Ayah, dengar.
149
00:18:48,507 --> 00:18:49,800
Keputusanku sudah bulat.
150
00:18:49,884 --> 00:18:51,594
Aku tahu kau mau bilang apa.
151
00:18:51,677 --> 00:18:53,304
Eun-wol tak menelepon Ayah?
152
00:18:54,221 --> 00:18:55,221
Telepon apa?
153
00:18:58,142 --> 00:18:59,143
Anak perempuan.
154
00:19:02,104 --> 00:19:03,105
Apa?
155
00:19:06,734 --> 00:19:09,612
Apa itu hal aneh
156
00:19:09,695 --> 00:19:11,238
yang dikatakan Eun-wol?
157
00:19:12,865 --> 00:19:13,866
Ya.
158
00:19:14,659 --> 00:19:17,411
Dia bermimpi memetik persik
yang berarti pembuahan.
159
00:19:19,038 --> 00:19:23,334
Aku sungguh akan menjadi nenek?
160
00:19:25,127 --> 00:19:28,589
Kau selalu menyuruhnya
menghamili wanita sebelum menikah.
161
00:19:29,215 --> 00:19:30,633
Keinginanmu terwujud.
162
00:19:30,716 --> 00:19:33,427
Aku bilang begitu agar dia cepat menikah.
163
00:19:33,511 --> 00:19:35,805
Aku tak benar-benar serius.
164
00:19:35,888 --> 00:19:38,057
Kenapa kalian harus terburu-buru?
165
00:19:39,517 --> 00:19:41,477
Kalian aneh.
166
00:19:41,560 --> 00:19:44,855
Setelah memacari gadis aneh,
Sin-yu bahkan menjadi aneh.
167
00:19:44,939 --> 00:19:47,525
Dia tak begini sebelumnya. Apa rencanamu?
168
00:19:47,608 --> 00:19:50,361
Apa yang akan kau lakukan dengan Sin-yu?
169
00:19:51,320 --> 00:19:53,072
Aku akan bertanggung jawab penuh.
170
00:19:53,155 --> 00:19:54,573
Tentu saja harus.
171
00:19:55,658 --> 00:19:56,659
Kalian ini…
172
00:19:57,159 --> 00:19:59,704
Bukan itu maksudku.
173
00:20:48,419 --> 00:20:49,545
Kau harus makan.
174
00:20:53,507 --> 00:20:55,801
Aku tak mau bangun.
175
00:20:57,219 --> 00:20:59,346
Kau belum makan apa-apa hari ini.
176
00:21:06,771 --> 00:21:08,272
Ciuman itu hidangan penutup.
177
00:21:08,355 --> 00:21:10,649
Kau bisa mendapatkannya setelah makan.
178
00:21:19,325 --> 00:21:20,993
Aromanya sedap sekali.
179
00:21:23,579 --> 00:21:25,915
Saat kesulitan mengolah gurita, kupikir,
180
00:21:25,998 --> 00:21:28,209
"Kekuatan cinta sungguh luar biasa.
181
00:21:28,292 --> 00:21:30,795
Apa pun akan kulakukan
demi orang tercinta."
182
00:21:30,878 --> 00:21:33,547
Hidangan ini hasil dari pemahaman itu.
183
00:21:33,631 --> 00:21:36,008
Samgyetang dengan gurita segar,
penambah stamina,
184
00:21:36,091 --> 00:21:38,969
jamur matsutake liar, abalone,
dan ginseng liar.
185
00:21:40,179 --> 00:21:43,474
Kau memasukkan
jamur matsutake dan ginseng liar?
186
00:21:43,557 --> 00:21:45,309
Kumasukkan semua yang berkhasiat.
187
00:21:52,274 --> 00:21:53,484
Rasanya enak.
188
00:21:55,194 --> 00:21:56,821
Ini kali pertamaku memasaknya,
189
00:21:56,904 --> 00:21:58,781
tapi aku serbabisa.
190
00:21:58,864 --> 00:22:00,574
Pria macam apa aku ini?
191
00:22:01,408 --> 00:22:03,244
Kau memakai bahan berkualitas.
192
00:22:03,327 --> 00:22:04,829
Wajar rasanya enak.
193
00:22:04,912 --> 00:22:06,872
Bahan berkualitas bukan jaminan.
194
00:22:06,956 --> 00:22:08,499
Kau sudah coba makanan ibuku.
195
00:22:08,582 --> 00:22:09,792
Memasak itu juga bakat.
196
00:22:14,463 --> 00:22:16,340
Jika kau menangani gugatan Bawoo,
197
00:22:16,841 --> 00:22:19,051
artinya kau berhenti dari Balai Kota?
198
00:22:19,927 --> 00:22:20,928
Ya.
199
00:22:21,011 --> 00:22:23,681
Aku tak bisa
jika masih jadi pengacara Balai Kota.
200
00:22:25,850 --> 00:22:29,103
Berarti kita tak bisa
bertemu setiap hari seperti ini?
201
00:22:30,521 --> 00:22:31,897
Bisa, jika kau di sini.
202
00:22:33,190 --> 00:22:34,358
Bagaimana bisa?
203
00:22:34,441 --> 00:22:36,944
Apa maksudmu? Takkan kubiarkan kau pergi.
204
00:22:38,279 --> 00:22:40,155
Tidak sampai ayahmu merestui.
205
00:22:40,239 --> 00:22:41,782
Akan kudapatkan restu Ayah.
206
00:22:41,866 --> 00:22:42,866
Makanlah dulu.
207
00:22:43,409 --> 00:22:45,369
Banyak yang ingin kulakukan denganmu,
208
00:22:45,452 --> 00:22:46,871
tapi kau harus sehat dulu.
209
00:22:48,122 --> 00:22:49,999
Apa yang ingin kau lakukan?
210
00:23:01,302 --> 00:23:03,637
Katamu ciuman itu hidangan penutup.
211
00:23:04,513 --> 00:23:05,764
Kau sudah makan sedikit.
212
00:23:15,399 --> 00:23:16,442
Ada perlu apa kemari?
213
00:23:17,151 --> 00:23:19,820
Ada yang tertinggal saat aku berkemas.
214
00:23:20,654 --> 00:23:21,655
Apa itu?
215
00:23:22,781 --> 00:23:24,366
Boleh kucari di dalam?
216
00:23:25,618 --> 00:23:26,660
Cepatlah.
217
00:23:33,250 --> 00:23:34,250
Omong-omong,
218
00:23:34,835 --> 00:23:37,212
apa lamaranku seburuk itu?
219
00:23:38,130 --> 00:23:41,133
Aku tak pernah merasa semalu itu
seumur hidupku.
220
00:23:41,926 --> 00:23:44,929
Gong, aku tak bisa pergi
ke Balai Kota karena kau.
221
00:23:45,012 --> 00:23:46,221
Carilah, lalu pergi.
222
00:23:46,931 --> 00:23:48,265
Apa yang ketinggalan?
223
00:23:53,771 --> 00:23:55,022
Cintaku padamu.
224
00:23:55,898 --> 00:23:56,899
Hei!
225
00:24:01,445 --> 00:24:02,571
Hei!
226
00:24:07,826 --> 00:24:10,329
Jangan dorong anak kecil terlalu keras.
227
00:24:10,412 --> 00:24:12,414
Orang menghalalkan segala cara, Nak.
228
00:24:13,415 --> 00:24:14,416
Sekali lagi.
229
00:24:14,500 --> 00:24:16,251
Namun, hasilnya akan sama.
230
00:24:16,335 --> 00:24:17,878
Aku bisa mengalahkanmu.
231
00:24:23,217 --> 00:24:25,386
Saat kuberi dia alibi lima tahun lalu,
232
00:24:25,886 --> 00:24:28,430
aku tak tahu dia sejahat itu.
233
00:24:29,723 --> 00:24:31,016
Aku sungguh mengira
234
00:24:31,850 --> 00:24:34,353
istrinya berselingkuh
dan pergi dari rumah.
235
00:24:35,604 --> 00:24:37,898
Setelah jasadnya ditemukan di taman,
236
00:24:38,983 --> 00:24:40,401
aku mempertimbangkan
237
00:24:41,276 --> 00:24:42,444
untuk menyerahkan diri.
238
00:24:43,696 --> 00:24:47,533
Namun, aku tak bisa meninggalkan U-ram.
239
00:24:48,951 --> 00:24:50,494
Maaf, Bu Lee.
240
00:24:51,578 --> 00:24:52,705
Itu semua salahku.
241
00:24:56,041 --> 00:24:58,502
Dia juga mengancammu.
242
00:24:59,169 --> 00:25:01,964
Kau memberitahuku segalanya
sebelum itu terjadi.
243
00:25:03,173 --> 00:25:05,551
Lagi pula, jika aku tak menjadi umpan,
244
00:25:05,634 --> 00:25:08,303
dia akan kembali
untuk membunuhku sewaktu-waktu.
245
00:25:09,513 --> 00:25:11,181
Dia ditangkap. Itu yang penting.
246
00:25:12,558 --> 00:25:14,601
Jika aku ternyata dipenjara,
247
00:25:16,729 --> 00:25:20,190
U-ram harus tinggal di tempat penampungan.
248
00:25:32,244 --> 00:25:34,163
- Ayo.
- U-ram.
249
00:25:34,246 --> 00:25:36,206
Aku memberimu pelajaran hidup.
250
00:25:36,790 --> 00:25:38,625
Dasar bocah.
251
00:25:43,756 --> 00:25:45,215
Kau juga sangat jahat.
252
00:25:46,341 --> 00:25:49,011
Kau mendesak ayahmu
mengubah bisnis pembangunan.
253
00:25:49,762 --> 00:25:51,388
Putrinya
254
00:25:52,056 --> 00:25:55,100
membuat Wali Kota mengubah
bisnis pembangunan itu?
255
00:25:55,184 --> 00:25:57,811
Dulu dia perundung saat SMA.
256
00:25:58,395 --> 00:26:01,273
Astaga, lihat dia menyiramnya
dengan anggur.
257
00:26:01,356 --> 00:26:02,441
Itu Hong-jo, 'kan?
258
00:26:02,524 --> 00:26:04,026
Kasihan dia.
259
00:26:04,610 --> 00:26:07,321
Semoga orang-orang ini terkena batunya.
260
00:26:07,404 --> 00:26:10,240
Dasar berengsek.
Aku bisa melumatkan mereka.
261
00:26:10,324 --> 00:26:12,367
Kau tahu gigiku banyak, 'kan?
262
00:26:12,451 --> 00:26:13,744
Aku tahu.
263
00:26:16,914 --> 00:26:18,290
Kau datang.
264
00:26:20,876 --> 00:26:22,586
Apa terjadi sesuatu?
265
00:26:23,629 --> 00:26:25,506
Hong-jo, kau sangat menderita.
266
00:26:26,131 --> 00:26:27,131
Apa?
267
00:26:28,133 --> 00:26:29,343
Kutraktir makan siang.
268
00:26:29,426 --> 00:26:31,553
Kau mau makan apa?
269
00:26:46,819 --> 00:26:48,278
Kau juga sangat jahat.
270
00:26:49,071 --> 00:26:51,698
Kau mendesak ayahmu
mengubah bisnis pembangunan,
271
00:26:53,242 --> 00:26:55,744
seperti kau menghindari hukuman saat SMA.
272
00:26:56,537 --> 00:26:57,579
Kau tak berubah.
273
00:27:01,291 --> 00:27:02,334
JI MIN-HO
274
00:27:07,214 --> 00:27:08,298
Ini Hong-jo.
275
00:27:10,300 --> 00:27:12,928
Kau yang mengunggah video itu, 'kan?
276
00:27:14,012 --> 00:27:15,012
Ya.
277
00:27:18,142 --> 00:27:20,853
Seperti kau menghindari hukuman saat SMA.
278
00:27:21,562 --> 00:27:22,771
Kau tak berubah.
279
00:27:24,148 --> 00:27:25,774
Kupikir itu cara terbaik
280
00:27:26,775 --> 00:27:28,360
untuk minta maaf kepadamu.
281
00:27:29,695 --> 00:27:32,739
Akan lebih baik
jika kau ungkapkan saat SMA.
282
00:27:33,824 --> 00:27:35,325
Aku tak akan berterima kasih.
283
00:27:36,660 --> 00:27:37,870
Jaga dirimu.
284
00:27:46,086 --> 00:27:48,714
SURAT PENGUNDURAN DIRI
285
00:27:52,301 --> 00:27:54,553
Tidak. Kau tak bisa mengundurkan diri.
286
00:27:55,387 --> 00:27:57,556
Kau memaksaku berhenti belakangan ini.
287
00:27:57,639 --> 00:27:59,975
Kau akan melawan kami setelah berhenti.
288
00:28:00,058 --> 00:28:01,393
Takkan kubiarkan!
289
00:28:02,394 --> 00:28:04,396
Pasal Tujuh UU Standar Ketenagakerjaan.
290
00:28:04,479 --> 00:28:06,899
"Kerja paksa dihapuskan."
291
00:28:07,399 --> 00:28:10,694
Menurut UU, aku boleh tak datang
ke kantor mulai besok.
292
00:28:10,777 --> 00:28:14,573
Namun, akan kuberikan waktu sebulan
untuk mencari penggantiku.
293
00:28:14,656 --> 00:28:16,033
Sebagai tanda hormatku.
294
00:28:20,621 --> 00:28:22,581
Hei, berhenti!
295
00:28:24,166 --> 00:28:26,752
Kurasa kau tak punya waktu
untuk marah padaku.
296
00:28:27,336 --> 00:28:29,129
Putrimu menghadapi masalah.
297
00:28:29,922 --> 00:28:30,922
Apa?
298
00:28:43,727 --> 00:28:45,812
AYAH
299
00:28:48,190 --> 00:28:49,650
TOLAK
300
00:29:03,997 --> 00:29:05,540
Sandi pintunya kau ganti.
301
00:29:06,792 --> 00:29:07,793
Sudah kusingkirkan.
302
00:29:08,502 --> 00:29:10,545
- Aku belum bilang?
- Kenapa?
303
00:29:10,629 --> 00:29:13,465
Sepertinya aku tak perlu menemuimu
di sana lagi.
304
00:29:15,717 --> 00:29:16,718
Benar sekali.
305
00:29:17,427 --> 00:29:19,471
Kita tak perlu bertemu diam-diam lagi.
306
00:29:19,554 --> 00:29:21,431
Kita berdua lajang.
307
00:29:22,724 --> 00:29:23,934
Kalau dipikir-pikir,
308
00:29:24,017 --> 00:29:26,520
aku lebih cocok denganmu daripada Sin-yu.
309
00:29:31,066 --> 00:29:33,777
Benar, baik siang maupun malam.
310
00:29:34,278 --> 00:29:35,278
Ayo menikah.
311
00:29:43,203 --> 00:29:44,288
Na-yeon,
312
00:29:45,330 --> 00:29:48,166
aku tertarik kepadamu
313
00:29:48,250 --> 00:29:50,794
karena kau pacar Sin-yu.
314
00:29:50,877 --> 00:29:52,963
Namun, dia mencampakkanmu, 'kan?
315
00:29:53,046 --> 00:29:56,591
Bisa dibilang, aku dianggap pemimpin
dalam masyarakat kita,
316
00:29:57,843 --> 00:30:00,721
jadi menikahi mantan perundung
akan berdampak buruk.
317
00:30:05,559 --> 00:30:07,936
Astaga, kau belum melihatnya.
318
00:30:08,020 --> 00:30:10,272
Sebaiknya cepat lihat.
319
00:30:17,946 --> 00:30:19,531
JI MIN-HO
320
00:30:23,076 --> 00:30:26,079
Nomor yang Anda tuju tak menjawab.
Setelah nada…
321
00:30:27,289 --> 00:30:28,540
Dasar berengsek!
322
00:30:33,587 --> 00:30:35,255
AYAH
323
00:30:37,883 --> 00:30:39,968
Berhenti menelepon! Aku juga sudah tahu!
324
00:30:40,052 --> 00:30:41,762
Aku juga hampir gila!
325
00:30:48,685 --> 00:30:50,562
Aku harus pulang hari ini.
326
00:30:51,063 --> 00:30:52,606
Aku harus mencuci pakaian
327
00:30:52,689 --> 00:30:54,191
dan membersihkan rumah.
328
00:30:54,274 --> 00:30:55,984
Aku harus bagaimana?
329
00:30:56,068 --> 00:30:57,903
Kini aku tak bisa tidur sendiri.
330
00:30:59,112 --> 00:31:01,948
Maka datanglah ke rumahku sepulang kerja.
331
00:31:03,784 --> 00:31:05,243
Baiklah.
332
00:31:05,327 --> 00:31:07,162
Bagaimana aku menunggu selama itu?
333
00:31:07,746 --> 00:31:09,414
Aku merindukanmu setiap saat.
334
00:31:13,168 --> 00:31:15,504
Satu, dua, tiga…
335
00:31:16,713 --> 00:31:19,132
Sembilan, sepuluh, 11…
336
00:31:21,259 --> 00:31:22,469
Lihatlah ke jendela.
337
00:31:22,552 --> 00:31:23,553
Ke jendela?
338
00:31:36,983 --> 00:31:37,984
Aku mencintaimu.
339
00:31:39,569 --> 00:31:40,946
Aku juga.
340
00:31:50,080 --> 00:31:51,081
Hentikan.
341
00:31:53,667 --> 00:31:55,919
Melembur sebelum berhenti?
342
00:31:56,628 --> 00:31:58,463
Banyak yang perlu kubereskan dulu.
343
00:31:58,547 --> 00:32:01,341
Abaikan aku. Biar kubereskan ini.
344
00:32:03,510 --> 00:32:05,720
Ada yang harus kulakukan juga.
345
00:32:06,221 --> 00:32:08,014
Jika aku dituntut,
346
00:32:08,598 --> 00:32:11,476
kau mungkin menjadi pengacaraku.
347
00:32:25,657 --> 00:32:26,658
Itu ulahmu, 'kan?
348
00:32:26,741 --> 00:32:28,118
Kau suruh dia mengunggahnya.
349
00:32:28,618 --> 00:32:31,788
Kalian datang untuk membuatku marah
dan merekam video
350
00:32:31,872 --> 00:32:33,957
demi balas dendam dengan cara serupa.
351
00:32:35,125 --> 00:32:37,127
Aku memang ingin seperti itu.
352
00:32:37,210 --> 00:32:38,753
Namun, aku tak bisa.
353
00:32:38,837 --> 00:32:40,714
Min-ho yang membalaskan dendamku.
354
00:32:40,797 --> 00:32:42,215
Itu sangat memuaskan.
355
00:32:42,883 --> 00:32:45,051
Kenapa kau selalu menghalangiku?
356
00:32:45,135 --> 00:32:48,346
Aku tak pernah menghalangimu.
Kau yang memperburuk situasi.
357
00:32:48,430 --> 00:32:51,266
- Kau merebut pacarku.
- Kau tak akan percaya.
358
00:32:51,349 --> 00:32:53,185
Namun, kami ditakdirkan bersama.
359
00:32:53,268 --> 00:32:55,103
Kami ditakdirkan bertemu.
360
00:32:56,646 --> 00:32:57,647
Omong kosong.
361
00:33:00,358 --> 00:33:01,860
Sin-yu menelepon.
362
00:33:03,195 --> 00:33:04,738
Kau mau pergi sekarang
363
00:33:04,821 --> 00:33:07,407
atau mendengar betapa mesranya kami?
364
00:33:07,991 --> 00:33:09,367
Dasar wanita jalang…
365
00:33:09,951 --> 00:33:11,536
Kau mau video lagi?
366
00:33:12,120 --> 00:33:13,455
Ada kamera CCTV di sini.
367
00:33:18,919 --> 00:33:20,170
Sudah kubilang.
368
00:33:21,505 --> 00:33:23,507
Orang sepertimu tak bisa mengerti.
369
00:33:25,217 --> 00:33:26,218
Ini tak adil.
370
00:33:26,718 --> 00:33:28,762
Kenapa pacarku harus direbut
371
00:33:29,971 --> 00:33:32,015
oleh orang rendahan sepertimu!
372
00:33:37,729 --> 00:33:38,855
Yoon Na-yeon.
373
00:33:39,439 --> 00:33:40,941
Kami dari Divisi Jatanras.
374
00:33:41,024 --> 00:33:43,735
Kau ditahan karena membantu pelarian Na.
375
00:33:43,818 --> 00:33:46,738
Kau berhak untuk bungkam
dan didampingi pengacara.
376
00:33:46,821 --> 00:33:50,116
Mulai kini, semua ucapanmu
bisa memberatkan di pengadilan.
377
00:33:50,200 --> 00:33:52,619
Apa kau yang membantu Na Jung-beom?
378
00:33:53,286 --> 00:33:55,372
Tidak. Aku tak tahu apa-apa.
379
00:33:55,455 --> 00:33:57,290
Aku sungguh tak tahu apa-apa.
380
00:33:57,374 --> 00:33:58,792
- Ayo.
- Aku tak tahu…
381
00:33:58,875 --> 00:34:01,002
Kau bisa menjelaskan di kantor polisi.
382
00:34:01,086 --> 00:34:02,086
Aku tak tahu…
383
00:34:03,463 --> 00:34:05,298
Aku tak tahu apa-apa!
384
00:34:05,382 --> 00:34:07,509
Apa kau memberinya lima miliar won?
385
00:34:17,727 --> 00:34:22,148
Pagi ini, Kejaksaan mendakwa
Wali Kota Yoon dari Balai Kota Onju
386
00:34:22,232 --> 00:34:24,234
dan Lee, Presdir Konstruksi Haum,
387
00:34:24,317 --> 00:34:27,279
terkait dengan bisnis
pengembangan Gunung Onju.
388
00:34:33,994 --> 00:34:35,537
Berapa imbalan yang Anda terima
389
00:34:35,620 --> 00:34:38,290
untuk mengalihkan lahan Jang
yang diterima Onju
390
00:34:38,373 --> 00:34:40,250
dan memberikannya kepada Haum?
391
00:34:40,333 --> 00:34:42,043
Saya menerima 300 juta won.
392
00:34:42,127 --> 00:34:45,130
Namun, saya laporkan
dan kirim uangnya kepada Tim Audit.
393
00:34:45,714 --> 00:34:47,215
Kenapa Anda membantu Wali Kota,
394
00:34:47,299 --> 00:34:49,551
lalu tiba-tiba berubah pikiran?
395
00:34:49,634 --> 00:34:52,095
Saya tak pernah berubah pikiran.
396
00:34:52,178 --> 00:34:54,639
Saya tak pernah mau bergabung sejak awal.
397
00:34:55,390 --> 00:34:58,184
Lalu kenapa Anda menerima uangnya?
398
00:34:58,268 --> 00:35:01,146
Jika tak diterima,
saya tak bisa membongkar ini.
399
00:35:01,646 --> 00:35:03,732
Jadi, ini rencana Anda sejak awal?
400
00:35:03,815 --> 00:35:05,984
"Jika mereka taat hukum, itu bagus.
401
00:35:06,067 --> 00:35:07,861
Jika tidak, saya akan bertindak."
402
00:35:07,944 --> 00:35:09,446
Itulah yang saya pikirkan.
403
00:35:10,030 --> 00:35:11,030
Yang Mulia,
404
00:35:11,448 --> 00:35:13,116
bukti yang kesepuluh.
405
00:35:13,199 --> 00:35:16,036
Jika Anda menelaah rekaman percakapan
406
00:35:16,119 --> 00:35:17,454
antara Kwon dan Lee
407
00:35:17,537 --> 00:35:20,081
serta tindakannya,
sebelum dan usai kejahatan,
408
00:35:20,165 --> 00:35:23,835
Anda bisa lihat
bahwa terdakwa berkata jujur.
409
00:35:23,918 --> 00:35:25,629
Maka itu, terdakwa Kwon
410
00:35:25,712 --> 00:35:29,591
tidak bersalah atas suap
dan dia juga tak memintanya.
411
00:35:39,309 --> 00:35:41,645
Aku sudah melarangnya datang ke kantin.
412
00:35:43,021 --> 00:35:46,733
Kalian tak makan bersama
karena bertengkar usai lamaran itu?
413
00:35:48,777 --> 00:35:51,488
Bagaimana tangannya bisa cedera?
414
00:35:51,571 --> 00:35:52,405
Aku tahu.
415
00:35:52,489 --> 00:35:54,449
Dia tersandung saat mabuk.
416
00:35:56,618 --> 00:35:58,286
Kasihan Pak Gong.
417
00:35:58,370 --> 00:36:01,373
Dia melamar di depan umum,
dicampakkan, dan cedera.
418
00:36:02,207 --> 00:36:04,209
Dia sangat malu
419
00:36:04,292 --> 00:36:06,795
hingga mengajukan mutasi ke kantor daerah.
420
00:36:10,215 --> 00:36:11,800
Kalian makanlah dahulu.
421
00:36:17,263 --> 00:36:18,264
Sial.
422
00:36:23,478 --> 00:36:25,397
Aku juga tadinya tak mau kemari.
423
00:36:26,356 --> 00:36:28,817
Aku terpaksa karena cedera.
424
00:36:34,322 --> 00:36:35,907
Makan saja nasi dan sup.
425
00:36:35,990 --> 00:36:38,493
Kenapa menyiksa dirimu
dengan daun perilla?
426
00:36:39,077 --> 00:36:41,454
Aku sangat suka daun perilla.
427
00:36:51,631 --> 00:36:53,383
Makanlah daun perilla ini.
428
00:36:56,010 --> 00:36:57,804
Membantu mengambilkan daun perilla
429
00:36:58,388 --> 00:36:59,889
berarti kita harus menikah.
430
00:37:01,057 --> 00:37:03,476
Hentikan omong kosongmu dan makanlah.
431
00:37:12,444 --> 00:37:13,445
Aku akan pindah.
432
00:37:13,528 --> 00:37:15,321
Aku akan bekerja di Gedung Biru.
433
00:37:18,199 --> 00:37:20,076
Kau akan menekuni politik?
434
00:37:20,160 --> 00:37:24,372
Aku dituntut karena mengadukan,
tapi bebas dari tuduhan berkat Sin-yu.
435
00:37:24,456 --> 00:37:26,958
Kini banyak politikus ingin merekrutku.
436
00:37:28,960 --> 00:37:32,422
Sebenarnya, aku berniat bertahan
jika uangnya lebih besar,
437
00:37:33,715 --> 00:37:35,216
tapi jatahku terlalu kecil.
438
00:37:35,300 --> 00:37:37,761
Berapa harga yang cukup agar kau bungkam?
439
00:37:38,845 --> 00:37:40,180
Kupon roti seumur hidup?
440
00:37:41,389 --> 00:37:42,390
Yang benar saja.
441
00:37:43,141 --> 00:37:45,268
Aku serius. Ini enak.
442
00:37:48,688 --> 00:37:52,400
Lalu bagaimana kelanjutan
pengembangan Gunung Onju sekarang?
443
00:37:52,484 --> 00:37:55,695
Lahannya kembali kepada Sin-yu,
jadi dia yang mengurusnya.
444
00:37:58,656 --> 00:38:00,366
Kau keren. Kau tahu itu?
445
00:38:01,409 --> 00:38:03,787
Tak semua orang
bisa mengadukan pelanggaran.
446
00:38:05,914 --> 00:38:06,915
Bukan hanya keren.
447
00:38:09,125 --> 00:38:10,293
Aku pasti sangat keren.
448
00:38:21,054 --> 00:38:22,472
Boleh kupesan satu lagi?
449
00:38:23,223 --> 00:38:25,141
- Silakan.
- Baiklah.
450
00:38:25,225 --> 00:38:28,019
Ayam di restoran ini
selalu enak saat kita datang.
451
00:38:28,102 --> 00:38:29,938
Ayam memang rasanya enak.
452
00:38:30,021 --> 00:38:31,481
Jangan mengalihkan topik.
453
00:38:34,192 --> 00:38:35,777
Apa kau akan menerima
454
00:38:36,903 --> 00:38:38,655
lamaran Pak Gong?
455
00:38:42,534 --> 00:38:44,244
Balai Kota dilanda kekacauan.
456
00:38:44,327 --> 00:38:46,996
Wali Kota akan ditahan. Saatnya tak tepat.
457
00:38:47,080 --> 00:38:50,375
Apa hubungan penahanan Wali Kota
dengan pernikahan kita?
458
00:38:50,458 --> 00:38:51,458
Benar sekali.
459
00:38:53,086 --> 00:38:55,713
Pernikahan juga salah satu
bentuk penahanan.
460
00:38:55,797 --> 00:38:58,091
Ditahan sekali sudah cukup.
461
00:38:58,758 --> 00:39:00,468
Aku enggan ditahan dua kali.
462
00:39:00,552 --> 00:39:03,888
Mari tinggal serumah saja.
Berapa kali harus kubilang?
463
00:39:04,639 --> 00:39:05,640
Ma.
464
00:39:06,140 --> 00:39:08,434
Penahanan yang kita lakukan ini indah.
465
00:39:08,518 --> 00:39:10,687
Begitu indah hingga ada lagunya.
466
00:39:13,022 --> 00:39:15,441
Kalian harus cepat menikah tahun ini.
467
00:39:15,525 --> 00:39:19,404
Temanku bilang
sulit memesan aula pernikahan.
468
00:39:19,487 --> 00:39:20,864
- Benar.
- Ya.
469
00:39:21,573 --> 00:39:22,699
Jangan khawatir.
470
00:39:22,782 --> 00:39:25,493
Aku manajer Divisi Ruang Terbuka Hijau.
471
00:39:27,871 --> 00:39:29,873
Kalian akan menikah di taman?
472
00:39:33,585 --> 00:39:35,086
Aku tak akan menikah.
473
00:39:43,386 --> 00:39:45,763
PERNIKAHAN
GONG SEO-GU DAN MA EUN-YEONG
474
00:39:59,777 --> 00:40:01,946
Tersenyumlah yang lebar!
475
00:40:07,410 --> 00:40:10,830
Kedua mempelai,
berilah hormat kepada tamu.
476
00:40:18,713 --> 00:40:20,423
Tes. Satu, dua, tiga.
477
00:40:21,049 --> 00:40:22,091
Halo.
478
00:40:23,843 --> 00:40:25,219
"Saya, Ma Eun-yeong,
479
00:40:25,303 --> 00:40:28,181
menerima Gong Seo-gu
sebagai suami mulai hari ini.
480
00:40:28,264 --> 00:40:32,936
Orang lain bilang mereka
akan hidup bahagia hingga beruban,
481
00:40:33,519 --> 00:40:36,522
tapi rambut kami sudah beruban
jika tak dicat.
482
00:40:37,440 --> 00:40:39,984
Jadi, kami akan berbahagia
sampai rambut rontok
483
00:40:40,068 --> 00:40:41,653
dan menjadi botak."
484
00:40:44,530 --> 00:40:45,531
Halo.
485
00:40:46,491 --> 00:40:47,909
"Saya, Gong Seo-gu,
486
00:40:47,992 --> 00:40:51,371
adalah suami Ma Eun-yeong mulai hari ini."
487
00:40:52,455 --> 00:40:54,874
Ini hari paling membahagiakan
dalam hidupku.
488
00:40:55,458 --> 00:40:58,378
Aku akan makin bahagia setiap hari,
489
00:40:58,461 --> 00:41:02,507
jadi aku pun akan membahagiakan
Eun-yeong setiap hari.
490
00:41:03,466 --> 00:41:04,550
Aku mencintaimu!
491
00:41:10,932 --> 00:41:13,226
Selanjutnya lagu ucapan selamat.
492
00:41:14,727 --> 00:41:17,522
Halo. Kami Kristal Bintang Tiga…
493
00:41:17,605 --> 00:41:19,440
- Onju!
- Onju!
494
00:41:21,651 --> 00:41:24,153
Lagu yang kami nyanyikan hari ini
495
00:41:24,237 --> 00:41:25,905
berjudul "It's Real."
496
00:41:25,989 --> 00:41:27,657
Setiap dengar kata "nyata",
497
00:41:27,740 --> 00:41:29,617
jika kau datang sendirian,
498
00:41:29,701 --> 00:41:31,327
buat hati di atas kepalamu.
499
00:41:31,411 --> 00:41:33,079
Jika kau bersama orang lain…
500
00:41:33,162 --> 00:41:35,748
- Hati.
- Buat hati bersama.
501
00:41:35,832 --> 00:41:38,668
- Kami akan menyanyikan "It's Real".
- Mulai!
502
00:41:56,310 --> 00:41:57,812
Nyata, ini nyata
503
00:41:57,895 --> 00:41:59,439
Hati!
504
00:41:59,522 --> 00:42:00,898
Ini nyata
505
00:42:00,982 --> 00:42:02,483
Hati!
506
00:42:02,567 --> 00:42:06,487
Hal yang nyata telah muncul
507
00:42:08,740 --> 00:42:10,908
Nyata, ini nyata
508
00:42:10,992 --> 00:42:12,160
Hati!
509
00:42:12,243 --> 00:42:14,871
Ini nyata
510
00:42:15,580 --> 00:42:19,751
Akan kubuat cinta yang nyata
511
00:42:23,963 --> 00:42:26,716
Sekarang, saatnya melempar buket.
512
00:42:27,300 --> 00:42:28,342
Siapa penangkapnya?
513
00:42:29,260 --> 00:42:30,261
Aku.
514
00:42:59,749 --> 00:43:01,793
Kedua Mempelai, berjalanlah.
515
00:43:40,832 --> 00:43:43,167
Pak Kwon akan pindah.
516
00:43:44,836 --> 00:43:48,047
Aku tahu. Namun,
di bawah bunga sakura yang indah ini,
517
00:43:48,131 --> 00:43:50,299
haruskah kau membahas Jae-gyeong?
518
00:43:53,845 --> 00:43:54,929
Kau cemburu?
519
00:43:55,012 --> 00:43:58,683
Aku akan cemburu kepada setiap pria
yang kau temui dan bicarakan.
520
00:43:58,766 --> 00:44:02,228
Penyanyi idola, aktor,
pria di lantai bawah, tetangga,
521
00:44:02,311 --> 00:44:05,106
dan staf Balai Kota.
Semuanya, kecuali aku.
522
00:44:06,524 --> 00:44:08,067
Aku suka kecemburuanmu.
523
00:44:10,486 --> 00:44:11,487
Aku serius.
524
00:44:13,489 --> 00:44:16,159
Orang yang tinggal di lantai bawah
525
00:44:16,242 --> 00:44:18,161
sangat penting bagiku.
526
00:44:20,329 --> 00:44:22,206
Asalkan dia bukan pria lajang.
527
00:44:23,166 --> 00:44:24,417
Aku pun tak mau itu.
528
00:44:25,459 --> 00:44:27,837
Semoga pemilik rumahnya akan pindah lagi.
529
00:44:29,589 --> 00:44:32,800
Aku baru ingat. Apa kata doktermu?
530
00:44:35,178 --> 00:44:36,179
Aku membaik.
531
00:44:36,888 --> 00:44:38,639
Sembuh total bagaikan mukjizat.
532
00:44:39,307 --> 00:44:40,307
Sungguh?
533
00:44:41,100 --> 00:44:43,186
Tentu. Kutukannya sudah berakhir.
534
00:44:46,731 --> 00:44:49,108
Orang lain tak akan percaya, 'kan?
535
00:44:50,860 --> 00:44:53,446
Beberapa mungkin percaya, seperti kita.
536
00:45:03,122 --> 00:45:04,540
Tunggu di sini sebentar.
537
00:45:05,333 --> 00:45:07,001
Kenapa? Kau mau ke mana?
538
00:46:07,979 --> 00:46:08,979
Ayo.
539
00:46:20,866 --> 00:46:21,867
Tunggu.
540
00:46:22,493 --> 00:46:24,996
Kita berdua. Kenapa gulalinya hanya satu?
541
00:46:48,436 --> 00:46:51,397
Kau banyak berubah
setelah memacari gadis baik.
542
00:46:52,523 --> 00:46:54,608
Bukankah kau yang banyak berubah?
543
00:46:54,692 --> 00:46:56,068
Kulitmu makin bagus.
544
00:46:56,652 --> 00:46:59,947
Dahulu, kau selalu kelelahan
dan kantong matamu tebal.
545
00:47:00,990 --> 00:47:03,617
Apa sejelas itu? Biaya perawatanku mahal.
546
00:47:05,953 --> 00:47:08,331
Aku akan keluar dari firma hukum ini.
547
00:47:08,914 --> 00:47:10,041
Kau mau ke mana?
548
00:47:10,875 --> 00:47:11,875
Lokasi syuting.
549
00:47:12,543 --> 00:47:15,504
Aku akan membintangi drama
yang sama dengan ibumu.
550
00:47:15,588 --> 00:47:17,715
Kita hanya hidup sekali.
551
00:47:18,299 --> 00:47:22,219
Kebahagiaan sejati adalah
melakukan hal yang kuinginkan.
552
00:47:29,018 --> 00:47:30,144
Menyenangkan sekali.
553
00:47:30,227 --> 00:47:31,562
Aku pengacara.
554
00:47:31,645 --> 00:47:34,023
Akan kubela
jika kau mengalami ketidakadilan.
555
00:47:34,607 --> 00:47:35,900
Katakan saja.
556
00:47:49,246 --> 00:47:50,331
Cut!
557
00:47:51,165 --> 00:47:53,626
- Selanjutnya.
- Bagus sekali!
558
00:47:53,709 --> 00:47:54,543
Bagus sekali.
559
00:47:54,627 --> 00:47:56,420
Akting kalian bagus.
560
00:47:57,129 --> 00:47:58,631
- Terima kasih.
- Bagus.
561
00:47:58,714 --> 00:48:00,174
Aku sangat gugup.
562
00:48:00,257 --> 00:48:01,257
Aku butuh gula.
563
00:48:01,675 --> 00:48:03,844
Penggemarmu mengirim truk kopi.
564
00:48:03,928 --> 00:48:05,388
Makanlah camilan.
565
00:48:06,889 --> 00:48:07,890
Penggemarku?
566
00:48:09,016 --> 00:48:11,644
CINTA TAK BISA KAU BENDUNG!
567
00:48:14,730 --> 00:48:17,942
Siapa yang mengirim ini?
568
00:48:19,527 --> 00:48:20,569
Apa mungkin…
569
00:48:20,903 --> 00:48:21,904
kau?
570
00:48:22,696 --> 00:48:23,697
Bukan aku.
571
00:48:24,281 --> 00:48:25,281
Apa dari Sin-yu?
572
00:48:25,908 --> 00:48:28,285
Tak ada lagi yang mungkin mengirimiku ini.
573
00:48:30,121 --> 00:48:31,122
Aku.
574
00:48:31,914 --> 00:48:33,999
Kenapa kau datang kemari?
575
00:48:34,083 --> 00:48:35,084
Begini…
576
00:48:35,167 --> 00:48:39,088
aku ingin mendukungmu,
tapi tak ada cara lain.
577
00:48:39,171 --> 00:48:41,215
Apa lagi yang kupunya selain uang?
578
00:48:41,298 --> 00:48:45,719
Aku akan mengurus truk kopi drama ini
mulai sekarang.
579
00:48:46,929 --> 00:48:47,930
Luar biasa.
580
00:48:58,232 --> 00:49:00,234
Kau tahu ini kejahatan serius, 'kan?
581
00:49:00,818 --> 00:49:05,364
Karena kau memberinya
alibi palsu saat itu,
582
00:49:05,448 --> 00:49:08,284
dia dicoret dari daftar tersangka utama.
583
00:49:08,367 --> 00:49:11,704
Kau mengacaukan penyelidikan
dan membuat penjahatnya lolos.
584
00:49:11,787 --> 00:49:14,123
Kau tahu seserius apa kejahatan itu?
585
00:49:16,041 --> 00:49:17,126
Maaf.
586
00:49:17,710 --> 00:49:19,336
Dia memohon sambil menangis.
587
00:49:19,420 --> 00:49:24,091
Bahkan kali ini kau membantu Jung-beom
menculik Hong-jo.
588
00:49:24,592 --> 00:49:26,719
Hong-jo terluka karena itu.
589
00:49:27,428 --> 00:49:29,763
Sejujurnya, kau komplotan.
590
00:49:29,847 --> 00:49:31,390
Komplotan yang layak dipenjara.
591
00:49:33,976 --> 00:49:34,977
Masuklah.
592
00:49:40,024 --> 00:49:41,150
Pak Jang.
593
00:49:43,235 --> 00:49:46,197
Aku akan bergabung
sebagai pengacara Oh Sam-sik.
594
00:49:50,576 --> 00:49:51,660
Pak Jang.
595
00:50:02,004 --> 00:50:04,256
Jangan terlalu mencemaskan penghuni baru.
596
00:50:04,840 --> 00:50:08,385
Bahkan saat aku pindah,
pemiliknya sangat tegas.
597
00:50:10,471 --> 00:50:12,890
Terima kasih sudah mengadukan
pelanggaran itu.
598
00:50:13,516 --> 00:50:15,976
Aku yakin itu sangat membantu Sin-yu.
599
00:50:17,478 --> 00:50:19,188
Itu bukan untuk Sin-yu.
600
00:50:19,813 --> 00:50:21,315
Kulakukan demi diriku.
601
00:50:21,899 --> 00:50:23,943
Aku melihat secara menyeluruh.
602
00:50:24,026 --> 00:50:27,530
"Kapan aku harus mengeluarkan
kartu As Pedang?"
603
00:50:28,155 --> 00:50:29,907
Kau sangat ambisius.
604
00:50:31,700 --> 00:50:33,118
Sin-yu sudah melamarmu?
605
00:50:34,328 --> 00:50:35,412
Belum.
606
00:50:36,372 --> 00:50:40,668
Kau akan hidup sendirian jika tak menikah
dalam enam bulan setelah dapat buket.
607
00:50:41,460 --> 00:50:43,921
Jika Sin-yu tak melamar dalam enam bulan,
608
00:50:44,004 --> 00:50:45,004
hubungi aku.
609
00:50:48,509 --> 00:50:50,886
Aku menyesal setiap kali kita bertemu.
610
00:50:51,387 --> 00:50:54,515
Kenapa aku tak menerima
pernyataan cintamu saat itu?
611
00:50:55,099 --> 00:50:57,101
Konon cinta itu soal pemilihan waktu.
612
00:50:57,977 --> 00:50:59,478
Sepertinya itu benar.
613
00:51:01,313 --> 00:51:05,484
Cinta itu perpaduan waktu dan takdir.
614
00:51:06,443 --> 00:51:09,238
Kau masih memercayai
kehidupan silam dan mantra?
615
00:51:09,321 --> 00:51:10,406
Tidak.
616
00:51:10,489 --> 00:51:13,325
Aku tak memercayai keduanya.
Aku hanya tahu pasti.
617
00:51:14,493 --> 00:51:15,494
Kau keren.
618
00:51:16,245 --> 00:51:17,413
Aku juga iri kepadamu.
619
00:51:18,914 --> 00:51:23,919
Perpaduan pemilihan waktu dan takdir
akan datang kepadamu juga, Pak Kwon.
620
00:51:24,003 --> 00:51:25,921
Kau berjanji tak memanggil Pak Kwon.
621
00:51:26,005 --> 00:51:28,257
Benar. Kepadamu juga, Jae-gyeong.
622
00:51:29,091 --> 00:51:31,218
- Kami akan berangkat.
- Baik.
623
00:51:38,601 --> 00:51:39,602
Aku pamit.
624
00:51:40,728 --> 00:51:41,729
Baiklah.
625
00:51:41,812 --> 00:51:43,105
Hati-hati di jalan.
626
00:51:55,826 --> 00:51:56,952
Ini jus rasberi.
627
00:51:58,287 --> 00:52:00,748
Yakin bisa mengimbangiku
setelah ini kuminum?
628
00:52:01,832 --> 00:52:04,460
Temanku mengirimnya
karena dia mengurus perkebunan.
629
00:52:05,628 --> 00:52:08,130
Bisa berikan kami jus rasberi juga?
630
00:52:08,213 --> 00:52:09,840
Kami juga mau.
631
00:52:10,549 --> 00:52:12,217
Ya, berikan kami juga.
632
00:52:12,301 --> 00:52:13,510
- Aku mau.
- Aku juga.
633
00:52:13,594 --> 00:52:15,763
Kenapa kalian mau minum ini?
634
00:52:15,846 --> 00:52:18,766
- Untuk apa?
- Kalian pasti merasakan manfaatnya.
635
00:52:20,601 --> 00:52:22,770
Teman-Teman, ayo minum kopi.
636
00:52:23,520 --> 00:52:24,647
- Baik.
- Baik.
637
00:52:35,240 --> 00:52:37,534
Tanggal pesta pindah rumah sudah kupilih.
638
00:52:38,369 --> 00:52:39,662
Kau tak pindah rumah.
639
00:52:39,745 --> 00:52:42,247
Kalian memintanya lagi waktu itu.
640
00:52:42,331 --> 00:52:44,124
Itu saat Pak Kwon ada di sana.
641
00:52:44,208 --> 00:52:45,876
Dia sudah pindah.
642
00:52:46,460 --> 00:52:49,129
Sudah kuduga.
Kalian menginginkan pesta itu
643
00:52:49,213 --> 00:52:51,965
karena Pak Kwon, bukan aku.
644
00:52:53,092 --> 00:52:55,219
Mari lihat penghuni barunya,
lalu putuskan.
645
00:52:56,053 --> 00:52:58,722
Semoga yang pindah pria tampan lagi.
646
00:52:58,806 --> 00:53:02,101
Sulit bagi pria lajang
untuk pindah ke rumah seperti itu.
647
00:53:02,184 --> 00:53:04,353
Pasti keluarga dengan empat anggota.
648
00:53:05,771 --> 00:53:09,233
Walau keluarga dengan empat anggota,
mari adakan pestanya.
649
00:53:09,316 --> 00:53:12,236
Aku ingin dekat dengan kalian. Kumohon.
650
00:53:15,280 --> 00:53:17,449
Aku iri saat melihatmu,
651
00:53:18,033 --> 00:53:19,201
tapi kau manis.
652
00:53:20,869 --> 00:53:22,705
Baiklah, ayo kita lakukan.
653
00:53:23,872 --> 00:53:24,873
Dengan satu syarat.
654
00:53:26,166 --> 00:53:28,877
Ajak teman Pak Jang
dan jadikan kencan tiga pasang.
655
00:53:28,961 --> 00:53:29,962
Bagaimana?
656
00:53:32,089 --> 00:53:33,090
Baiklah.
657
00:53:33,674 --> 00:53:35,843
Baik. Kau yang pilih waktunya, 'kan?
658
00:53:35,926 --> 00:53:38,929
Namun, aku ingin tinggi mereka
di atas 180 cm
659
00:53:39,012 --> 00:53:41,181
dan wajahnya lebih dewasa dariku.
660
00:53:41,265 --> 00:53:42,766
GROOT TERSAYANG
661
00:53:43,726 --> 00:53:46,770
Nomor yang Anda tuju
tak bisa dihubungi. Tinggalkan…
662
00:53:47,354 --> 00:53:49,523
Kenapa dia tak menjawab seharian?
663
00:53:52,109 --> 00:53:53,485
Apa terjadi sesuatu?
664
00:53:53,569 --> 00:53:57,030
Aku cemas, jadi hubungi aku
saat kau membaca pesan ini.
665
00:54:14,465 --> 00:54:16,133
Jangan terobsesi dengannya.
666
00:54:16,216 --> 00:54:18,510
Dia juga punya privasi.
667
00:54:20,387 --> 00:54:21,388
Mari berbenah.
668
00:54:23,348 --> 00:54:25,017
Privasi apa?
669
00:54:25,100 --> 00:54:26,727
Dia harus melaporkan semuanya.
670
00:54:31,231 --> 00:54:32,441
GROOT TERSAYANG
671
00:54:35,110 --> 00:54:38,238
Di mana kau? Kau tahu secemas apa aku?
672
00:54:39,072 --> 00:54:40,616
Turunlah ke lantai satu.
673
00:54:43,327 --> 00:54:44,953
Seharusnya hubungi aku dahulu.
674
00:55:02,054 --> 00:55:03,055
Aku tahu siapa kau.
675
00:55:05,390 --> 00:55:07,267
Kau tak mengangkat teleponku.
676
00:55:08,060 --> 00:55:09,937
Aku ingin memberimu kejutan.
677
00:55:10,020 --> 00:55:12,356
Memberi kejutan dengan apa? Wajahmu?
678
00:55:13,148 --> 00:55:16,485
Itu akan membosankan,
jadi kusiapkan hal lain.
679
00:55:18,737 --> 00:55:19,863
Aku pindah rumah.
680
00:55:22,866 --> 00:55:25,202
Kau pindah ke Seoul?
681
00:55:26,787 --> 00:55:29,957
Aku menyuruhmu turun ke lantai satu,
bukan keluar.
682
00:55:42,886 --> 00:55:44,096
Kau sungguh pindah.
683
00:55:44,596 --> 00:55:47,850
Aku selalu ingin menjadi pria
yang tinggal di bawahmu.
684
00:55:47,933 --> 00:55:49,852
Kini kau tinggal di atasku.
685
00:55:50,561 --> 00:55:51,728
Rumah ini kubeli.
686
00:55:53,146 --> 00:55:55,023
Aku ingin sekali serumah denganmu.
687
00:55:55,983 --> 00:55:57,401
Kau benar-benar kaya.
688
00:55:57,484 --> 00:55:59,444
Kau mengeluarkan uang dengan mudah.
689
00:56:00,028 --> 00:56:01,071
Kau terasa jauh.
690
00:56:02,447 --> 00:56:04,408
Kau tak menyukainya?
691
00:56:05,701 --> 00:56:06,702
Tidak. Aku senang.
692
00:56:08,245 --> 00:56:10,706
Kau menggunakan uangmu dengan bijak.
693
00:56:11,331 --> 00:56:13,375
Sebaiknya jangan lakukan ini.
694
00:56:13,458 --> 00:56:15,502
Aku belum membongkar semuanya.
695
00:56:18,213 --> 00:56:19,965
Aku belum memasang seprai.
696
00:56:23,260 --> 00:56:24,845
Kau ingin menyuruhku bekerja.
697
00:56:24,928 --> 00:56:29,057
Sulit memasang seprai sendirian.
698
00:56:34,771 --> 00:56:37,024
Bukan itu tujuanmu menelepon.
699
00:56:37,107 --> 00:56:38,609
Bukan begitu.
700
00:56:38,692 --> 00:56:40,402
Aku meneleponmu untuk ini.
701
00:56:40,485 --> 00:56:43,530
- Pasang seprainya.
- Bukan itu tujuanmu menelepon.
702
00:56:43,614 --> 00:56:45,699
Pasang seprainya.
703
00:57:05,552 --> 00:57:06,970
Pelan-pelan.
704
00:57:07,471 --> 00:57:08,472
Hati-hati.
705
00:57:08,555 --> 00:57:10,015
Perhatikan langkahmu.
706
00:57:10,682 --> 00:57:12,100
Aku tak perlu dipapah.
707
00:57:12,184 --> 00:57:13,268
Jangan berlebihan.
708
00:57:16,146 --> 00:57:17,147
Halo.
709
00:57:17,981 --> 00:57:18,982
Selamat datang.
710
00:57:23,612 --> 00:57:24,613
Cicipilah.
711
00:57:24,696 --> 00:57:28,533
Ini hidangan layak pertama
yang kami masak bersama.
712
00:57:28,617 --> 00:57:31,745
Kami berbelanja tadi pagi
dan memasak dengan teliti.
713
00:57:50,973 --> 00:57:51,974
Ini memang
714
00:57:53,225 --> 00:57:54,977
penuh ketelitian.
715
00:57:55,060 --> 00:57:58,480
Apa rasanya enak bagi kalian?
716
00:57:59,773 --> 00:58:01,900
Tidak kalian cicipi selagi dimasak?
717
00:58:03,443 --> 00:58:05,445
Bagi kami rasanya enak.
718
00:58:05,946 --> 00:58:06,947
Kenapa?
719
00:58:08,490 --> 00:58:11,201
- Rasanya enak.
- Benar sekali.
720
00:58:12,953 --> 00:58:15,580
Tidak apa-apa, bagi kami rasanya enak.
721
00:58:15,664 --> 00:58:17,666
Ya, bagiku juga.
722
00:58:18,625 --> 00:58:21,044
Kalian sangat serasi, sampai ke selera.
723
00:58:21,545 --> 00:58:22,963
Omong-omong,
724
00:58:24,006 --> 00:58:26,091
- soal tanggal pernikahan…
- Eun-wol,
725
00:58:26,174 --> 00:58:28,218
aku belum siap.
726
00:58:28,301 --> 00:58:30,053
Tak perlu menyiapkan apa pun.
727
00:58:30,137 --> 00:58:31,638
Itu hanya tinggal bersama.
728
00:58:31,722 --> 00:58:32,723
Bahkan sebenarnya,
729
00:58:33,098 --> 00:58:35,058
kalian sudah tinggal bersama.
730
00:58:35,142 --> 00:58:37,352
Ayah, aku juga belum siap.
731
00:58:37,436 --> 00:58:40,313
Tidak ada waktu untuk ini,
kalian punya putri.
732
00:58:40,397 --> 00:58:41,732
Perutmu akan membesar.
733
00:58:41,815 --> 00:58:43,316
Aku tak memercayaimu.
734
00:58:43,400 --> 00:58:47,154
Kau mengatakan hal aneh waktu itu
dan membuat kami menjauh.
735
00:58:47,237 --> 00:58:49,406
Lalu ucapanmu di telepon tempo hari itu,
736
00:58:49,489 --> 00:58:51,533
itu bukan tentang kami.
737
00:58:55,954 --> 00:58:57,164
Pasti soal kalian.
738
00:58:58,081 --> 00:58:59,082
Begini…
739
00:58:59,583 --> 00:59:00,584
Sebenarnya,
740
00:59:02,127 --> 00:59:03,170
itu aku!
741
00:59:03,754 --> 00:59:05,172
Kehamilan paruh baya.
742
00:59:06,214 --> 00:59:07,215
Begini,
743
00:59:08,258 --> 00:59:09,301
mimpi pembuahan itu
744
00:59:10,510 --> 00:59:11,511
tentang kami.
745
00:59:12,179 --> 00:59:13,180
Anak perempuan.
746
00:59:18,101 --> 00:59:20,312
Adik Sin-yu akan sangat cantik.
747
00:59:20,395 --> 00:59:22,731
Selamat, Ibu dan Ayah.
748
00:59:23,774 --> 00:59:25,067
Lihat, 'kan, Eun-wol?
749
00:59:26,151 --> 00:59:27,611
Kau salah lagi.
750
00:59:31,865 --> 00:59:32,866
Makanlah, Semuanya.
751
00:59:48,799 --> 00:59:49,800
Aku mencintaimu.
752
00:59:51,093 --> 00:59:52,469
Aku lebih mencintaimu.
753
00:59:53,678 --> 00:59:55,931
Aku mencintaimu lebih dari 300 tahun.
754
00:59:58,892 --> 00:59:59,893
Itu…
755
01:00:00,727 --> 01:00:04,397
Ada sesuatu yang ingin kukatakan
sejak 300 tahun lalu.
756
01:00:13,740 --> 01:00:14,741
Ayah.
757
01:00:17,077 --> 01:00:18,078
Bolehkah aku
758
01:00:19,913 --> 01:00:20,997
membawanya?
759
01:00:36,555 --> 01:00:37,556
Mari kita…
760
01:00:41,685 --> 01:00:42,686
menikah.
761
01:02:01,806 --> 01:02:04,434
Sin-yu, kau benar-benar serbabisa.
762
01:02:04,517 --> 01:02:06,102
Kau mahir menyekop.
763
01:02:07,062 --> 01:02:08,355
Kau mengejekku?
764
01:02:44,683 --> 01:02:45,976
Ini harus dikubur, 'kan?
765
01:02:48,186 --> 01:02:51,815
Aku bisa bertemu denganmu lagi
berkat kotak kayu ini,
766
01:02:51,898 --> 01:02:53,775
jadi ingin kusimpan selamanya.
767
01:02:58,154 --> 01:03:01,908
Namun, kita meraih semua keinginan kita.
768
01:03:12,919 --> 01:03:13,920
Terima kasih.
769
01:03:16,881 --> 01:03:17,966
Terima kasih.
770
01:04:02,886 --> 01:04:05,722
DESTINED WITH YOU
771
01:04:37,170 --> 01:04:43,051
MANTRA SURGAWI
772
01:04:55,563 --> 01:04:57,565
Terjemahan subtitle oleh Maria Pardosi