1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:16,868 --> 00:01:17,911 Når du er fjernet, 3 00:01:17,994 --> 00:01:19,621 bliver alt godt. 4 00:01:49,192 --> 00:01:50,819 Du må hellere komme væk. 5 00:01:53,196 --> 00:01:55,073 Jeg har ringet til politiet. 6 00:02:08,837 --> 00:02:10,421 AFSNIT 14 7 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 Sin-yu? 8 00:03:05,393 --> 00:03:07,020 Sin-yu. 9 00:03:09,856 --> 00:03:16,070 Sin-yu. 10 00:03:16,696 --> 00:03:19,741 Sin-yu. 11 00:03:21,284 --> 00:03:24,120 Sin-yu, vågn op. 12 00:03:26,205 --> 00:03:27,790 Sin-yu. 13 00:03:27,874 --> 00:03:29,250 Nej… 14 00:03:32,337 --> 00:03:33,796 Sin-yu. 15 00:04:01,824 --> 00:04:04,202 Aeng-cho, undskyld. 16 00:04:14,504 --> 00:04:16,297 Sin-yu, bliv hos mig. 17 00:04:16,381 --> 00:04:17,382 Sin-yu. 18 00:04:23,388 --> 00:04:24,681 Sin-yu. 19 00:04:29,769 --> 00:04:33,815 AKUTAFDELING 20 00:04:47,078 --> 00:04:49,747 Mavelæsion. Ustabile grundet blødning. 21 00:04:49,831 --> 00:04:50,957 Hvad er hans blodtype? 22 00:04:52,208 --> 00:04:53,626 Det ved jeg ikke. 23 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 -Test hans blodtype til transfusionen. -Javel. 24 00:04:56,587 --> 00:04:58,631 -Sin-yu. -Du kan ikke komme ind. 25 00:05:33,666 --> 00:05:34,751 Nej… 26 00:06:10,203 --> 00:06:13,372 Vil du også træne bueskydning i aften? 27 00:06:14,290 --> 00:06:15,917 Nej. I dag… 28 00:06:20,630 --> 00:06:22,298 …skal jeg se fyrværkeri. 29 00:06:25,551 --> 00:06:26,928 Unge mester! 30 00:06:29,430 --> 00:06:32,517 Mester vil se dig øjeblikkeligt. 31 00:06:36,062 --> 00:06:38,689 Der er snart eksamen. 32 00:06:38,773 --> 00:06:42,568 Jeg har ikke tid til at lære kampsport og krigsteknikker. 33 00:06:44,028 --> 00:06:45,071 Og nu bryllup? 34 00:06:45,655 --> 00:06:47,490 Hvis du består eksamen, 35 00:06:47,573 --> 00:06:49,575 skal du til grænsen mod nordvest 36 00:06:50,201 --> 00:06:52,537 og tjene der i et år. 37 00:06:52,620 --> 00:06:55,331 Rådgiverens datter må ikke vente så længe. 38 00:06:57,625 --> 00:06:58,960 Jeg gifter mig ikke. 39 00:06:59,043 --> 00:07:00,294 Ønsker du din død? 40 00:07:02,922 --> 00:07:04,799 Gid du elskede en kurtisane. 41 00:07:05,967 --> 00:07:09,720 Du kunne have gjort hende til din konkubine, efter du blev gift. 42 00:07:10,388 --> 00:07:13,599 Hvor vover du at elske en lavtstående skabning? 43 00:07:13,683 --> 00:07:14,851 Far! 44 00:07:16,644 --> 00:07:18,855 Hvad nu, hvis jeg hiver tøjet af hende 45 00:07:19,689 --> 00:07:22,984 og sælger hende til en bande mænd? 46 00:07:24,819 --> 00:07:27,238 Hvis du ikke behager rådgiveren, 47 00:07:27,321 --> 00:07:28,364 lover jeg dig, 48 00:07:28,948 --> 00:07:31,909 at du aldrig får hende at se igen. 49 00:07:33,453 --> 00:07:34,704 Forstår du mig? 50 00:09:30,903 --> 00:09:32,905 Du lovede at komme. 51 00:09:49,255 --> 00:09:50,423 Lad os løbe væk. 52 00:09:57,096 --> 00:09:58,347 Lige meget hvorhen. 53 00:10:00,850 --> 00:10:01,976 Alt vil være fint. 54 00:10:43,726 --> 00:10:45,978 Har du intet pakket? 55 00:10:50,232 --> 00:10:52,193 Jeg så fremtiden. 56 00:10:53,653 --> 00:10:56,906 Jeg har ingen plads ved din side. 57 00:10:59,867 --> 00:11:02,370 Du vil beskytte kongen, vinde hæder, 58 00:11:03,454 --> 00:11:05,790 få en klog hustru og videreføre familien. 59 00:11:06,624 --> 00:11:07,833 Det er din skæbne. 60 00:11:07,917 --> 00:11:09,085 Jeg ønsker ikke 61 00:11:10,461 --> 00:11:11,837 den skæbne. 62 00:11:18,052 --> 00:11:20,221 Man kan ikke trodse sin skæbne. 63 00:11:20,304 --> 00:11:22,598 Det ved man ikke, før man trodser den. 64 00:11:24,934 --> 00:11:28,312 Jeg ved det uden at trodse den. 65 00:11:30,106 --> 00:11:32,066 Hvis du løber væk med en shaman 66 00:11:33,109 --> 00:11:34,944 og lever skjult i bjergene, 67 00:11:36,112 --> 00:11:37,738 bliver du ikke lykkelig. 68 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 Så hvis jeg gifter mig med en anden 69 00:11:47,540 --> 00:11:49,417 og elsker hende, ville det… 70 00:11:51,919 --> 00:11:53,254 …være fint for dig? 71 00:12:02,388 --> 00:12:04,473 Jeg burde have sagt det først. 72 00:12:10,688 --> 00:12:12,731 Jeg elsker dig 73 00:12:13,858 --> 00:12:17,445 ikke nok til at løbe væk med dig. 74 00:12:34,712 --> 00:12:36,338 Jeg gjorde, som De beordrede, 75 00:12:37,423 --> 00:12:38,799 så gå. 76 00:12:53,439 --> 00:12:54,607 Vi går. 77 00:14:49,597 --> 00:14:50,764 Er du Aeng-cho? 78 00:15:00,983 --> 00:15:02,818 Lad os tage til paladset. 79 00:15:11,619 --> 00:15:14,079 Er det tryllebogen, du skrev? 80 00:15:16,999 --> 00:15:18,542 BESVÆRGELSER 81 00:15:19,585 --> 00:15:21,420 Jeg har ikke selv skrevet den. 82 00:15:23,088 --> 00:15:26,675 Nogen må have indsamlet de mundtlige overleveringer. 83 00:15:30,429 --> 00:15:32,598 Det er ikke underligt, at det ikke virkede. 84 00:15:41,857 --> 00:15:43,108 Jeg må føde en søn. 85 00:15:44,526 --> 00:15:46,445 Lad hende bo i de vestlige gemakker, 86 00:15:46,528 --> 00:15:48,238 og giv hende alt, hun behøver. 87 00:15:48,822 --> 00:15:50,115 Javel. 88 00:15:53,535 --> 00:15:55,746 Ingen må se dig. 89 00:15:56,622 --> 00:15:57,957 Sker det, 90 00:15:58,666 --> 00:16:00,501 bliver du halshugget. 91 00:16:03,671 --> 00:16:05,923 Jeg behøver ingredienser til besværgelsen. 92 00:16:06,006 --> 00:16:07,758 Jeg må på markedet. 93 00:18:07,252 --> 00:18:08,545 Hvorfor er du på paladset? 94 00:18:12,382 --> 00:18:13,383 Hvad er der? 95 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 Elsker du mig ikke nok til 96 00:18:18,055 --> 00:18:19,723 at fortælle mig grunden? 97 00:18:27,064 --> 00:18:28,398 Det var en løgn. 98 00:18:35,781 --> 00:18:38,742 Det var ikke grunden. 99 00:18:44,790 --> 00:18:46,542 Lige siden jeg så dig første gang, 100 00:18:47,126 --> 00:18:48,460 har jeg aldrig… 101 00:19:15,154 --> 00:19:16,363 Hvad laver du? 102 00:19:35,132 --> 00:19:36,383 Du er virkelig smuk. 103 00:19:55,068 --> 00:19:56,570 Vil du prøve? 104 00:20:01,617 --> 00:20:02,618 Ja. 105 00:20:37,694 --> 00:20:38,695 Jeg ramte målet. 106 00:20:40,030 --> 00:20:41,281 Er det ikke sjovt? 107 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Goddag. 108 00:20:59,633 --> 00:21:00,634 Er du på vej hjem? 109 00:21:01,843 --> 00:21:03,011 Hav en god dag. 110 00:21:04,596 --> 00:21:05,597 Ja. 111 00:21:06,890 --> 00:21:08,934 Der er en snedig shaman på paladset, 112 00:21:09,017 --> 00:21:10,686 der svækker energien i luften. 113 00:21:11,561 --> 00:21:12,771 Har du hørt om det? 114 00:21:18,986 --> 00:21:20,028 Farvel. 115 00:22:31,683 --> 00:22:33,018 Forband kronprinsen. 116 00:22:35,353 --> 00:22:37,272 Min søn skal tage hans plads. 117 00:22:37,814 --> 00:22:38,940 Personen, der nedkaster 118 00:22:39,024 --> 00:22:43,028 besværgelsen med sort magi, vil også selv betale i blod. 119 00:22:44,237 --> 00:22:46,948 Så træf dit valg. 120 00:22:48,075 --> 00:22:49,826 Vil du betale prisen, 121 00:22:51,328 --> 00:22:54,539 eller vil du lade personen, du elsker, betale prisen? 122 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 Hed han 123 00:22:57,584 --> 00:22:59,628 Jang Mu-jin? 124 00:23:32,536 --> 00:23:34,079 Fang den onde shaman 125 00:23:34,788 --> 00:23:36,164 øjeblikkeligt. 126 00:23:37,916 --> 00:23:38,917 Javel. 127 00:23:40,752 --> 00:23:42,254 -Kom så. -Javel. 128 00:23:56,852 --> 00:24:00,147 Brænd alle tryllebøger 129 00:24:01,982 --> 00:24:04,151 med denne listige piges besværgelser. 130 00:24:04,234 --> 00:24:05,694 Javel. 131 00:24:11,408 --> 00:24:15,203 Jeg har ikke forbandet kronprinsen. 132 00:24:15,287 --> 00:24:19,124 Fortsæt torturen, indtil hun tilstår sandheden. 133 00:24:24,796 --> 00:24:28,383 Jeg har ikke gjort noget. 134 00:24:28,466 --> 00:24:32,637 Så sig, hvem der gjorde det. 135 00:24:34,055 --> 00:24:35,056 Ønsker De virkelig, 136 00:24:35,640 --> 00:24:37,893 at jeg taler? 137 00:24:39,144 --> 00:24:41,521 Det var Dem, der fik ham til at kaste blod op 138 00:24:41,605 --> 00:24:43,815 ved at ignorere forræderen. 139 00:24:44,399 --> 00:24:45,775 De ved, hvem der står bag… 140 00:24:45,859 --> 00:24:47,611 Ti stille! 141 00:24:52,824 --> 00:24:54,409 Jeg hugger dit hoved af. 142 00:24:54,492 --> 00:24:56,578 Den, der dræber mig, 143 00:24:58,580 --> 00:25:01,625 vil dø i lidelse, når den aftagende halvmåne står op. 144 00:25:01,708 --> 00:25:05,420 Generation efter generation vil de lide tidlig død. 145 00:25:05,503 --> 00:25:06,504 Til sidst 146 00:25:06,588 --> 00:25:09,132 vil familien uddø. 147 00:25:11,760 --> 00:25:13,178 Hvis De ikke er bange, 148 00:25:14,763 --> 00:25:16,097 så slå mig ihjel. 149 00:25:40,956 --> 00:25:42,499 Indespær hende i en brønd, 150 00:25:44,292 --> 00:25:46,378 og forsegl den med kinesertræ, 151 00:25:47,921 --> 00:25:49,589 så hendes kræfter inddæmmes. 152 00:25:50,590 --> 00:25:51,591 Javel. 153 00:26:09,359 --> 00:26:11,278 Hvad nu, hvis hun afslører mig? 154 00:26:15,949 --> 00:26:17,158 Slå hende ikke ihjel, 155 00:26:17,867 --> 00:26:21,246 før jeg har fået fat i den sidste tryllebog, hun skrev. 156 00:26:22,289 --> 00:26:23,290 Javel. 157 00:27:14,841 --> 00:27:15,842 Aeng-cho. 158 00:27:19,429 --> 00:27:20,555 Aeng-cho! 159 00:27:24,601 --> 00:27:26,186 Vågn op. 160 00:27:26,811 --> 00:27:28,063 Aeng-cho. 161 00:27:35,820 --> 00:27:37,197 Tag min hånd. 162 00:27:49,125 --> 00:27:50,168 Kom nu! 163 00:29:08,997 --> 00:29:10,540 Jeg skulle kaste forbandelsen, 164 00:29:11,040 --> 00:29:12,917 men kunne ikke. 165 00:29:22,427 --> 00:29:23,511 Løb væk. 166 00:29:24,888 --> 00:29:26,181 Hvis jeg løber væk, 167 00:29:26,264 --> 00:29:28,099 kan jeg ikke beskytte dig. 168 00:30:13,144 --> 00:30:14,354 Er det prisen, 169 00:30:16,064 --> 00:30:18,149 du måtte betale for den sorte magi? 170 00:30:24,697 --> 00:30:25,949 Hun aflagde et løfte. 171 00:30:27,951 --> 00:30:29,619 Konkubine Jung er ude efter 172 00:30:30,453 --> 00:30:32,789 den sidste tryllebog, du skrev. 173 00:30:34,582 --> 00:30:36,000 Giv hende den, 174 00:30:39,087 --> 00:30:40,839 og løb væk med mig. 175 00:30:42,757 --> 00:30:43,842 Jeg kan ikke… 176 00:30:46,219 --> 00:30:47,846 …stole på dem. 177 00:30:50,348 --> 00:30:51,432 Stol… 178 00:30:53,768 --> 00:30:54,936 Stol på mig. 179 00:33:55,950 --> 00:33:57,702 Har du fulgt efter mig i skjul? 180 00:33:59,746 --> 00:34:03,332 Tager jeg hende med mig, bliver jeg belønnet med meget jord. 181 00:34:04,375 --> 00:34:06,669 Jeg kan ikke gå glip af den mulighed. 182 00:34:13,426 --> 00:34:14,427 Er du ikke 183 00:34:16,220 --> 00:34:17,972 bange for forbandelsen? 184 00:34:19,057 --> 00:34:21,768 Når hun bliver fanget, vil de sønderlemme hende. 185 00:34:22,351 --> 00:34:24,312 Hvis tyrene flår hende over, 186 00:34:24,979 --> 00:34:27,190 bliver mennesker ikke forbandet. 187 00:34:28,441 --> 00:34:29,650 Et prægtigt syn. 188 00:34:41,204 --> 00:34:42,330 Gå ikke din vej. 189 00:34:53,800 --> 00:34:55,885 Vil du kæmpe med den kvæstelse? 190 00:35:10,650 --> 00:35:11,776 Tag trækassen. 191 00:35:12,360 --> 00:35:13,194 Javel! 192 00:38:00,194 --> 00:38:01,195 Gennemsøg stedet! 193 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 Jeg tror, hun stak af. 194 00:38:08,202 --> 00:38:09,203 Kom med. 195 00:38:59,128 --> 00:39:00,254 Skyd. 196 00:39:18,397 --> 00:39:19,607 Skræmmer forbandelsen? 197 00:39:21,108 --> 00:39:22,693 Jeg tager mig af det. 198 00:39:23,277 --> 00:39:24,362 Jeg gør det. 199 00:39:33,621 --> 00:39:35,831 Var du stadig i live? 200 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 Overlad kvinden 201 00:39:43,589 --> 00:39:44,757 til mig. 202 00:39:48,052 --> 00:39:49,970 Hjælper du kvinden, 203 00:39:51,514 --> 00:39:53,641 bliver din familie tilintetgjort. 204 00:40:24,338 --> 00:40:25,339 Lad ham være. 205 00:41:06,338 --> 00:41:07,339 Mon 206 00:41:08,883 --> 00:41:10,217 du snød mig 207 00:41:11,886 --> 00:41:13,804 for at stjæle tryllebogen? 208 00:42:26,418 --> 00:42:28,087 Den, der slår mig ihjel… 209 00:42:30,548 --> 00:42:34,843 …bliver forbandet. 210 00:42:37,263 --> 00:42:38,305 Hvorfor… 211 00:42:41,559 --> 00:42:42,560 Jeg vil med glæde 212 00:42:44,478 --> 00:42:45,854 modtage den forbandelse. 213 00:42:53,571 --> 00:42:55,864 De ville have lemlæstet dig. 214 00:42:56,574 --> 00:42:59,076 Det kan jeg ikke lade ske. 215 00:43:06,250 --> 00:43:09,878 Hvis der er et efterliv… 216 00:43:15,593 --> 00:43:16,594 …så lad os… 217 00:43:21,348 --> 00:43:22,474 …leve lykkeligt. 218 00:44:45,808 --> 00:44:47,810 -Oplad til 360. -Oplad til 360. 219 00:44:49,687 --> 00:44:50,688 Klar. 220 00:44:54,650 --> 00:44:55,776 Hjerteslag er tilbage. 221 00:44:56,360 --> 00:44:58,779 Pak sammen, og få ham ind på operationsstuen. 222 00:44:58,862 --> 00:44:59,863 Javel. 223 00:45:40,195 --> 00:45:42,614 JANG SIN-YU OPERERES 224 00:45:42,698 --> 00:45:44,575 Det var Na Jung-beoms værk. 225 00:45:44,658 --> 00:45:46,285 Vi tjekkede overvågningen. 226 00:45:47,286 --> 00:45:48,662 Har I fanget ham? 227 00:45:49,746 --> 00:45:51,999 Nej. Han stak af til fods. 228 00:45:52,082 --> 00:45:55,502 Vi opsporer og fanger ham snart. Bare rolig. 229 00:45:55,586 --> 00:45:57,629 Tag det her smartwatch. 230 00:45:57,713 --> 00:45:59,631 Er du i fare, ringer du. 231 00:46:18,692 --> 00:46:20,444 Hvad er der sket? 232 00:46:21,111 --> 00:46:22,404 JANG SIN-YU OPERERES 233 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 -Sin-yu… -Stakkels Sin-yu. 234 00:46:30,954 --> 00:46:31,955 Undskyld… 235 00:46:33,957 --> 00:46:34,917 Er du 236 00:46:35,834 --> 00:46:37,377 Sin-yus kæreste? 237 00:46:40,380 --> 00:46:41,381 Ja. 238 00:46:44,259 --> 00:46:45,719 Hvad er der sket? 239 00:46:46,345 --> 00:46:48,680 Var du der, da det skete? 240 00:46:49,306 --> 00:46:50,432 Hvorfor blev Sin-yu 241 00:46:51,016 --> 00:46:53,477 stukket ned med en kniv? 242 00:46:54,520 --> 00:46:55,646 Var det en tyv? 243 00:47:01,318 --> 00:47:02,444 Det gør mig ondt. 244 00:47:17,751 --> 00:47:18,752 Er du okay? 245 00:47:20,671 --> 00:47:21,672 Nej. 246 00:47:22,881 --> 00:47:24,550 Jeg er ikke okay. 247 00:47:28,136 --> 00:47:29,596 Hvordan gik det? 248 00:47:31,098 --> 00:47:32,599 Operationen var vellykket. 249 00:47:33,100 --> 00:47:34,434 Han er flyttet til en stue. 250 00:47:35,519 --> 00:47:36,687 Du kan trygt hvile dig. 251 00:47:44,027 --> 00:47:45,571 Bliv ikke her. 252 00:47:45,654 --> 00:47:46,613 Gå ind. 253 00:47:48,615 --> 00:47:50,576 Hans forældre kom. 254 00:47:52,953 --> 00:47:55,455 Jeg følte ikke, at jeg kunne blive hos dem. 255 00:48:12,055 --> 00:48:14,099 Alt er vist min skyld. 256 00:48:16,393 --> 00:48:17,978 Var det ikke for mig, 257 00:48:19,146 --> 00:48:22,524 var Sin-yu ikke blevet stukket ned. 258 00:48:23,692 --> 00:48:25,694 Hvordan er det din skyld? 259 00:48:25,777 --> 00:48:27,696 Det er forbryderens skyld. 260 00:48:29,323 --> 00:48:31,241 Alt det her skete 261 00:48:33,869 --> 00:48:36,997 på grund af forbandelsen, jeg nedkastede. 262 00:48:42,878 --> 00:48:44,713 Jeg burde ikke have været hos ham. 263 00:48:46,173 --> 00:48:47,841 Jeg burde have holdt mig væk. 264 00:48:50,385 --> 00:48:52,137 Jeg burde have lyttet til Eun-wol. 265 00:48:55,849 --> 00:48:57,517 Det er min skyld. 266 00:48:59,436 --> 00:49:00,604 Bebrejd ikke dig selv. 267 00:49:01,730 --> 00:49:03,607 Det var en forbrydelse. 268 00:49:03,690 --> 00:49:05,525 Det var ikke din skyld. 269 00:49:19,039 --> 00:49:20,874 Du må være chokeret. 270 00:49:21,750 --> 00:49:23,210 Du bør tage hjem og hvile dig. 271 00:49:24,002 --> 00:49:25,754 Er der et sted, du kan hvile dig? 272 00:49:30,592 --> 00:49:32,719 Er der ikke, så lad mig blive hos dig, 273 00:49:32,803 --> 00:49:33,929 indtil han er fanget. 274 00:49:36,598 --> 00:49:38,141 Bliver du hos mig, 275 00:49:39,351 --> 00:49:42,354 vil du også være i fare. 276 00:49:43,188 --> 00:49:44,898 Jeg lader det ikke ske. 277 00:49:45,899 --> 00:49:47,109 Rejs dig op. 278 00:49:47,192 --> 00:49:48,402 Lad os gå. 279 00:49:52,781 --> 00:49:54,282 Jeg tager hjem. 280 00:49:59,705 --> 00:50:02,624 Jeg hørte, at operationen gik godt. 281 00:50:02,708 --> 00:50:04,501 Hvad vil Hong-jo gøre? 282 00:50:04,584 --> 00:50:06,962 Jeg sagde, hun skulle bruge sine fridage. 283 00:50:07,045 --> 00:50:09,923 De var lige begyndt at date. Jeg fatter det ikke. 284 00:50:10,006 --> 00:50:11,883 Og de var sammen. 285 00:50:11,967 --> 00:50:13,218 Hun må have fået et chok. 286 00:50:13,301 --> 00:50:15,887 Hvorfor er han endnu ikke fanget? 287 00:50:15,971 --> 00:50:16,805 Ja, ikke? 288 00:50:16,888 --> 00:50:18,890 Jeg er også bange. 289 00:50:18,974 --> 00:50:21,643 Vi må alle være forsigtige. 290 00:50:22,227 --> 00:50:24,563 Fru Ma, du kører med mig fra nu af. 291 00:50:24,646 --> 00:50:25,647 Su-jeong. Sae-byeol. 292 00:50:25,731 --> 00:50:28,442 Sørg for at gå fra arbejde sammen. 293 00:50:28,525 --> 00:50:30,444 Eller kør hende hjem. 294 00:50:33,113 --> 00:50:34,406 Det gør jeg. 295 00:50:34,906 --> 00:50:38,827 Hvorfor havde du noget med ham at gøre i første omgang? 296 00:50:38,910 --> 00:50:41,455 Jeg vidste ikke, at han var tosset! 297 00:50:44,750 --> 00:50:45,917 Sig ikke, 298 00:50:46,001 --> 00:50:47,919 at du anstiftede knivoverfaldet? 299 00:50:48,837 --> 00:50:49,838 Far! 300 00:50:49,921 --> 00:50:52,257 Han droppede dig og valgte en anden. 301 00:50:52,340 --> 00:50:54,968 Du kan have gjort det af misundelse. 302 00:50:55,051 --> 00:50:56,595 Aldrig i livet. 303 00:50:56,678 --> 00:50:59,014 Jeg har jo sagt, jeg elsker stadig Sin-yu. 304 00:51:06,605 --> 00:51:07,939 Hold op med at græde. 305 00:51:08,774 --> 00:51:10,358 Du udmatter dig selv. 306 00:51:11,026 --> 00:51:13,153 Få noget at spise. 307 00:51:17,115 --> 00:51:18,992 Jeg spiser først, 308 00:51:19,910 --> 00:51:21,620 når Sin-yu vågner. 309 00:51:23,622 --> 00:51:26,249 Min søn er allerede syg… 310 00:51:27,250 --> 00:51:28,668 Hvorfor skete det? 311 00:51:31,296 --> 00:51:33,215 Der er noget galt. 312 00:51:36,843 --> 00:51:37,844 Hvad? 313 00:51:38,345 --> 00:51:39,888 Det er underligt. 314 00:51:40,472 --> 00:51:41,890 Pigen, Sin-yu dater. 315 00:51:41,973 --> 00:51:46,061 Hvorfor har hun ikke været på besøg, efter hun forlod operationsstuen? 316 00:51:47,687 --> 00:51:51,149 Måske er hun besvimet af chokket. 317 00:51:55,487 --> 00:51:57,697 Er det ikke mere sikkert at blive hjemme? 318 00:51:57,781 --> 00:51:59,866 Jeg kan også holde fri og blive hjemme. 319 00:52:01,201 --> 00:52:02,661 Jeg har et smartwatch. 320 00:52:03,578 --> 00:52:06,623 I nødstilfælde kan jeg kalde på beskyttelse. 321 00:52:06,706 --> 00:52:07,791 Bare rolig. 322 00:52:08,792 --> 00:52:09,751 Hvad med Sin-yu? 323 00:52:12,546 --> 00:52:15,632 Det er bedst for dig, at du er hos ham. 324 00:52:17,467 --> 00:52:18,969 Bliver vi sammen, 325 00:52:19,469 --> 00:52:22,222 kan Na Jung-beom komme igen. 326 00:52:22,848 --> 00:52:24,933 Jeg må holde mig langt væk. 327 00:52:25,016 --> 00:52:27,769 Hvad nu, hvis der sker dig noget, mens du er alene? 328 00:52:27,853 --> 00:52:29,896 Bekymrer du dig ikke for dig selv? 329 00:52:35,318 --> 00:52:36,319 For mig 330 00:52:37,404 --> 00:52:39,656 kommer han først. 331 00:52:42,909 --> 00:52:44,160 Må jeg bede dig om noget? 332 00:52:44,828 --> 00:52:47,414 Hold mig informeret om Sin-yus tilstand. 333 00:52:47,497 --> 00:52:49,541 Jeg tjekker telefonen en gang om dagen. 334 00:52:54,462 --> 00:52:56,006 Jeg vil også bede om noget. 335 00:52:59,926 --> 00:53:02,637 Lad mig hjælpe dig på vej. 336 00:53:16,276 --> 00:53:17,652 Lad dem være. 337 00:53:22,324 --> 00:53:24,618 Er du vågen? Er du okay? 338 00:53:25,952 --> 00:53:26,995 Sin-yu. 339 00:53:29,748 --> 00:53:30,874 Hvor er hun? 340 00:53:33,585 --> 00:53:35,795 Ved du, hvor længe du har sovet? 341 00:53:36,796 --> 00:53:39,883 Vi har været så bekymrede, og det første, du siger… 342 00:53:40,550 --> 00:53:43,428 Bare rolig. Hun er okay. 343 00:53:45,513 --> 00:53:47,349 Hvor er hun? 344 00:53:49,601 --> 00:53:51,853 Vi mødte hende foran operationsstuen 345 00:53:51,937 --> 00:53:54,189 og har ikke set hende siden. 346 00:53:54,856 --> 00:53:56,191 Giv mig min telefon. 347 00:53:56,274 --> 00:53:57,484 Nej. Kontakt hende ikke. 348 00:53:57,567 --> 00:53:59,027 Giv mig telefonen. 349 00:53:59,110 --> 00:54:01,279 Kontakt hende ikke, sagde jeg. 350 00:54:01,947 --> 00:54:03,657 Jeg har hørt det hele. 351 00:54:03,740 --> 00:54:05,325 Hun var grunden til overfaldet. 352 00:54:06,743 --> 00:54:08,745 Det var ikke hendes skyld. 353 00:54:08,828 --> 00:54:10,622 Hvordan det? 354 00:54:10,705 --> 00:54:14,376 Var det ikke for hendes stalker, var det her ikke sket. 355 00:54:14,459 --> 00:54:15,502 Far. 356 00:54:15,585 --> 00:54:18,421 Sin-yu. Du var døden nær. 357 00:54:18,922 --> 00:54:23,551 Du må hvile dig. Tænk ikke på noget andet. 358 00:54:24,886 --> 00:54:27,847 Hun må have sine grunde til ikke at komme. 359 00:54:27,931 --> 00:54:29,391 Hvilke grunde? 360 00:54:29,474 --> 00:54:31,726 Hvorfor besøger hun ham ikke? 361 00:54:31,810 --> 00:54:35,438 Sin-yu kom til skade på grund af hende, så hun burde undskylde. 362 00:54:40,610 --> 00:54:43,488 NY INDTALT BESKED 363 00:54:47,784 --> 00:54:49,536 Første besked: 364 00:54:51,037 --> 00:54:53,123 De sagde, at Sin-yu kommer sig. 365 00:54:53,206 --> 00:54:54,749 Han er begyndt at spise. 366 00:54:55,417 --> 00:54:56,668 Du må ikke bekymre dig. 367 00:54:57,544 --> 00:54:59,921 Du må også sørge for at spise. 368 00:55:00,964 --> 00:55:01,965 Jeg ringer igen. 369 00:55:06,594 --> 00:55:08,388 Anden besked: 370 00:55:09,472 --> 00:55:10,473 Hvor er du? 371 00:55:14,144 --> 00:55:16,938 Hvordan kan du lade din sårede kæreste være alene? 372 00:55:19,315 --> 00:55:20,483 Kom hurtigt. 373 00:55:21,651 --> 00:55:24,821 Jeg savner dig og vil være hos dig. 374 00:55:49,888 --> 00:55:51,139 Hvad laver du? 375 00:55:53,183 --> 00:55:54,267 Jeg… 376 00:55:54,851 --> 00:55:57,270 Jeg tænker bare. 377 00:55:58,271 --> 00:56:01,858 Du må spise og ændre humøret for at stoppe de løbske tanker. 378 00:56:02,442 --> 00:56:05,278 Har du ingen appetit, kan jeg lave nudler. 379 00:56:05,987 --> 00:56:08,490 Er du ikke bange for 380 00:56:10,033 --> 00:56:11,409 at have mig her? 381 00:56:13,369 --> 00:56:16,915 Din mor og jeg var naboer, da hun levede. 382 00:56:16,998 --> 00:56:19,542 Jeg var der, da hun fejrede sin graviditet med dig. 383 00:56:20,251 --> 00:56:22,462 Hun var som en søster for mig. 384 00:56:24,380 --> 00:56:26,925 Så du er som min egen datter. 385 00:56:27,008 --> 00:56:29,135 Og det vil ikke skræmme en mor. 386 00:56:29,219 --> 00:56:31,304 Kommer stalkeren her, 387 00:56:31,387 --> 00:56:35,183 kører jeg ham over med jordfræseren. 388 00:56:41,981 --> 00:56:45,318 Du skal ikke bekymre dig og hvile dig. 389 00:56:47,445 --> 00:56:50,031 -Det vil jeg gøre. -Lad os spise nudler. 390 00:56:50,782 --> 00:56:53,159 Jeg spiser sammen med dig. 391 00:57:09,551 --> 00:57:10,510 Er du okay? 392 00:57:11,427 --> 00:57:12,637 Kan du gå? 393 00:57:13,138 --> 00:57:14,889 I behøver ikke gøre noget. 394 00:57:14,973 --> 00:57:16,766 Jeg tager til rådhuset. 395 00:57:16,850 --> 00:57:17,934 Sig nu op. 396 00:57:18,434 --> 00:57:21,229 Skal du aflevere din opsigelse personligt? 397 00:57:21,312 --> 00:57:23,731 Fratræder jeg, må jeg følge en procedure. 398 00:57:23,815 --> 00:57:25,400 Det kan ikke ske så hurtigt. 399 00:57:26,943 --> 00:57:28,278 Du kan ikke køre. 400 00:57:28,862 --> 00:57:30,697 Chauffør No kan køre dig. 401 00:57:30,780 --> 00:57:32,407 Kom hjem, når du er færdig. 402 00:57:33,074 --> 00:57:34,534 Ja. 403 00:57:34,617 --> 00:57:36,870 Jeg har skaffet livvagter til dig, 404 00:57:36,953 --> 00:57:39,372 så bliv ikke skræmt, hvis du bliver forfulgt. 405 00:57:41,040 --> 00:57:43,418 -Far. -Kan du ikke lide det, bliv hjemme. 406 00:57:43,501 --> 00:57:44,627 Hvad siger du? 407 00:57:48,965 --> 00:57:50,717 Sin-yu bliver udskrevet i dag. 408 00:57:51,551 --> 00:57:55,013 Han har det fint, så du må ikke bekymre dig for meget. 409 00:57:56,055 --> 00:57:57,682 Hong-jo, hvordan går det? 410 00:57:59,267 --> 00:58:03,146 Du er langt væk, men vær på vagt, og gå med smarturet. 411 00:58:05,190 --> 00:58:06,191 Og… 412 00:58:09,569 --> 00:58:11,446 …ringer du, når du hører det her? 413 00:58:14,115 --> 00:58:15,909 Jeg bekymrer mig for dig og… 414 00:58:17,785 --> 00:58:18,786 Nej, glem det. 415 00:58:19,287 --> 00:58:20,455 Nyd dit ophold. 416 00:58:37,680 --> 00:58:38,890 Hvorfor er du her? 417 00:58:41,809 --> 00:58:43,228 Hvor er hun? 418 00:58:45,063 --> 00:58:47,440 Er du rask nok til at gå rundt? 419 00:58:47,524 --> 00:58:48,858 Hvor er hun? 420 00:58:52,237 --> 00:58:53,446 Det kan jeg ikke sige. 421 00:58:54,656 --> 00:58:55,615 Sig det. 422 00:58:58,660 --> 00:59:01,329 Tror du, Hong-jo skjuler sig for sig selv? 423 00:59:01,412 --> 00:59:02,413 Hun er taget afsted, 424 00:59:04,415 --> 00:59:06,334 fordi hun vil beskytte mig. 425 00:59:10,421 --> 00:59:12,507 Men jeg må vide, hvor hun er. 426 00:59:15,552 --> 00:59:17,303 Hvad vil du gøre efter din orlov? 427 00:59:18,179 --> 00:59:19,722 Jeg tænker over det. 428 00:59:19,806 --> 00:59:22,850 Han kan blive udsat for fare igen på grund af mig. 429 00:59:22,934 --> 00:59:24,852 Jeg kan ikke fortsætte på rådhuset. 430 00:59:27,438 --> 00:59:29,315 Hvis de ikke fanger ham, 431 00:59:29,399 --> 00:59:32,860 vil jeg bede om en overflyttelse til et medborgerhus. 432 00:59:34,320 --> 00:59:36,072 Du vil savne ham for meget. 433 00:59:41,661 --> 00:59:42,662 Jeg må være stærk. 434 00:59:43,580 --> 00:59:45,039 Jeg vil ikke se ham. 435 00:59:51,629 --> 00:59:54,882 LEE HONG-JO 436 00:59:55,466 --> 01:00:00,597 Telefonen er slukket. Læg en besked efter tonen. 437 01:00:08,146 --> 01:00:09,814 Jeg er kommet hjem i Seoul, 438 01:00:10,732 --> 01:00:12,150 hvis du bekymrer dig. 439 01:00:13,359 --> 01:00:15,153 Ring, når du hører beskeden. 440 01:00:15,987 --> 01:00:17,405 Det er okay at ringe. 441 01:00:18,948 --> 01:00:19,949 Jeg lider. 442 01:00:22,619 --> 01:00:25,121 Jeg heler først, når du puster på mit sår. 443 01:00:29,667 --> 01:00:30,877 Savner du mig ikke? 444 01:00:32,920 --> 01:00:34,756 Jeg savner dig så meget. 445 01:00:41,262 --> 01:00:42,388 Tredje besked: 446 01:00:44,182 --> 01:00:46,517 Hr. Jang er blevet udskrevet. 447 01:00:47,310 --> 01:00:49,103 Hvorfor skjuler du dig stadig? 448 01:00:54,901 --> 01:00:57,612 Mød mig en sidste gang. 449 01:00:58,112 --> 01:01:01,366 Gør du ikke, vil du aldrig få Jang Sin-yu at se. 450 01:01:01,991 --> 01:01:02,992 Bare vent. 451 01:01:07,372 --> 01:01:08,373 Goddag. 452 01:01:08,456 --> 01:01:10,917 Vær sød at køre hurtigt. 453 01:02:37,879 --> 01:02:39,297 Hvordan kan du komme alene? 454 01:02:45,052 --> 01:02:46,304 Sin-yu. 455 01:02:48,347 --> 01:02:51,225 Bare rolig. Det er livvagter, jeg har hyret til dig. 456 01:03:00,318 --> 01:03:02,278 Hvordan kendte du til stedet? 457 01:03:03,488 --> 01:03:05,031 Jung-beom ville komme. 458 01:03:05,114 --> 01:03:06,783 Hvorfor kom du så alene? 459 01:03:12,413 --> 01:03:13,414 Jeg tænkte, 460 01:03:14,916 --> 01:03:16,918 at han ellers ville gøre dig fortræd. 461 01:03:21,839 --> 01:03:24,592 Er jeg så dyrebar for dig, hvorfor så forlade mig? 462 01:03:29,972 --> 01:03:31,516 Fordi du er så dyrebar. 463 01:03:34,352 --> 01:03:36,354 Jeg holder så meget af dig… 464 01:03:40,149 --> 01:03:42,485 Jeg var bange for at gøre dit liv ulykkeligt. 465 01:03:54,121 --> 01:03:55,998 Der er ingen forbandelse nu. 466 01:03:58,084 --> 01:04:00,044 Et dødsfald ville ende det hele. 467 01:04:01,629 --> 01:04:02,797 Jeg døde. 468 01:04:03,714 --> 01:04:04,715 Da jeg var død… 469 01:04:08,594 --> 01:04:10,471 …så jeg alt. 470 01:04:18,688 --> 01:04:19,689 Hvad så du? 471 01:06:35,908 --> 01:06:36,951 I dette liv… 472 01:06:39,912 --> 01:06:41,038 …i det tidligere liv… 473 01:06:45,084 --> 01:06:46,085 …elsker jeg dig. 474 01:07:42,224 --> 01:07:45,061 DESTINED WITH YOU 475 01:07:45,144 --> 01:07:48,147 Lov, at du aldrig forsvinder for mig. 476 01:07:48,898 --> 01:07:49,732 Hvem er det? 477 01:07:50,775 --> 01:07:52,401 -Mine forældre. -Hvad? 478 01:07:53,444 --> 01:07:56,447 Accepterer du det, er vi i samme båd. 479 01:07:56,530 --> 01:07:59,366 Hvem er fru Ma? 480 01:07:59,450 --> 01:08:01,035 Det er mig. Hvem er du? 481 01:08:01,118 --> 01:08:02,078 Du er blevet modig. 482 01:08:02,161 --> 01:08:04,622 Tror du, jeg vil være venner? 483 01:08:04,705 --> 01:08:07,541 Du aner ikke, hvad der vil overgå dig. 484 01:08:07,625 --> 01:08:09,543 Det ved du heller ikke. 485 01:08:09,627 --> 01:08:12,046 Jeg ved det. For jeg vil gøre det. 486 01:08:15,508 --> 01:08:17,510 Tekster af: Maria Kastberg