1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:16,868 --> 00:01:17,911 Sen yok olunca 3 00:01:17,994 --> 00:01:19,621 her şey yoluna girecek. 4 00:01:49,192 --> 00:01:50,819 Gitsen iyi edersin. 5 00:01:53,196 --> 00:01:55,073 Polis çağırdım. 6 00:02:08,837 --> 00:02:10,421 14. BÖLÜM 7 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 Sin-yu? 8 00:03:05,393 --> 00:03:07,020 Sin-yu. 9 00:03:09,856 --> 00:03:16,070 Sin-yu. 10 00:03:16,696 --> 00:03:19,741 Sin-yu. 11 00:03:21,284 --> 00:03:24,120 Sin-yu, kendine gel. 12 00:03:26,205 --> 00:03:27,790 Sin-yu. 13 00:03:27,874 --> 00:03:29,250 Hayır… 14 00:03:32,337 --> 00:03:33,796 Sin-yu. 15 00:04:01,824 --> 00:04:04,202 Aeng-cho, özür dilerim. 16 00:04:14,504 --> 00:04:16,297 Sin-yu, kendine gel. 17 00:04:16,381 --> 00:04:17,382 Sin-yu. 18 00:04:23,388 --> 00:04:24,681 Sin-yu. 19 00:04:29,769 --> 00:04:33,815 ACİL 20 00:04:47,078 --> 00:04:49,747 Karın travması. Ağır kanama var. 21 00:04:49,831 --> 00:04:50,957 Kan grubu ne? 22 00:04:52,208 --> 00:04:53,626 Bilmiyorum. 23 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 -Kan nakli için tahlil yapın. -Peki doktor bey. 24 00:04:56,587 --> 00:04:58,631 -Sin-yu. -Siz giremezsiniz. 25 00:05:33,666 --> 00:05:34,751 Hayır. 26 00:06:10,203 --> 00:06:13,372 Bu akşam da ok talimi yapacak mısın? 27 00:06:14,290 --> 00:06:15,917 Hayır. Bugün… 28 00:06:20,630 --> 00:06:22,298 Havai fişekleri izleyeceğim. 29 00:06:25,551 --> 00:06:26,928 Genç Efendi! 30 00:06:29,430 --> 00:06:32,517 Genç Efendi. Babanız sizi hemen görmek istiyor. 31 00:06:36,062 --> 00:06:38,689 Sınav yaklaştı. 32 00:06:38,773 --> 00:06:42,568 Dövüş sanatlarını ve savaş taktiklerini öğrenmeye bile vaktim yok. 33 00:06:44,028 --> 00:06:45,071 Ne evlenmesi? 34 00:06:45,655 --> 00:06:47,490 Sınavı geçersen 35 00:06:47,573 --> 00:06:49,575 askere gitmen gerekecek. 36 00:06:50,201 --> 00:06:52,537 Bir yıl kuzeybatı sınırında kalacaksın. 37 00:06:52,620 --> 00:06:55,331 Bakanın kızını o kadar bekletemeyiz. 38 00:06:57,625 --> 00:06:58,960 Onunla evlenmeyeceğim. 39 00:06:59,043 --> 00:07:00,294 Canına mı susadın? 40 00:07:02,922 --> 00:07:04,799 Keşke bir fahişeye âşık olsan. 41 00:07:05,967 --> 00:07:09,720 Hiç değilse evlenince o da cariyen olurdu. 42 00:07:10,388 --> 00:07:13,599 Hayvandan bile aşağı bir varlığı nasıl seversin? 43 00:07:13,683 --> 00:07:14,851 Baba! 44 00:07:16,644 --> 00:07:18,855 Onu çırılçıplak soyup 45 00:07:19,689 --> 00:07:22,984 erkeklerle dolu bir topluluğa satayım mı? 46 00:07:24,819 --> 00:07:27,238 Bakanın gözüne girmezsen 47 00:07:27,321 --> 00:07:28,364 emin ol, 48 00:07:28,948 --> 00:07:31,909 o kızın yüzünü bir daha göremezsin. 49 00:07:33,453 --> 00:07:34,704 Anladın mı? 50 00:09:30,903 --> 00:09:32,905 Erken geleceğim, demiştin. 51 00:09:49,255 --> 00:09:50,423 Kaçalım. 52 00:09:57,096 --> 00:09:58,347 Nereye olursa olsun. 53 00:10:00,850 --> 00:10:01,976 Neresi olursa. 54 00:10:43,726 --> 00:10:45,978 Eşyalarını niye getirmedin? 55 00:10:50,232 --> 00:10:52,193 Geleceği gördüm. 56 00:10:53,653 --> 00:10:56,906 Yerim senin yanın değil. 57 00:10:59,867 --> 00:11:02,370 Kralı koruyup şeref kazanacaksın. 58 00:11:03,454 --> 00:11:05,790 Bilge bir eşin olacak. Soyun devam edecek. 59 00:11:06,624 --> 00:11:07,833 Kaderin bu. 60 00:11:07,917 --> 00:11:09,085 Öyle bir kader 61 00:11:10,461 --> 00:11:11,837 istemiyorum. 62 00:11:18,052 --> 00:11:20,221 Kaderine karşı gelemezsin. 63 00:11:20,304 --> 00:11:22,598 Karşı gelene kadar bilemezsin. 64 00:11:24,934 --> 00:11:28,312 Karşı gelmeden de biliyorum. 65 00:11:30,106 --> 00:11:32,066 Soylu olmayan bir şamanla kaçıp 66 00:11:33,109 --> 00:11:34,944 dağlarda saklanarak yaşarsan 67 00:11:36,112 --> 00:11:37,738 mutlu olamazsın. 68 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 Yani başka bir kadınla evlenip… 69 00:11:47,540 --> 00:11:49,417 …onu sevmemde… 70 00:11:51,919 --> 00:11:53,254 …sakınca yok mu? 71 00:12:02,388 --> 00:12:04,473 Önce şunu söylemeliydim. 72 00:12:10,688 --> 00:12:12,731 Sana olan hislerim 73 00:12:13,858 --> 00:12:17,445 seninle kaçacak kadar güçlü değil. 74 00:12:34,712 --> 00:12:36,338 Emrinizi yerine getirdim. 75 00:12:37,423 --> 00:12:38,799 Lütfen geri dönün. 76 00:12:53,439 --> 00:12:54,607 Gidelim. 77 00:14:49,597 --> 00:14:50,764 Aeng-cho sen misin? 78 00:15:00,983 --> 00:15:02,818 Saraya gidelim. 79 00:15:11,619 --> 00:15:14,079 Bu senin yazdığın büyü kitabı mı? 80 00:15:16,999 --> 00:15:18,542 BÜYÜLER 81 00:15:19,585 --> 00:15:21,420 Kendim yazmadım. 82 00:15:23,088 --> 00:15:26,675 Biri kulaktan kulağa yayılan şeyleri bir araya getirmiş. 83 00:15:30,429 --> 00:15:32,598 İşe yaramaması şaşırtıcı değil. 84 00:15:41,857 --> 00:15:43,108 Oğlan doğurmam gerek. 85 00:15:44,526 --> 00:15:46,445 Batı kanadında kalsın. 86 00:15:46,528 --> 00:15:48,238 Her ihtiyacını karşılayın. 87 00:15:48,822 --> 00:15:50,115 Başüstüne. 88 00:15:53,535 --> 00:15:55,746 Seni kimse görmemeli. 89 00:15:56,622 --> 00:15:57,957 Yoksa 90 00:15:58,666 --> 00:16:00,501 kellen gider. 91 00:16:03,671 --> 00:16:05,923 Büyü için gereken şeyler var. 92 00:16:06,006 --> 00:16:07,758 Pazara gitmem lazım. 93 00:18:07,252 --> 00:18:08,545 Niye saraydasın? 94 00:18:12,382 --> 00:18:13,383 Ne o? 95 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 Sebebini söyleyecek kadar 96 00:18:18,055 --> 00:18:19,723 sevmiyor musun beni? 97 00:18:27,064 --> 00:18:28,398 Yalan söyledim. 98 00:18:35,781 --> 00:18:38,742 Sebep o değildi. 99 00:18:44,790 --> 00:18:46,542 Seni ilk gördüğümden beri 100 00:18:47,126 --> 00:18:48,460 bir an olsun… 101 00:19:15,154 --> 00:19:16,363 Ne yapıyorsun? 102 00:19:35,132 --> 00:19:36,383 Gerçekten çok güzelsin. 103 00:19:55,068 --> 00:19:56,570 Denemek ister misin? 104 00:20:01,617 --> 00:20:02,618 Evet. 105 00:20:37,694 --> 00:20:38,695 Hedefi vurdum. 106 00:20:40,030 --> 00:20:41,281 Eğlenceli değil mi? 107 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Baksana. 108 00:20:59,633 --> 00:21:00,634 Eve mi gidiyorsun? 109 00:21:01,843 --> 00:21:03,011 İyi günler. 110 00:21:04,596 --> 00:21:05,597 Dur. 111 00:21:06,890 --> 00:21:08,934 Sarayda kurnaz bir şaman varmış. 112 00:21:09,017 --> 00:21:10,686 Havadaki enerjiyi bozuyormuş. 113 00:21:11,561 --> 00:21:12,771 Duydun mu? 114 00:21:18,986 --> 00:21:20,028 Kendine iyi bak. 115 00:22:31,683 --> 00:22:33,018 Veliaht prensi lanetle. 116 00:22:35,353 --> 00:22:37,272 Oğlum onun yerine geçsin. 117 00:22:37,814 --> 00:22:38,940 Kara Büyü 118 00:22:39,024 --> 00:22:43,028 büyüyü yapanı da kanla ödeme yapmaya mecbur bırakır. 119 00:22:44,237 --> 00:22:46,948 O zaman seçimini yap. 120 00:22:48,075 --> 00:22:49,826 Bedeli sen mi ödeyeceksin, 121 00:22:51,328 --> 00:22:54,539 sevdiğin kişiye mi ödeteceksin? 122 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 Adı 123 00:22:57,584 --> 00:22:59,628 Jang Mu-jin miydi? 124 00:23:32,536 --> 00:23:34,079 Şeytan şamanı yakalayın. 125 00:23:34,788 --> 00:23:36,164 Hemen. 126 00:23:37,916 --> 00:23:38,917 Peki Majesteleri. 127 00:23:40,752 --> 00:23:42,254 -Gidelim. -Peki efendim. 128 00:23:56,852 --> 00:24:00,147 O sinsi kızın büyülerini içeren 129 00:24:01,982 --> 00:24:04,151 tüm büyü kitaplarını yakın. 130 00:24:04,234 --> 00:24:05,694 Emredersiniz. 131 00:24:11,408 --> 00:24:15,203 Veliaht prensi lanetleyen ben değilim. 132 00:24:15,287 --> 00:24:19,124 Ona gerçeği söyletene kadar işkenceye devam edin. 133 00:24:24,796 --> 00:24:28,383 Ben bir şey yapmadım. 134 00:24:28,466 --> 00:24:32,637 O zaman kimin yaptığını söyle. 135 00:24:34,055 --> 00:24:35,056 Konuşmamı 136 00:24:35,640 --> 00:24:37,893 gerçekten istiyor musunuz? 137 00:24:39,144 --> 00:24:41,521 Sırtınıza nişan alınan oku fark etmeyip 138 00:24:41,605 --> 00:24:43,815 ona kan kusturan sizsiniz. 139 00:24:44,399 --> 00:24:45,775 Bu işin arkasında… 140 00:24:45,859 --> 00:24:47,611 Kes sesini! 141 00:24:52,824 --> 00:24:54,409 Kelleni keseceğim! 142 00:24:54,492 --> 00:24:56,578 Kalbimi durduran kişi 143 00:24:58,580 --> 00:25:01,625 küçülen ay belirince ıstırap içinde ölecek. 144 00:25:01,708 --> 00:25:05,420 Soyundan gelen herkes erken ölecek. 145 00:25:05,503 --> 00:25:06,504 Sonunda 146 00:25:06,588 --> 00:25:09,132 o aile ortadan kalkacak. 147 00:25:11,760 --> 00:25:13,178 Korkmuyorsanız 148 00:25:14,763 --> 00:25:16,097 durmayın, öldürün beni. 149 00:25:40,956 --> 00:25:42,499 Onu kuyuya atıp 150 00:25:44,292 --> 00:25:46,378 kuyunun ağzını sarısalkımla tıkayın ki 151 00:25:47,921 --> 00:25:49,589 ulvi gücü yayılamasın. 152 00:25:50,590 --> 00:25:51,591 Emredersiniz. 153 00:26:09,359 --> 00:26:11,278 Ya konuşursa? 154 00:26:15,949 --> 00:26:17,158 Onu hemen öldürmeyin. 155 00:26:17,867 --> 00:26:21,246 Önce kendi yazdığı son büyü kitabını ele geçireyim. 156 00:26:22,289 --> 00:26:23,290 Peki efendim. 157 00:27:14,841 --> 00:27:15,842 Aeng-cho. 158 00:27:19,429 --> 00:27:20,555 Aeng-cho! 159 00:27:24,601 --> 00:27:26,186 Uyan. 160 00:27:26,811 --> 00:27:28,063 Aeng-cho. 161 00:27:35,820 --> 00:27:37,197 Elimi tut. 162 00:27:49,125 --> 00:27:50,168 Hadi! 163 00:29:08,997 --> 00:29:10,540 Beni kışkırttılar 164 00:29:11,040 --> 00:29:12,917 ama kara büyü yapamadım. 165 00:29:22,427 --> 00:29:23,511 Kaç. 166 00:29:24,888 --> 00:29:26,181 Kaçarsam 167 00:29:26,264 --> 00:29:28,099 seni koruyamam. 168 00:30:13,144 --> 00:30:14,354 Kara büyü yapmak için 169 00:30:16,064 --> 00:30:18,149 ödemek zorunda kaldığın bedel bu mu? 170 00:30:24,697 --> 00:30:25,949 Söz verdi. 171 00:30:27,951 --> 00:30:29,619 Cariye Jung 172 00:30:30,453 --> 00:30:32,789 yazdığın son büyü kitabını istiyor. 173 00:30:34,582 --> 00:30:36,000 Kitabı ona ver. 174 00:30:39,087 --> 00:30:40,839 Sonra birlikte gidelim. 175 00:30:42,757 --> 00:30:43,842 Onlara… 176 00:30:46,219 --> 00:30:47,846 …güvenemem. 177 00:30:50,348 --> 00:30:51,432 Bana… 178 00:30:53,768 --> 00:30:54,936 Bana güven. 179 00:33:55,950 --> 00:33:57,702 Beni gizlice takip mi ettin? 180 00:33:59,746 --> 00:34:03,332 Onu götürürsem bana 500 gyeol'luk arazi verilecek. 181 00:34:04,375 --> 00:34:06,669 Bu fırsatı kaçıramam. 182 00:34:13,426 --> 00:34:14,427 Lanetten 183 00:34:16,220 --> 00:34:17,972 korkmuyor musun? 184 00:34:19,057 --> 00:34:21,768 Yakalandığı an onu paramparça edecekler. 185 00:34:22,351 --> 00:34:24,312 Onu öküzler parçalarsa 186 00:34:24,979 --> 00:34:27,190 insanlar lanetlenmez. 187 00:34:28,441 --> 00:34:29,650 Eğlenceli olacak. 188 00:34:41,204 --> 00:34:42,330 Gidemezsin. 189 00:34:53,800 --> 00:34:55,885 Bu hâlde benimle dövüşecek misin? 190 00:35:10,650 --> 00:35:11,776 Ahşap kutuyu alın! 191 00:35:12,360 --> 00:35:13,194 Emredersiniz! 192 00:38:00,194 --> 00:38:01,195 Her yeri arayın. 193 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 Sanırım kaçmış. 194 00:38:08,202 --> 00:38:09,203 Gidelim. 195 00:38:59,128 --> 00:39:00,254 Vur onu. 196 00:39:18,397 --> 00:39:19,607 Mesele lanet mi? 197 00:39:21,108 --> 00:39:22,693 Ben hallederim. 198 00:39:23,277 --> 00:39:24,362 Ben yapacağım. 199 00:39:33,621 --> 00:39:35,831 Sen yaşıyor muydun? 200 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 O kadını… 201 00:39:43,589 --> 00:39:44,757 …bana bırakın. 202 00:39:48,052 --> 00:39:49,970 Ona yardım edersen 203 00:39:51,514 --> 00:39:53,641 ailen yok olur. 204 00:40:24,338 --> 00:40:25,339 Bırakın. 205 00:41:06,338 --> 00:41:07,339 Büyü Kitabı'nı 206 00:41:08,883 --> 00:41:10,217 çalmak için 207 00:41:11,886 --> 00:41:13,804 beni kandırdın mı? 208 00:42:26,418 --> 00:42:28,087 Beni öldüren kişi… 209 00:42:30,548 --> 00:42:34,843 …lanetlenecek, demiştim. 210 00:42:37,263 --> 00:42:38,305 Neden… 211 00:42:41,559 --> 00:42:42,560 Laneti 212 00:42:44,478 --> 00:42:45,854 seve seve kabul edeceğim. 213 00:42:53,571 --> 00:42:55,864 Seni paramparça edeceklerdi. 214 00:42:56,574 --> 00:42:59,076 Buna izin veremem. 215 00:43:06,250 --> 00:43:09,878 Gerçekten tekrar doğuyorsak… 216 00:43:15,593 --> 00:43:16,594 …o hayatta… 217 00:43:21,348 --> 00:43:22,474 …mutlu olalım. 218 00:44:45,808 --> 00:44:47,810 -360'a getirin. -360'a getir. 219 00:44:49,687 --> 00:44:50,688 Çekilin. 220 00:44:54,650 --> 00:44:55,776 Kalbi atıyor. 221 00:44:56,360 --> 00:44:58,779 Yarayı sarıp onu ameliyathaneye alın. 222 00:44:58,862 --> 00:44:59,863 Peki doktor bey. 223 00:45:40,195 --> 00:45:42,614 JANG SIN-YU, AMELİYATTA 224 00:45:42,698 --> 00:45:44,575 Na Jung-beom'un işi. 225 00:45:44,658 --> 00:45:46,285 Asansör görüntülerine baktık. 226 00:45:47,286 --> 00:45:48,662 Onu yakaladınız mı? 227 00:45:49,746 --> 00:45:51,999 Hayır. Arabasını bırakıp yaya kaçmış. 228 00:45:52,082 --> 00:45:55,502 İzini sürüyoruz. Yakında yakalarız. Siz hiç merak etmeyin. 229 00:45:55,586 --> 00:45:57,629 Bu akıllı saati de takın. 230 00:45:57,713 --> 00:45:59,631 Tehlike sezerseniz beni arayın. 231 00:46:18,692 --> 00:46:20,444 Ne oldu? 232 00:46:21,111 --> 00:46:22,404 JANG SIN-YU, AMELİYATTA 233 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 -Sin-yu… -Zavallı Sin-yu. 234 00:46:30,954 --> 00:46:31,955 Affedersin. 235 00:46:33,957 --> 00:46:34,917 Sen 236 00:46:35,834 --> 00:46:37,377 Sin-yu'nun sevgilisi misin? 237 00:46:40,380 --> 00:46:41,381 Evet. 238 00:46:44,259 --> 00:46:45,719 Ne oldu? 239 00:46:46,345 --> 00:46:48,680 Olay sırasında yanında mıydın? 240 00:46:49,306 --> 00:46:50,432 Sin-yu 241 00:46:51,016 --> 00:46:53,477 neden bıçaklandı? 242 00:46:54,520 --> 00:46:55,646 Hırsız mı yaptı? 243 00:47:01,318 --> 00:47:02,444 Üzgünüm. 244 00:47:17,751 --> 00:47:18,752 İyi misin? 245 00:47:20,671 --> 00:47:21,672 Hayır. 246 00:47:22,881 --> 00:47:24,550 İyi değilim. 247 00:47:28,136 --> 00:47:29,596 Nasıl geçti? 248 00:47:31,098 --> 00:47:32,599 Ameliyat başarılı geçmiş. 249 00:47:33,100 --> 00:47:34,434 Servise alındı. 250 00:47:35,519 --> 00:47:36,687 İçin rahat olsun. 251 00:47:44,027 --> 00:47:45,571 Burada durma. 252 00:47:45,654 --> 00:47:46,613 İçeri gir. 253 00:47:48,615 --> 00:47:50,576 Anne babası geldi. 254 00:47:52,953 --> 00:47:55,455 Yanlarında durmak istemedim. 255 00:48:12,055 --> 00:48:14,099 Her şey benim yüzümden oldu. 256 00:48:16,393 --> 00:48:17,978 Ben olmasam 257 00:48:19,146 --> 00:48:22,524 Sin-yu bıçaklanmazdı. 258 00:48:23,692 --> 00:48:25,694 Nasıl senin yüzünden olur? 259 00:48:25,777 --> 00:48:27,696 Suçlu olan, bunu yapan kişi. 260 00:48:29,323 --> 00:48:31,241 Bence bunların hepsi… 261 00:48:33,869 --> 00:48:36,997 …ben onu lanetlediğim için. 262 00:48:42,878 --> 00:48:44,713 Onun yanında olmamalıydım. 263 00:48:46,173 --> 00:48:47,841 Ondan uzak durmalıydım. 264 00:48:50,385 --> 00:48:52,137 Eun-wol'un sözünü dinlemeliydim. 265 00:48:55,849 --> 00:48:57,517 Hepsi benim suçum. 266 00:48:59,436 --> 00:49:00,604 Kendini harap etme. 267 00:49:01,730 --> 00:49:03,607 Bir suç işlendi. 268 00:49:03,690 --> 00:49:05,525 Seninle ilgisi yok. 269 00:49:19,039 --> 00:49:20,874 Büyük bir şok yaşadın. 270 00:49:21,750 --> 00:49:23,210 Eve gidip dinlen. 271 00:49:24,002 --> 00:49:25,754 Dinlenebileceğin bir yer var mı? 272 00:49:30,592 --> 00:49:32,719 Yoksa adam yakalanana kadar 273 00:49:32,803 --> 00:49:33,929 sana eşlik edeyim. 274 00:49:36,598 --> 00:49:38,141 Yanımda olursan 275 00:49:39,351 --> 00:49:42,354 sen de tehlikeye girersin. 276 00:49:43,188 --> 00:49:44,898 Buna izin vermem. 277 00:49:45,899 --> 00:49:47,109 Kalk. 278 00:49:47,192 --> 00:49:48,402 Başka yere gidelim. 279 00:49:52,781 --> 00:49:54,282 Eve gideceğim. 280 00:49:59,746 --> 00:50:02,624 Ameliyat iyi geçmiş diye duydum. 281 00:50:02,708 --> 00:50:04,501 Hong-jo ne yapacak? 282 00:50:04,584 --> 00:50:06,962 İzin kullanıp dinlenmesini söyledim. 283 00:50:07,045 --> 00:50:09,923 Yeni sevgili olmuşlardı. Bu olanlara inanamıyorum. 284 00:50:10,006 --> 00:50:11,883 Olay sırasında da beraberlermiş. 285 00:50:11,967 --> 00:50:13,218 Kız şoktadır. 286 00:50:13,301 --> 00:50:15,887 Bu arada fail niye hâlâ yakalanmadı? 287 00:50:15,971 --> 00:50:16,805 Aynen. 288 00:50:16,888 --> 00:50:18,890 Çok korkuyorum. 289 00:50:18,974 --> 00:50:21,643 Dikkatli olalım. Ne olur ne olmaz. 290 00:50:22,227 --> 00:50:24,563 Bayan Ma, artık işe benimle gelip gidin. 291 00:50:24,646 --> 00:50:25,647 Su-jeong, Sae-byeol. 292 00:50:25,731 --> 00:50:28,442 Siz de işten birlikte çıkın. 293 00:50:28,525 --> 00:50:30,444 Ya da onu eve sen götür. 294 00:50:33,113 --> 00:50:34,406 Tamam, götürürüm. 295 00:50:34,906 --> 00:50:38,827 Öyle birine neden bulaştın ki? 296 00:50:38,910 --> 00:50:41,455 Bu kadar tuhaf olduğunu bilmiyordum. 297 00:50:44,750 --> 00:50:45,917 Bıçaklanma olayında da 298 00:50:46,001 --> 00:50:47,919 benim parmağım var deme. 299 00:50:48,837 --> 00:50:49,838 Baba! 300 00:50:49,921 --> 00:50:52,257 Seni başka biri için terk etti. 301 00:50:52,340 --> 00:50:54,968 Kıskançlıktan yaptığın sanılabilir. 302 00:50:55,051 --> 00:50:56,595 Ben bir şey yapmadım. 303 00:50:56,678 --> 00:50:59,014 Dedim ya, Sin-yu'ya hâlâ âşığım. 304 00:51:06,605 --> 00:51:07,939 Ağlama. 305 00:51:08,774 --> 00:51:10,358 Kendini harap ediyorsun. 306 00:51:11,026 --> 00:51:13,153 Git, bir şeyler ye. 307 00:51:17,115 --> 00:51:18,992 Sin-yu kendine gelmeden 308 00:51:19,910 --> 00:51:21,620 bir lokma bile yemem. 309 00:51:23,622 --> 00:51:26,249 Oğlum zaten hasta. 310 00:51:27,250 --> 00:51:28,668 Niye başına bir de bu geldi? 311 00:51:31,296 --> 00:51:33,215 Bir tuhaflık olduğu kesin. 312 00:51:36,843 --> 00:51:37,844 Nasıl yani? 313 00:51:38,345 --> 00:51:39,888 Çok garip. 314 00:51:40,472 --> 00:51:41,890 Sin-yu'nun çıktığı kız. 315 00:51:41,973 --> 00:51:46,061 Ameliyathaneden çıkıp gitti. Sonra ziyaretine bile gelmedi. 316 00:51:47,687 --> 00:51:51,149 Belki şoka girip bir yerde bayılmıştır. 317 00:51:55,487 --> 00:51:57,697 Evde kalsan daha güvenli olmaz mı? 318 00:51:57,781 --> 00:51:59,866 İzin alıp yanında kalabilirim. 319 00:52:01,201 --> 00:52:02,661 Akıllı saatim var. 320 00:52:03,578 --> 00:52:06,623 Acil bir durum olursa koruma isteğinde bulunabilirim. 321 00:52:06,706 --> 00:52:07,791 Merak etme. 322 00:52:08,792 --> 00:52:09,751 Ya Sin-yu? 323 00:52:12,546 --> 00:52:15,632 Bence onun yanında kalsan daha iyi olur. 324 00:52:17,467 --> 00:52:18,969 Birlikte olursak 325 00:52:19,469 --> 00:52:22,222 Na Jung-beom bize yine saldırabilir. 326 00:52:22,848 --> 00:52:24,933 Ondan uzak durmam gerek. 327 00:52:25,016 --> 00:52:27,769 Ya yalnızken senin başına bir şey gelirse? 328 00:52:27,853 --> 00:52:29,896 Kendini hiç düşünmüyor musun? 329 00:52:35,318 --> 00:52:36,319 Benim için 330 00:52:37,404 --> 00:52:39,656 öncelikli olan Sin-yu. 331 00:52:42,909 --> 00:52:44,160 Bir ricam var. 332 00:52:44,828 --> 00:52:47,414 Lütfen beni Sin-yu'nun durumundan haberdar et. 333 00:52:47,497 --> 00:52:49,541 Telefonuma günde bir kez bakacağım. 334 00:52:54,462 --> 00:52:56,006 Benim de bir ricam var. 335 00:52:59,926 --> 00:53:02,637 Her nereye gidiyorsan sana eşlik edeyim. 336 00:53:16,276 --> 00:53:17,652 Açma. 337 00:53:22,324 --> 00:53:24,618 Uyanık mısın? İyi misin? 338 00:53:25,952 --> 00:53:26,995 Sin-yu. 339 00:53:29,748 --> 00:53:30,874 O nerede? 340 00:53:33,585 --> 00:53:35,795 Ne zamandır uyuyorsun, biliyor musun? 341 00:53:36,796 --> 00:53:39,883 O kadar endişelendik ki. Seninse söylediğin ilk şey… 342 00:53:40,550 --> 00:53:43,428 Merak etme. O iyi. 343 00:53:45,513 --> 00:53:47,349 Nerede? 344 00:53:49,601 --> 00:53:51,853 Ameliyathanenin önünde karşılaştık. 345 00:53:51,937 --> 00:53:54,189 Sonra da bir daha görmedik. 346 00:53:54,856 --> 00:53:56,191 Telefonumu verin. 347 00:53:56,274 --> 00:53:57,484 Hayır. Onu arama. 348 00:53:57,567 --> 00:53:59,027 Telefonumu verin. 349 00:53:59,110 --> 00:54:01,279 Onu arama, dedim. 350 00:54:01,947 --> 00:54:03,657 Her şeyi öğrendim. 351 00:54:03,740 --> 00:54:05,325 Onun yüzünden bıçaklanmışsın. 352 00:54:06,743 --> 00:54:08,745 Onun suçu yok. 353 00:54:08,828 --> 00:54:10,622 Nasıl yok? 354 00:54:10,705 --> 00:54:14,376 Onun sapığı olmasa başına böyle bir şey gelmezdi. 355 00:54:14,459 --> 00:54:15,502 Baba. 356 00:54:15,585 --> 00:54:18,421 Sin-yu. Neredeyse ölecektin. 357 00:54:18,922 --> 00:54:23,551 Dinlenmen gerek. Başka bir şey düşünme. 358 00:54:24,886 --> 00:54:27,847 Gelmemek için geçerli sebepleri vardır. 359 00:54:27,931 --> 00:54:29,391 Ne gibi sebepler? 360 00:54:29,474 --> 00:54:31,726 Bu hâldeyken ziyaretine nasıl gelmez? 361 00:54:31,810 --> 00:54:35,438 Sin-yu onun yüzünden yaralandı. Bari gelip özür dilese. 362 00:54:40,610 --> 00:54:43,488 YENİ SESLİ MESAJ 363 00:54:47,784 --> 00:54:49,536 Birinci mesaj. 364 00:54:51,037 --> 00:54:53,123 Sin-yu iyiymiş. 365 00:54:53,206 --> 00:54:54,749 Yemek yemeye başlamış. 366 00:54:55,417 --> 00:54:56,668 Merak etme. 367 00:54:57,544 --> 00:54:59,921 Hong-jo, sen de iyi beslen. 368 00:55:00,964 --> 00:55:01,965 Yine arayacağım. 369 00:55:06,594 --> 00:55:08,388 İkinci mesaj. 370 00:55:09,472 --> 00:55:10,473 Neredesin? 371 00:55:14,144 --> 00:55:16,938 Yaralı sevgilini nasıl bir başına bırakırsın? 372 00:55:19,315 --> 00:55:20,483 Çabuk gel. 373 00:55:21,651 --> 00:55:24,821 Seni özledim. Yanımda olmanı istiyorum. 374 00:55:49,888 --> 00:55:51,139 Ne yapıyorsun? 375 00:55:53,183 --> 00:55:54,267 Bilirsin işte. 376 00:55:54,851 --> 00:55:57,270 Olan bitenleri düşünüyorum. 377 00:55:58,271 --> 00:56:01,858 Zihnini boşaltabilmek için yemek yiyip gücünü toplamalısın. 378 00:56:02,442 --> 00:56:05,278 İştahın yoksa sana erişte yapayım. 379 00:56:05,987 --> 00:56:08,490 Burada olmam 380 00:56:10,033 --> 00:56:11,409 seni korkutmuyor mu? 381 00:56:13,369 --> 00:56:16,915 Annen sağken kapı komşusuyduk. 382 00:56:16,998 --> 00:56:19,542 Sana hamile kalışını kutlarken yanındaydım. 383 00:56:20,251 --> 00:56:22,462 Annen kardeşim gibiydi. 384 00:56:24,380 --> 00:56:26,925 O yüzden sen de kızım gibisin. 385 00:56:27,008 --> 00:56:29,135 Anne dediğin çocuğundan korkmaz. 386 00:56:29,219 --> 00:56:31,304 Sapık buraya gelirse 387 00:56:31,387 --> 00:56:35,183 onu biçerdöverle ezerim. 388 00:56:41,981 --> 00:56:45,318 Hiçbir şeyi dert etme. Güzelce dinlen. 389 00:56:47,445 --> 00:56:50,031 -Tamam. -Hadi erişte yiyelim. 390 00:56:50,782 --> 00:56:53,159 Sayende ben de yemiş olacağım. 391 00:57:09,551 --> 00:57:10,510 İyi misin? 392 00:57:11,427 --> 00:57:12,637 Yürüyebilecek misin? 393 00:57:13,138 --> 00:57:14,889 Siz çıkmayın. 394 00:57:14,973 --> 00:57:16,766 Ben belediyeye uğrayacağım. 395 00:57:16,850 --> 00:57:17,934 İşi bırak artık. 396 00:57:18,434 --> 00:57:21,229 İstifa mektubunu bizzat vermen şart mı? 397 00:57:21,312 --> 00:57:23,731 İstifa etmenin de usulü var. 398 00:57:23,815 --> 00:57:25,400 İşi hemen bırakamam ki. 399 00:57:26,943 --> 00:57:28,278 Araba süremezsin. 400 00:57:28,862 --> 00:57:30,697 Seni Şoför No götürsün. 401 00:57:30,780 --> 00:57:32,407 İşin bitince eve gel. 402 00:57:33,074 --> 00:57:34,534 Tamam. 403 00:57:34,617 --> 00:57:36,870 Yanına koruma da vereceğim. 404 00:57:36,953 --> 00:57:39,372 Biri seni takip ederse tedirgin olma. 405 00:57:41,040 --> 00:57:43,418 -Baba. -Hoşuna gitmiyorsa evde otur. 406 00:57:43,501 --> 00:57:44,627 Tamam mı? 407 00:57:48,965 --> 00:57:50,717 Sin-yu bugün taburcu oluyor. 408 00:57:51,551 --> 00:57:55,013 İyi görünüyor. Merak etme yani. 409 00:57:56,055 --> 00:57:57,682 Hong-jo, sen iyi misin? 410 00:57:59,267 --> 00:58:03,146 Orası ıssız bir yer ama tetikte ol. Akıllı saati de hiç çıkarma. 411 00:58:05,190 --> 00:58:06,191 Ayrıca… 412 00:58:09,569 --> 00:58:11,446 …bunu dinleyince beni ara. 413 00:58:14,115 --> 00:58:15,909 Seni merak ediyorum ve… 414 00:58:17,785 --> 00:58:18,786 Neyse. 415 00:58:19,287 --> 00:58:20,455 İyi dinlenmeler. 416 00:58:37,680 --> 00:58:38,890 Niye geldin? 417 00:58:41,809 --> 00:58:43,228 O nerede? 418 00:58:45,063 --> 00:58:47,440 Etrafta dolaşacak kadar iyileştin mi? 419 00:58:47,524 --> 00:58:48,858 Nerede, dedim. 420 00:58:52,237 --> 00:58:53,446 Söyleyemem. 421 00:58:54,656 --> 00:58:55,615 Söyle lütfen. 422 00:58:58,660 --> 00:59:01,329 Sence Hong-jo kendisi için mi saklanıyor? 423 00:59:01,412 --> 00:59:02,413 Gitme amacının… 424 00:59:04,415 --> 00:59:06,334 …beni korumak olduğunu biliyorum. 425 00:59:10,421 --> 00:59:12,507 Yine de yerini öğrenmeliyim. 426 00:59:15,552 --> 00:59:17,303 İznin bitince ne yapacaksın? 427 00:59:18,179 --> 00:59:19,722 Hâlâ düşünüyorum. 428 00:59:19,806 --> 00:59:22,850 Benim yüzümden başı yine derde girebilir. 429 00:59:22,934 --> 00:59:24,852 Artık belediyede çalışamam. 430 00:59:27,438 --> 00:59:29,315 Adam o zamana kadar yakalanmazsa 431 00:59:29,399 --> 00:59:32,860 tayinimi isteyip kamu hizmet merkezine geçeceğim. 432 00:59:34,320 --> 00:59:36,072 Ama onu çok özlersin. 433 00:59:41,661 --> 00:59:42,662 Dayanmam gerek. 434 00:59:43,580 --> 00:59:45,039 Onunla görüşmeyeceğim. 435 00:59:51,629 --> 00:59:54,882 LEE HONG-JO 436 00:59:55,466 --> 01:00:00,597 Aradığınız kişinin telefonu kapalı. Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. 437 01:00:08,146 --> 01:00:09,814 Merak ediyorsan 438 01:00:10,732 --> 01:00:12,150 Seul'daki evime döndüm. 439 01:00:13,359 --> 01:00:15,153 Bu mesajı alınca beni ara. 440 01:00:15,987 --> 01:00:17,405 Aramanın tehlikesi yok. 441 01:00:18,948 --> 01:00:19,949 Acı çekiyorum. 442 01:00:22,619 --> 01:00:25,121 Sen yarama üflemezsen geçmez. 443 01:00:29,667 --> 01:00:30,877 Beni özlemedin mi? 444 01:00:32,920 --> 01:00:34,756 Ben seni çok özledim. 445 01:00:41,262 --> 01:00:42,388 Üçüncü mesaj. 446 01:00:44,182 --> 01:00:46,517 Bay Jang taburcu oldu. 447 01:00:47,310 --> 01:00:49,103 Niye hâlâ saklanıyorsun? 448 01:00:54,901 --> 01:00:57,612 Son kez görüşelim. 449 01:00:58,112 --> 01:01:01,366 Yoksa Jang Sin-yu'yu bir daha göremezsin. 450 01:01:01,991 --> 01:01:02,992 Bekle de gör. 451 01:01:07,372 --> 01:01:08,373 Merhaba. 452 01:01:08,456 --> 01:01:10,917 Lütfen hızlı sürün. 453 01:02:37,879 --> 01:02:39,297 Neden yalnız geldin? 454 01:02:45,052 --> 01:02:46,304 Sin-yu. 455 01:02:48,347 --> 01:02:51,225 Merak etme. Bunlar senin için tuttuğum korumalar. 456 01:03:00,318 --> 01:03:02,278 Burayı nasıl öğrendin? 457 01:03:03,488 --> 01:03:05,031 Jung-beom buraya gelecekmiş. 458 01:03:05,114 --> 01:03:06,783 O zaman niye yalnız geldin? 459 01:03:12,413 --> 01:03:13,414 Gelmezsem 460 01:03:14,916 --> 01:03:16,918 sana bir şey yapacağından korktum. 461 01:03:21,839 --> 01:03:24,592 Senin için değerliysem beni niye terk ettin? 462 01:03:29,972 --> 01:03:31,516 Çok değerli olduğun için. 463 01:03:34,352 --> 01:03:36,354 Sana çok önem verdiğim için… 464 01:03:40,149 --> 01:03:42,485 …hayatını karartacağımdan korktum… 465 01:03:54,121 --> 01:03:55,998 Artık lanet diye bir şey yok. 466 01:03:58,084 --> 01:04:00,044 Bir ölüm her şeyi bitirecek, dedin. 467 01:04:01,629 --> 01:04:02,797 Öldüm işte. 468 01:04:03,714 --> 01:04:04,715 Ölüyken… 469 01:04:08,594 --> 01:04:10,471 …her şeyi gördüm. 470 01:04:18,688 --> 01:04:19,689 Ne gördün? 471 01:06:35,908 --> 01:06:36,951 Bu hayatta… 472 01:06:39,912 --> 01:06:41,038 …ve geçmiş hayatta… 473 01:06:45,084 --> 01:06:46,085 …seni sevdiğimi. 474 01:07:42,224 --> 01:07:45,061 DESTINED WITH YOU 475 01:07:45,144 --> 01:07:48,147 Bir daha ortadan kaybolmayacağına söz ver. 476 01:07:48,898 --> 01:07:49,732 Kim o? 477 01:07:50,775 --> 01:07:52,401 -Annemler. -Ne? 478 01:07:53,444 --> 01:07:56,447 Bunu kabul edersen ikimiz aynı durumda olacağız. 479 01:07:56,530 --> 01:07:59,366 Bayan Ma kim? 480 01:07:59,450 --> 01:08:01,035 Benim. Siz kimsiniz? 481 01:08:01,118 --> 01:08:02,078 Cesaretin artmış. 482 01:08:02,161 --> 01:08:04,622 Arkadaş olmaya geldiğimi mi sanıyorsun? 483 01:08:04,705 --> 01:08:07,541 Sana neler olacağını hiç bilmiyorsun. 484 01:08:07,625 --> 01:08:09,543 Sen de bilmiyorsun. 485 01:08:09,627 --> 01:08:12,046 Biliyorum çünkü kendim yapacağım. 486 01:08:15,508 --> 01:08:17,510 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz