1 00:00:46,260 --> 00:00:49,972 DESTINED WITH YOU 2 00:01:09,575 --> 00:01:10,701 Di kehidupan ini… 3 00:01:13,662 --> 00:01:14,788 dan kehidupan silam… 4 00:01:18,959 --> 00:01:19,960 aku mencintaimu. 5 00:01:29,720 --> 00:01:30,846 Jangan menangis. 6 00:01:32,180 --> 00:01:33,849 Kita bisa bertemu lagi seperti ini. 7 00:01:38,562 --> 00:01:39,938 Kita sangat menderita. 8 00:01:44,359 --> 00:01:45,444 Benar, 'kan? 9 00:01:57,122 --> 00:01:58,373 Maaf mengganggu… 10 00:02:01,209 --> 00:02:02,628 tapi polisi datang. 11 00:02:08,842 --> 00:02:11,720 Kami mengintai di sekitar sini, tapi Na tak muncul. 12 00:02:11,803 --> 00:02:13,680 Kurasa dia hanya memancingmu keluar. 13 00:02:13,764 --> 00:02:15,807 Mungkin berbahaya, jadi pulanglah. 14 00:02:15,891 --> 00:02:17,017 Aku mengerti. 15 00:02:17,100 --> 00:02:20,103 - Tolong lebih fokus menyelidikinya. - Tentu. 16 00:02:50,967 --> 00:02:53,553 Apa kau sudah bisa menyetir? 17 00:02:54,721 --> 00:02:56,890 Aku bersama orang tuaku belakangan ini. 18 00:02:57,474 --> 00:03:01,353 Aku makan dengan teratur dan sudah sehat, jadi jangan khawatir. 19 00:03:03,188 --> 00:03:05,816 Turunkan aku di sini. Aku akan naik bus. 20 00:03:05,899 --> 00:03:07,150 Tidak perlu. 21 00:03:10,445 --> 00:03:13,490 Kita akan tinggal serumah. Hanya kita berdua. 22 00:03:17,202 --> 00:03:18,370 Pintu dibuka. 23 00:03:20,497 --> 00:03:21,498 Tunggu. 24 00:03:44,146 --> 00:03:45,605 Pintu ditutup. 25 00:03:53,029 --> 00:03:54,614 Duduklah di sini. 26 00:03:54,698 --> 00:03:56,074 Akan kuoleskan salepnya. 27 00:03:58,785 --> 00:04:00,245 Masih sangat nyeri, 'kan? 28 00:04:01,329 --> 00:04:04,416 Jika kau begitu mencemaskanku, kenapa meninggalkanku? 29 00:04:06,460 --> 00:04:08,837 Aku pergi demi dirimu. 30 00:04:09,463 --> 00:04:12,591 Berjanjilah kau tak akan menghilang dari hadapanku. 31 00:04:14,050 --> 00:04:15,594 Aku berjanji. 32 00:04:17,971 --> 00:04:19,389 Ucapan saja tak cukup. 33 00:04:31,276 --> 00:04:33,069 Sekali saja juga tak cukup. 34 00:04:34,112 --> 00:04:35,238 Yang benar saja… 35 00:04:52,881 --> 00:04:53,881 Tunggu, aku… 36 00:04:54,633 --> 00:04:55,967 Tanganku. 37 00:04:56,718 --> 00:04:58,094 Tangan. 38 00:04:58,178 --> 00:05:02,432 Aku sebaiknya mencuci tanganku sebelum membersihkan lukamu. 39 00:05:02,516 --> 00:05:05,727 Benar. Cucilah tanganmu sebelum membersihkan lukanya. 40 00:05:06,728 --> 00:05:08,939 Kalau begitu, aku sebaiknya minum. 41 00:05:15,695 --> 00:05:16,696 Tidurlah. 42 00:05:17,280 --> 00:05:18,406 Aku tak bisa tidur. 43 00:05:19,616 --> 00:05:21,451 Aku akan meninabobokanmu. 44 00:05:26,248 --> 00:05:31,294 Tidurlah, Bayiku 45 00:05:32,796 --> 00:05:34,381 Aku bukan bayi. 46 00:05:34,464 --> 00:05:35,966 Maka itu aku sulit tidur. 47 00:05:44,391 --> 00:05:46,101 Kita tak bisa tidur begini. 48 00:05:46,184 --> 00:05:47,644 Kupikir juga begitu. 49 00:05:49,563 --> 00:05:50,647 Aku tidur di luar. 50 00:05:51,231 --> 00:05:52,732 Tidak. Aku yang di luar. 51 00:05:52,816 --> 00:05:54,317 Di sini saja. Kau sakit. 52 00:05:54,401 --> 00:05:56,152 Aku tak tega kau tidur di sofa. 53 00:05:56,236 --> 00:05:57,529 Aku tak keberatan. 54 00:06:32,522 --> 00:06:33,648 Siapa itu? 55 00:06:37,861 --> 00:06:39,654 Itu… 56 00:06:42,741 --> 00:06:43,742 Orang tuaku. 57 00:06:45,493 --> 00:06:46,494 Apa? 58 00:06:48,246 --> 00:06:49,456 Bagaimana ini? 59 00:06:50,040 --> 00:06:51,207 Bersembunyi di mana? 60 00:06:51,291 --> 00:06:53,627 Biasanya pria yang sembunyi. Di mana? Lemari? 61 00:06:53,710 --> 00:06:55,503 Kenapa bersembunyi? Ini rumahmu. 62 00:06:55,587 --> 00:06:56,671 Kau benar. 63 00:06:58,173 --> 00:07:00,550 Tunggu, kenapa bersembunyi? Tidak perlu. 64 00:07:01,801 --> 00:07:04,220 Namun, aku bahkan belum membasuh wajahku. 65 00:07:05,013 --> 00:07:06,056 Kau terlihat cantik. 66 00:07:06,723 --> 00:07:08,099 Kau selalu cantik. 67 00:07:09,768 --> 00:07:10,769 Kau bohong. 68 00:07:10,852 --> 00:07:12,103 Aku serius. 69 00:07:15,941 --> 00:07:18,443 Jadi, sembunyi di mana? Aku harus ke mana? 70 00:07:18,526 --> 00:07:19,527 Tunggu. 71 00:07:26,576 --> 00:07:30,205 Aku terlalu kalut di rumah sakit waktu itu. 72 00:07:30,288 --> 00:07:32,499 Biar kuperkenalkan diriku secara resmi. 73 00:07:33,166 --> 00:07:34,501 Aku Lee Hong-jo. 74 00:07:37,337 --> 00:07:39,047 Duduklah. 75 00:07:39,130 --> 00:07:40,256 Ayo. 76 00:07:48,014 --> 00:07:49,057 Hong-jo, 77 00:07:50,100 --> 00:07:51,726 kenapa kau begitu egois? 78 00:07:54,396 --> 00:07:55,396 Dia sakit. 79 00:07:55,814 --> 00:07:57,232 Dia bahkan ditikam. 80 00:07:57,315 --> 00:07:59,859 Kenapa terobsesi pada orang yang hampir mati? 81 00:08:01,277 --> 00:08:03,655 Dia tak terobsesi padaku. 82 00:08:03,738 --> 00:08:05,490 Kau tak menelepon seharian 83 00:08:05,573 --> 00:08:07,659 dan mengabaikan telepon semalaman. 84 00:08:07,742 --> 00:08:10,120 Apa kau tahu secemas apa kami? 85 00:08:12,163 --> 00:08:15,000 - Maaf. - Kenapa kau minta maaf? 86 00:08:15,083 --> 00:08:17,043 Pelankan pita suaramu. 87 00:08:18,962 --> 00:08:20,463 Suara, bukan pita suara. 88 00:08:25,260 --> 00:08:29,097 Kau baru mulai berpacaran, tapi sudah menginap di rumah pacarmu. 89 00:08:29,180 --> 00:08:30,390 Orang tuamu tahu ini? 90 00:08:33,226 --> 00:08:35,270 Kenapa membawa-bawa orang tuanya? 91 00:08:35,854 --> 00:08:37,272 Dia benar. 92 00:08:37,355 --> 00:08:40,275 Haruskah kau bersikap kolot di sini? 93 00:08:40,358 --> 00:08:43,153 Ini soal tata krama dasar dan akal sehat. 94 00:08:44,070 --> 00:08:47,532 Teganya kau bersikap begitu padahal tahu dia sakit. 95 00:08:48,199 --> 00:08:50,744 Ini semua terjadi karena penguntitmu. 96 00:08:50,827 --> 00:08:55,540 Jika masih punya nurani, kau seharusnya sungkan menemui Sin-yu. 97 00:08:56,207 --> 00:08:57,083 Ayah. 98 00:08:57,167 --> 00:08:58,167 Maaf. 99 00:08:59,669 --> 00:09:02,380 Aku menjauh darinya karena merasa bersalah 100 00:09:03,214 --> 00:09:05,467 dan bahkan berniat putus dengannya, 101 00:09:06,926 --> 00:09:08,261 tapi aku tak bisa. 102 00:09:08,928 --> 00:09:12,223 Aku sangat menyukai Sin-yu. 103 00:09:17,979 --> 00:09:19,189 Aku menentang ini. 104 00:09:21,441 --> 00:09:23,943 Ayo. Kita akan bicara tanpa dia. 105 00:09:25,236 --> 00:09:26,571 Kurasa itu lebih baik. 106 00:09:26,654 --> 00:09:28,698 Hong-jo, senang bertemu denganmu. 107 00:09:29,574 --> 00:09:31,159 Mari bertemu lagi lain kali. 108 00:09:31,242 --> 00:09:33,828 Untuk apa bertemu dia lain kali? 109 00:09:33,912 --> 00:09:36,372 Putramu hampir mati karena dia. 110 00:09:36,456 --> 00:09:38,083 Bagaimana bisa kau… 111 00:09:38,166 --> 00:09:39,793 Mari kita bicara. 112 00:09:40,710 --> 00:09:41,878 Pelan-pelan. 113 00:09:41,961 --> 00:09:43,463 - Lepaskan… - Hati-hati. 114 00:09:44,047 --> 00:09:45,048 Hong-jo. 115 00:09:45,423 --> 00:09:46,674 Jangan datang lagi. 116 00:09:56,684 --> 00:09:57,685 Maaf. 117 00:09:57,769 --> 00:10:00,647 Ucapan ayahku tak perlu diambil hati. 118 00:10:01,648 --> 00:10:02,649 Tidak apa-apa. 119 00:10:02,732 --> 00:10:04,567 Akulah yang seharusnya minta maaf. 120 00:10:04,651 --> 00:10:05,985 Apa pun ucapannya, 121 00:10:06,069 --> 00:10:08,404 aku tak akan melepasmu. 122 00:10:10,865 --> 00:10:11,866 Ayo kuantar. 123 00:10:12,951 --> 00:10:14,786 Tidak, aku bisa pulang sendiri. 124 00:10:14,869 --> 00:10:16,246 Temani orang tuamu. 125 00:10:21,126 --> 00:10:23,920 Hati-hati di jalan. Kirimi aku pesan. 126 00:10:25,296 --> 00:10:26,297 Tentu. 127 00:10:28,091 --> 00:10:31,553 Walau dia bukan anakmu, kenapa kau bisa sejahat itu? 128 00:10:31,636 --> 00:10:35,473 Karena jelas anakku lebih berharga daripada anak orang lain. 129 00:10:36,224 --> 00:10:38,726 Dia bahkan meniduri anakku yang sakit. 130 00:10:39,477 --> 00:10:40,645 Saat bersama Na-yeon, 131 00:10:40,728 --> 00:10:43,523 kau menyuruhnya menghamilinya sebelum menikah. 132 00:10:43,606 --> 00:10:44,607 Kenapa kau berubah? 133 00:10:44,691 --> 00:10:46,860 Karena dia dari kalangan bawah. 134 00:10:46,943 --> 00:10:48,361 Aku juga begitu dulu. 135 00:10:48,444 --> 00:10:50,822 Baik pendidikan maupun keluargaku. 136 00:10:50,905 --> 00:10:55,285 Maka itu situasi kita seperti ini sekarang. 137 00:10:57,245 --> 00:11:00,623 Pernikahan kita tak bahagia karena aku dari kalangan bawah? 138 00:11:01,666 --> 00:11:02,792 Baiklah kalau begitu. 139 00:11:03,835 --> 00:11:05,211 Mari bercerai saja. 140 00:11:05,295 --> 00:11:07,547 Tentu. Ayo bercerai! 141 00:11:08,131 --> 00:11:11,509 Kau selalu membahas perceraian, tapi aku tahu kau tak bisa. 142 00:11:11,593 --> 00:11:12,593 Lakukan saja. 143 00:11:38,369 --> 00:11:40,163 Aku kembali ke sini. 144 00:11:40,747 --> 00:11:41,747 Aku tahu. 145 00:11:45,793 --> 00:11:46,794 Bu. 146 00:11:47,795 --> 00:11:49,464 Dia mencemaskanmu. 147 00:11:55,595 --> 00:11:58,932 Kau pergi ke sana karena dia memanggilmu? Kau tak takut? 148 00:12:00,266 --> 00:12:03,561 Aku membawa arloji pintar dan senjata pertahanan diri. 149 00:12:04,145 --> 00:12:07,232 Jika dia memanggilmu lagi, jangan pergi sendiri. 150 00:12:07,941 --> 00:12:08,942 Aku cemas. 151 00:12:09,525 --> 00:12:11,027 Ayo kembali ke tempatku. 152 00:12:12,362 --> 00:12:14,656 Aku harus bekerja setelah akhir pekan. 153 00:12:14,739 --> 00:12:16,115 Cutiku sudah habis. 154 00:12:18,952 --> 00:12:22,872 Kau tak perlu khawatir. Setidaknya dia pulang pergi denganku. 155 00:12:24,457 --> 00:12:27,210 Aku tahu kau bisa diandalkan saat sepakat menyewa. 156 00:12:27,293 --> 00:12:29,587 Jagalah Hong-jo. 157 00:12:31,005 --> 00:12:32,548 Kenapa kau menyuruhnya? 158 00:12:35,093 --> 00:12:36,094 Kenapa kau di sini? 159 00:12:37,178 --> 00:12:38,805 Aku kekasih Hong-jo. 160 00:12:38,888 --> 00:12:41,474 Mulai kini, kau bisa meminta hal itu kepadaku. 161 00:12:43,226 --> 00:12:44,686 Katamu tak bertemu lagi. 162 00:12:44,769 --> 00:12:46,854 Kau kembali untuk menemui pacarmu? 163 00:12:47,563 --> 00:12:49,190 Tidak juga. 164 00:12:50,525 --> 00:12:51,525 Begini… 165 00:12:51,567 --> 00:12:53,278 ini pemilik kontrakanku. 166 00:12:53,361 --> 00:12:54,654 Ini Jang Sin-yu. 167 00:12:58,825 --> 00:13:02,161 Pria yang terlalu tinggi dan tampan tak cocok dijadikan pacar. 168 00:13:02,245 --> 00:13:03,579 Aku setuju. 169 00:13:13,298 --> 00:13:14,299 Permisi. 170 00:13:19,512 --> 00:13:23,182 Siapa yang bernama Bu Ma? 171 00:13:27,145 --> 00:13:28,563 Aku. Siapa kau? 172 00:13:31,190 --> 00:13:34,235 Aku Cha Seung-yeon. 173 00:13:46,164 --> 00:13:47,165 Seo-gu. 174 00:13:48,166 --> 00:13:49,459 Ini keterlaluan, 'kan? 175 00:13:49,542 --> 00:13:51,627 Kau menolakku demi orang sepertinya? 176 00:13:51,711 --> 00:13:53,046 Apa? Tidak… 177 00:13:55,548 --> 00:13:57,717 Ini sulit dipercaya. 178 00:13:57,800 --> 00:13:59,135 Seung-yeon. 179 00:13:59,719 --> 00:14:00,762 Apa katamu? 180 00:14:01,346 --> 00:14:02,847 "Orang sepertinya"? 181 00:14:02,930 --> 00:14:04,390 Apa yang salah denganku? 182 00:14:04,474 --> 00:14:06,059 Ayo bicara di luar. 183 00:14:06,934 --> 00:14:08,728 Keluar ke mana? Untuk apa keluar? 184 00:14:11,522 --> 00:14:12,732 Baiklah. 185 00:14:13,733 --> 00:14:15,485 Mari bicara di sini saja. 186 00:14:20,990 --> 00:14:23,659 Tunggu, di mana dia? 187 00:14:25,995 --> 00:14:27,997 Astaga, kau di sini rupanya. 188 00:14:28,790 --> 00:14:31,709 Dia sepertinya tak tahu malu, 189 00:14:31,793 --> 00:14:33,169 kenapa Seo-gu menyukainya? 190 00:14:33,795 --> 00:14:34,921 Aku… 191 00:14:35,004 --> 00:14:37,507 Kau menghinaku karena wajahku? 192 00:14:37,590 --> 00:14:38,716 Tentu saja tidak. 193 00:14:41,135 --> 00:14:42,136 Hei. 194 00:14:43,054 --> 00:14:44,472 Sudah selesai bicaranya? 195 00:14:45,431 --> 00:14:46,349 Belum. 196 00:14:46,432 --> 00:14:48,518 Aku belum selesai bicara. 197 00:14:50,395 --> 00:14:53,856 Kau terlihat cantik memakai baju ini. Ini cocok denganmu. 198 00:14:55,066 --> 00:14:56,776 Hentikan, Seung-yeon. 199 00:15:00,029 --> 00:15:01,155 Beraninya menamparnya. 200 00:15:02,990 --> 00:15:04,992 Lepaskan. Kataku, lepaskan! 201 00:15:06,702 --> 00:15:07,787 Lepaskan. 202 00:15:07,870 --> 00:15:09,664 Beraninya kau, dasar wanita… 203 00:15:11,624 --> 00:15:14,210 Apa yang terjadi? 204 00:15:15,128 --> 00:15:18,005 Mereka memperebutkan Pak Gong? 205 00:15:18,089 --> 00:15:19,173 Mustahil. 206 00:15:20,091 --> 00:15:21,926 Bertengkar untuk tidak memacarinya? 207 00:15:22,009 --> 00:15:24,595 Jangan bertengkar karena aku. 208 00:15:34,939 --> 00:15:35,940 Lepaskan! 209 00:15:41,112 --> 00:15:42,113 Maksudku, 210 00:15:42,780 --> 00:15:45,825 bagaimana bisa dia menolakku karena tinggi dan tampan? 211 00:15:46,909 --> 00:15:50,621 Sudah kubilang berkali-kali kau berlebihan dalam segala hal. 212 00:15:53,624 --> 00:15:54,750 Apa tinggi ini pas? 213 00:15:58,129 --> 00:15:59,172 Ini sempurna. 214 00:15:59,672 --> 00:16:01,799 Maka akan kucoba tampak jelek juga. 215 00:16:06,971 --> 00:16:08,431 Wajahmu jelek sekali. 216 00:16:10,349 --> 00:16:12,518 Mustahil aku terlihat jelek. 217 00:16:12,602 --> 00:16:13,936 Aku pasti tampak manis. 218 00:16:15,980 --> 00:16:17,106 Pelan-pelan, Hong-jo. 219 00:16:17,773 --> 00:16:18,773 Kau bisa terluka. 220 00:16:22,195 --> 00:16:23,863 Berdiri di sini mengingatkanku 221 00:16:25,156 --> 00:16:27,200 pada ciuman pertama kita saat senja. 222 00:16:28,201 --> 00:16:29,410 Apa kau ingat? 223 00:16:29,494 --> 00:16:30,953 Aku tak ingat. 224 00:16:31,704 --> 00:16:34,624 Kau tak tahu apa yang akan terjadi padamu. 225 00:16:36,459 --> 00:16:38,044 Kau pun tak tahu. 226 00:16:39,086 --> 00:16:40,254 Aku tahu 227 00:16:41,255 --> 00:16:42,673 karena akan kulakukan. 228 00:16:46,677 --> 00:16:47,678 Ada telepon. 229 00:16:54,602 --> 00:16:55,603 Selamat datang. 230 00:16:56,187 --> 00:16:58,147 Kau beristirahat dengan nyaman? 231 00:16:58,731 --> 00:17:00,775 Ya. Itu semua berkat kau. 232 00:17:02,068 --> 00:17:04,153 - Bagus. Kembalilah bekerja. - Baik. 233 00:17:06,364 --> 00:17:07,365 Selamat datang. 234 00:17:10,159 --> 00:17:12,954 Kami sangat takut Jung-beom akan muncul lagi 235 00:17:13,037 --> 00:17:14,037 dan membuat onar. 236 00:17:21,128 --> 00:17:22,547 Aku bahkan sulit tidur. 237 00:17:23,297 --> 00:17:25,716 Pulanglah bersama kami untuk sementara. 238 00:17:27,260 --> 00:17:28,678 Bu Yoo lupa. 239 00:17:29,595 --> 00:17:30,805 Dia punya Pak Jang. 240 00:17:31,681 --> 00:17:32,681 Benar. 241 00:17:33,391 --> 00:17:34,976 Pak Jang sudah masuk kerja? 242 00:17:35,059 --> 00:17:36,602 Kau bersamanya selama ini? 243 00:17:37,395 --> 00:17:38,771 Tidak. 244 00:17:38,854 --> 00:17:40,565 Dia baru bekerja hari ini. 245 00:17:44,777 --> 00:17:47,530 Aku iri. Aku pun ingin memacari rekan kerja. 246 00:17:48,155 --> 00:17:49,240 Benar, 'kan? 247 00:17:49,323 --> 00:17:53,119 Apa memacari rekan kerja sedang populer belakangan ini? 248 00:17:53,661 --> 00:17:55,496 Ayo mulai bekerja. 249 00:17:55,997 --> 00:17:58,416 Kuintet ini akhirnya lengkap. 250 00:17:58,499 --> 00:18:00,918 Kedengarannya kuno sekali. 251 00:18:02,420 --> 00:18:03,546 Enyahlah. 252 00:18:13,639 --> 00:18:15,725 Ada insiden besar saat kau cuti. 253 00:18:15,808 --> 00:18:19,103 Bu Ma dan Pak Gong berpacaran. 254 00:18:19,812 --> 00:18:20,813 Mustahil! 255 00:18:21,522 --> 00:18:23,149 Tebak yang lebih mengejutkan. 256 00:18:23,232 --> 00:18:25,943 Seung-yeon menjambak rambut Bu Ma. 257 00:18:27,361 --> 00:18:28,446 Kenapa dijambak? 258 00:18:29,739 --> 00:18:31,991 Seung-yeon luar biasa cantik. 259 00:18:32,575 --> 00:18:35,161 Meski begitu, Pak Gong memilih Bu Ma. 260 00:18:35,244 --> 00:18:36,704 Seung-yeon pasti kecewa. 261 00:18:36,787 --> 00:18:40,625 Katanya, "Teganya kau melakukan ini" dan menamparnya seperti ini. 262 00:18:41,459 --> 00:18:42,585 Astaga. 263 00:18:42,668 --> 00:18:43,836 Situasinya kacau. 264 00:18:43,919 --> 00:18:46,422 Tak kusangka aku melewatkan insiden menarik. 265 00:18:46,505 --> 00:18:47,548 - Benar. - Benar. 266 00:18:48,341 --> 00:18:49,258 Awalnya, 267 00:18:49,342 --> 00:18:52,011 saat mendengar kau memacari Pak Jang, 268 00:18:52,094 --> 00:18:54,430 aku pikir itu mustahil. 269 00:18:54,513 --> 00:18:57,558 Lalu saat aku tahu Bu Ma memacari Pak Gong, 270 00:18:57,642 --> 00:19:00,478 kupikir tak ada yang mustahil. 271 00:19:00,561 --> 00:19:02,063 Jadi, aku takkan menyerah. 272 00:19:04,023 --> 00:19:05,107 Dalam hal apa? 273 00:19:05,608 --> 00:19:06,859 Pak Kwon. 274 00:19:10,196 --> 00:19:11,322 Omong-omong… 275 00:19:13,074 --> 00:19:14,074 Hong-jo. 276 00:19:14,575 --> 00:19:15,910 Mau berpesta lagi? 277 00:19:25,419 --> 00:19:26,420 Gi-dong? 278 00:19:27,338 --> 00:19:29,674 Apa kau tahu aku merasa tidak nyaman? 279 00:19:29,757 --> 00:19:32,593 Ini karena aku merindukanmu. Aku senang sekali. 280 00:19:32,677 --> 00:19:33,969 Kau tak tahu aku terluka? 281 00:19:35,888 --> 00:19:36,972 Maaf. 282 00:19:40,101 --> 00:19:41,686 Saat kau tak ada, 283 00:19:41,769 --> 00:19:44,563 tempat ini membuatku sedih 284 00:19:44,647 --> 00:19:46,524 dan aku menyadari sesuatu. 285 00:19:48,234 --> 00:19:50,986 Aku menyadari aku sangat menyukaimu. 286 00:19:51,070 --> 00:19:52,363 Jangan menyukaiku. 287 00:20:03,958 --> 00:20:08,462 Wali Kota bilang serahkan pengunduran diri sekarang juga dan berhenti. 288 00:20:09,797 --> 00:20:11,424 Aku tak mau berhenti. 289 00:20:14,677 --> 00:20:16,595 Bayangkan jika kau di posisinya. 290 00:20:16,679 --> 00:20:18,889 Dia tak akan mau mempekerjakan orang 291 00:20:18,973 --> 00:20:21,058 yang putus dengan putrinya 292 00:20:21,142 --> 00:20:22,643 dan memacari wanita lain. 293 00:20:26,814 --> 00:20:29,900 Putri Wali Kota bukan sekadar memacariku. 294 00:20:31,485 --> 00:20:32,485 Apa maksudmu? 295 00:20:33,195 --> 00:20:35,072 UU PNS Daerah, Pasal 60. 296 00:20:35,156 --> 00:20:37,908 "PNS tak boleh diberhentikan atau didemosi 297 00:20:37,992 --> 00:20:40,202 secara sepihak, 298 00:20:40,828 --> 00:20:45,541 kecuali karena alasan yang ditentukan oleh undang-undang ini." 299 00:20:45,624 --> 00:20:48,043 "Walau pegawai kontrak, aku tak bisa dipecat 300 00:20:48,127 --> 00:20:50,296 sampai aku menerima hukuman disiplin 301 00:20:50,379 --> 00:20:52,089 atau kontrakku berakhir." 302 00:20:52,173 --> 00:20:55,092 Sampaikan ini kepada Wali Kota. 303 00:20:56,927 --> 00:20:58,679 Ada banyak firma hukum bagus. 304 00:20:58,763 --> 00:21:00,473 Kenapa mencoba bertahan di sini? 305 00:21:01,056 --> 00:21:03,309 Kenapa kau berusaha memihak Wali Kota? 306 00:21:03,392 --> 00:21:06,020 Kau tahu tak adil membujukku untuk berhenti. 307 00:21:12,735 --> 00:21:14,862 Aku selalu memihak Wali Kota. 308 00:21:16,489 --> 00:21:19,742 Aku bukan penasihatmu. 309 00:21:24,955 --> 00:21:26,624 Pikirkan lagi soal berhenti. 310 00:21:35,716 --> 00:21:37,468 - Hei. - Ada apa dengan kemejaku? 311 00:21:37,551 --> 00:21:38,552 Ini sangat jelek. 312 00:21:38,636 --> 00:21:39,678 Lepaskan. 313 00:21:41,055 --> 00:21:42,056 Dasar berandal. 314 00:21:42,640 --> 00:21:43,849 Enyahlah, Pecundang! 315 00:21:43,933 --> 00:21:45,142 - Hei! - Dasar kau… 316 00:21:46,727 --> 00:21:47,728 Beraninya kau. 317 00:21:48,312 --> 00:21:49,396 U-ram, kau terluka? 318 00:21:51,690 --> 00:21:53,526 Kalian memukuli U-ram? 319 00:21:54,026 --> 00:21:55,027 Kakak. 320 00:21:55,110 --> 00:21:56,821 Kau tak punya kakak. 321 00:21:56,904 --> 00:21:58,572 Jangan ikut campur, Wanita Tua. 322 00:21:59,657 --> 00:22:01,992 Aku masih muda, tapi biar kujelaskan. 323 00:22:02,076 --> 00:22:04,745 Menyerang U-ram termasuk perundungan sekolah. 324 00:22:04,829 --> 00:22:06,205 Ini bukan sekolah. 325 00:22:06,288 --> 00:22:07,790 Ini bukan perundungan sekolah. 326 00:22:09,166 --> 00:22:10,167 Kalian… 327 00:22:10,251 --> 00:22:11,836 Perbuatan kalian itu kejahatan. 328 00:22:29,562 --> 00:22:31,188 KUHP, Pasal 257. 329 00:22:31,272 --> 00:22:35,651 Mencederai orang lain bisa dihukum dengan denda sepuluh juta won, 330 00:22:35,734 --> 00:22:37,987 penangguhan kualifikasi sepuluh tahun, 331 00:22:38,070 --> 00:22:39,864 atau tujuh tahun penjara. 332 00:22:39,947 --> 00:22:42,074 Karena kalian tiga orang, 333 00:22:42,575 --> 00:22:45,327 ini serangan serius yang sanksinya lebih besar. 334 00:22:47,079 --> 00:22:49,665 Ini kenakalan remaja. 335 00:22:49,748 --> 00:22:52,585 Anak di atas sepuluh tahun bisa menghadapi UU Remaja. 336 00:22:52,668 --> 00:22:53,586 Kalian tak tahu? 337 00:22:53,669 --> 00:22:56,005 Tetap saja, kami tak akan dipenjara. 338 00:22:56,088 --> 00:22:57,381 Beraninya membantah… 339 00:22:57,464 --> 00:22:59,967 Baik. Biar kujelaskan seperti ini. 340 00:23:00,050 --> 00:23:02,553 Jika semua orang tahu kejadian hari ini, 341 00:23:02,636 --> 00:23:03,637 kau tak bisa jadi 342 00:23:03,721 --> 00:23:07,474 selebritas, politikus, naravlog, dan banyak lagi. 343 00:23:07,558 --> 00:23:09,226 Masa depan kalian akan suram. 344 00:23:09,310 --> 00:23:10,477 Kalian sudah siap? 345 00:23:10,561 --> 00:23:12,146 Tak ada bukti. 346 00:23:12,229 --> 00:23:13,981 Benar, tak ada bukti. 347 00:23:14,064 --> 00:23:15,691 Kenapa tak ada bukti? 348 00:23:17,443 --> 00:23:18,444 Ini buktinya. 349 00:23:20,863 --> 00:23:21,864 Sial. 350 00:23:22,489 --> 00:23:23,490 Hei, ayo. 351 00:23:24,074 --> 00:23:25,284 Bawa sepeda kalian. 352 00:23:25,367 --> 00:23:26,493 Nanti ibu kalian cemas. 353 00:23:36,670 --> 00:23:38,130 Kau lumayan keren. 354 00:23:40,090 --> 00:23:42,301 Benar, 'kan? Aku selalu lupa 355 00:23:42,384 --> 00:23:44,094 kau juga pengacara, Sin-yu. 356 00:23:44,178 --> 00:23:46,055 Kau seperti pengacara hari ini. 357 00:23:46,639 --> 00:23:48,265 Aku bukan hanya pengacara. 358 00:23:48,349 --> 00:23:50,476 Aku pengacara yang sangat kompeten. 359 00:23:51,977 --> 00:23:54,688 Dia pria yang selalu kau bicarakan itu? 360 00:23:55,981 --> 00:23:56,982 Ya. 361 00:23:57,816 --> 00:23:59,026 Aku menerimamu. 362 00:23:59,526 --> 00:24:01,487 Kau pandai menilai orang. 363 00:24:01,987 --> 00:24:04,448 Omong-omong, kau seharusnya bekerja, 'kan? 364 00:24:05,950 --> 00:24:07,451 Aku sedang bekerja. 365 00:24:07,534 --> 00:24:10,704 Aku mencegah perundungan dan menjamin keamanan taman. 366 00:24:10,788 --> 00:24:13,040 Bohong. Kau datang untuk menemuinya. 367 00:24:14,625 --> 00:24:16,043 Kau memang pintar. 368 00:24:16,126 --> 00:24:18,003 Kau anak yang menjanjikan. 369 00:24:18,087 --> 00:24:20,839 Kau berpeluang besar menjadi sepertiku. 370 00:24:23,092 --> 00:24:24,343 U-ram, harap maklum. 371 00:24:24,426 --> 00:24:26,387 Dia tak normal. 372 00:24:26,470 --> 00:24:27,470 Dia angkuh. 373 00:24:28,013 --> 00:24:29,515 Tidak. Sudah kuputuskan. 374 00:24:29,598 --> 00:24:32,685 Aku akan menjadi pengacara keren sepertinya. 375 00:24:33,602 --> 00:24:34,687 Aku juga menerimamu. 376 00:24:34,770 --> 00:24:36,271 Kau ingin makan apa? 377 00:24:36,355 --> 00:24:38,941 Makanlah dengan lahap agar tinggi sepertiku. 378 00:24:39,608 --> 00:24:40,609 Kau mau apa? 379 00:24:43,529 --> 00:24:45,698 Kuharap kau tak terlalu seperti dia. 380 00:24:50,369 --> 00:24:52,454 Maaf harus menyampaikan ini kepadamu. 381 00:24:53,122 --> 00:24:56,667 Istrimu, Song Yun-ju, menginginkan perceraian tak terbantahkan. 382 00:24:57,376 --> 00:24:59,920 PERMOHONAN ARBITRASE PERCERAIAN 383 00:25:03,757 --> 00:25:05,843 Kenapa tiba-tiba ingin bercerai? 384 00:25:07,761 --> 00:25:09,304 Dia pasti sudah gila. 385 00:25:10,389 --> 00:25:11,724 Jangan hubungi dia. 386 00:25:14,101 --> 00:25:15,477 Jika dibawa ke pengadilan, 387 00:25:15,561 --> 00:25:18,522 menelepon dan membentaknya bisa merugikanmu. 388 00:25:19,565 --> 00:25:21,483 Tidak ada alasan untuk bercerai. 389 00:25:21,859 --> 00:25:22,860 Selain itu, 390 00:25:24,361 --> 00:25:28,115 jika kami bercerai, seharusnya aku yang menggugat. Apa haknya? 391 00:25:28,198 --> 00:25:31,076 Dia anggap ungkapan itu sebagai kekerasan verbal. 392 00:25:32,286 --> 00:25:34,121 Akan kubacakan beberapa bukti. 393 00:25:37,124 --> 00:25:39,168 "Tanggal 17 Mei 2022. 394 00:25:39,877 --> 00:25:41,712 Apa fungsi otakmu itu? 395 00:25:42,755 --> 00:25:44,548 Tanggal 2 Juni 2022. 396 00:25:45,424 --> 00:25:48,427 Merpati di jalan pasti lebih pintar darimu. 397 00:25:48,510 --> 00:25:49,595 Kau sangat bodoh. 398 00:25:50,262 --> 00:25:51,597 Kur, kur." 399 00:25:52,681 --> 00:25:55,559 Haruskah kubacakan lagi? 400 00:26:17,664 --> 00:26:18,499 IBUNYA SIN-YU 401 00:26:18,582 --> 00:26:20,084 SIN-YU 402 00:26:26,256 --> 00:26:28,509 Ibumu ada di sana? 403 00:26:29,510 --> 00:26:31,720 Tidak ada. Ada apa? 404 00:26:31,804 --> 00:26:33,180 Ibumu… 405 00:26:36,934 --> 00:26:38,393 Dia tak ada di rumah. 406 00:26:41,522 --> 00:26:42,648 Semua baik-baik saja? 407 00:26:42,731 --> 00:26:44,775 Kenapa tidak? Semua baik-baik saja. 408 00:26:44,858 --> 00:26:46,235 Sudah dulu. 409 00:26:53,534 --> 00:26:55,828 Setidaknya beri tahu Ibu di mana, 'kan? 410 00:26:55,911 --> 00:26:57,287 Ayah akan khawatir. 411 00:26:57,371 --> 00:26:59,289 Dia memang seharusnya khawatir. 412 00:26:59,998 --> 00:27:02,543 Dia tak menghargai Ibu. 413 00:27:03,669 --> 00:27:05,712 Kalian sungguh akan bercerai? 414 00:27:09,091 --> 00:27:11,510 Ibu sudah lama memutuskan ini. 415 00:27:11,593 --> 00:27:14,054 Namun, setiap ingin bercerai, sesuatu terjadi. 416 00:27:15,139 --> 00:27:16,431 Kau sakit 417 00:27:17,641 --> 00:27:18,642 dan terluka. 418 00:27:21,687 --> 00:27:24,982 Apa Ibu terlalu egois dalam situasi ini? 419 00:27:28,360 --> 00:27:29,361 Tidak. 420 00:27:30,487 --> 00:27:31,864 Jangan pikirkan aku. 421 00:27:33,490 --> 00:27:35,742 Jalani saja hidup yang Ibu inginkan. 422 00:27:41,957 --> 00:27:43,625 Terima kasih, Sin-yu. 423 00:27:44,751 --> 00:27:45,752 Sama-sama. 424 00:27:58,390 --> 00:28:00,809 ALASAN PERCERAIAN: KEKERASAN VERBAL 425 00:28:03,687 --> 00:28:06,940 APA FUNGSI OTAKMU ITU? 426 00:28:07,024 --> 00:28:10,360 MERPATI DI JALAN PASTI LEBIH PINTAR DARIMU 427 00:28:10,444 --> 00:28:11,778 KAU SANGAT BODOH 428 00:28:17,993 --> 00:28:19,578 Maaf, 429 00:28:19,661 --> 00:28:22,414 tapi bisakah kau pulang sendiri hari ini? 430 00:28:23,457 --> 00:28:24,457 Apa Tae-ho lagi? 431 00:28:24,499 --> 00:28:26,501 Bukan. Hari ini, aku bertemu 432 00:28:26,585 --> 00:28:28,420 - kolega militer. - Begitu rupanya. 433 00:28:29,296 --> 00:28:31,590 - Hubungi mereka. - Apa? 434 00:28:31,673 --> 00:28:34,843 Hubungi kolega yang akan kau temui hari ini. 435 00:28:35,427 --> 00:28:36,637 Itu… 436 00:28:36,720 --> 00:28:38,639 Ponselku rusak sejak siang. 437 00:28:38,722 --> 00:28:40,766 Mungkin perlu ganti operator seluler. 438 00:28:43,101 --> 00:28:46,188 Kau pergi ke mana setiap malam usai membohongiku? 439 00:28:47,105 --> 00:28:49,566 Aku tak bisa memberitahumu. 440 00:28:51,109 --> 00:28:53,987 Kebohongan itu hal yang paling kubenci. 441 00:28:55,155 --> 00:28:56,615 Keluar dari rumahku. 442 00:28:57,407 --> 00:28:58,992 - Apa? - Kau keluar. 443 00:29:01,370 --> 00:29:02,496 Tunggu, berhenti. 444 00:29:02,579 --> 00:29:03,622 Tidak! 445 00:29:17,344 --> 00:29:20,430 Astaga, syukurlah aku mempelajari teknik jatuh. 446 00:29:20,514 --> 00:29:21,514 Kau tak apa-apa? 447 00:29:23,475 --> 00:29:26,270 Ini tak akan membuatku batal mengusirmu. 448 00:29:26,353 --> 00:29:27,354 Apa? 449 00:29:35,821 --> 00:29:37,030 Ini gawat. 450 00:29:43,870 --> 00:29:44,913 Sekarang. 451 00:29:44,997 --> 00:29:47,165 Dia bintang hari ini. 452 00:29:47,666 --> 00:29:48,667 Layani dia. 453 00:29:48,750 --> 00:29:49,584 Ayo. 454 00:29:49,668 --> 00:29:50,585 Hei. 455 00:29:50,669 --> 00:29:52,587 Kalian sudah berdiri, jadi keluarlah. 456 00:29:52,671 --> 00:29:54,881 Aku tak suka bertele-tele. 457 00:29:57,592 --> 00:29:58,593 Begitukah? 458 00:30:00,470 --> 00:30:01,555 Keluarlah. 459 00:30:11,189 --> 00:30:13,191 Tidak ada alasan untuk menerima ini. 460 00:30:13,942 --> 00:30:16,361 Aku hanya mengikuti perintah Wali Kota. 461 00:30:17,112 --> 00:30:19,489 Konon kau seniornya Jang. Katakan rahasianya. 462 00:30:20,240 --> 00:30:23,160 Aku seniornya, tapi kami tak senasib. 463 00:30:23,994 --> 00:30:24,995 Seperti kau tahu, 464 00:30:25,662 --> 00:30:27,497 aku bukan dari keluarga kaya. 465 00:30:28,623 --> 00:30:29,624 Dengar. 466 00:30:31,626 --> 00:30:34,713 Jika kau terima ini, kita akan senasib. 467 00:30:35,297 --> 00:30:38,592 Maka asal-usul keluarga tak penting, 'kan? 468 00:30:42,971 --> 00:30:44,473 Itu untuk pelanggaran? 469 00:30:45,057 --> 00:30:46,099 Untuk kompetensi. 470 00:30:47,267 --> 00:30:50,020 Wali Kota Yoon tak bisa dipercaya karena dia bodoh. 471 00:30:51,188 --> 00:30:52,189 Bergabunglah. 472 00:30:59,404 --> 00:31:01,239 PENASIHAT HUKUM 473 00:31:06,661 --> 00:31:07,662 Halo. 474 00:31:07,746 --> 00:31:08,830 Lama tak berjumpa. 475 00:31:10,540 --> 00:31:13,210 Ruanganmu tampak lebih bagus dari dugaanku. 476 00:31:14,419 --> 00:31:15,670 Ayo minum kopi. 477 00:31:15,754 --> 00:31:16,838 Kopi dingin. 478 00:31:17,422 --> 00:31:20,634 Ruanganku memang cukup bagus, tapi tak ada mesin kopi. 479 00:31:21,635 --> 00:31:24,930 Haruskah kuberikan mesin kopi sebagai hadiah? 480 00:31:27,724 --> 00:31:29,601 Kini, aku lebih suka kopi instan. 481 00:31:29,684 --> 00:31:31,395 Kau turun derajat. 482 00:31:31,478 --> 00:31:34,106 Kau jadi sederhana usai memacari gadis miskin. 483 00:31:35,148 --> 00:31:36,483 Hei. 484 00:31:36,566 --> 00:31:38,568 Wali Kota Yoon bilang kau ditikam 485 00:31:39,444 --> 00:31:40,987 karena seorang PNS. 486 00:31:42,072 --> 00:31:43,073 Apakah sakit? 487 00:31:46,910 --> 00:31:48,286 Itu bukan urusanmu. 488 00:31:51,748 --> 00:31:53,750 Ternyata kau bisa terdengar agresif. 489 00:31:54,376 --> 00:31:56,711 - Menarik. - Kau pun bisa kupukul dengan agresif. 490 00:32:02,843 --> 00:32:04,386 Aku takut. Aku akan pergi. 491 00:32:05,095 --> 00:32:06,471 Aku mengompol. 492 00:32:07,180 --> 00:32:08,432 Aku akan pergi. 493 00:32:09,724 --> 00:32:12,602 Aku sibuk dengan pembangunan Gunung Onju. 494 00:32:13,270 --> 00:32:14,271 Jangan repot-repot. 495 00:32:14,855 --> 00:32:16,690 Kau tak akan bisa melakukannya. 496 00:32:21,278 --> 00:32:22,529 Mustahil mencegahnya. 497 00:32:23,822 --> 00:32:27,325 Aku didukung orang yang sangat kompeten. 498 00:32:31,121 --> 00:32:32,247 Bersambung. 499 00:32:34,416 --> 00:32:35,542 Sampai jumpa. 500 00:32:43,925 --> 00:32:45,218 PEMBANGUNAN ONJU BATAL 501 00:32:45,302 --> 00:32:48,054 Tidak biasanya kau menelepon. Ada apa? 502 00:32:48,138 --> 00:32:50,140 Aku sudah membaca beritanya. 503 00:32:50,223 --> 00:32:51,057 Ayah tak apa-apa? 504 00:32:51,141 --> 00:32:53,518 Kita ayah dan anak. Seharusnya ada banyak alasan 505 00:32:53,602 --> 00:32:55,437 untuk menelepon Ayah. 506 00:32:57,147 --> 00:32:58,273 Ayah tak apa-apa? 507 00:32:58,356 --> 00:33:01,067 Perusahaan Ayah tak selemah itu. Ini tak seberapa. 508 00:33:01,151 --> 00:33:02,152 Sudah dulu. 509 00:33:02,235 --> 00:33:03,487 Ayah sedang main golf. 510 00:33:06,198 --> 00:33:07,199 Maksud kalian… 511 00:33:09,951 --> 00:33:14,122 Bank Tabungan Sangsaeng ingin dananya segera dikembalikan? 512 00:33:14,956 --> 00:33:15,957 Ya. 513 00:33:29,971 --> 00:33:30,971 Kau sedang apa? 514 00:33:33,600 --> 00:33:35,810 Hanya mengecek apa ada dokumen rahasia. 515 00:33:38,021 --> 00:33:39,105 Apa itu kau? 516 00:33:40,440 --> 00:33:44,486 Kau alihkan lahanku menjadi milik Haum usai kuserahkan kepada Onju? 517 00:33:44,569 --> 00:33:47,572 Kau sudah menyerahkan lahanmu kepada Onju. 518 00:33:47,656 --> 00:33:49,533 Tidak penting siapa pembelinya. 519 00:33:50,283 --> 00:33:51,618 Kau tahu itu ilegal. 520 00:33:52,244 --> 00:33:55,080 Tidak, jika kubuat menjadi legal. 521 00:33:55,163 --> 00:33:57,791 Itu pekerjaanmu di firma hukum 522 00:33:57,874 --> 00:33:59,668 dan itu tugasku di sini. 523 00:34:01,169 --> 00:34:03,255 Tidak kusangka kau sejahat ini. 524 00:34:03,338 --> 00:34:06,466 Sangat menyenangkan ketika hal tak terduga terjadi. 525 00:34:07,467 --> 00:34:09,386 Bisa keluar sekarang? Aku sibuk. 526 00:34:31,074 --> 00:34:33,243 Omong-omong, Pak Gong pergi ke mana? 527 00:34:34,369 --> 00:34:35,704 Bu Ma, di mana Pak Gong? 528 00:34:36,621 --> 00:34:37,914 Kenapa menanyaiku? 529 00:34:39,124 --> 00:34:40,125 Karena 530 00:34:41,001 --> 00:34:42,836 kalian berpacaran. 531 00:34:44,754 --> 00:34:46,214 Kami sudah putus. 532 00:35:18,413 --> 00:35:20,624 Sepertinya dia akan melamar. 533 00:35:20,707 --> 00:35:24,377 Apa ini lamaran di depan umum 534 00:35:24,961 --> 00:35:26,630 yang dibenci wanita? 535 00:35:31,676 --> 00:35:32,677 Astaga. 536 00:35:37,265 --> 00:35:38,767 Kumohon jangan mendekat. 537 00:35:47,734 --> 00:35:48,734 Ma Eun-yeong. 538 00:35:50,028 --> 00:35:51,404 Kumohon jangan berlutut. 539 00:35:57,077 --> 00:35:58,244 Kumohon jangan melamar. 540 00:35:58,328 --> 00:35:59,328 Menikahlah denganku. 541 00:36:00,205 --> 00:36:02,040 Ada cincin di buket ini. 542 00:36:02,123 --> 00:36:04,250 Aku berkeliling semalaman mencari ini. 543 00:36:08,421 --> 00:36:09,422 Kau gila. Pergi. 544 00:36:10,382 --> 00:36:12,258 - Tidak mau. - Tolong pergilah. 545 00:36:12,342 --> 00:36:14,886 Tidak akan. Aku akan bersamamu selamanya. 546 00:36:17,097 --> 00:36:21,559 - Terima. - Terima. 547 00:36:22,143 --> 00:36:28,942 - Terima! - Terima! 548 00:36:29,693 --> 00:36:31,111 Terima. 549 00:36:31,194 --> 00:36:36,533 Terima. 550 00:36:36,616 --> 00:36:43,081 Terima! 551 00:36:43,164 --> 00:36:46,167 Terima. 552 00:36:46,251 --> 00:36:47,251 Terima… 553 00:36:49,546 --> 00:36:50,672 Ini memalukan. 554 00:36:50,755 --> 00:36:52,549 Terlalu memalukan! 555 00:37:00,890 --> 00:37:02,183 Dia senang, 'kan? 556 00:37:03,393 --> 00:37:05,186 Sepertinya tidak. 557 00:37:22,495 --> 00:37:23,705 Ini. 558 00:37:24,247 --> 00:37:25,707 BUKU TABUNGAN 559 00:37:29,627 --> 00:37:32,130 Syukurlah tak kututup di tengah jalan. 560 00:37:33,089 --> 00:37:36,718 Saat itu, kukira pilihanku hanya menutup tabunganku. 561 00:37:36,801 --> 00:37:39,345 Syukurlah kau senang. 562 00:37:39,929 --> 00:37:42,390 Ada pilihan lain yang bisa kami sarankan 563 00:37:42,474 --> 00:37:45,101 selain menutup tabungan jangka panjang. 564 00:37:45,185 --> 00:37:48,271 Syukurlah saranku membantumu mengambil pilihan terbaik. 565 00:37:48,354 --> 00:37:51,191 Berkat kau, aku mengatasi kesulitan saat itu 566 00:37:51,274 --> 00:37:53,777 dan menerima bunga utuh. Aku merasa lega. 567 00:37:53,860 --> 00:37:55,904 - Terima kasih. - Sama-sama. 568 00:37:58,448 --> 00:37:59,657 Kebetulan sekali. 569 00:38:00,992 --> 00:38:01,993 Kau mengagetkanku. 570 00:38:04,287 --> 00:38:05,705 Kau mau menemuiku lagi? 571 00:38:06,289 --> 00:38:09,083 Tidak, aku datang ke bank untuk urusan penting. 572 00:38:09,667 --> 00:38:10,710 Urusan apa? 573 00:38:10,794 --> 00:38:12,879 Melihatmu di bank. 574 00:38:14,005 --> 00:38:15,006 Aneh sekali. 575 00:38:15,632 --> 00:38:17,926 Kau bermalas-malasan. 576 00:38:18,009 --> 00:38:20,470 Tidak, aku bekerja keras 24 jam sehari. 577 00:38:20,553 --> 00:38:22,889 Mengikuti perintah hatiku untuk menemuimu. 578 00:38:23,431 --> 00:38:25,475 Apa kau salah makan siang ini? 579 00:38:25,558 --> 00:38:27,477 Aku makan tahu sutra. 580 00:38:27,560 --> 00:38:30,313 Aku ingin salmon, tapi enggan berenang melawan takdir. 581 00:38:30,396 --> 00:38:32,023 Aku tak mau kita terpisah. 582 00:38:32,106 --> 00:38:34,192 Aku tak akan pernah makan salmon. 583 00:38:34,818 --> 00:38:37,695 Sayang sekali. Salmon makanan kesukaanku. 584 00:38:42,367 --> 00:38:43,367 Sungguh? 585 00:38:45,161 --> 00:38:46,162 Kemarilah. 586 00:38:58,800 --> 00:39:00,301 Apa ada masalah? 587 00:39:02,011 --> 00:39:03,137 Bagaimana kau tahu? 588 00:39:05,723 --> 00:39:09,435 Aku bisa tahu saja. Mungkin karena kini kau pacarku. 589 00:39:11,896 --> 00:39:14,232 Ibu pacarmu mengajakmu makan malam. 590 00:39:15,650 --> 00:39:17,277 Kenapa kau baru bilang? 591 00:39:17,360 --> 00:39:18,778 Pakaianku kurang bagus. 592 00:39:18,862 --> 00:39:20,488 Kau cantik memakai apa pun. 593 00:39:20,572 --> 00:39:22,699 Kau juga cantik dengan jaket beruang itu. 594 00:39:22,782 --> 00:39:24,242 Aku tahu itu, tapi… 595 00:39:24,325 --> 00:39:25,326 Lalu apa masalahnya? 596 00:39:25,827 --> 00:39:26,828 Tak bisa begini. 597 00:39:26,911 --> 00:39:28,079 Apa yang tak bisa? 598 00:39:29,414 --> 00:39:30,915 Kau pasti sudah menduga ini, 599 00:39:30,999 --> 00:39:32,667 tapi dia menolak bercerai. 600 00:39:34,711 --> 00:39:37,881 Membawa ini ke pengadilan berarti privasimu akan diusik. 601 00:39:37,964 --> 00:39:39,632 Lalu segalanya akan kacau. 602 00:39:40,508 --> 00:39:42,552 Cobalah menemui dan membujuknya. 603 00:39:43,428 --> 00:39:44,470 Astaga. 604 00:39:44,554 --> 00:39:47,432 Aku tak mau karena aku tahu dia akan bilang apa. 605 00:39:47,515 --> 00:39:49,517 Dia akan berkata, "Kau gila?" 606 00:39:50,560 --> 00:39:52,896 Kau sudah memberi tahu Sin-yu soal ini? 607 00:39:54,606 --> 00:39:55,607 Sudah. 608 00:39:56,900 --> 00:39:58,276 Baik soal perceraian 609 00:39:58,359 --> 00:40:00,403 maupun syuting drama, 610 00:40:01,029 --> 00:40:03,489 apa pun yang kulakukan, dia mendukungku. 611 00:40:04,365 --> 00:40:06,618 Suamiku tak mendukungku, 612 00:40:06,701 --> 00:40:09,787 tapi masih ada anakku. Aku sangat bersyukur. 613 00:40:11,080 --> 00:40:12,665 Aku juga mendukungmu. 614 00:40:16,044 --> 00:40:17,587 Kami akan makan malam bersama. 615 00:40:17,670 --> 00:40:19,339 Bergabunglah dengan kami. 616 00:40:20,298 --> 00:40:21,299 Dengan siapa? 617 00:40:25,345 --> 00:40:26,346 Ini. 618 00:40:29,390 --> 00:40:30,558 Apa ini? 619 00:40:33,853 --> 00:40:37,774 Kudengar kau menyukai benda yang cantik dan manis. 620 00:40:39,984 --> 00:40:40,985 Astaga. 621 00:40:55,667 --> 00:40:56,668 Astaga. 622 00:40:57,460 --> 00:40:58,920 Cantik sekali. 623 00:41:03,424 --> 00:41:07,011 Aku bercita-cita menjadi balerina saat masih kecil. 624 00:41:07,637 --> 00:41:11,099 Maka itu peran pertamamu balerina. 625 00:41:11,182 --> 00:41:13,017 Kau sudah mencarinya di internet? 626 00:41:13,768 --> 00:41:15,895 Ya. The Nutcreaker, 'kan? 627 00:41:18,022 --> 00:41:19,607 The Nutcracker. 628 00:41:22,443 --> 00:41:23,861 Kau mirip denganku. 629 00:41:25,405 --> 00:41:26,572 Kau cantik. 630 00:41:38,001 --> 00:41:39,877 Mereka sangat manis, 'kan? 631 00:41:40,586 --> 00:41:41,586 Ya. 632 00:41:43,715 --> 00:41:44,716 Ada apa? 633 00:41:45,758 --> 00:41:47,593 Sin-yu jatuh cinta 634 00:41:47,677 --> 00:41:49,554 dan kau akan kembali jadi aktris. 635 00:41:50,513 --> 00:41:52,140 Semua orang menuju sesuatu, 636 00:41:52,724 --> 00:41:54,559 hanya aku yang diam di tempat. 637 00:41:56,686 --> 00:41:59,772 Kau pengacara. Itu pekerjaan keren. Bersemangatlah. 638 00:42:00,648 --> 00:42:01,941 Itulah masalahnya. 639 00:42:02,025 --> 00:42:04,485 Aku tak cocok menjadi pengacara, 640 00:42:04,569 --> 00:42:07,822 tapi pekerjaan itu terlalu bagus untuk kutinggalkan. 641 00:42:08,406 --> 00:42:10,950 Kalau begitu, jangan kau tinggalkan. 642 00:42:11,034 --> 00:42:13,661 Kau bisa mengambil pekerjaan sampingan. 643 00:42:13,745 --> 00:42:15,204 Utama dan sampingan. 644 00:42:17,415 --> 00:42:18,415 Kau genius. 645 00:42:20,501 --> 00:42:21,711 Omong-omong, 646 00:42:22,879 --> 00:42:25,631 apa tak masalah bercerai dalam situasi ini? 647 00:42:26,799 --> 00:42:29,135 Situasi apa? 648 00:43:00,958 --> 00:43:01,793 Sayang. 649 00:43:01,876 --> 00:43:04,670 Apa kau tak punya martabat sebagai presdir? 650 00:43:04,754 --> 00:43:06,881 Kenapa kau minum soju dengan kimci? 651 00:43:10,343 --> 00:43:11,511 Kita batal bercerai. 652 00:43:12,720 --> 00:43:14,430 Maka itu kau kembali, 'kan? 653 00:43:19,393 --> 00:43:20,812 Maaf, Sayang, 654 00:43:21,854 --> 00:43:23,856 karena berkata otakmu hanya pajangan 655 00:43:24,774 --> 00:43:26,192 dan kau bodoh. 656 00:43:28,861 --> 00:43:30,238 Percuma minta maaf. 657 00:43:32,365 --> 00:43:34,408 Aku hanya menunda perceraiannya. 658 00:43:40,623 --> 00:43:42,625 Hanya sampai masalahmu teratasi. 659 00:43:47,421 --> 00:43:48,422 Perusahaan 660 00:43:49,507 --> 00:43:50,925 akan baik-baik saja. 661 00:43:51,676 --> 00:43:52,927 Jangan terlalu cemas. 662 00:43:56,597 --> 00:43:58,724 Walau kondisi perusahaan membaik, 663 00:43:59,725 --> 00:44:00,726 apa gunanya 664 00:44:01,853 --> 00:44:03,062 jika aku kehilanganmu? 665 00:44:13,406 --> 00:44:15,741 Astaga, aku membencimu. 666 00:44:26,669 --> 00:44:28,212 - Terima kasih. - Nikmati harimu. 667 00:44:28,296 --> 00:44:29,297 Kau juga. 668 00:44:40,975 --> 00:44:42,059 Pulang pukul berapa? 669 00:44:42,143 --> 00:44:44,937 Maaf. Aku harus pergi ke suatu tempat hari ini. 670 00:44:46,856 --> 00:44:49,650 Tidak. Aku akan pulang malam. Jangan menungguku. 671 00:44:49,734 --> 00:44:52,069 Selarut apa pun itu tak masalah. 672 00:44:52,153 --> 00:44:53,196 Datanglah ke rumahku. 673 00:44:53,863 --> 00:44:55,531 Aku bilang jangan menunggu. 674 00:44:55,615 --> 00:44:58,451 Aku tak bilang tak akan ke rumahmu hari ini. 675 00:45:06,918 --> 00:45:09,045 Kau berganti nomor dan berhenti kerja. 676 00:45:09,128 --> 00:45:10,128 Ada apa? 677 00:45:10,755 --> 00:45:11,755 Untuk pernikahan. 678 00:45:11,797 --> 00:45:14,383 Apa? Kau dan pengacara itu sudah putus, 'kan? 679 00:45:14,467 --> 00:45:16,510 Kalian berpacaran lagi? 680 00:45:16,594 --> 00:45:17,720 Tidak. 681 00:45:18,304 --> 00:45:20,139 Bukan dia. Orang yang lebih baik. 682 00:45:20,932 --> 00:45:23,226 Apa? Kau sudah punya pacar baru? 683 00:45:26,520 --> 00:45:28,439 Sulit dipercaya kau datang. 684 00:45:29,023 --> 00:45:31,525 Apa kau berharap bertemu Hong-jo di sini? 685 00:45:32,068 --> 00:45:34,612 Jika merindukan dia, kenapa tak menemuinya? 686 00:45:34,695 --> 00:45:36,113 Dia staf Balai Kota Onju. 687 00:45:38,282 --> 00:45:39,617 Lama tak berjumpa. 688 00:45:42,036 --> 00:45:43,537 Di mana tempat dudukku? 689 00:45:47,166 --> 00:45:48,251 Bisakah kau pindah? 690 00:45:59,720 --> 00:46:00,721 Seperti ucapanku, 691 00:46:00,805 --> 00:46:03,307 dia wanita yang merebut pacarku. 692 00:46:03,891 --> 00:46:05,268 Kau juga sangat jahat. 693 00:46:05,351 --> 00:46:08,396 Kau mendesak ayahmu mengubah bisnis pembangunan, 694 00:46:09,188 --> 00:46:11,607 seperti kau menghindari hukuman saat SMA. 695 00:46:11,691 --> 00:46:13,818 Kau memang tak pernah berubah. 696 00:46:13,901 --> 00:46:15,361 Kau pun belum berubah, 697 00:46:15,444 --> 00:46:17,405 masih merayu dan merebut pacarku. 698 00:46:18,239 --> 00:46:19,282 Kau rendahan. 699 00:46:20,992 --> 00:46:23,411 Kalau begitu, apa itu berarti 700 00:46:23,494 --> 00:46:25,871 pacarmu direbut oleh orang rendahan? 701 00:46:27,832 --> 00:46:28,958 Kau mau bertengkar? 702 00:46:29,041 --> 00:46:30,042 Ya. 703 00:46:30,459 --> 00:46:32,837 Kau pikir aku datang untuk berteman? 704 00:46:38,092 --> 00:46:39,093 Kau makin berani. 705 00:46:39,176 --> 00:46:42,596 Berhentilah mengganggu Sin-yu melalui Wali Kota. 706 00:46:44,473 --> 00:46:46,058 Beraninya kau memerintahku. 707 00:46:51,188 --> 00:46:52,565 Aku mau kau minta maaf 708 00:46:53,524 --> 00:46:56,902 karena menamparku waktu itu dan semua perbuatanmu kepadaku. 709 00:46:58,863 --> 00:47:00,823 Untuk apa aku minta maaf kepadamu? 710 00:47:00,906 --> 00:47:02,616 Aku tak berbuat salah kepadamu. 711 00:47:06,287 --> 00:47:08,456 Kau lupa dengan kejadian saat SMA? 712 00:47:11,959 --> 00:47:13,336 Saat aku di perpustakaan, 713 00:47:14,628 --> 00:47:17,882 kau menyuruh Min-ho menciumku dengan paksa. 714 00:47:19,550 --> 00:47:21,594 Lalu kau merekamnya diam-diam. 715 00:47:28,059 --> 00:47:29,060 Hong-jo. 716 00:47:32,313 --> 00:47:34,982 Ada yang ingin kukatakan. 717 00:47:36,567 --> 00:47:37,568 Ya? 718 00:47:42,740 --> 00:47:43,741 Min-ho. 719 00:47:56,379 --> 00:47:57,421 Duduklah. 720 00:47:58,381 --> 00:48:00,091 Kau boleh tetap di dekatku. 721 00:48:01,467 --> 00:48:05,846 Maaf. Aku tak bisa memaafkan orang yang menggoda pacar temannya. 722 00:48:06,764 --> 00:48:08,516 Sudah kubilang. Dia mau bicara… 723 00:48:08,599 --> 00:48:10,893 Min-ho tak meladeni orang miskin. 724 00:48:15,189 --> 00:48:16,774 Tolong bereskan nampannya. 725 00:48:16,857 --> 00:48:18,025 Bereskan punyaku juga. 726 00:48:18,692 --> 00:48:19,777 Terima kasih. 727 00:48:24,490 --> 00:48:26,033 Video perpustakaan itu. 728 00:48:26,826 --> 00:48:28,411 Kau merekayasanya. 729 00:48:28,494 --> 00:48:30,913 Kau menyebarkan gosip aku menggodanya. 730 00:48:32,289 --> 00:48:33,290 Sayang sekali. 731 00:48:33,999 --> 00:48:35,042 Tidak ada bukti. 732 00:48:36,919 --> 00:48:38,337 Ada saksi mata, 733 00:48:39,088 --> 00:48:40,589 tapi karena dia bungkam, 734 00:48:41,090 --> 00:48:42,299 anggap saja tak ada. 735 00:48:49,473 --> 00:48:50,850 Dia tak mau bilang apa-apa. 736 00:48:54,645 --> 00:48:56,021 Ini satu-satunya peluang. 737 00:48:56,856 --> 00:48:58,190 Jangan mengarang. Enyahlah. 738 00:49:00,067 --> 00:49:03,070 Jika tidak, akan kuhancurkan Sin-yu dan Bawoo. 739 00:49:05,990 --> 00:49:07,199 Jika kau bersikeras, 740 00:49:07,867 --> 00:49:09,368 aku pun akan bertindak. 741 00:49:13,873 --> 00:49:15,416 Kau bisa apa? 742 00:49:18,294 --> 00:49:19,587 Aku yang traktir. 743 00:49:19,670 --> 00:49:21,589 Dasar wanita jalang. 744 00:49:26,010 --> 00:49:28,012 Kursi yang tak bisa kududuki saat SMA. 745 00:49:28,888 --> 00:49:30,556 Kini bisa kududuki kapan pun. 746 00:49:31,265 --> 00:49:32,725 Aku bisa demi Sin-yu. 747 00:49:37,396 --> 00:49:39,857 Orang sepertimu tak akan pernah mengerti. 748 00:49:45,279 --> 00:49:46,280 Aku pamit dulu. 749 00:49:47,323 --> 00:49:48,991 Pacarku menungguku. 750 00:49:59,126 --> 00:50:01,086 Jangan mengarang. Enyahlah. 751 00:50:01,170 --> 00:50:03,964 Jika tidak, akan kuhancurkan Sin-yu dan Bawoo. 752 00:50:16,352 --> 00:50:17,436 Apa seenak itu? 753 00:50:17,520 --> 00:50:18,562 Ya. 754 00:50:18,646 --> 00:50:20,022 Nanti kubelikan lagi. 755 00:50:26,153 --> 00:50:27,905 U-ram, pulanglah lebih dulu. 756 00:50:27,988 --> 00:50:29,448 Nanti aku menyusul. 757 00:50:29,532 --> 00:50:30,533 Baiklah. 758 00:50:42,920 --> 00:50:44,088 Aku tak memakai arloji. 759 00:50:58,686 --> 00:51:00,479 Kenapa kau menunggu di luar? 760 00:51:00,563 --> 00:51:03,023 Aku tak sabar ingin bertemu denganmu. 761 00:51:03,857 --> 00:51:05,526 Apa bunga menerima bunga? 762 00:51:08,195 --> 00:51:10,239 Apa bunga memberiku bunga? 763 00:51:11,156 --> 00:51:12,700 Ada apa dengan pakaianmu? 764 00:51:14,159 --> 00:51:15,160 Begini… 765 00:51:15,619 --> 00:51:18,747 aku menghadiri acara kumpul dan cekcok dengan Na-yeon. 766 00:51:19,331 --> 00:51:21,292 Apa kau menang? 767 00:51:22,751 --> 00:51:23,836 Aku merasa lega. 768 00:51:23,919 --> 00:51:25,963 Setidaknya, aku tak dirundung. 769 00:51:26,880 --> 00:51:30,217 Aku bangga padamu, Hong-jo. 770 00:51:31,093 --> 00:51:32,386 Aku harus pulang. 771 00:51:32,469 --> 00:51:34,847 Baik, ayo pergi ke rumahku. 772 00:51:46,483 --> 00:51:48,652 Gelang ini paling cantik di sini. 773 00:51:51,196 --> 00:51:52,698 Takkan kulepaskan lagi. 774 00:51:57,328 --> 00:51:59,371 Kau bisa ganti baju. Santai saja. 775 00:52:20,476 --> 00:52:21,852 Astaga. 776 00:52:23,729 --> 00:52:25,773 Kemeja ini kebesaran. 777 00:53:11,694 --> 00:53:12,694 Tunggu. 778 00:53:13,237 --> 00:53:14,238 Tunggu sebentar. 779 00:54:06,915 --> 00:54:09,376 EUN-WOL 780 00:54:28,145 --> 00:54:29,146 Halo? 781 00:54:29,229 --> 00:54:30,314 Anak perempuan. 782 00:54:31,774 --> 00:54:32,775 Apa? 783 00:54:33,358 --> 00:54:34,693 Aku memimpikan pembuahan. 784 00:54:34,777 --> 00:54:36,195 Aku memetik persik. 785 00:54:38,489 --> 00:54:39,490 Apa? 786 00:54:39,573 --> 00:54:41,033 Biarkan Hong-jo bicara. 787 00:54:43,786 --> 00:54:46,246 Tidak, aku sendiri. 788 00:54:46,330 --> 00:54:49,458 Astaga. Nikmati pagimu. 789 00:54:50,042 --> 00:54:51,668 Jangan memaksakan diri. 790 00:54:53,504 --> 00:54:54,505 Apa… 791 00:55:00,636 --> 00:55:01,637 Apa? 792 00:55:02,304 --> 00:55:04,181 Itu… 793 00:55:05,390 --> 00:55:08,727 Eun-wol mengatakan sesuatu yang aneh. 794 00:55:10,270 --> 00:55:12,022 Hal aneh apa? 795 00:55:50,644 --> 00:55:51,728 GROOT TERSAYANG 796 00:56:00,362 --> 00:56:01,572 Ada apa? 797 00:56:02,531 --> 00:56:03,532 Di mana kau? 798 00:56:04,408 --> 00:56:05,868 Aku bekerja di luar. 799 00:56:05,951 --> 00:56:08,036 Aku mengecek lokasi penanaman pohon 800 00:56:08,120 --> 00:56:09,413 untuk Hari Pohon Sedunia. 801 00:56:11,415 --> 00:56:13,292 Aku sulit menunggu sampai malam. 802 00:56:13,876 --> 00:56:16,587 Aku akan mampir untuk konsultasi nanti. 803 00:56:18,005 --> 00:56:19,006 Baiklah. 804 00:56:28,181 --> 00:56:29,182 Bu Lee. 805 00:56:30,309 --> 00:56:32,227 Astaga, halo. 806 00:56:32,978 --> 00:56:36,064 Aku mengenalnya. Tidak apa-apa. 807 00:56:39,818 --> 00:56:40,819 Begini, 808 00:56:41,236 --> 00:56:42,738 ini soal U-ram. 809 00:56:42,821 --> 00:56:44,281 Bisa kita bicara? 810 00:56:45,657 --> 00:56:46,658 Tentu saja. 811 00:56:52,289 --> 00:56:54,041 Ada apa dengan U-ram? 812 00:56:56,627 --> 00:56:58,837 Siapa kedua orang itu? 813 00:56:59,504 --> 00:57:01,715 Jangan pedulikan mereka. 814 00:57:08,764 --> 00:57:10,557 Pergilah makan siang. 815 00:57:10,641 --> 00:57:12,768 Aku akan berbicara dengannya. 816 00:57:20,359 --> 00:57:22,527 Tidak apa-apa. Aku dekat dengannya. 817 00:57:22,611 --> 00:57:23,737 Sungguh tak apa-apa. 818 00:57:34,498 --> 00:57:35,624 Ada apa ini? 819 00:57:37,793 --> 00:57:38,794 Begini… 820 00:57:42,589 --> 00:57:43,674 Pak Jang, 821 00:57:43,757 --> 00:57:45,384 aku cek kantor Wali Kota… 822 00:57:45,467 --> 00:57:46,885 PENGAWAL LEE SEUNG-WOO 823 00:57:47,594 --> 00:57:49,346 Tunggu sebentar. 824 00:57:55,268 --> 00:57:57,604 - Halo? - Hong-jo hilang. 825 00:57:59,648 --> 00:58:01,191 Telusuri seluruh taman. 826 00:58:02,484 --> 00:58:03,484 Baik. 827 00:58:10,617 --> 00:58:12,452 Hong-jo hilang di taman. 828 00:58:13,745 --> 00:58:14,871 Sam-sik melaporkannya. 829 00:58:14,955 --> 00:58:17,165 Dia mungkin menuju ke Gunung Onju. 830 00:58:17,249 --> 00:58:20,127 Baik, aku juga akan pergi ke sana. Sampai jumpa. 831 00:58:24,089 --> 00:58:26,883 Mungkinkah ini ulah Na Jung-beom lagi? 832 00:59:50,133 --> 00:59:52,969 DESTINED WITH YOU 833 00:59:53,053 --> 00:59:56,973 Ada sesuatu yang ingin kukatakan sejak 300 tahun lalu. 834 00:59:57,057 --> 00:59:59,893 Aku tak memercayai keduanya. Aku hanya tahu pasti. 835 00:59:59,976 --> 01:00:02,312 Kami kurang cepat. 836 01:00:02,395 --> 01:00:03,563 Kalau dipikir-pikir, 837 01:00:04,189 --> 01:00:06,358 aku lebih cocok denganmu daripada Sin-yu. 838 01:00:06,441 --> 01:00:09,194 Sejujurnya, kau komplotan. 839 01:00:09,277 --> 01:00:11,571 Aku tak tahu dia sejahat itu. 840 01:00:12,155 --> 01:00:13,448 Hong-jo. 841 01:00:13,949 --> 01:00:15,659 Hong-jo. 842 01:00:17,452 --> 01:00:19,538 Hong-jo, sadarlah. 843 01:00:22,624 --> 01:00:25,460 Terjemahan subtitle oleh Maria Pardosi