1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:16,868 --> 00:01:17,911 När du dör 3 00:01:17,994 --> 00:01:19,621 kommer allt att bli bra. 4 00:01:49,192 --> 00:01:50,819 Det är bäst att du går nu. 5 00:01:53,196 --> 00:01:55,073 Jag ringde polisen. 6 00:02:08,837 --> 00:02:10,421 AVSNITT 14 7 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 Sin-yu? 8 00:03:05,393 --> 00:03:07,020 Sin-yu. 9 00:03:09,856 --> 00:03:16,070 Sin-yu. 10 00:03:16,696 --> 00:03:19,741 Sin-yu. 11 00:03:21,284 --> 00:03:24,120 Sin-yu, vakna. 12 00:03:26,205 --> 00:03:27,790 Sin-yu. 13 00:03:27,874 --> 00:03:29,250 Nej… 14 00:03:32,337 --> 00:03:33,796 Sin-yu. 15 00:04:01,824 --> 00:04:04,202 Aeng-cho, jag är ledsen. 16 00:04:14,504 --> 00:04:16,297 Sin-yu, stanna hos mig. 17 00:04:16,381 --> 00:04:17,382 Sin-yu. 18 00:04:23,388 --> 00:04:24,681 Sin-yu. 19 00:04:29,769 --> 00:04:33,815 AKUTMOTTAGNING 20 00:04:47,078 --> 00:04:49,747 Bukskador. Värdena är ostabila på grund av blödning. 21 00:04:49,831 --> 00:04:50,957 Vad är hans blodgrupp? 22 00:04:52,208 --> 00:04:53,626 Jag vet inte. 23 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 -Testa hans blodgrupp inför transfusion. -Ja, doktorn. 24 00:04:56,587 --> 00:04:58,631 -Sin-yu. -Du får inte komma in hit. 25 00:05:33,666 --> 00:05:34,751 Nej. 26 00:06:10,203 --> 00:06:13,372 Ska du öva på bågskytte ikväll också? 27 00:06:14,290 --> 00:06:15,917 Nej. Idag… 28 00:06:20,630 --> 00:06:22,298 tänker jag se på fyrverkerierna. 29 00:06:25,551 --> 00:06:26,928 Unge mästare! 30 00:06:29,430 --> 00:06:32,517 Unge mästare. Mästaren vill träffa dig genast. 31 00:06:36,062 --> 00:06:38,689 Provet är snart. 32 00:06:38,773 --> 00:06:42,568 Jag har inte tid att lära mig kampsport och krigstaktik. 33 00:06:44,028 --> 00:06:45,071 Men äktenskap? 34 00:06:45,655 --> 00:06:47,490 Om du klarar provet, 35 00:06:47,573 --> 00:06:49,575 kommer du att göra militärtjänst 36 00:06:50,201 --> 00:06:52,537 i nordväst i över ett år. 37 00:06:52,620 --> 00:06:55,331 Vi kan inte låta ministerns dotter vänta så länge. 38 00:06:57,625 --> 00:06:58,960 Jag äktar inte henne. 39 00:06:59,043 --> 00:07:00,294 Har du dödslängtan? 40 00:07:02,922 --> 00:07:04,799 Om du bara älskade en hovdam. 41 00:07:05,967 --> 00:07:09,720 Sen efter att du gift dig, hade hon kunnat bli din konkubin. 42 00:07:10,388 --> 00:07:13,599 Hur vågar du älska nån med en lägre ställning än djur? 43 00:07:13,683 --> 00:07:14,851 Pappa! 44 00:07:16,644 --> 00:07:18,855 Vad händer om jag klär av henne 45 00:07:19,689 --> 00:07:22,984 och säljer henne till ett sällskap av män? 46 00:07:24,819 --> 00:07:27,238 Om du inte övertygar ministern, 47 00:07:27,321 --> 00:07:28,364 försäkrar jag dig 48 00:07:28,948 --> 00:07:31,909 att du aldrig får se henne igen. 49 00:07:33,453 --> 00:07:34,704 Förstår du? 50 00:09:30,903 --> 00:09:32,905 Du sa att du skulle komma tidigare. 51 00:09:49,255 --> 00:09:50,423 Vi rymmer. 52 00:09:57,096 --> 00:09:58,347 Det kvittar vart. 53 00:10:00,850 --> 00:10:01,976 Vartsomhelst. 54 00:10:43,726 --> 00:10:45,978 Varför packade du inget? 55 00:10:50,232 --> 00:10:52,193 Jag har sett framtiden. 56 00:10:53,653 --> 00:10:56,906 Det finns ingen plats för mig hos dig. 57 00:10:59,867 --> 00:11:02,370 Du kommer att skydda kungen, vinna ära, 58 00:11:03,454 --> 00:11:05,790 få en klok fru och fortsätta din släktlinje. 59 00:11:06,624 --> 00:11:07,833 Det är ditt öde. 60 00:11:07,917 --> 00:11:09,085 Jag vill inte ha 61 00:11:10,461 --> 00:11:11,837 ett sånt öde. 62 00:11:18,052 --> 00:11:20,221 Du kan inte gå emot ditt öde. 63 00:11:20,304 --> 00:11:22,598 Det vet man inte förrän man gör det. 64 00:11:24,934 --> 00:11:28,312 Jag vet utan att gå emot det. 65 00:11:30,106 --> 00:11:32,066 Att rymma med en simpel shaman 66 00:11:33,109 --> 00:11:34,944 och leva gömd i bergen kommer inte 67 00:11:36,112 --> 00:11:37,738 att leda till ett lyckligt liv. 68 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 Så om jag gifter mig med nån annan… 69 00:11:47,540 --> 00:11:49,417 …och hyser känslor för henne… 70 00:11:51,919 --> 00:11:53,254 …så vore det okej för dig? 71 00:12:02,388 --> 00:12:04,473 Jag borde ha sagt detta först. 72 00:12:10,688 --> 00:12:12,731 Mina känslor för dig 73 00:12:13,858 --> 00:12:17,445 inte är starka nog för att jag i hemlighet ska rymma med dig. 74 00:12:34,712 --> 00:12:36,338 Jag gjorde som du beordrade, 75 00:12:37,423 --> 00:12:38,799 så snälla gå tillbaka. 76 00:12:53,439 --> 00:12:54,607 Vi går. 77 00:14:49,597 --> 00:14:50,764 Är du Aeng-cho? 78 00:15:00,983 --> 00:15:02,818 Vi går till palatset. 79 00:15:11,619 --> 00:15:14,079 Är detta trollformelsboken du skrev? 80 00:15:16,999 --> 00:15:18,542 FORMLER 81 00:15:19,585 --> 00:15:21,420 Jag skrev den inte själv. 82 00:15:23,088 --> 00:15:26,675 Någon måste ha sammanställt det som förts vidare muntligt. 83 00:15:30,429 --> 00:15:32,598 Inte undra på att den inte var effektiv. 84 00:15:41,857 --> 00:15:43,108 Jag måste få en son. 85 00:15:44,526 --> 00:15:46,445 Låt henne bo i västra sidan 86 00:15:46,528 --> 00:15:48,238 och ge henne allt hon behöver. 87 00:15:48,822 --> 00:15:50,115 Ja, ma'am. 88 00:15:53,535 --> 00:15:55,746 Ingen får se dig. 89 00:15:56,622 --> 00:15:57,957 Annars 90 00:15:58,666 --> 00:16:00,501 blir du halshuggen. 91 00:16:03,671 --> 00:16:05,923 Jag behöver saker till formeln. 92 00:16:06,006 --> 00:16:07,758 Jag måste gå till marknaden. 93 00:18:07,252 --> 00:18:08,545 Varför är du i palatset? 94 00:18:12,382 --> 00:18:13,383 Vad är det? 95 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 Älskar du mig inte tillräckligt 96 00:18:18,055 --> 00:18:19,723 för att berätta varför? 97 00:18:27,064 --> 00:18:28,398 Det var en lögn. 98 00:18:35,781 --> 00:18:38,742 Det var inte anledningen. 99 00:18:44,790 --> 00:18:46,542 Ända sen jag först såg dig, 100 00:18:47,126 --> 00:18:48,460 trodde jag aldrig att… 101 00:19:15,154 --> 00:19:16,363 Vad gör du? 102 00:19:35,132 --> 00:19:36,383 Du är verkligen vacker. 103 00:19:55,068 --> 00:19:56,570 Vill du prova? 104 00:20:01,617 --> 00:20:02,618 Ja. 105 00:20:37,694 --> 00:20:38,695 Jag träffade målet. 106 00:20:40,030 --> 00:20:41,281 Visst är det kul? 107 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Hej. 108 00:20:59,633 --> 00:21:00,634 Ska du hem? 109 00:21:01,843 --> 00:21:03,011 Ha en bra dag. 110 00:21:04,596 --> 00:21:05,597 Visst. 111 00:21:06,890 --> 00:21:08,934 Det finns visst en slug shaman i palatset 112 00:21:09,017 --> 00:21:10,686 som försvagar energin i luften. 113 00:21:11,561 --> 00:21:12,771 Har du hört det? 114 00:21:18,986 --> 00:21:20,028 Ta hand om dig. 115 00:22:31,683 --> 00:22:33,018 Förbanna kronprinsen. 116 00:22:35,353 --> 00:22:37,272 Jag vill att min son tar hans plats. 117 00:22:37,814 --> 00:22:38,940 Svart magi-formeln 118 00:22:39,024 --> 00:22:43,028 tvingar också personen som uttalar den att betala i blod. 119 00:22:44,237 --> 00:22:46,948 Så gör ditt val. 120 00:22:48,075 --> 00:22:49,826 Tänker du betala priset 121 00:22:51,328 --> 00:22:54,539 eller tvinga personen du älskar att betala priset? 122 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 Hette han 123 00:22:57,584 --> 00:22:59,628 Jang Mu-jin? 124 00:23:32,536 --> 00:23:34,079 Fånga den onda shamanen 125 00:23:34,788 --> 00:23:36,164 med detsamma. 126 00:23:37,916 --> 00:23:38,917 Ja, Ers höghet. 127 00:23:40,752 --> 00:23:42,254 -Vi går. -Ja, sir. 128 00:23:56,852 --> 00:24:00,147 Bränn alla trollformelsböcker 129 00:24:01,982 --> 00:24:04,151 med den sluga flickans formler. 130 00:24:04,234 --> 00:24:05,694 Ja, Ers höghet. 131 00:24:11,408 --> 00:24:15,203 Det var inte jag som förbannade kronprinsen. 132 00:24:15,287 --> 00:24:19,124 Sluta inte med tortyren förrän hon bekänner sanningen. 133 00:24:24,796 --> 00:24:28,383 Jag… gjorde ingenting. 134 00:24:28,466 --> 00:24:32,637 Säg då vem som gjorde det. 135 00:24:34,055 --> 00:24:35,056 Vill du verkligen 136 00:24:35,640 --> 00:24:37,893 att jag ska prata? 137 00:24:39,144 --> 00:24:41,521 Det var du som fick honom att spy blod genom 138 00:24:41,605 --> 00:24:43,815 att inte märka pilen som riktades mot dig. 139 00:24:44,399 --> 00:24:45,775 Du vet vem som ligger bakom… 140 00:24:45,859 --> 00:24:47,611 Håll tyst! 141 00:24:52,824 --> 00:24:54,409 Jag ska halshugga dig! 142 00:24:54,492 --> 00:24:56,578 Vem som än får mitt hjärta att stanna 143 00:24:58,580 --> 00:25:01,625 kommer att dö i plågor när den avtagande halvmånen går upp. 144 00:25:01,708 --> 00:25:05,420 Generation efter generation kommer att lida av tidig död. 145 00:25:05,503 --> 00:25:06,504 I slutändan 146 00:25:06,588 --> 00:25:09,132 kommer familjen att dö ut. 147 00:25:11,760 --> 00:25:13,178 Om du inte är rädd, 148 00:25:14,763 --> 00:25:16,097 döda mig. 149 00:25:40,956 --> 00:25:42,499 Lås in henne i en brunn 150 00:25:44,292 --> 00:25:46,378 och försegla den med ett kinesträd 151 00:25:47,921 --> 00:25:49,589 så hennes kraft inte sprids. 152 00:25:50,590 --> 00:25:51,591 Ja, Ers höghet. 153 00:26:09,359 --> 00:26:11,278 Tänk om hon avslöjar hemligheten? 154 00:26:15,949 --> 00:26:17,158 Döda henne inte 155 00:26:17,867 --> 00:26:21,246 förrän jag får tag på den sista trollformelsboken hon skrev. 156 00:26:22,289 --> 00:26:23,290 Ja, frun. 157 00:27:14,841 --> 00:27:15,842 Aeng-cho. 158 00:27:19,429 --> 00:27:20,555 Aeng-cho! 159 00:27:24,601 --> 00:27:26,186 Vakna. 160 00:27:26,811 --> 00:27:28,063 Aeng-cho. 161 00:27:35,820 --> 00:27:37,197 Ta min hand. 162 00:27:49,125 --> 00:27:50,168 Nu! 163 00:29:08,997 --> 00:29:10,540 Jag var tvungen att kasta 164 00:29:11,040 --> 00:29:12,917 en förbannelse, men kunde inte. 165 00:29:22,427 --> 00:29:23,511 Fly. 166 00:29:24,888 --> 00:29:26,181 Om jag flyr, 167 00:29:26,264 --> 00:29:28,099 kan jag inte skydda dig. 168 00:30:13,144 --> 00:30:14,354 Är detta priset 169 00:30:16,064 --> 00:30:18,149 du fick betala för svart magi-formeln? 170 00:30:24,697 --> 00:30:25,949 Hon gav ett löfte. 171 00:30:27,951 --> 00:30:29,619 Vad konkubinen Jung vill ha 172 00:30:30,453 --> 00:30:32,789 är den sista trollformelsboken du skrev. 173 00:30:34,582 --> 00:30:36,000 Ge henne den… 174 00:30:39,087 --> 00:30:40,839 …och fly med mig. 175 00:30:42,757 --> 00:30:43,842 Jag kan inte… 176 00:30:46,219 --> 00:30:47,846 …lita på dem. 177 00:30:50,348 --> 00:30:51,432 Lita… 178 00:30:53,768 --> 00:30:54,936 Lita på mig. 179 00:33:55,950 --> 00:33:57,702 Har du följt efter mig? 180 00:33:59,746 --> 00:34:03,332 Om jag tar henne med mig blir jag belönad med 500 gyeol mark. 181 00:34:04,375 --> 00:34:06,669 Jag får inte missa den möjligheten. 182 00:34:13,426 --> 00:34:14,427 Är du inte 183 00:34:16,220 --> 00:34:17,972 rädd för förbannelsen? 184 00:34:19,057 --> 00:34:21,768 När hon tillfångatagits kommer hon att bli styckad. 185 00:34:22,351 --> 00:34:24,312 Om tjurar sliter henne i bitar 186 00:34:24,979 --> 00:34:27,190 blir inga människor förbannade. 187 00:34:28,441 --> 00:34:29,650 Det ska bli kul att se. 188 00:34:41,204 --> 00:34:42,330 Du får inte gå. 189 00:34:53,800 --> 00:34:55,885 Ska du slåss med den skadan? 190 00:35:10,650 --> 00:35:11,776 Ta trälådan! 191 00:35:12,360 --> 00:35:13,194 Ja, sir! 192 00:38:00,194 --> 00:38:01,195 Genomsök snabbt. 193 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 Jag tror att hon rymde. 194 00:38:08,202 --> 00:38:09,203 Kom igen. 195 00:38:59,128 --> 00:39:00,254 Skjut henne. 196 00:39:18,397 --> 00:39:19,607 Är förbannelsen otäck? 197 00:39:21,108 --> 00:39:22,693 Jag hanterar det. 198 00:39:23,277 --> 00:39:24,362 Jag gör det. 199 00:39:33,621 --> 00:39:35,831 Är du fortfarande vid liv? 200 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 Lämna kvinnan… 201 00:39:43,589 --> 00:39:44,757 …åt mig. 202 00:39:48,052 --> 00:39:49,970 Om du hjälper kvinnan, 203 00:39:51,514 --> 00:39:53,641 blir din familj utplånad. 204 00:40:24,338 --> 00:40:25,339 Låt honom vara. 205 00:41:06,338 --> 00:41:07,339 Lurade du 206 00:41:08,883 --> 00:41:10,217 mig 207 00:41:11,886 --> 00:41:13,804 för att stjäla trollformelsboken? 208 00:42:26,418 --> 00:42:28,087 Jag sa att vem som än dödar mig… 209 00:42:30,548 --> 00:42:34,843 …skulle bli förbannad. 210 00:42:37,263 --> 00:42:38,305 Varför… 211 00:42:41,559 --> 00:42:42,560 Jag tar 212 00:42:44,478 --> 00:42:45,854 gärna förbannelsen. 213 00:42:53,571 --> 00:42:55,864 Du hade styckats. 214 00:42:56,574 --> 00:42:59,076 Jag kan inte låta det hända. 215 00:43:06,250 --> 00:43:09,878 Om… det finns ett liv efter detta… 216 00:43:15,593 --> 00:43:16,594 …låt oss… 217 00:43:21,348 --> 00:43:22,474 …leva lyckliga. 218 00:44:45,808 --> 00:44:47,810 -Ladda till 360. -Ladda till 360. 219 00:44:49,687 --> 00:44:50,688 Undan. 220 00:44:54,650 --> 00:44:55,776 Hans hjärta slår åter. 221 00:44:56,360 --> 00:44:58,779 Förflytta honom till operationssalen. 222 00:44:58,862 --> 00:44:59,863 Ja, doktorn. 223 00:45:40,195 --> 00:45:42,614 JANG SIN-YU OPERERAS 224 00:45:42,698 --> 00:45:44,575 Det var Na Jung-beoms verk. 225 00:45:44,658 --> 00:45:46,285 Vi kollade kameran i hissen. 226 00:45:47,286 --> 00:45:48,662 Har ni hittat honom än? 227 00:45:49,746 --> 00:45:51,999 Nej. Han övergav sin bil och sprang till fots. 228 00:45:52,082 --> 00:45:55,502 Vi spårar honom, så vi tar honom snart. Oroa dig inte. 229 00:45:55,586 --> 00:45:57,629 Ta den här smartklockan, 230 00:45:57,713 --> 00:45:59,631 så kan du ringa om du är i fara. 231 00:46:18,692 --> 00:46:20,444 Vad hände? 232 00:46:21,111 --> 00:46:22,404 JANG SIN-YU OPERERAS 233 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 -Sin-yu… -Stackars Sin-yu. 234 00:46:30,954 --> 00:46:31,955 Ursäkta mig… 235 00:46:33,957 --> 00:46:34,917 Är du 236 00:46:35,834 --> 00:46:37,377 Sin-yus flickvän? 237 00:46:40,380 --> 00:46:41,381 Ja. 238 00:46:44,259 --> 00:46:45,719 Vad hände? 239 00:46:46,345 --> 00:46:48,680 Var du med honom när det hände? 240 00:46:49,306 --> 00:46:50,432 Varför blev Sin-yu 241 00:46:51,016 --> 00:46:53,477 knivhuggen? 242 00:46:54,520 --> 00:46:55,646 Var det en rånare? 243 00:47:01,318 --> 00:47:02,444 Jag är ledsen. 244 00:47:17,751 --> 00:47:18,752 Är du okej? 245 00:47:20,671 --> 00:47:21,672 Nej. 246 00:47:22,881 --> 00:47:24,550 Jag är inte okej. 247 00:47:28,136 --> 00:47:29,596 Hur gick det? 248 00:47:31,098 --> 00:47:32,599 Operationen gick bra. 249 00:47:33,100 --> 00:47:34,434 Han är på en avdelning nu. 250 00:47:35,519 --> 00:47:36,687 Du kan vara lugn. 251 00:47:44,027 --> 00:47:45,571 Stanna inte här. 252 00:47:45,654 --> 00:47:46,613 Du borde gå in. 253 00:47:48,615 --> 00:47:50,576 Hans föräldrar kom. 254 00:47:52,953 --> 00:47:55,455 Jag kände att jag inte kunde stanna kvar. 255 00:48:12,055 --> 00:48:14,099 Det känns som om allt är mitt fel. 256 00:48:16,393 --> 00:48:17,978 Om det inte vore för mig, 257 00:48:19,146 --> 00:48:22,524 skulle Sin-yu aldrig ha blivit knivhuggen. 258 00:48:23,692 --> 00:48:25,694 Hur är det ditt fel? 259 00:48:25,777 --> 00:48:27,696 Det är förövarens fel. 260 00:48:29,323 --> 00:48:31,241 Jag tror att allt hände… 261 00:48:33,869 --> 00:48:36,997 …på grund av förbannelsen jag jag la över honom. 262 00:48:42,878 --> 00:48:44,713 Jag borde inte ha varit med honom. 263 00:48:46,173 --> 00:48:47,841 Jag borde ha hållit mig borta. 264 00:48:50,385 --> 00:48:52,137 Jag skulle ha lyssnat på Eun-wol. 265 00:48:55,849 --> 00:48:57,517 Allt är mitt fel. 266 00:48:59,436 --> 00:49:00,604 Klandra inte dig själv. 267 00:49:01,730 --> 00:49:03,607 Det som hände var ett brott. 268 00:49:03,690 --> 00:49:05,525 Det var definitivt inte ditt fel. 269 00:49:19,039 --> 00:49:20,874 Du måste vara chockad. 270 00:49:21,750 --> 00:49:23,210 Du borde åka hem och vila. 271 00:49:24,002 --> 00:49:25,754 Har du nånstans att vila? 272 00:49:30,592 --> 00:49:32,719 Annars gör jag dig sällskap 273 00:49:32,803 --> 00:49:33,929 tills han grips. 274 00:49:36,598 --> 00:49:38,141 Om du stannar hos mig, 275 00:49:39,351 --> 00:49:42,354 är du också i fara. 276 00:49:43,188 --> 00:49:44,898 Det låter jag inte hända. 277 00:49:45,899 --> 00:49:47,109 Ställ dig upp. 278 00:49:47,192 --> 00:49:48,402 Vi går nån annanstans. 279 00:49:52,781 --> 00:49:54,282 Jag åker hem. 280 00:49:59,663 --> 00:50:02,624 Jag hörde att operationen gick bra. 281 00:50:02,708 --> 00:50:04,501 Vad ska Hong-jo göra? 282 00:50:04,584 --> 00:50:06,962 Jag sa åt henne att ta ledigt och vila. 283 00:50:07,045 --> 00:50:09,923 De började precis dejta, kan inte fatta att det hände. 284 00:50:10,006 --> 00:50:11,883 De var till och med tillsammans, 285 00:50:11,967 --> 00:50:13,218 hon blev nog chockad. 286 00:50:13,301 --> 00:50:15,887 Varför har de inte gripit honom än? 287 00:50:15,971 --> 00:50:16,805 Eller hur? 288 00:50:16,888 --> 00:50:18,890 Jag är så rädd. 289 00:50:18,974 --> 00:50:21,643 Vi får alla vara försiktiga för säkerhets skull. 290 00:50:22,227 --> 00:50:24,563 Fröken Ma, du samåker med mig nu. 291 00:50:24,646 --> 00:50:25,647 Su-jeong, Sae-byeol. 292 00:50:25,731 --> 00:50:28,442 Se till att ni går från jobbet tillsammans. 293 00:50:28,525 --> 00:50:30,444 Eller kör henne hem. 294 00:50:33,113 --> 00:50:34,406 Okej. 295 00:50:34,906 --> 00:50:38,827 Varför blev du involverad med honom från första början? 296 00:50:38,910 --> 00:50:41,455 Jag visste inte att han var en galning! 297 00:50:44,750 --> 00:50:45,917 Säg inte 298 00:50:46,001 --> 00:50:47,919 att du sporrade knivhuggningen. 299 00:50:48,837 --> 00:50:49,838 Pappa! 300 00:50:49,921 --> 00:50:52,257 Han dumpade dig för en annan kvinna. 301 00:50:52,340 --> 00:50:54,968 Det kan verka som att du gjorde det av svartsjuka. 302 00:50:55,051 --> 00:50:56,595 Jag sporrade aldrig det. 303 00:50:56,678 --> 00:50:59,014 Jag sa ju att jag fortfarande älskar Sin-yu. 304 00:51:06,605 --> 00:51:07,939 Sluta gråta. 305 00:51:08,774 --> 00:51:10,358 Du sliter ut dig. 306 00:51:11,026 --> 00:51:13,153 Gå och ät nåt. 307 00:51:17,115 --> 00:51:18,992 Jag tänker inte äta 308 00:51:19,910 --> 00:51:21,620 förrän Sin-yu vaknar. 309 00:51:23,622 --> 00:51:26,249 Min pojke är redan sjuk, 310 00:51:27,250 --> 00:51:28,668 varför hände detta? 311 00:51:31,296 --> 00:51:33,215 Nåt stämmer definitivt inte. 312 00:51:36,843 --> 00:51:37,844 Vadå? 313 00:51:38,345 --> 00:51:39,888 Det är konstigt. 314 00:51:40,472 --> 00:51:41,890 Tjejen som Sin-yu dejtar. 315 00:51:41,973 --> 00:51:46,061 Hon har inte besöka honom en enda gång sedan hon lämnade operationssalen. 316 00:51:47,687 --> 00:51:51,149 Hon kanske blev för chockad och svimmade nånstans. 317 00:51:55,487 --> 00:51:57,697 Är det inte säkrare att stanna hemma? 318 00:51:57,781 --> 00:51:59,866 Jag kan också ta ledigt och stanna hemma. 319 00:52:01,201 --> 00:52:02,661 Jag har smartklockan, 320 00:52:03,578 --> 00:52:06,623 och i nödfall kan jag be om skydd. 321 00:52:06,706 --> 00:52:07,791 Oroa dig inte. 322 00:52:08,792 --> 00:52:09,751 Sin-yu, då? 323 00:52:12,546 --> 00:52:15,632 Det är bättre om du är vid hans sida. 324 00:52:17,467 --> 00:52:18,969 Om vi håller ihop, 325 00:52:19,469 --> 00:52:22,222 kan Na Jung-beom komma efter oss igen. 326 00:52:22,848 --> 00:52:24,933 Jag måste hålla mig borta. 327 00:52:25,016 --> 00:52:27,769 Tänk om nåt händer dig när du är ensam? 328 00:52:27,853 --> 00:52:29,896 Oroar du dig inte för dig själv? 329 00:52:35,318 --> 00:52:36,319 För mig, 330 00:52:37,404 --> 00:52:39,656 kommer han först. 331 00:52:42,909 --> 00:52:44,160 Kan jag be om en tjänst? 332 00:52:44,828 --> 00:52:47,414 Håll mig uppdaterad om Sin-yus tillstånd. 333 00:52:47,497 --> 00:52:49,541 Jag kollar min telefon en gång om dagen. 334 00:52:54,462 --> 00:52:56,006 Låt mig be dig om en tjänst. 335 00:52:59,926 --> 00:53:02,637 Låt mig göra dig sällskap vart du än ska. 336 00:53:16,276 --> 00:53:17,652 Låt den vara. 337 00:53:22,324 --> 00:53:24,618 Är du vaken? Är du okej? 338 00:53:25,952 --> 00:53:26,995 Sin-yu. 339 00:53:29,748 --> 00:53:30,874 Var är hon? 340 00:53:33,585 --> 00:53:35,795 Vet du hur länge du har sovit? 341 00:53:36,796 --> 00:53:39,883 Vi var så oroliga för dig och det första du säger… 342 00:53:40,550 --> 00:53:43,428 Oroa dig inte. Hon mår bra. 343 00:53:45,513 --> 00:53:47,349 Var är hon? 344 00:53:49,601 --> 00:53:51,853 Vi såg henne en gång vid operationssalen 345 00:53:51,937 --> 00:53:54,189 och har inte sett henne sen dess. 346 00:53:54,856 --> 00:53:56,191 Kan jag få min telefon? 347 00:53:56,274 --> 00:53:57,484 Kontakta inte henne. 348 00:53:57,567 --> 00:53:59,027 Ge mig telefonen. 349 00:53:59,110 --> 00:54:01,279 Kontakta inte henne, sa jag. 350 00:54:01,947 --> 00:54:03,657 Jag hörde allt. 351 00:54:03,740 --> 00:54:05,325 Du knivhöggs på grund av henne. 352 00:54:06,743 --> 00:54:08,745 Det var inte hennes fel. 353 00:54:08,828 --> 00:54:10,622 Hur var det inte det? 354 00:54:10,705 --> 00:54:14,376 Om det inte vore för hennes stalker, skulle det här aldrig ha hänt. 355 00:54:14,459 --> 00:54:15,502 Pappa. 356 00:54:15,585 --> 00:54:18,421 Sin-yu. Du dog nästan. 357 00:54:18,922 --> 00:54:23,551 Du måste vila dig nu. Tänk inte på nåt annat. 358 00:54:24,886 --> 00:54:27,847 Hon har säkert sina skäl till att inte komma. 359 00:54:27,931 --> 00:54:29,391 Vilka skäl? 360 00:54:29,474 --> 00:54:31,726 Hur kan hon inte besöka honom i detta tillstånd? 361 00:54:31,810 --> 00:54:35,438 Han skadades på grund av henne, hon kan åtminstone be om ursäkt. 362 00:54:40,610 --> 00:54:43,488 NYTT RÖSTMEDDELANDE 363 00:54:47,784 --> 00:54:49,536 Första meddelandet. 364 00:54:51,037 --> 00:54:53,123 De sa att Sin-yu blir allt bättre. 365 00:54:53,206 --> 00:54:54,749 Han har börjat äta. 366 00:54:55,417 --> 00:54:56,668 Oroa dig inte för mycket. 367 00:54:57,544 --> 00:54:59,921 Hong-jo, se till att du äter väl också. 368 00:55:00,964 --> 00:55:01,965 Jag ringer dig igen. 369 00:55:06,594 --> 00:55:08,388 Andra meddelandet. 370 00:55:09,472 --> 00:55:10,473 Var är du? 371 00:55:14,144 --> 00:55:16,938 Hur kan du lämna din skadade pojkvän ensam? 372 00:55:19,315 --> 00:55:20,483 Skynda dig hit. 373 00:55:21,651 --> 00:55:24,821 Jag saknar dig och vill vara med dig. 374 00:55:49,888 --> 00:55:51,139 Vad gör du? 375 00:55:53,183 --> 00:55:54,267 Du vet, 376 00:55:54,851 --> 00:55:57,270 bara funderar på saker. 377 00:55:58,271 --> 00:56:01,858 Du måste äta och muntra upp dig för att få stopp på tankarna. 378 00:56:02,442 --> 00:56:05,278 Om du inte har någon aptit kan jag laga nudlar. 379 00:56:05,987 --> 00:56:08,490 Är du inte rädd över 380 00:56:10,033 --> 00:56:11,409 att ha mig här? 381 00:56:13,369 --> 00:56:16,915 Din mamma och jag var grannar när hon levde. 382 00:56:16,998 --> 00:56:19,542 Jag var där när hon firade att hon blivit gravid. 383 00:56:20,251 --> 00:56:22,462 Hon var som en syster för mig. 384 00:56:24,380 --> 00:56:26,925 Så du är som min egen dotter. 385 00:56:27,008 --> 00:56:29,135 Och mammor känner ingen rädsla. 386 00:56:29,219 --> 00:56:31,304 Om stalkern kommer hit, 387 00:56:31,387 --> 00:56:35,183 kör jag över honom med en jordfräs. 388 00:56:41,981 --> 00:56:45,318 Oroa dig inte och vila ordentligt. 389 00:56:47,445 --> 00:56:50,031 -Det ska jag. -Nu äter vi nudlar. 390 00:56:50,782 --> 00:56:53,159 Jag ska äta lite tack vare dig. 391 00:57:09,551 --> 00:57:10,510 Är du okej? 392 00:57:11,427 --> 00:57:12,637 Kan du gå? 393 00:57:13,138 --> 00:57:14,889 Snälla, kom inte. 394 00:57:14,973 --> 00:57:16,766 Jag måste förbi rådhuset. 395 00:57:16,850 --> 00:57:17,934 Säg bara upp dig. 396 00:57:18,434 --> 00:57:21,229 Måste du lämna in avskedsansökan själv? 397 00:57:21,312 --> 00:57:23,731 Även om jag slutar, är det en process. 398 00:57:23,815 --> 00:57:25,400 Jag kan inte bara sluta direkt. 399 00:57:26,943 --> 00:57:28,278 Du kan inte köra. 400 00:57:28,862 --> 00:57:30,697 Låt vår förare, No, köra dig. 401 00:57:30,780 --> 00:57:32,407 Kom hem när du är klar. 402 00:57:33,074 --> 00:57:34,534 Det ska jag. 403 00:57:34,617 --> 00:57:36,870 Och jag har livvakter åt dig, 404 00:57:36,953 --> 00:57:39,372 så bli inte rädd om nån följer efter dig. 405 00:57:41,040 --> 00:57:43,418 -Pappa. -Om du inte gillar det, stanna hemma. 406 00:57:43,501 --> 00:57:44,627 Vad säger du? 407 00:57:48,965 --> 00:57:50,717 Sin-yu blir utskriven idag. 408 00:57:51,551 --> 00:57:55,013 Han verkar må bra, så oroa dig inte. 409 00:57:56,055 --> 00:57:57,682 Hong-jo, mår du bra? 410 00:57:59,267 --> 00:58:03,146 Det är avskilt där, men var på din vakt och ha på dig smartklockan. 411 00:58:05,190 --> 00:58:06,191 Och… 412 00:58:09,569 --> 00:58:11,446 …när du hör detta, ring mig, okej? 413 00:58:14,115 --> 00:58:15,909 Jag är orolig för dig och… 414 00:58:17,785 --> 00:58:18,786 Det är inget. 415 00:58:19,287 --> 00:58:20,455 Njut av din vistelse. 416 00:58:37,680 --> 00:58:38,890 Vad gör du här? 417 00:58:41,809 --> 00:58:43,228 Var är hon? 418 00:58:45,063 --> 00:58:47,440 Säker på att du är frisk nog att gå omkring? 419 00:58:47,524 --> 00:58:48,858 Var är hon, frågade jag? 420 00:58:52,237 --> 00:58:53,446 Det kan jag inte säga. 421 00:58:54,656 --> 00:58:55,615 Snälla berätta. 422 00:58:58,660 --> 00:59:01,329 Tror du att Hong-jo gömmer sig för sin egen skull? 423 00:59:01,412 --> 00:59:02,413 Jag vet att hon åkte 424 00:59:04,415 --> 00:59:06,334 för att skydda mig från fara. 425 00:59:10,421 --> 00:59:12,507 Men jag måste veta var hon är. 426 00:59:15,552 --> 00:59:17,303 Vad tänker du göra efter ledigheten? 427 00:59:18,179 --> 00:59:19,722 Jag tänker fortfarande på saken. 428 00:59:19,806 --> 00:59:22,850 Han kan utsättas för fara igen på grund av mig. 429 00:59:22,934 --> 00:59:24,852 Jag kan inte jobba kvar i rådhuset. 430 00:59:27,438 --> 00:59:29,315 Om de inte har gripit honom då, 431 00:59:29,399 --> 00:59:32,860 begär jag förflyttning till ett servicecenter. 432 00:59:34,320 --> 00:59:36,072 Men då kommer du att sakna honom. 433 00:59:41,661 --> 00:59:42,662 Jag måste stå ut. 434 00:59:43,580 --> 00:59:45,039 Jag får inte träffa honom. 435 00:59:51,629 --> 00:59:54,882 LEE HONG-JO 436 00:59:55,466 --> 01:00:00,597 Telefonen är avstängd. Lämna ett meddelande efter signalen. 437 01:00:08,146 --> 01:00:09,814 Jag är hemma i Seoul igen, 438 01:00:10,732 --> 01:00:12,150 om du är orolig. 439 01:00:13,359 --> 01:00:15,153 Ring mig när du hör meddelandet. 440 01:00:15,987 --> 01:00:17,405 Det går bra att ringa. 441 01:00:18,948 --> 01:00:19,949 Jag har ont. 442 01:00:22,619 --> 01:00:25,121 Jag blir bara bättre om du blåser på såret. 443 01:00:29,667 --> 01:00:30,877 Saknar du inte mig? 444 01:00:32,920 --> 01:00:34,756 Jag saknar dig så mycket. 445 01:00:41,262 --> 01:00:42,388 Tredje meddelandet. 446 01:00:44,182 --> 01:00:46,517 Herr Jang har blivit utskriven. 447 01:00:47,310 --> 01:00:49,103 Varför gömmer du dig än? 448 01:00:54,901 --> 01:00:57,612 Möt mig en sista gång. 449 01:00:58,112 --> 01:01:01,366 Annars kommer du aldrig att se Jang Sin-yu. 450 01:01:01,991 --> 01:01:02,992 Vänta bara. 451 01:01:07,372 --> 01:01:08,373 Hej. 452 01:01:08,456 --> 01:01:10,917 Kör fort är du snäll. 453 01:02:37,879 --> 01:02:39,297 Hur kan du komma hit ensam? 454 01:02:45,052 --> 01:02:46,304 Sin-yu. 455 01:02:48,347 --> 01:02:51,225 Oroa dig inte. De är livvakter jag anlitade åt dig. 456 01:03:00,318 --> 01:03:02,278 Hur kände du till den här platsen? 457 01:03:03,488 --> 01:03:05,031 Jung-beom skulle komma hit. 458 01:03:05,114 --> 01:03:06,783 Varför kom du hit ensam, då? 459 01:03:12,413 --> 01:03:13,414 Jag trodde 460 01:03:14,916 --> 01:03:16,918 att han skulle skada dig annars. 461 01:03:21,839 --> 01:03:24,592 Om jag är så dyrbar, varför ville du lämna mig? 462 01:03:29,972 --> 01:03:31,516 För att du är dyrbar. 463 01:03:34,352 --> 01:03:36,354 För att jag bryr mig om dig så mycket… 464 01:03:40,149 --> 01:03:42,485 Jag var rädd att jag skulle förstöra ditt liv… 465 01:03:54,121 --> 01:03:55,998 Förbannelsen finns inte längre. 466 01:03:58,084 --> 01:04:00,044 Du sa att döden skulle göra slut på allt. 467 01:04:01,629 --> 01:04:02,797 Jag var död. 468 01:04:03,714 --> 01:04:04,715 När jag var död… 469 01:04:08,594 --> 01:04:10,471 …såg jag allt. 470 01:04:18,688 --> 01:04:19,689 Vad såg du? 471 01:06:35,908 --> 01:06:36,951 I det här livet… 472 01:06:39,912 --> 01:06:41,038 …och i det tidigare… 473 01:06:45,084 --> 01:06:46,085 Jag älskar dig. 474 01:07:42,224 --> 01:07:45,061 DESTINED WITH YOU 475 01:07:45,144 --> 01:07:48,147 Lova mig att aldrig försvinna. 476 01:07:48,898 --> 01:07:49,732 Vem är det? 477 01:07:50,775 --> 01:07:52,401 -Mina föräldrar. -Va? 478 01:07:53,444 --> 01:07:56,447 Om du accepterar det här, så gör vi det tillsammans. 479 01:07:56,530 --> 01:07:59,366 Vem är fröken Ma? 480 01:07:59,450 --> 01:08:01,035 Det är jag. Vem är du? 481 01:08:01,118 --> 01:08:02,078 Du är modigare. 482 01:08:02,161 --> 01:08:04,622 Tror du att jag kom för att skaffa vänner? 483 01:08:04,705 --> 01:08:07,541 Du vet inte vad som kommer att hända dig. 484 01:08:07,625 --> 01:08:09,543 Det vet inte du heller. 485 01:08:09,627 --> 01:08:12,046 Jag vet. För jag kommer att göra det. 486 01:08:15,508 --> 01:08:17,510 Undertexter: Jeni Orimalade