1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 NOSSO DESTINO 2 00:01:16,868 --> 00:01:17,911 Quando você morrer, 3 00:01:17,994 --> 00:01:19,621 tudo vai ficar bem. 4 00:01:49,192 --> 00:01:50,819 É melhor ir agora. 5 00:01:53,196 --> 00:01:55,073 Liguei pra polícia. 6 00:02:08,837 --> 00:02:10,421 EPISÓDIO 14 7 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 Sin-yu? 8 00:03:05,393 --> 00:03:07,020 Sin-yu. 9 00:03:09,856 --> 00:03:16,070 Sin-yu. 10 00:03:16,696 --> 00:03:19,741 Sin-yu. 11 00:03:21,284 --> 00:03:24,120 Sin-yu, acorda! 12 00:03:26,205 --> 00:03:27,790 Sin-yu. 13 00:03:27,874 --> 00:03:29,250 Não… 14 00:03:32,337 --> 00:03:33,796 Sin-yu. 15 00:04:01,824 --> 00:04:04,202 Aeng-cho, desculpe. 16 00:04:14,504 --> 00:04:16,297 Sin-yu, acorda. 17 00:04:16,381 --> 00:04:17,382 Sin-yu. 18 00:04:23,388 --> 00:04:24,681 Sin-yu. 19 00:04:29,769 --> 00:04:33,815 EMERGÊNCIA 20 00:04:47,078 --> 00:04:49,747 Trauma abdominal. Ele teve uma hemorragia. 21 00:04:49,831 --> 00:04:50,957 Sabe o tipo sanguíneo? 22 00:04:52,208 --> 00:04:53,626 Não sei. 23 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 - Examine o sangue dele pra transfusão. - Certo. 24 00:04:56,587 --> 00:04:58,631 - Sin-yu. - Não pode entrar aqui. 25 00:05:33,666 --> 00:05:34,751 Não. 26 00:06:10,203 --> 00:06:13,372 Vai treinar arco e flecha hoje de novo? 27 00:06:14,290 --> 00:06:15,917 Não. Hoje… 28 00:06:20,630 --> 00:06:22,298 vou a um festival de fogos. 29 00:06:25,551 --> 00:06:26,928 Jovem mestre! 30 00:06:29,430 --> 00:06:32,517 Jovem mestre! O mestre quer vê-lo com urgência. 31 00:06:36,062 --> 00:06:38,689 A prova para o exército será em breve. 32 00:06:38,773 --> 00:06:42,568 Nem tenho tempo para treinar artes marciais e táticas de guerra. 33 00:06:44,028 --> 00:06:45,071 E um casamento? 34 00:06:45,655 --> 00:06:47,490 Depois que passar na prova, 35 00:06:47,573 --> 00:06:49,575 será enviado para o noroeste 36 00:06:50,201 --> 00:06:52,537 e vai servir por mais de um ano. 37 00:06:52,620 --> 00:06:55,331 A filha do conselheiro não pode esperar tanto. 38 00:06:57,625 --> 00:06:58,960 Não vou casar com ela. 39 00:06:59,043 --> 00:07:00,294 Você quer ser morto? 40 00:07:02,922 --> 00:07:04,799 Antes você amasse uma cortesã. 41 00:07:05,967 --> 00:07:09,720 Ela poderia ser sua concubina depois do casamento. 42 00:07:10,388 --> 00:07:13,599 Como ousa amar alguém tão insignificante? 43 00:07:13,683 --> 00:07:14,851 Pai! 44 00:07:16,644 --> 00:07:18,855 O que vai acontecer se eu desnudá-la 45 00:07:19,689 --> 00:07:22,984 e vendê-la para uma tropa de homens? 46 00:07:24,819 --> 00:07:27,238 Se você não conquistar o conselheiro, 47 00:07:27,321 --> 00:07:28,364 posso garantir 48 00:07:28,948 --> 00:07:31,909 que nunca mais a verá. 49 00:07:33,453 --> 00:07:34,704 Entendeu? 50 00:09:30,903 --> 00:09:32,905 Você disse que viria antes. 51 00:09:49,255 --> 00:09:50,423 Vamos fugir. 52 00:09:57,096 --> 00:09:58,347 Não importa para onde. 53 00:10:00,850 --> 00:10:01,976 Qualquer lugar. 54 00:10:43,726 --> 00:10:45,978 Por que não trouxe suas coisas? 55 00:10:50,232 --> 00:10:52,193 Eu vi o futuro. 56 00:10:53,653 --> 00:10:56,906 Meu lugar não é ao seu lado. 57 00:10:59,867 --> 00:11:02,370 Você vai proteger o rei, ganhar honra, 58 00:11:03,454 --> 00:11:05,790 casar e continuar sua linhagem. 59 00:11:06,624 --> 00:11:07,833 É o seu destino. 60 00:11:07,917 --> 00:11:09,085 Eu não quero 61 00:11:10,461 --> 00:11:11,837 esse destino. 62 00:11:18,052 --> 00:11:20,221 Não pode ir contra ele. 63 00:11:20,304 --> 00:11:22,598 Eu só saberei fazendo. 64 00:11:24,934 --> 00:11:28,312 Eu sei mesmo sem que você faça. 65 00:11:30,106 --> 00:11:32,066 Fugir com uma xamã humilde 66 00:11:33,109 --> 00:11:34,944 e viver escondido nas montanhas 67 00:11:36,112 --> 00:11:37,738 não fará você feliz. 68 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 Então, se eu me casar com outra 69 00:11:47,540 --> 00:11:49,417 e acabar me afeiçoando por ela, 70 00:11:51,919 --> 00:11:53,254 e a amando? 71 00:12:02,388 --> 00:12:04,473 Eu devia ter dito antes. 72 00:12:10,688 --> 00:12:12,731 Meu amor por você 73 00:12:13,858 --> 00:12:17,445 não é o bastante para fugirmos juntos. 74 00:12:34,712 --> 00:12:36,338 Eu fiz o que você mandou, 75 00:12:37,423 --> 00:12:38,799 então vá, por favor. 76 00:12:53,439 --> 00:12:54,607 Vamos. 77 00:14:49,597 --> 00:14:50,764 Você é a Aeng-cho? 78 00:15:00,983 --> 00:15:02,818 Vamos ao palácio. 79 00:15:11,619 --> 00:15:14,079 Escreveu este livro de feitiços? 80 00:15:16,999 --> 00:15:18,542 FEITIÇOS 81 00:15:19,585 --> 00:15:21,420 Não fui eu que o escrevi. 82 00:15:23,088 --> 00:15:26,675 Devem ter compilado o que foi passado oralmente. 83 00:15:30,429 --> 00:15:32,598 Por isso não funcionou. 84 00:15:41,857 --> 00:15:43,108 Preciso ter um filho. 85 00:15:44,526 --> 00:15:46,445 Hospedem-na na ala oeste 86 00:15:46,528 --> 00:15:48,238 e deem tudo de que precisa. 87 00:15:48,822 --> 00:15:50,115 Sim, senhora. 88 00:15:53,535 --> 00:15:55,746 Ninguém deve vê-la. 89 00:15:56,622 --> 00:15:57,957 Se a virem, 90 00:15:58,666 --> 00:16:00,501 você será decapitada. 91 00:16:03,671 --> 00:16:05,923 Preciso de alguns ingredientes. 92 00:16:06,006 --> 00:16:07,758 Tenho que ir ao mercado. 93 00:18:07,252 --> 00:18:08,545 Por que está no palácio? 94 00:18:12,382 --> 00:18:13,383 O que foi? 95 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 Você não me ama o bastante 96 00:18:18,055 --> 00:18:19,723 para me dizer o motivo? 97 00:18:27,064 --> 00:18:28,398 Foi mentira. 98 00:18:35,781 --> 00:18:38,742 Não foi esse o motivo. 99 00:18:44,790 --> 00:18:46,542 Desde que o vi, 100 00:18:47,126 --> 00:18:48,460 nem por um momento, eu… 101 00:19:15,154 --> 00:19:16,363 O que está fazendo? 102 00:19:35,132 --> 00:19:36,383 Você é realmente linda. 103 00:19:55,068 --> 00:19:56,570 Quer tentar? 104 00:20:01,617 --> 00:20:02,618 Sim. 105 00:20:37,694 --> 00:20:38,695 Acertei o alvo. 106 00:20:40,030 --> 00:20:41,281 Não é divertido? 107 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Ei. 108 00:20:59,633 --> 00:21:00,634 Vai para casa? 109 00:21:01,843 --> 00:21:03,011 Tenha um bom dia. 110 00:21:04,596 --> 00:21:05,597 Certo. 111 00:21:06,890 --> 00:21:08,934 Dizem que há uma xamã no palácio 112 00:21:09,017 --> 00:21:10,686 enfraquecendo a energia. 113 00:21:11,561 --> 00:21:12,771 Você soube? 114 00:21:18,986 --> 00:21:20,028 Cuide-se. 115 00:22:31,683 --> 00:22:33,018 Amaldiçoe o príncipe. 116 00:22:35,353 --> 00:22:37,272 Quero que meu filho o substitua. 117 00:22:37,814 --> 00:22:38,940 O Feitiço do Mal 118 00:22:39,024 --> 00:22:43,028 faz a pessoa que o lança pagar com sangue também. 119 00:22:44,237 --> 00:22:46,948 Então faça sua escolha. 120 00:22:48,075 --> 00:22:49,826 Você vai pagar o preço 121 00:22:51,328 --> 00:22:54,539 ou vai fazer a pessoa que ama pagar o preço? 122 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 O nome dele era 123 00:22:57,584 --> 00:22:59,628 Jang Mu-jin? 124 00:23:32,536 --> 00:23:34,079 Peguem a xamã perversa 125 00:23:34,788 --> 00:23:36,164 de uma vez por todas! 126 00:23:37,916 --> 00:23:38,917 Sim, Alteza. 127 00:23:40,752 --> 00:23:42,254 - Vamos. - Sim, senhor. 128 00:23:56,852 --> 00:24:00,147 Queimem todas as cópias do livro de feitiços 129 00:24:01,982 --> 00:24:04,151 que tenham os feitiços da menina. 130 00:24:04,234 --> 00:24:05,694 Sim, Alteza. 131 00:24:11,408 --> 00:24:15,203 Não fui eu quem amaldiçoou o príncipe. 132 00:24:15,287 --> 00:24:19,124 Não pare de torturá-la até ela falar a verdade! 133 00:24:24,796 --> 00:24:28,383 Eu… não fiz nada. 134 00:24:28,466 --> 00:24:32,637 Então diga quem foi. 135 00:24:34,055 --> 00:24:35,056 Você quer mesmo 136 00:24:35,640 --> 00:24:37,893 que eu diga? 137 00:24:39,144 --> 00:24:41,521 Foi você que o fez vomitar sangue, 138 00:24:41,605 --> 00:24:43,815 ignorando quem o apunhalou pelas costas. 139 00:24:44,399 --> 00:24:45,775 Você sabe quem foi… 140 00:24:45,859 --> 00:24:47,611 Cale a boca! 141 00:24:52,824 --> 00:24:54,409 Vou cortar sua cabeça! 142 00:24:54,492 --> 00:24:56,578 Quem me matar 143 00:24:58,580 --> 00:25:01,625 terá uma morte sofrida na lua crescente minguante. 144 00:25:01,708 --> 00:25:05,420 Geração após geração enfrentará mortes precoces. 145 00:25:05,503 --> 00:25:06,504 No fim, 146 00:25:06,588 --> 00:25:09,132 a família vai perecer. 147 00:25:11,760 --> 00:25:13,178 Se não tiver medo, 148 00:25:14,763 --> 00:25:16,097 pode me matar. 149 00:25:40,956 --> 00:25:42,499 Tranquem-na no poço 150 00:25:44,292 --> 00:25:46,378 e contenham os poderes dela 151 00:25:47,921 --> 00:25:49,589 usando coreutéria. 152 00:25:50,590 --> 00:25:51,591 Sim, Alteza. 153 00:26:09,359 --> 00:26:11,278 E se ela revelar o segredo? 154 00:26:15,949 --> 00:26:17,158 Não a mate 155 00:26:17,867 --> 00:26:21,246 até que eu pegue o último livro de feitiços que ela escreveu. 156 00:26:22,289 --> 00:26:23,290 Sim, senhora. 157 00:27:14,841 --> 00:27:15,842 Aeng-cho. 158 00:27:19,429 --> 00:27:20,555 Aeng-cho! 159 00:27:24,601 --> 00:27:26,186 Acorde. 160 00:27:26,811 --> 00:27:28,063 Aeng-cho. 161 00:27:35,820 --> 00:27:37,197 Pegue na minha mão. 162 00:27:49,125 --> 00:27:50,168 Agora! 163 00:29:08,997 --> 00:29:10,540 Eu deveria lançar uma maldição, 164 00:29:11,040 --> 00:29:12,917 mas não consegui. 165 00:29:22,427 --> 00:29:23,511 Fuja. 166 00:29:24,888 --> 00:29:26,181 Se eu fugir, 167 00:29:26,264 --> 00:29:28,099 não poderei proteger você. 168 00:30:13,144 --> 00:30:14,354 Este é o preço 169 00:30:16,064 --> 00:30:18,149 que você teve que pagar por ela? 170 00:30:24,697 --> 00:30:25,949 Ela fez uma promessa. 171 00:30:27,951 --> 00:30:29,619 A concubina Jung quer 172 00:30:30,453 --> 00:30:32,789 o último livro que você escreveu. 173 00:30:34,582 --> 00:30:36,000 Dê a ela… 174 00:30:39,087 --> 00:30:40,839 e deixe comigo. 175 00:30:42,757 --> 00:30:43,842 Eu não posso… 176 00:30:46,219 --> 00:30:47,846 confiar neles. 177 00:30:50,348 --> 00:30:51,432 Então… 178 00:30:53,768 --> 00:30:54,936 confie em mim. 179 00:33:55,950 --> 00:33:57,702 Você me seguiu até aqui? 180 00:33:59,746 --> 00:34:03,332 Se eu a levar comigo, vou ganhar 500 gyeol de terra. 181 00:34:04,375 --> 00:34:06,669 Não posso perder a chance. 182 00:34:13,426 --> 00:34:14,427 Não tem 183 00:34:16,220 --> 00:34:17,972 medo da maldição? 184 00:34:19,057 --> 00:34:21,768 Ela será desmembrada assim que for pega. 185 00:34:22,351 --> 00:34:24,312 Os touros vão destroçá-la, 186 00:34:24,979 --> 00:34:27,190 e nenhum humano será amaldiçoado. 187 00:34:28,441 --> 00:34:29,650 Será divertido assistir. 188 00:34:41,204 --> 00:34:42,330 Não pode ir. 189 00:34:53,800 --> 00:34:55,885 Vai lutar com esse ferimento? 190 00:35:10,650 --> 00:35:11,776 Peguem a caixa! 191 00:35:12,360 --> 00:35:13,194 Sim, senhor. 192 00:38:00,194 --> 00:38:01,195 Vasculhem tudo. 193 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 Acho que ela fugiu. 194 00:38:08,202 --> 00:38:09,203 Vamos. 195 00:38:59,128 --> 00:39:00,254 Atire nela. 196 00:39:18,397 --> 00:39:19,607 A maldição o assusta? 197 00:39:21,108 --> 00:39:22,693 Eu cuido disso. 198 00:39:23,277 --> 00:39:24,362 Eu faço. 199 00:39:33,621 --> 00:39:35,831 Estava vivo? 200 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 Deixe-a… 201 00:39:43,589 --> 00:39:44,757 comigo. 202 00:39:48,052 --> 00:39:49,970 Caso a ajude, 203 00:39:51,514 --> 00:39:53,641 sua família será aniquilada. 204 00:40:24,338 --> 00:40:25,339 Deixem que vá. 205 00:41:06,338 --> 00:41:07,339 Você 206 00:41:08,883 --> 00:41:10,217 me enganou… 207 00:41:11,886 --> 00:41:13,804 pra roubar o Livro de Feitiços? 208 00:42:26,418 --> 00:42:28,087 Quem me matasse… 209 00:42:30,548 --> 00:42:34,843 seria amaldiçoado. 210 00:42:37,263 --> 00:42:38,305 Por que… 211 00:42:41,559 --> 00:42:42,560 Eu aceito 212 00:42:44,478 --> 00:42:45,854 a maldição com prazer. 213 00:42:53,571 --> 00:42:55,864 Você seria desmembrada. 214 00:42:56,574 --> 00:42:59,076 Não posso deixar isso acontecer. 215 00:43:06,250 --> 00:43:09,878 Se… houver uma próxima vida… 216 00:43:15,593 --> 00:43:16,594 que nós… 217 00:43:21,348 --> 00:43:22,474 sejamos felizes. 218 00:44:45,808 --> 00:44:47,810 - Carregue pra 360. - Pra 360. 219 00:44:49,687 --> 00:44:50,688 Afastem-se. 220 00:44:54,650 --> 00:44:55,776 Os batimentos voltaram. 221 00:44:56,360 --> 00:44:58,779 Levem-no pra sala de cirurgia. 222 00:44:58,862 --> 00:44:59,863 Sim, doutor. 223 00:45:40,195 --> 00:45:42,614 JANG SIN-YU - EM CIRURGIA 224 00:45:42,698 --> 00:45:44,575 Claramente foi o Na Jung-beom. 225 00:45:44,658 --> 00:45:46,285 Checamos as câmeras do elevador. 226 00:45:47,286 --> 00:45:48,662 Vocês o pegaram? 227 00:45:49,746 --> 00:45:51,999 Não. Ele abandonou o carro e fugiu a pé. 228 00:45:52,082 --> 00:45:55,502 Estamos atrás dele e vamos pegá-lo em breve. Fique tranquila. 229 00:45:55,586 --> 00:45:57,629 E vou te dar este smartwatch. 230 00:45:57,713 --> 00:45:59,631 Qualquer perigo, me ligue. 231 00:46:18,692 --> 00:46:20,444 O que houve? 232 00:46:21,111 --> 00:46:22,404 JANG SIN-YU - EM CIRURGIA 233 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 - Sin-yu… - Coitado. 234 00:46:30,954 --> 00:46:31,955 Com licença. 235 00:46:33,957 --> 00:46:34,917 Você é 236 00:46:35,834 --> 00:46:37,377 a namorada dele? 237 00:46:40,380 --> 00:46:41,381 Sim. 238 00:46:44,259 --> 00:46:45,719 O que houve? 239 00:46:46,345 --> 00:46:48,680 Você estava com ele na hora? 240 00:46:49,306 --> 00:46:50,432 Por que o Sin-yu 241 00:46:51,016 --> 00:46:53,477 foi esfaqueado? 242 00:46:54,520 --> 00:46:55,646 Foi algum ladrão? 243 00:47:01,318 --> 00:47:02,444 Sinto muito. 244 00:47:17,751 --> 00:47:18,752 Você está bem? 245 00:47:20,671 --> 00:47:21,672 Não. 246 00:47:22,881 --> 00:47:24,550 Nada bem. 247 00:47:28,136 --> 00:47:29,596 Como foi? 248 00:47:31,098 --> 00:47:32,599 Correu tudo bem. 249 00:47:33,100 --> 00:47:34,434 Ele foi pro quarto. 250 00:47:35,519 --> 00:47:36,687 Pode ficar tranquila. 251 00:47:44,027 --> 00:47:45,571 Não fique aqui. 252 00:47:45,654 --> 00:47:46,613 Entre. 253 00:47:48,615 --> 00:47:50,576 Os pais dele vieram. 254 00:47:52,953 --> 00:47:55,455 E eu não consegui ficar com eles. 255 00:48:12,055 --> 00:48:14,099 Sinto que é tudo culpa minha. 256 00:48:16,393 --> 00:48:17,978 Se não fosse por mim, 257 00:48:19,146 --> 00:48:22,524 ele não teria levado uma facada. 258 00:48:23,692 --> 00:48:25,694 Por que seria sua culpa? 259 00:48:25,777 --> 00:48:27,696 A culpa é do criminoso. 260 00:48:29,323 --> 00:48:31,241 Acho que tudo isso aconteceu… 261 00:48:33,869 --> 00:48:36,997 por causa da maldição que lancei. 262 00:48:42,878 --> 00:48:44,713 Eu não devia ter ficado com ele. 263 00:48:46,173 --> 00:48:47,841 Eu devia ter ficado longe dele. 264 00:48:50,385 --> 00:48:52,137 Devia ter ouvido a Eun-wol. 265 00:48:55,849 --> 00:48:57,517 É tudo culpa minha. 266 00:48:59,436 --> 00:49:00,604 Não se culpe. 267 00:49:01,730 --> 00:49:03,607 O que aconteceu foi um crime. 268 00:49:03,690 --> 00:49:05,525 Não foi culpa sua. 269 00:49:19,039 --> 00:49:20,874 Você deve estar em choque. 270 00:49:21,750 --> 00:49:23,210 Vá pra casa e descanse. 271 00:49:24,002 --> 00:49:25,754 Tem algum lugar pra ir? 272 00:49:30,592 --> 00:49:32,719 Se não, eu fico com você 273 00:49:32,803 --> 00:49:33,929 até ele ser pego. 274 00:49:36,598 --> 00:49:38,141 Se você ficar comigo, 275 00:49:39,351 --> 00:49:42,354 vai correr perigo também. 276 00:49:43,188 --> 00:49:44,898 Não vou deixar acontecer. 277 00:49:45,899 --> 00:49:47,109 Levanta. 278 00:49:47,192 --> 00:49:48,402 Vamos sair daqui. 279 00:49:52,781 --> 00:49:54,282 Eu vou pra casa. 280 00:49:59,871 --> 00:50:02,624 Soube que a cirurgia correu bem. 281 00:50:02,708 --> 00:50:04,501 O que a Hong-jo vai fazer? 282 00:50:04,584 --> 00:50:06,962 Mandei ela usar todas as folgas. 283 00:50:07,045 --> 00:50:09,923 Não acredito. Eles começaram a namorar agora. 284 00:50:10,006 --> 00:50:11,883 Estavam até juntos na hora. 285 00:50:11,967 --> 00:50:13,218 Ela deve estar em choque. 286 00:50:13,301 --> 00:50:15,887 Aliás, como ainda não pegaram ele? 287 00:50:15,971 --> 00:50:16,805 Não é? 288 00:50:16,888 --> 00:50:18,890 Estou com muito medo. 289 00:50:18,974 --> 00:50:21,643 Vamos tomar cuidado, por precaução. 290 00:50:22,227 --> 00:50:24,563 Sra. Ma, eu vou e volto com você. 291 00:50:24,646 --> 00:50:25,647 Su-jeong e Sae-byeol, 292 00:50:25,731 --> 00:50:28,442 sempre saiam daqui juntas. 293 00:50:28,525 --> 00:50:30,444 Ou leve-a pra casa. 294 00:50:33,113 --> 00:50:34,406 Pode deixar. 295 00:50:34,906 --> 00:50:38,827 Por que se envolveu com alguém como ele? 296 00:50:38,910 --> 00:50:41,455 Eu não sabia que ele era estranho. 297 00:50:44,750 --> 00:50:45,917 Não me diga 298 00:50:46,001 --> 00:50:47,919 que você incentivou a facada? 299 00:50:48,837 --> 00:50:49,838 Pai! 300 00:50:49,921 --> 00:50:52,257 Ele te deu um fora por outra mulher. 301 00:50:52,340 --> 00:50:54,968 Pode parecer que fez por ciúme. 302 00:50:55,051 --> 00:50:56,595 Não fiz, não. 303 00:50:56,678 --> 00:50:59,014 Já falei que ainda amo o Sin-yu. 304 00:51:06,605 --> 00:51:07,939 Pare de chorar. 305 00:51:08,774 --> 00:51:10,358 Vai ficar esgotada. 306 00:51:11,026 --> 00:51:13,153 Vá comer algo. 307 00:51:17,115 --> 00:51:18,992 Não vou comer nada 308 00:51:19,910 --> 00:51:21,620 até o Sin-yu acordar. 309 00:51:23,622 --> 00:51:26,249 Meu filho já estava doente, 310 00:51:27,250 --> 00:51:28,668 por que isso aconteceu? 311 00:51:31,296 --> 00:51:33,215 Tem algo esquisito. 312 00:51:36,843 --> 00:51:37,844 O que foi? 313 00:51:38,345 --> 00:51:39,888 É estranho. 314 00:51:40,472 --> 00:51:41,890 A namorada do Sin-yu. 315 00:51:41,973 --> 00:51:46,061 Ela não veio visitá-lo nem uma vez depois da cirurgia? 316 00:51:47,687 --> 00:51:51,149 Talvez ela tenha desmaiado com o choque. 317 00:51:55,487 --> 00:51:57,697 Não seria mais seguro ficar em casa? 318 00:51:57,781 --> 00:51:59,866 Posso pedir folga e ficar em casa. 319 00:52:01,201 --> 00:52:02,661 Tenho o smartwatch, 320 00:52:03,578 --> 00:52:06,623 e posso pedir proteção em uma emergência. 321 00:52:06,706 --> 00:52:07,791 Não se preocupe. 322 00:52:08,792 --> 00:52:09,751 E o Sin-yu? 323 00:52:12,546 --> 00:52:15,632 É melhor você ficar ao lado dele. 324 00:52:17,467 --> 00:52:18,969 Se ficarmos juntos, 325 00:52:19,469 --> 00:52:22,222 o Na Jung-beom pode vir atrás de nós. 326 00:52:22,848 --> 00:52:24,933 Preciso me afastar o máximo possível. 327 00:52:25,016 --> 00:52:27,769 E se algo acontecer quando estiver sozinha? 328 00:52:27,853 --> 00:52:29,896 Você não se preocupa? 329 00:52:35,318 --> 00:52:36,319 Pra mim, 330 00:52:37,404 --> 00:52:39,656 ele vem primeiro. 331 00:52:42,909 --> 00:52:44,160 Posso pedir um favor? 332 00:52:44,828 --> 00:52:47,414 Vá me dando notícias do Sin-yu. 333 00:52:47,497 --> 00:52:49,541 Vou ver o celular uma vez por dia. 334 00:52:54,462 --> 00:52:56,006 Também quero pedir um favor. 335 00:52:59,926 --> 00:53:02,637 Me deixe acompanhá-la aonde for. 336 00:53:16,276 --> 00:53:17,652 Não abra. 337 00:53:22,324 --> 00:53:24,618 Você está acordado? Está bem? 338 00:53:25,952 --> 00:53:26,995 Sin-yu. 339 00:53:29,748 --> 00:53:30,874 Cadê ela? 340 00:53:33,585 --> 00:53:35,795 Sabe quanto tempo você ficou desacordado? 341 00:53:36,796 --> 00:53:39,883 A gente preocupado, e a primeira coisa que pergunta… 342 00:53:40,550 --> 00:53:43,428 Não se preocupe. Ela está bem. 343 00:53:45,513 --> 00:53:47,349 Cadê ela? 344 00:53:49,601 --> 00:53:51,853 Nós a vimos em frente à sala de cirurgia, 345 00:53:51,937 --> 00:53:54,189 e depois ela sumiu. 346 00:53:54,856 --> 00:53:56,191 Pega meu celular? 347 00:53:56,274 --> 00:53:57,484 Não procure ela. 348 00:53:57,567 --> 00:53:59,027 Quero meu celular. 349 00:53:59,110 --> 00:54:01,279 Mandei não procurar ela. 350 00:54:01,947 --> 00:54:03,657 Eu ouvi tudo. 351 00:54:03,740 --> 00:54:05,325 A facada foi por causa dela. 352 00:54:06,743 --> 00:54:08,745 Não foi culpa dela. 353 00:54:08,828 --> 00:54:10,622 Como não? 354 00:54:10,705 --> 00:54:14,376 Se não fosse o stalker, isso não teria acontecido com você. 355 00:54:14,459 --> 00:54:15,502 Pai. 356 00:54:15,585 --> 00:54:18,421 Sin-yu, você quase morreu. 357 00:54:18,922 --> 00:54:23,551 Tem que descansar. Não pense em mais nada. 358 00:54:24,886 --> 00:54:27,847 Ela deve ter motivos pra não vir. 359 00:54:27,931 --> 00:54:29,391 Que motivos? 360 00:54:29,474 --> 00:54:31,726 Como ela pode não visitá-lo? 361 00:54:31,810 --> 00:54:35,438 O Sin-yu ficou ferido por causa dela. Ela devia vir se desculpar. 362 00:54:40,610 --> 00:54:43,488 NOVA MENSAGEM DE VOZ 363 00:54:47,784 --> 00:54:49,536 Primeira mensagem. 364 00:54:51,037 --> 00:54:53,123 Disseram que o Sin-yu está bem. 365 00:54:53,206 --> 00:54:54,749 Ele começou a comer. 366 00:54:55,417 --> 00:54:56,668 Pode ficar tranquila. 367 00:54:57,544 --> 00:54:59,921 Hong-jo, você também tem que comer. 368 00:55:00,964 --> 00:55:01,965 Te ligo depois. 369 00:55:06,594 --> 00:55:08,388 Segunda mensagem. 370 00:55:09,472 --> 00:55:10,473 Cadê você? 371 00:55:14,144 --> 00:55:16,938 Como pode deixar seu namorado ferido sozinho? 372 00:55:19,315 --> 00:55:20,483 Venha rápido. 373 00:55:21,651 --> 00:55:24,821 Estou com saudade e quero ficar com você. 374 00:55:49,888 --> 00:55:51,139 O que está fazendo? 375 00:55:53,183 --> 00:55:54,267 Você sabe, 376 00:55:54,851 --> 00:55:57,270 estou só pensando na vida. 377 00:55:58,271 --> 00:56:01,858 Precisa recarregar as energias pra impedir os pensamentos ruins. 378 00:56:02,442 --> 00:56:05,278 Se está sem fome, posso fazer lámen. 379 00:56:05,987 --> 00:56:08,490 Não está com medo 380 00:56:10,033 --> 00:56:11,409 de me receber aqui? 381 00:56:13,369 --> 00:56:16,915 Sua mãe e eu éramos vizinhas quando ela era viva. 382 00:56:16,998 --> 00:56:19,542 Eu estava lá quando ela comemorou a gravidez. 383 00:56:20,251 --> 00:56:22,462 Ela era como uma irmã pra mim. 384 00:56:24,380 --> 00:56:26,925 Então você é como uma filha. 385 00:56:27,008 --> 00:56:29,135 E nenhuma mãe tem medo dos filhos. 386 00:56:29,219 --> 00:56:31,304 Se o stalker vier, 387 00:56:31,387 --> 00:56:35,183 atropelo ele com um trator. 388 00:56:41,981 --> 00:56:45,318 Não se preocupe com o resto e descanse. 389 00:56:47,445 --> 00:56:50,031 - Pode deixar. - Vamos comer o lámen. 390 00:56:50,782 --> 00:56:53,159 Vou comer por sua causa. 391 00:57:09,551 --> 00:57:10,510 Você está bem? 392 00:57:11,427 --> 00:57:12,637 Consegue andar? 393 00:57:13,138 --> 00:57:14,889 Por favor, não saiam. 394 00:57:14,973 --> 00:57:16,766 Quero ir à prefeitura. 395 00:57:16,850 --> 00:57:17,934 Peça demissão. 396 00:57:18,434 --> 00:57:21,229 Tem que entregar a carta de demissão pessoalmente? 397 00:57:21,312 --> 00:57:23,731 Tem um processo pra eu me demitir. 398 00:57:23,815 --> 00:57:25,400 Não posso sair assim. 399 00:57:26,943 --> 00:57:28,278 Você não pode dirigir. 400 00:57:28,862 --> 00:57:30,697 O motorista No pode levá-lo lá. 401 00:57:30,780 --> 00:57:32,407 Volte pra casa quando terminar. 402 00:57:33,074 --> 00:57:34,534 Pode deixar. 403 00:57:34,617 --> 00:57:36,870 E contratei uns seguranças, 404 00:57:36,953 --> 00:57:39,372 então não se assuste alguém segui-lo. 405 00:57:41,040 --> 00:57:43,418 - Pai… - Se não gosta, fique em casa. 406 00:57:43,501 --> 00:57:44,627 Pode ser? 407 00:57:48,965 --> 00:57:50,717 O Sin-yu vai receber alta hoje. 408 00:57:51,551 --> 00:57:55,013 Ele parece bem, então fique tranquila. 409 00:57:56,055 --> 00:57:57,682 Hong-jo, você está bem? 410 00:57:59,267 --> 00:58:03,146 Você está isolada, mas fique alerta e não tire o smartwatch. 411 00:58:05,190 --> 00:58:06,191 E… 412 00:58:09,569 --> 00:58:11,446 quando ouvir, pode me ligar? 413 00:58:14,115 --> 00:58:15,909 Estou preocupado com você e… 414 00:58:17,785 --> 00:58:18,786 Não é nada. 415 00:58:19,287 --> 00:58:20,455 Aproveite aí. 416 00:58:37,680 --> 00:58:38,890 O que o traz aqui? 417 00:58:41,809 --> 00:58:43,228 Cadê ela? 418 00:58:45,063 --> 00:58:47,440 Já se recuperou o bastante pra andar? 419 00:58:47,524 --> 00:58:48,858 Perguntei onde ela está. 420 00:58:52,237 --> 00:58:53,446 Não posso dizer. 421 00:58:54,656 --> 00:58:55,615 Por favor. 422 00:58:58,660 --> 00:59:01,329 Acha que a Hong-jo quis se esconder? 423 00:59:01,412 --> 00:59:02,413 Sei que ela sumiu 424 00:59:04,415 --> 00:59:06,334 pra me livrar do perigo. 425 00:59:10,421 --> 00:59:12,507 Mas preciso saber onde ela está. 426 00:59:15,552 --> 00:59:17,303 O que vai fazer depois? 427 00:59:18,179 --> 00:59:19,722 Ainda estou pensando. 428 00:59:19,806 --> 00:59:22,850 Ele pode correr perigo por minha causa de novo. 429 00:59:22,934 --> 00:59:24,852 Não posso continuar na prefeitura. 430 00:59:27,438 --> 00:59:29,315 Se eles não o pegarem, 431 00:59:29,399 --> 00:59:32,860 vou pedir transferência para um centro de serviços comunitários. 432 00:59:34,320 --> 00:59:36,072 Mas vai sentir falta dele. 433 00:59:41,661 --> 00:59:42,662 Tenho que aguentar. 434 00:59:43,580 --> 00:59:45,039 Não vou mais vê-lo. 435 00:59:51,629 --> 00:59:54,882 LEE HONG-JO 436 00:59:55,466 --> 01:00:00,597 O telefone está desligado. Mande uma mensagem após o sinal. 437 01:00:08,146 --> 01:00:09,814 Voltei para casa, em Seul, 438 01:00:10,732 --> 01:00:12,150 caso esteja preocupada. 439 01:00:13,359 --> 01:00:15,153 Me ligue quando ouvir. 440 01:00:15,987 --> 01:00:17,405 É tranquilo ligar. 441 01:00:18,948 --> 01:00:19,949 Estou com dor. 442 01:00:22,619 --> 01:00:25,121 Só vou melhorar com um beijinho seu. 443 01:00:29,667 --> 01:00:30,877 Não sente minha falta? 444 01:00:32,920 --> 01:00:34,756 Estou morto de saudade. 445 01:00:41,262 --> 01:00:42,388 Terceira mensagem. 446 01:00:44,182 --> 01:00:46,517 O Sr. Jang recebeu alta. 447 01:00:47,310 --> 01:00:49,103 Por que está escondida? 448 01:00:54,901 --> 01:00:57,612 Me encontre uma última vez. 449 01:00:58,112 --> 01:01:01,366 Senão, nunca mais vai ver o Jang Sin-yu. 450 01:01:01,991 --> 01:01:02,992 Você vai ver. 451 01:01:07,372 --> 01:01:08,373 Olá. 452 01:01:08,456 --> 01:01:10,917 Senhor, vá mais rápido. 453 01:02:37,879 --> 01:02:39,297 Você veio aqui sozinha? 454 01:02:45,052 --> 01:02:46,304 Sin-yu. 455 01:02:48,347 --> 01:02:51,225 Calma. São seguranças que contratei. 456 01:03:00,318 --> 01:03:02,278 Como sabia deste lugar? 457 01:03:03,488 --> 01:03:05,031 O Jung-beom disse que viria. 458 01:03:05,114 --> 01:03:06,783 Então por que veio sozinha? 459 01:03:12,413 --> 01:03:13,414 Pensei… 460 01:03:14,916 --> 01:03:16,918 que ele machucaria você. 461 01:03:21,839 --> 01:03:24,592 Se sou tão importante assim, por que me deixou? 462 01:03:29,972 --> 01:03:31,516 Porque você é importante. 463 01:03:34,352 --> 01:03:36,354 Porque me preocupo tanto com você… 464 01:03:40,149 --> 01:03:42,485 que tive medo de destruir sua vida… 465 01:03:54,121 --> 01:03:55,998 A maldição foi quebrada. 466 01:03:58,084 --> 01:04:00,044 Uma morte acabaria com tudo. 467 01:04:01,629 --> 01:04:02,797 Eu morri. 468 01:04:03,714 --> 01:04:04,715 Quando eu morri… 469 01:04:08,594 --> 01:04:10,471 eu vi tudo. 470 01:04:18,688 --> 01:04:19,689 O que você viu? 471 01:06:35,908 --> 01:06:36,951 Nesta vida… 472 01:06:39,912 --> 01:06:41,038 e na vida passada… 473 01:06:45,084 --> 01:06:46,085 eu amo você. 474 01:07:42,224 --> 01:07:45,061 NOSSO DESTINO 475 01:07:45,144 --> 01:07:48,147 Me prometa que nunca vai sumir da minha frente. 476 01:07:48,898 --> 01:07:49,732 Quem é? 477 01:07:50,775 --> 01:07:52,401 - Meus pais. - O quê? 478 01:07:53,444 --> 01:07:56,447 Se você aceitar isso, estaremos no mesmo barco. 479 01:07:56,530 --> 01:07:59,366 Quem é a Sra. Ma? 480 01:07:59,450 --> 01:08:01,035 Sou eu. Quem é você? 481 01:08:01,118 --> 01:08:02,078 Ficou mais corajosa. 482 01:08:02,161 --> 01:08:04,622 Acha que vim fazer amizade? 483 01:08:04,705 --> 01:08:07,541 Você não sabe o que vai acontecer com você. 484 01:08:07,625 --> 01:08:09,543 Você também não sabe. 485 01:08:09,627 --> 01:08:12,046 Eu sei. Porque sou eu que vou fazer. 486 01:08:15,508 --> 01:08:17,510 Legendas: Paula Padilha