1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 ÉS O MEU DESTINO 2 00:01:16,868 --> 00:01:17,911 Assim que morreres, 3 00:01:17,994 --> 00:01:19,621 ficará tudo bem. 4 00:01:49,192 --> 00:01:50,819 É melhor saíres já daqui. 5 00:01:53,196 --> 00:01:55,073 Chamei a polícia. 6 00:02:08,837 --> 00:02:10,421 EPISÓDIO 14 7 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 Sin-yu? 8 00:03:05,393 --> 00:03:07,020 Sin-yu. 9 00:03:09,856 --> 00:03:16,070 Sin-yu… 10 00:03:16,696 --> 00:03:19,741 Sin-yu! 11 00:03:21,284 --> 00:03:24,120 Sin-yu, acorda! 12 00:03:26,205 --> 00:03:27,790 Sin-yu! 13 00:03:27,874 --> 00:03:29,250 Não… 14 00:03:32,337 --> 00:03:33,796 Sin-yu. 15 00:04:01,824 --> 00:04:04,202 Desculpa, Aeng-cho. 16 00:04:14,504 --> 00:04:16,297 Acorda, Sin-yu. 17 00:04:16,381 --> 00:04:17,382 Sin-yu. 18 00:04:23,388 --> 00:04:24,681 Sin-yu. 19 00:04:29,769 --> 00:04:33,815 URGÊNCIAS 20 00:04:47,078 --> 00:04:49,747 Trauma abdominal. Sinais vitais instáveis. 21 00:04:49,831 --> 00:04:50,957 Tipo sanguíneo? 22 00:04:52,208 --> 00:04:53,626 Não sei. 23 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 - Testem-no para a transfusão. - Sim, doutor. 24 00:04:56,587 --> 00:04:58,631 - Sin-yu. - Não pode entrar aqui. 25 00:05:33,666 --> 00:05:34,751 Não. 26 00:06:10,203 --> 00:06:13,372 Hoje à noite também vai treinar tiro com arco? 27 00:06:14,290 --> 00:06:15,917 Não. Hoje… 28 00:06:20,630 --> 00:06:22,298 Vou ver fogo-de-artifício. 29 00:06:25,551 --> 00:06:26,928 Jovem amo! 30 00:06:29,430 --> 00:06:32,517 Jovem amo, o seu pai deseja falar consigo urgentemente. 31 00:06:36,062 --> 00:06:38,689 Falta pouco para o exame. 32 00:06:38,773 --> 00:06:42,568 Nem sequer tenho tempo para aprender artes marciais e táticas militares. 33 00:06:44,028 --> 00:06:45,071 Mas casamento? 34 00:06:45,655 --> 00:06:47,490 Se passares o exame, 35 00:06:47,573 --> 00:06:49,575 terás de servir no exército 36 00:06:50,201 --> 00:06:52,537 durante mais de um ano, no noroeste. 37 00:06:52,620 --> 00:06:55,331 Não podemos fazer esperar a filha do ministro. 38 00:06:57,625 --> 00:06:58,960 Não me vou casar com ela. 39 00:06:59,043 --> 00:07:00,294 Queres morrer! 40 00:07:02,922 --> 00:07:04,799 Antes amasses uma cortesã. 41 00:07:05,967 --> 00:07:09,720 Assim, depois de te casares, poderia ser tua amante. 42 00:07:10,388 --> 00:07:13,599 Como te atreves a amar um ser inferior a um animal! 43 00:07:13,683 --> 00:07:14,851 Pai! 44 00:07:16,644 --> 00:07:18,855 O que acontecerá se a despir 45 00:07:19,689 --> 00:07:22,984 e a vender a um bando de homens? 46 00:07:24,819 --> 00:07:27,238 Se não caíres nas boas graças do ministro, 47 00:07:27,321 --> 00:07:28,364 garanto-te 48 00:07:28,948 --> 00:07:31,909 que nunca mais a verás. 49 00:07:33,453 --> 00:07:34,704 Compreendes? 50 00:09:30,903 --> 00:09:32,905 Disseste que chegavas primeiro. 51 00:09:49,255 --> 00:09:50,423 Vamos fugir. 52 00:09:57,096 --> 00:09:58,347 Não interessa para onde. 53 00:10:00,850 --> 00:10:01,976 Qualquer sítio. 54 00:10:43,726 --> 00:10:45,978 Porque não trouxeste as tuas coisas? 55 00:10:50,232 --> 00:10:52,193 Vi o futuro. 56 00:10:53,653 --> 00:10:56,906 Não há lugar para mim ao teu lado. 57 00:10:59,867 --> 00:11:02,370 Vais proteger o rei, ganhar honrarias, 58 00:11:03,454 --> 00:11:05,790 vais ter uma mulher sábia e descendentes. 59 00:11:06,624 --> 00:11:07,833 É esse o teu destino. 60 00:11:07,917 --> 00:11:09,085 Não quero 61 00:11:10,461 --> 00:11:11,837 tal destino. 62 00:11:18,052 --> 00:11:20,221 Não podes contrariar o teu destino. 63 00:11:20,304 --> 00:11:22,598 Até tentares, não sabes. 64 00:11:24,934 --> 00:11:28,312 Não preciso de tentar para saber. 65 00:11:30,106 --> 00:11:32,066 Não podes ser feliz 66 00:11:33,109 --> 00:11:34,944 fugindo com uma reles xamã 67 00:11:36,112 --> 00:11:37,738 e vivendo escondido nas montanhas. 68 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 Isso significa que não te importas… 69 00:11:47,540 --> 00:11:49,417 … que me case com outra mulher… 70 00:11:51,919 --> 00:11:53,254 … e a ame? 71 00:12:02,388 --> 00:12:04,473 Devia ter-te dito isto de início. 72 00:12:10,688 --> 00:12:12,731 Não te amo o suficiente 73 00:12:13,858 --> 00:12:17,445 para fugir contigo. 74 00:12:34,712 --> 00:12:36,338 Fiz o que me mandou, 75 00:12:37,423 --> 00:12:38,799 por isso, vá, por favor. 76 00:12:53,439 --> 00:12:54,607 Vamos. 77 00:14:49,597 --> 00:14:50,764 És a Aeng-cho? 78 00:15:00,983 --> 00:15:02,818 Vamos ao palácio. 79 00:15:11,619 --> 00:15:14,079 É este o livro de feitiços que escreveste? 80 00:15:16,999 --> 00:15:18,542 FEITIÇOS 81 00:15:19,585 --> 00:15:21,420 Não fui eu que o escrevi. 82 00:15:23,088 --> 00:15:26,675 É uma compilação do que foi transmitido oralmente através de gerações. 83 00:15:30,429 --> 00:15:32,598 Não admira que não tenha resultado. 84 00:15:41,857 --> 00:15:43,108 Tenho de ter um filho. 85 00:15:44,526 --> 00:15:46,445 Instala-a na ala oeste 86 00:15:46,528 --> 00:15:48,238 e dá-lhe tudo o que ela precisar. 87 00:15:48,822 --> 00:15:50,115 Sim. 88 00:15:53,535 --> 00:15:55,746 Ninguém pode saber. 89 00:15:56,622 --> 00:15:57,957 Se te virem, 90 00:15:58,666 --> 00:16:00,501 serás decapitada. 91 00:16:03,671 --> 00:16:05,923 Preciso de coisas para o feitiço. 92 00:16:06,006 --> 00:16:07,758 Tenho de ir ao mercado. 93 00:18:07,252 --> 00:18:08,545 Porque estás no palácio? 94 00:18:12,382 --> 00:18:13,383 O que é? 95 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 Não me amas o suficiente 96 00:18:18,055 --> 00:18:19,723 para me dizer a razão? 97 00:18:27,064 --> 00:18:28,398 Menti-te. 98 00:18:35,781 --> 00:18:38,742 Não foi porque não te amasse. 99 00:18:44,790 --> 00:18:46,542 Desde a primeira vez que te vi, 100 00:18:47,126 --> 00:18:48,460 nem por um segundo… 101 00:19:15,154 --> 00:19:16,363 O que estás a fazer? 102 00:19:35,132 --> 00:19:36,383 És mesmo bonita. 103 00:19:55,068 --> 00:19:56,570 Queres experimentar? 104 00:20:01,617 --> 00:20:02,618 Sim. 105 00:20:37,694 --> 00:20:38,695 Acertei no alvo! 106 00:20:40,030 --> 00:20:41,281 Não é divertido? 107 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Olá. 108 00:20:59,633 --> 00:21:00,634 Vais para casa? 109 00:21:01,843 --> 00:21:03,011 Bom dia. 110 00:21:04,596 --> 00:21:05,597 Certo. 111 00:21:06,890 --> 00:21:08,934 Dizem que há uma xamã astuciosa no palácio 112 00:21:09,017 --> 00:21:10,686 que enfraquece a energia no ar. 113 00:21:11,561 --> 00:21:12,771 Ouviste falar disso? 114 00:21:18,986 --> 00:21:20,028 Cuida-te. 115 00:22:31,683 --> 00:22:33,018 Amaldiçoa o príncipe. 116 00:22:35,353 --> 00:22:37,272 Quero que o meu filho tome o lugar dele. 117 00:22:37,814 --> 00:22:38,940 Na magia negra, 118 00:22:39,024 --> 00:22:43,028 a pessoa que faz o feitiço também paga em sangue. 119 00:22:44,237 --> 00:22:46,948 Então, escolhe. 120 00:22:48,075 --> 00:22:49,826 Pagarás tu o preço 121 00:22:51,328 --> 00:22:54,539 ou farás com que o teu amado o pague em vez de ti? 122 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 O nome dele 123 00:22:57,584 --> 00:22:59,628 é Jang Mu-jin? 124 00:23:32,536 --> 00:23:34,079 Prendam já 125 00:23:34,788 --> 00:23:36,164 a malvada xamã! 126 00:23:37,916 --> 00:23:38,917 Sim, Majestade. 127 00:23:40,752 --> 00:23:42,254 - Vamos. - Sim, senhor. 128 00:23:56,852 --> 00:24:00,147 Queimem todos os livros de feitiços 129 00:24:01,982 --> 00:24:04,151 dessa mulher manhosa. 130 00:24:04,234 --> 00:24:05,694 Sim, Vossa Majestade. 131 00:24:11,408 --> 00:24:15,203 Não fui eu quem amaldiçoou o príncipe herdeiro. 132 00:24:15,287 --> 00:24:19,124 Torturem-na até ela confessar a verdade. 133 00:24:24,796 --> 00:24:28,383 Eu não fiz nada. 134 00:24:28,466 --> 00:24:32,637 Então, diz quem foi. 135 00:24:34,055 --> 00:24:35,056 Quereis mesmo 136 00:24:35,640 --> 00:24:37,893 que eu diga? 137 00:24:39,144 --> 00:24:41,521 Foi Vossa Majestade quem o fez vomitar sangue 138 00:24:41,605 --> 00:24:43,815 ao não reparar na seta apontada a vós. 139 00:24:44,399 --> 00:24:45,775 Sabeis quem está por trás… 140 00:24:45,859 --> 00:24:47,611 Cala-te! 141 00:24:52,824 --> 00:24:54,409 Senão, corto-te a cabeça! 142 00:24:54,492 --> 00:24:56,578 Quem fizer o meu coração parar 143 00:24:58,580 --> 00:25:01,625 morrerá em agonia quando o quarto minguante nascer. 144 00:25:01,708 --> 00:25:05,420 Geração após geração morrerá antes do tempo. 145 00:25:05,503 --> 00:25:06,504 No final, 146 00:25:06,588 --> 00:25:09,132 essa família perecerá. 147 00:25:11,760 --> 00:25:13,178 Se não tiverdes medo, 148 00:25:14,763 --> 00:25:16,097 avançai, matai-me. 149 00:25:40,956 --> 00:25:42,499 Prendam-na num poço 150 00:25:44,292 --> 00:25:46,378 e selem-no com árvore-da-chuva-dourada 151 00:25:47,921 --> 00:25:49,589 para conter o seu poder divino. 152 00:25:50,590 --> 00:25:51,591 Sim, Majestade. 153 00:26:09,359 --> 00:26:11,278 E se ela falar? 154 00:26:15,949 --> 00:26:17,158 Não a matem 155 00:26:17,867 --> 00:26:21,246 até eu obter o último livro de feitiços que ela escreveu. 156 00:26:22,289 --> 00:26:23,290 Sim, senhora. 157 00:27:14,841 --> 00:27:15,842 Aeng-cho. 158 00:27:19,429 --> 00:27:20,555 Aeng-cho! 159 00:27:24,601 --> 00:27:26,186 Acorda. 160 00:27:26,811 --> 00:27:28,063 Aeng-cho. 161 00:27:35,820 --> 00:27:37,197 Dá-me a mão. 162 00:27:49,125 --> 00:27:50,168 Já! 163 00:29:08,997 --> 00:29:10,540 Devia ter amaldiçoado alguém, 164 00:29:11,040 --> 00:29:12,917 mas não fui capaz. 165 00:29:22,427 --> 00:29:23,511 Foge. 166 00:29:24,888 --> 00:29:26,181 Se eu fugir, 167 00:29:26,264 --> 00:29:28,099 não te poderei proteger. 168 00:30:13,144 --> 00:30:14,354 Foi este o preço 169 00:30:16,064 --> 00:30:18,149 que pagaste pelo Feitiço da Magia Negra? 170 00:30:24,697 --> 00:30:25,949 Ela fez uma promessa. 171 00:30:27,951 --> 00:30:29,619 O que a concubina Jung quer 172 00:30:30,453 --> 00:30:32,789 é o teu último livro de feitiços. 173 00:30:34,582 --> 00:30:36,000 Dá-lho… 174 00:30:39,087 --> 00:30:40,839 … e foge comigo. 175 00:30:42,757 --> 00:30:43,842 Não posso… 176 00:30:46,219 --> 00:30:47,846 … confiar neles. 177 00:30:50,348 --> 00:30:51,432 Confia… 178 00:30:53,768 --> 00:30:54,936 Confia em mim. 179 00:33:55,950 --> 00:33:57,702 Seguiste-me? 180 00:33:59,746 --> 00:34:03,332 Se a levar, serei recompensado com 500 gyeol de terrenos. 181 00:34:04,375 --> 00:34:06,669 Não posso perder essa oportunidade. 182 00:34:13,426 --> 00:34:14,427 Não tens medo 183 00:34:16,220 --> 00:34:17,972 da maldição? 184 00:34:19,057 --> 00:34:21,768 Assim que ela for apanhada, será desmembrada. 185 00:34:22,351 --> 00:34:24,312 Se as vacas a desfizerem, 186 00:34:24,979 --> 00:34:27,190 as pessoas não serão amaldiçoadas. 187 00:34:28,441 --> 00:34:29,650 Vai ser divertido. 188 00:34:41,204 --> 00:34:42,330 Não podes ir. 189 00:34:53,800 --> 00:34:55,885 Vais lutar com esse ferimento? 190 00:35:10,650 --> 00:35:11,776 Levem a caixa! 191 00:35:12,360 --> 00:35:13,194 Sim, senhor! 192 00:38:00,194 --> 00:38:01,195 Revistem a casa. 193 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 Acho que ela fugiu. 194 00:38:08,202 --> 00:38:09,203 Vamos. 195 00:38:59,128 --> 00:39:00,254 Dispara. 196 00:39:18,397 --> 00:39:19,607 Tens medo da maldição? 197 00:39:21,108 --> 00:39:22,693 Eu trato disso. 198 00:39:23,277 --> 00:39:24,362 Eu faço. 199 00:39:33,621 --> 00:39:35,831 Ainda estás vivo? 200 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 Deixa aquela mulher… 201 00:39:43,589 --> 00:39:44,757 … comigo. 202 00:39:48,052 --> 00:39:49,970 Se a ajudares, 203 00:39:51,514 --> 00:39:53,641 a tua família será aniquilada. 204 00:40:24,338 --> 00:40:25,339 Deixa-o ir. 205 00:41:06,338 --> 00:41:07,339 Tu 206 00:41:08,883 --> 00:41:10,217 enganaste-me 207 00:41:11,886 --> 00:41:13,804 para roubar o livro de feitiços? 208 00:42:26,418 --> 00:42:28,087 Quem me matar… 209 00:42:30,548 --> 00:42:34,843 … será amaldiçoado. 210 00:42:37,263 --> 00:42:38,305 Porque… 211 00:42:41,559 --> 00:42:42,560 Eu… 212 00:42:44,478 --> 00:42:45,854 … aceito essa maldição. 213 00:42:53,571 --> 00:42:55,864 Terias sido desmembrada. 214 00:42:56,574 --> 00:42:59,076 Não posso permitir isso. 215 00:43:06,250 --> 00:43:09,878 Se houver uma próxima vida… 216 00:43:15,593 --> 00:43:16,594 … vamos… 217 00:43:21,348 --> 00:43:22,474 … viver felizes. 218 00:44:45,808 --> 00:44:47,810 - Carregar a 360. - Carregar a 360. 219 00:44:49,687 --> 00:44:50,688 Afastem-se. 220 00:44:54,650 --> 00:44:55,776 O pulso voltou. 221 00:44:56,360 --> 00:44:58,779 Levem-no para a sala de operações. 222 00:44:58,862 --> 00:44:59,863 Sim, doutor. 223 00:45:40,195 --> 00:45:42,614 JANG SIN-YU - EM CIRURGIA 224 00:45:42,698 --> 00:45:44,575 Foi obviamente o Na Jung-beom. 225 00:45:44,658 --> 00:45:46,285 Verificámos a câmara do elevador. 226 00:45:47,286 --> 00:45:48,662 Já o apanharam? 227 00:45:49,746 --> 00:45:51,999 Não. Ele deixou o carro e fugiu a pé. 228 00:45:52,082 --> 00:45:55,502 Estamos no encalço dele e vamos apanhá-lo em breve. Não se preocupe. 229 00:45:55,586 --> 00:45:57,629 Fique com este smartwatch. 230 00:45:57,713 --> 00:45:59,631 Se estiver em perigo, ligue-me. 231 00:46:18,692 --> 00:46:20,444 O que aconteceu? 232 00:46:21,111 --> 00:46:22,404 JANG SIN-YU - EM CIRURGIA 233 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 - Sin-yu… - Coitado do Sin-yu! 234 00:46:30,954 --> 00:46:31,955 Desculpa… 235 00:46:33,957 --> 00:46:34,917 És 236 00:46:35,834 --> 00:46:37,377 a namorada do Sin-yu? 237 00:46:40,380 --> 00:46:41,381 Sim. 238 00:46:44,259 --> 00:46:45,719 O que se passou? 239 00:46:46,345 --> 00:46:48,680 Estavas com ele quando isto aconteceu? 240 00:46:49,306 --> 00:46:50,432 Porque é que ele 241 00:46:51,016 --> 00:46:53,477 foi apunhalado? 242 00:46:54,520 --> 00:46:55,646 Foi assaltado? 243 00:47:01,318 --> 00:47:02,444 Lamento. 244 00:47:17,751 --> 00:47:18,752 Estás bem? 245 00:47:20,671 --> 00:47:21,672 Não. 246 00:47:22,881 --> 00:47:24,550 Não estou bem. 247 00:47:28,136 --> 00:47:29,596 Como correu? 248 00:47:31,098 --> 00:47:32,599 A operação correu bem. 249 00:47:33,100 --> 00:47:34,434 Foi para uma enfermaria. 250 00:47:35,519 --> 00:47:36,687 Podes ficar descansada. 251 00:47:44,027 --> 00:47:45,571 Não fiques aqui. 252 00:47:45,654 --> 00:47:46,613 Entra. 253 00:47:48,615 --> 00:47:50,576 Os pais dele vieram. 254 00:47:52,953 --> 00:47:55,455 E senti que não podia ficar com eles. 255 00:48:12,055 --> 00:48:14,099 Sinto que é tudo culpa minha. 256 00:48:16,393 --> 00:48:17,978 Se não fosse eu, 257 00:48:19,146 --> 00:48:22,524 o Sin-yu não teria sido esfaqueado. 258 00:48:23,692 --> 00:48:25,694 Como é que a culpa é tua? 259 00:48:25,777 --> 00:48:27,696 A culpa é do criminoso. 260 00:48:29,323 --> 00:48:31,241 Acho que isto tudo aconteceu… 261 00:48:33,869 --> 00:48:36,997 … por causa da minha maldição. 262 00:48:42,878 --> 00:48:44,713 Eu não devia ter ido com ele. 263 00:48:46,173 --> 00:48:47,841 Devia ter-me afastado dele. 264 00:48:50,385 --> 00:48:52,137 Devia ter dado ouvidos à Eun-wol. 265 00:48:55,849 --> 00:48:57,517 É tudo culpa minha. 266 00:48:59,436 --> 00:49:00,604 Não te culpes. 267 00:49:01,730 --> 00:49:03,607 O que aconteceu foi um crime. 268 00:49:03,690 --> 00:49:05,525 Não foi culpa tua, de todo. 269 00:49:19,039 --> 00:49:20,874 Deves estar muito perturbada. 270 00:49:21,750 --> 00:49:23,210 Devias descansar. 271 00:49:24,002 --> 00:49:25,754 Tens um sítio para onde possas ir? 272 00:49:30,592 --> 00:49:32,719 Se não tiveres, deixa-me ficar contigo 273 00:49:32,803 --> 00:49:33,929 até o apanharem. 274 00:49:36,598 --> 00:49:38,141 Se ficares comigo, 275 00:49:39,351 --> 00:49:42,354 também estarás em perigo. 276 00:49:43,188 --> 00:49:44,898 Não deixo que isso aconteça. 277 00:49:45,899 --> 00:49:47,109 Levanta-te. 278 00:49:47,192 --> 00:49:48,402 Vamos sair daqui. 279 00:49:52,781 --> 00:49:54,282 Vou para casa. 280 00:49:59,663 --> 00:50:02,624 Ouvi dizer que a operação correu bem. 281 00:50:02,708 --> 00:50:04,501 O que é que a Hong-jo vai fazer? 282 00:50:04,584 --> 00:50:06,962 Disse-lhe para usar as férias todas e descansar. 283 00:50:07,045 --> 00:50:09,923 É incrível. Eles tinham começado a namorar. 284 00:50:10,006 --> 00:50:11,883 E estavam juntos quando aconteceu. 285 00:50:11,967 --> 00:50:13,218 Ela deve estar em choque. 286 00:50:13,301 --> 00:50:15,887 Porque é que ainda não o apanharam? 287 00:50:15,971 --> 00:50:16,805 Realmente. 288 00:50:16,888 --> 00:50:18,890 Tenho tanto medo. 289 00:50:18,974 --> 00:50:21,643 Vamos todos ter cuidado, só por precaução. 290 00:50:22,227 --> 00:50:24,563 Ma, a partir de agora, vamos juntos para casa. 291 00:50:24,646 --> 00:50:25,647 Su-jeong, Sae-byeol. 292 00:50:25,731 --> 00:50:28,442 Saiam juntas do trabalho. 293 00:50:28,525 --> 00:50:30,444 Ou dá-lhe boleia para casa. 294 00:50:33,113 --> 00:50:34,406 Está bem, vou fazer isso. 295 00:50:34,906 --> 00:50:38,827 Porque te envolveste com alguém como ele? 296 00:50:38,910 --> 00:50:41,455 Não sabia que era assim tão estranho! 297 00:50:44,750 --> 00:50:45,917 Não me digas 298 00:50:46,001 --> 00:50:47,919 que incitaste o esfaqueamento. 299 00:50:48,837 --> 00:50:49,838 Pai! 300 00:50:49,921 --> 00:50:52,257 Ele deixou-te por outra mulher. 301 00:50:52,340 --> 00:50:54,968 Poderá parecer que o fizeste por ciúmes. 302 00:50:55,051 --> 00:50:56,595 Não incitei nada. 303 00:50:56,678 --> 00:50:59,014 Já te disse. Ainda amo o Sin-yu. 304 00:51:06,605 --> 00:51:07,939 Para de chorar. 305 00:51:08,774 --> 00:51:10,358 Vais ficar esgotada. 306 00:51:11,026 --> 00:51:13,153 Vai comer alguma coisa. 307 00:51:17,115 --> 00:51:18,992 Não como nada 308 00:51:19,910 --> 00:51:21,620 até o Sin-yu acordar. 309 00:51:23,622 --> 00:51:26,249 Porque é que isto aconteceu ao meu menino, 310 00:51:27,250 --> 00:51:28,668 que já estava doente? 311 00:51:31,296 --> 00:51:33,215 Há algo que não bate nada certo. 312 00:51:36,843 --> 00:51:37,844 O quê? 313 00:51:38,345 --> 00:51:39,888 É estranho. 314 00:51:40,472 --> 00:51:41,890 A namorada do Sin-yu… 315 00:51:41,973 --> 00:51:46,061 Como é que ainda não o viu, depois de se ir embora assim? 316 00:51:47,687 --> 00:51:51,149 Talvez ficasse demasiado perturbada e desmaiasse algures. 317 00:51:55,487 --> 00:51:57,697 Não seria mais seguro ficar em casa? 318 00:51:57,781 --> 00:51:59,866 Posso tirar uma licença e ficar também. 319 00:52:01,201 --> 00:52:02,661 Tenho o smartwatch. 320 00:52:03,578 --> 00:52:06,623 E, em caso de urgência, posso pedir proteção. 321 00:52:06,706 --> 00:52:07,791 Não te preocupes. 322 00:52:08,792 --> 00:52:09,751 E o Sin-yu? 323 00:52:12,546 --> 00:52:15,632 Acho que é melhor para ti ficares com ele. 324 00:52:17,467 --> 00:52:18,969 Se ficarmos juntos, 325 00:52:19,469 --> 00:52:22,222 o Na Jung-beom pode atacar-nos novamente. 326 00:52:22,848 --> 00:52:24,933 Tenho de ficar longe dele. 327 00:52:25,016 --> 00:52:27,769 E se te acontecer algo quando estiveres sozinha? 328 00:52:27,853 --> 00:52:29,896 Não queres saber de ti? 329 00:52:35,318 --> 00:52:36,319 Para mim, 330 00:52:37,404 --> 00:52:39,656 ele está em primeiro lugar. 331 00:52:42,909 --> 00:52:44,160 Fazes-me um favor? 332 00:52:44,828 --> 00:52:47,414 Mantém-me informada sobre o Sin-yu. 333 00:52:47,497 --> 00:52:49,541 Vou ver o meu telemóvel uma vez por dia. 334 00:52:54,462 --> 00:52:56,006 Faz-me um favor também. 335 00:52:59,926 --> 00:53:02,637 Deixa-me acompanhar-te aonde quer que vás. 336 00:53:16,276 --> 00:53:17,652 Deixe estar. 337 00:53:22,324 --> 00:53:24,618 Despertaste? Estás bem? 338 00:53:25,952 --> 00:53:26,995 Sin-yu. 339 00:53:29,748 --> 00:53:30,874 Onde está ela? 340 00:53:33,585 --> 00:53:35,795 Sabes quanto tempo estiveste inconsciente? 341 00:53:36,796 --> 00:53:39,883 Estávamos tão preocupados e a primeira coisa que dizes… 342 00:53:40,550 --> 00:53:43,428 Não te preocupes. Ela está bem. 343 00:53:45,513 --> 00:53:47,349 Onde está ela? 344 00:53:49,601 --> 00:53:51,853 Vimo-la uma vez, no bloco operatório, 345 00:53:51,937 --> 00:53:54,189 e nunca mais a vimos. 346 00:53:54,856 --> 00:53:56,191 Deem-me o telemóvel. 347 00:53:56,274 --> 00:53:57,484 Não. Não a procures. 348 00:53:57,567 --> 00:53:59,027 Deem-me o telemóvel. 349 00:53:59,110 --> 00:54:01,279 Já te disse para não a procurares. 350 00:54:01,947 --> 00:54:03,657 Já sei tudo. 351 00:54:03,740 --> 00:54:05,325 Foste atacado por causa dela. 352 00:54:06,743 --> 00:54:08,745 A culpa não foi dela. 353 00:54:08,828 --> 00:54:10,622 Como não foi? 354 00:54:10,705 --> 00:54:14,376 Se não fosse o perseguidor dela, nada disto teria acontecido. 355 00:54:14,459 --> 00:54:15,502 Pai… 356 00:54:15,585 --> 00:54:18,421 Sin-yu, ias morrendo. 357 00:54:18,922 --> 00:54:23,551 Agora, tens de descansar. Não penses em nada. 358 00:54:24,886 --> 00:54:27,847 Ela deve ter as suas razões para não vir. 359 00:54:27,931 --> 00:54:29,391 Que razões? 360 00:54:29,474 --> 00:54:31,726 Como pode não o ver quando ele está assim? 361 00:54:31,810 --> 00:54:35,438 O Sin-yu foi ferido por causa dela. Ao menos, devia vir pedir desculpa. 362 00:54:40,610 --> 00:54:43,488 NOVA MENSAGEM DE VOZ 363 00:54:47,784 --> 00:54:49,536 Primeira mensagem. 364 00:54:51,037 --> 00:54:53,123 Disseram que o Sin-yu está bem. 365 00:54:53,206 --> 00:54:54,749 Já começou a comer. 366 00:54:55,417 --> 00:54:56,668 Não te preocupes. 367 00:54:57,544 --> 00:54:59,921 Hong-jo, também tens de te alimentar. 368 00:55:00,964 --> 00:55:01,965 Ligo-te depois. 369 00:55:06,594 --> 00:55:08,388 Segunda mensagem. 370 00:55:09,472 --> 00:55:10,473 Onde estás? 371 00:55:14,144 --> 00:55:16,938 Como podes deixar o teu namorado ferido sozinho? 372 00:55:19,315 --> 00:55:20,483 Vem rapidamente. 373 00:55:21,651 --> 00:55:24,821 Tenho saudades tuas e quero estar contigo. 374 00:55:49,888 --> 00:55:51,139 O que estás a fazer? 375 00:55:53,183 --> 00:55:54,267 Bem… 376 00:55:54,851 --> 00:55:57,270 Estou só a pensar em coisas. 377 00:55:58,271 --> 00:56:01,858 Tens de comer e ganhar energia para parar esses pensamentos. 378 00:56:02,442 --> 00:56:05,278 Se não tiveres apetite, posso fazer noodles. 379 00:56:05,987 --> 00:56:08,490 Não tem medo 380 00:56:10,033 --> 00:56:11,409 de me ter aqui? 381 00:56:13,369 --> 00:56:16,915 A tua mãe e eu éramos vizinhas. 382 00:56:16,998 --> 00:56:19,542 Eu estava lá quando ela celebrou a gravidez. 383 00:56:20,251 --> 00:56:22,462 Era como uma irmã para mim. 384 00:56:24,380 --> 00:56:26,925 Por isso, é como se fosses minha filha. 385 00:56:27,008 --> 00:56:29,135 E nenhuma mãe tem medo dos filhos. 386 00:56:29,219 --> 00:56:31,304 Se o perseguidor aparecer, 387 00:56:31,387 --> 00:56:35,183 atropelo-o com um motocultivador. 388 00:56:41,981 --> 00:56:45,318 Não te preocupes com nada e descansa bem. 389 00:56:47,445 --> 00:56:50,031 - Assim farei. - Vamos comer noodles. 390 00:56:50,782 --> 00:56:53,159 Graças a ti, eu acompanho-te. 391 00:57:09,551 --> 00:57:10,510 Estás bem? 392 00:57:11,427 --> 00:57:12,637 Consegues andar? 393 00:57:13,138 --> 00:57:14,889 Não saias. 394 00:57:14,973 --> 00:57:16,766 Quero passar pela Câmara. 395 00:57:16,850 --> 00:57:17,934 Para com isso. 396 00:57:18,434 --> 00:57:21,229 É preciso entregar pessoalmente a carta de demissão? 397 00:57:21,312 --> 00:57:23,731 Mesmo que me despeça, há um procedimento. 398 00:57:23,815 --> 00:57:25,400 Não posso sair imediatamente. 399 00:57:26,943 --> 00:57:28,278 Não podes conduzir. 400 00:57:28,862 --> 00:57:30,697 Vai de táxi. 401 00:57:30,780 --> 00:57:32,407 E volta logo para casa. 402 00:57:33,074 --> 00:57:34,534 Sim. 403 00:57:34,617 --> 00:57:36,870 E contratei guarda-costas. 404 00:57:36,953 --> 00:57:39,372 Não te assustes se fores seguido. 405 00:57:41,040 --> 00:57:43,418 - Pai… - Se não gostas, fica em casa. 406 00:57:43,501 --> 00:57:44,627 Como vai ser? 407 00:57:48,965 --> 00:57:50,717 O Sin-yu tem alta hoje. 408 00:57:51,551 --> 00:57:55,013 Ele parece bem, por isso, não te preocupes. 409 00:57:56,055 --> 00:57:57,682 Está tudo bem contigo? 410 00:57:59,267 --> 00:58:03,146 Esse sítio é isolado, mas fica alerta e anda com o smartwatch. 411 00:58:05,190 --> 00:58:06,191 E… 412 00:58:09,569 --> 00:58:11,446 Quando ouvires isto, ligas-me? 413 00:58:14,115 --> 00:58:15,909 Estou preocupado contigo e… 414 00:58:17,785 --> 00:58:18,786 Não é nada. 415 00:58:19,287 --> 00:58:20,455 Desfruta da tua estadia. 416 00:58:37,680 --> 00:58:38,890 Porque estás aqui? 417 00:58:41,809 --> 00:58:43,228 Onde é que ela está? 418 00:58:45,063 --> 00:58:47,440 Já recuperaste o suficiente para andar por aí? 419 00:58:47,524 --> 00:58:48,858 Perguntei-te onde ela está. 420 00:58:52,237 --> 00:58:53,446 Não te posso dizer. 421 00:58:54,656 --> 00:58:55,615 Diz-me. 422 00:58:58,660 --> 00:59:01,329 Achas que a Hong-jo se escondeu por ela própria? 423 00:59:01,412 --> 00:59:02,413 Sei que desapareceu 424 00:59:04,415 --> 00:59:06,334 porque não me quer pôr em perigo. 425 00:59:10,421 --> 00:59:12,507 Mas tenho de saber onde está. 426 00:59:15,552 --> 00:59:17,303 O que vais fazer depois da licença? 427 00:59:18,179 --> 00:59:19,722 Estou preocupada. 428 00:59:19,806 --> 00:59:22,850 Ele pode ficar outra vez em perigo por minha causa. 429 00:59:22,934 --> 00:59:24,852 Não posso continuar na Câmara. 430 00:59:27,438 --> 00:59:29,315 Se não o apanharem até lá, 431 00:59:29,399 --> 00:59:32,860 peço uma transferência para um centro de serviço comunitário. 432 00:59:34,320 --> 00:59:36,072 Mas vais sentir a falta dele. 433 00:59:41,661 --> 00:59:42,662 Tenho de aguentar. 434 00:59:43,580 --> 00:59:45,039 Nunca mais nos veremos. 435 00:59:51,629 --> 00:59:54,882 LEE HONG-JO 436 00:59:55,466 --> 01:00:00,597 O telemóvel está desligado. Deixe uma mensagem após o sinal. 437 01:00:08,146 --> 01:00:09,814 Voltei para a minha casa de Seul, 438 01:00:10,732 --> 01:00:12,150 caso estejas preocupada. 439 01:00:13,359 --> 01:00:15,153 Liga-me quando ouvires a mensagem. 440 01:00:15,987 --> 01:00:17,405 Podes telefonar-me. 441 01:00:18,948 --> 01:00:19,949 Tenho dores. 442 01:00:22,619 --> 01:00:25,121 Só me sentirei melhor quando me soprares na ferida. 443 01:00:29,667 --> 01:00:30,877 Não tens saudades minhas? 444 01:00:32,920 --> 01:00:34,756 Eu tenho tantas saudades tuas. 445 01:00:41,262 --> 01:00:42,388 Terceira mensagem. 446 01:00:44,182 --> 01:00:46,517 O Sr. Jang teve alta. 447 01:00:47,310 --> 01:00:49,103 Porque continuas escondida? 448 01:00:54,901 --> 01:00:57,612 Vem ter comigo uma última vez. 449 01:00:58,112 --> 01:01:01,366 Senão, nunca mais verás o Jang Sin-yu. 450 01:01:01,991 --> 01:01:02,992 Garanto-te. 451 01:01:07,372 --> 01:01:08,373 Boa noite. 452 01:01:08,456 --> 01:01:10,917 Despache-se, por favor. 453 01:02:37,879 --> 01:02:39,297 Como podes vir aqui sozinha? 454 01:02:45,052 --> 01:02:46,304 Sin-yu. 455 01:02:48,347 --> 01:02:51,225 Não te preocupes. Contratei guarda-costas para ti. 456 01:03:00,318 --> 01:03:02,278 Como sabias que vinha aqui? 457 01:03:03,488 --> 01:03:05,031 O Na disse que estaria aqui. 458 01:03:05,114 --> 01:03:06,783 Então, porque vieste sozinha? 459 01:03:12,413 --> 01:03:13,414 Pensei que, 460 01:03:14,916 --> 01:03:16,918 se não o fizesse, ele te magoaria. 461 01:03:21,839 --> 01:03:24,592 Se sou tão importante para ti, porque me abandonaste? 462 01:03:29,972 --> 01:03:31,516 Porque és muito importante. 463 01:03:34,352 --> 01:03:36,354 Porque gosto tanto de ti… 464 01:03:40,149 --> 01:03:42,485 … que tive medo de te estragar a vida… 465 01:03:54,121 --> 01:03:55,998 Já não existe nenhuma maldição. 466 01:03:58,084 --> 01:04:00,044 Disseste que uma morte acabaria tudo. 467 01:04:01,629 --> 01:04:02,797 Eu morri. 468 01:04:03,714 --> 01:04:04,715 Quando morri… 469 01:04:08,594 --> 01:04:10,471 … vi tudo. 470 01:04:18,688 --> 01:04:19,689 O que viste? 471 01:06:35,908 --> 01:06:36,951 Nesta vida… 472 01:06:39,912 --> 01:06:41,038 … e na vida passada… 473 01:06:45,084 --> 01:06:46,085 … sempre te amei. 474 01:07:42,224 --> 01:07:45,061 ÉS O MEU DESTINO 475 01:07:45,144 --> 01:07:48,147 Promete-me que nunca desaparecerás. 476 01:07:48,898 --> 01:07:49,732 Quem é? 477 01:07:50,775 --> 01:07:52,401 - São os meus pais. - O quê? 478 01:07:53,444 --> 01:07:56,447 Se aceitar isto, ficaremos no mesmo barco. 479 01:07:56,530 --> 01:07:59,366 Quem é a Sra. Ma? 480 01:07:59,450 --> 01:08:01,035 Sou eu. Quem é a senhora? 481 01:08:01,118 --> 01:08:02,078 Ganhaste coragem. 482 01:08:02,161 --> 01:08:04,622 Achas que estou aqui para ser tua amiga? 483 01:08:04,705 --> 01:08:07,541 Não fazes ideia do que te vai acontecer. 484 01:08:07,625 --> 01:08:09,543 Tu também não. 485 01:08:09,627 --> 01:08:12,046 Eu sei. Porque vou fazê-lo. 486 01:08:15,508 --> 01:08:17,510 Legendas: Teresa Silva