1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:16,868 --> 00:01:17,911 Once you disappear, 3 00:01:17,994 --> 00:01:19,621 everything will be all right. 4 00:01:49,192 --> 00:01:50,819 You better leave now. 5 00:01:53,196 --> 00:01:55,073 I called the cops. 6 00:02:08,837 --> 00:02:10,421 {\an8}EPISODE 14 7 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 Sin-yu? 8 00:03:05,393 --> 00:03:07,020 Sin-yu. 9 00:03:09,856 --> 00:03:16,070 Sin-yu. 10 00:03:16,696 --> 00:03:19,741 Sin-yu. 11 00:03:21,284 --> 00:03:24,120 Sin-yu, wake up. 12 00:03:26,205 --> 00:03:27,790 Sin-yu. 13 00:03:27,874 --> 00:03:29,250 No… 14 00:03:32,337 --> 00:03:33,796 Sin-yu. 15 00:04:01,824 --> 00:04:04,202 Aeng-cho, I'm sorry. 16 00:04:14,504 --> 00:04:16,297 Sin-yu, stay with me. 17 00:04:16,381 --> 00:04:17,382 Sin-yu. 18 00:04:23,388 --> 00:04:24,681 Sin-yu. 19 00:04:29,769 --> 00:04:33,815 EMERGENCY 20 00:04:47,078 --> 00:04:49,747 Abdominal trauma. Unstable vitals due to heavy bleeding. 21 00:04:49,831 --> 00:04:50,957 What's his blood type? 22 00:04:52,208 --> 00:04:53,626 I don't know. 23 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 -Test his blood type for transfusion. -Yes, Doctor. 24 00:04:56,587 --> 00:04:58,631 -Sin-yu. -You can't come in here. 25 00:05:33,666 --> 00:05:34,751 No. 26 00:06:10,203 --> 00:06:13,372 Are you going to practice archery tonight too? 27 00:06:14,290 --> 00:06:15,917 No. Today… 28 00:06:20,630 --> 00:06:22,298 I'll watch the fireworks. 29 00:06:25,551 --> 00:06:26,928 Young Master! 30 00:06:29,430 --> 00:06:32,517 Young Master. Master wishes to see you urgently. 31 00:06:36,062 --> 00:06:38,689 The exam is soon. 32 00:06:38,773 --> 00:06:42,568 I don't even have enough time to learn martial arts and war tactics. 33 00:06:44,028 --> 00:06:45,071 But marriage? 34 00:06:45,655 --> 00:06:47,490 If you pass the examination, 35 00:06:47,573 --> 00:06:49,575 you'll be sent to the northwest border 36 00:06:50,201 --> 00:06:52,537 and serve there for over a year. 37 00:06:52,620 --> 00:06:55,331 We can't make the Deputy Scholar's girl wait that long. 38 00:06:57,625 --> 00:06:58,960 I will not marry her. 39 00:06:59,043 --> 00:07:00,294 Do you wish to die? 40 00:07:02,922 --> 00:07:04,799 I wish you'd loved a courtesan. 41 00:07:05,967 --> 00:07:09,720 Then after you got married, you could've made her your concubine. 42 00:07:10,388 --> 00:07:13,599 How dare you love a lowly being who is worse than an animal! 43 00:07:13,683 --> 00:07:14,851 Father! 44 00:07:16,644 --> 00:07:18,855 What will happen if I strip her naked 45 00:07:19,689 --> 00:07:22,984 and sell her to a troupe full of men? 46 00:07:24,819 --> 00:07:27,238 If you do not win over the Deputy Scholar, 47 00:07:27,321 --> 00:07:28,364 I can assure you 48 00:07:28,948 --> 00:07:31,909 that you won't get to see her face ever again. 49 00:07:33,453 --> 00:07:34,704 Do you understand? 50 00:09:30,903 --> 00:09:32,905 You said you would come earlier. 51 00:09:49,255 --> 00:09:50,423 Let's run away. 52 00:09:57,096 --> 00:09:58,347 It doesn't matter where. 53 00:10:00,850 --> 00:10:01,976 Anywhere's fine. 54 00:10:43,726 --> 00:10:45,978 Why didn't you pack anything? 55 00:10:50,232 --> 00:10:52,193 I have seen the future. 56 00:10:53,653 --> 00:10:56,906 There is no place for me beside you. 57 00:10:59,867 --> 00:11:02,370 You will protect the king, win honor, 58 00:11:03,454 --> 00:11:05,790 get a wise wife, and continue your family line. 59 00:11:06,624 --> 00:11:07,833 That is your destiny. 60 00:11:07,917 --> 00:11:09,085 I do not want 61 00:11:10,461 --> 00:11:11,837 such a destiny. 62 00:11:18,052 --> 00:11:20,221 You cannot go against your destiny. 63 00:11:20,304 --> 00:11:22,598 You do not know until you go against it. 64 00:11:24,934 --> 00:11:28,312 I know without going against it. 65 00:11:30,106 --> 00:11:32,066 Running away with a lowly shaman 66 00:11:33,109 --> 00:11:34,944 and living hidden in the mountains 67 00:11:36,112 --> 00:11:37,738 will not make a happy life. 68 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 Are you saying though I wed someone else… 69 00:11:47,540 --> 00:11:49,417 and cherish an affection for her… 70 00:11:51,919 --> 00:11:53,254 it'd still be okay with you? 71 00:12:02,388 --> 00:12:04,473 I should have told you this first. 72 00:12:10,688 --> 00:12:12,731 My affection for you 73 00:12:13,858 --> 00:12:17,445 isn't strong enough for me to secretly run away with you. 74 00:12:34,712 --> 00:12:36,338 I did as you ordered, 75 00:12:37,423 --> 00:12:38,799 so please go back. 76 00:12:53,439 --> 00:12:54,607 Let's go. 77 00:14:49,597 --> 00:14:50,764 Are you Aeng-cho? 78 00:15:00,983 --> 00:15:02,818 Let's go to the palace. 79 00:15:11,619 --> 00:15:14,079 Is this the spell book you wrote? 80 00:15:16,999 --> 00:15:18,542 SPELLS 81 00:15:19,585 --> 00:15:21,420 I did not write it myself. 82 00:15:23,088 --> 00:15:26,675 Somebody must have compiled what was passed down by word of mouth. 83 00:15:30,429 --> 00:15:32,598 No wonder it was not effective. 84 00:15:41,857 --> 00:15:43,108 I need to birth a son. 85 00:15:44,526 --> 00:15:46,445 Let her stay in the western quarter 86 00:15:46,528 --> 00:15:48,238 and give her anything she needs. 87 00:15:48,822 --> 00:15:50,115 Yes ma'am. 88 00:15:53,535 --> 00:15:55,746 You must not be spotted by anyone. 89 00:15:56,622 --> 00:15:57,957 Otherwise, 90 00:15:58,666 --> 00:16:00,501 you will be beheaded. 91 00:16:03,671 --> 00:16:05,923 There are things I need for the spell. 92 00:16:06,006 --> 00:16:07,758 I must to go to the marketplace. 93 00:18:07,252 --> 00:18:08,545 Why are you in the palace? 94 00:18:12,382 --> 00:18:13,383 What is it? 95 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 Your affection isn't strong enough 96 00:18:18,055 --> 00:18:19,723 to tell me the reason? 97 00:18:27,064 --> 00:18:28,398 That was a lie. 98 00:18:35,781 --> 00:18:38,742 That was not the reason. 99 00:18:44,790 --> 00:18:46,542 Ever since I first saw you, 100 00:18:47,126 --> 00:18:48,460 not for a single moment-- 101 00:19:15,154 --> 00:19:16,363 What are you doing? 102 00:19:35,132 --> 00:19:36,383 You are truly beautiful. 103 00:19:55,068 --> 00:19:56,570 Would you like to try? 104 00:20:01,617 --> 00:20:02,618 Yes. 105 00:20:37,694 --> 00:20:38,695 I hit the target. 106 00:20:40,030 --> 00:20:41,281 Isn't it fun? 107 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Hey. 108 00:20:59,633 --> 00:21:00,634 Are you going home? 109 00:21:01,843 --> 00:21:03,011 Good day. 110 00:21:04,596 --> 00:21:05,597 Right. 111 00:21:06,890 --> 00:21:08,934 They say there is a cunning shaman in the palace 112 00:21:09,017 --> 00:21:10,686 weakening the energy in the air. 113 00:21:11,561 --> 00:21:12,771 Have you heard about it? 114 00:21:18,986 --> 00:21:20,028 Take care. 115 00:22:31,683 --> 00:22:33,018 Curse the crown prince. 116 00:22:35,353 --> 00:22:37,272 I want my son to take his place. 117 00:22:37,814 --> 00:22:38,940 Black Magic Spell 118 00:22:39,024 --> 00:22:43,028 will make the person who cast it pay in blood too. 119 00:22:44,237 --> 00:22:46,948 Then make your choice. 120 00:22:48,075 --> 00:22:49,826 Will you pay the price 121 00:22:51,328 --> 00:22:54,539 or will you make the person you love pay the price? 122 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 Was his name 123 00:22:57,584 --> 00:22:59,628 Jang Mu-jin? 124 00:23:32,536 --> 00:23:34,079 Capture the wicked shaman 125 00:23:34,788 --> 00:23:36,164 at once. 126 00:23:37,916 --> 00:23:38,917 Yes, Your Highness. 127 00:23:40,752 --> 00:23:42,254 -Let's go. -Yes, sir. 128 00:23:56,852 --> 00:24:00,147 Burn every single spell book 129 00:24:01,982 --> 00:24:04,151 that contains this sly girl's spells. 130 00:24:04,234 --> 00:24:05,694 Yes, Your Highness. 131 00:24:11,408 --> 00:24:15,203 It was not I who cursed the crown prince. 132 00:24:15,287 --> 00:24:19,124 Do not stop the torture until she confesses the truth. 133 00:24:24,796 --> 00:24:28,383 I… did not do anything. 134 00:24:28,466 --> 00:24:32,637 Then just say who did it. 135 00:24:34,055 --> 00:24:35,056 Do you really wish 136 00:24:35,640 --> 00:24:37,893 for me to speak? 137 00:24:39,144 --> 00:24:41,521 One who made him vomit blood was you, 138 00:24:41,605 --> 00:24:43,815 by not noticing the arrow aimed at your back. 139 00:24:44,399 --> 00:24:45,775 You know who is behind-- 140 00:24:45,859 --> 00:24:47,611 Shut your mouth! 141 00:24:52,824 --> 00:24:54,409 I will cut off your head! 142 00:24:54,492 --> 00:24:56,578 Whoever makes my heart stop 143 00:24:58,580 --> 00:25:01,625 will die in agony when the waning crescent moon rises. 144 00:25:01,708 --> 00:25:05,420 Generation after generation, they will face early deaths. 145 00:25:05,503 --> 00:25:06,504 In the end, 146 00:25:06,588 --> 00:25:09,132 that family will perish. 147 00:25:11,760 --> 00:25:13,178 If you are not afraid, 148 00:25:14,763 --> 00:25:16,097 go ahead and kill me. 149 00:25:40,956 --> 00:25:42,499 Lock her up in a well 150 00:25:44,292 --> 00:25:46,378 and to contain her shamanic powers, 151 00:25:47,921 --> 00:25:49,589 seal it with goldenrain tree. 152 00:25:50,590 --> 00:25:51,591 Yes, Your Highness. 153 00:26:09,359 --> 00:26:11,278 What if she spills our secret? 154 00:26:15,949 --> 00:26:17,158 Do not kill her, 155 00:26:17,867 --> 00:26:21,246 until I get my hands on the last spell book she wrote herself. 156 00:26:22,289 --> 00:26:23,290 Yes, ma'am. 157 00:27:14,841 --> 00:27:15,842 Aeng-cho. 158 00:27:19,429 --> 00:27:20,555 Aeng-cho! 159 00:27:24,601 --> 00:27:26,186 Wake up. 160 00:27:26,811 --> 00:27:28,063 Aeng-cho. 161 00:27:35,820 --> 00:27:37,197 Grab my hand. 162 00:27:49,125 --> 00:27:50,168 Now! 163 00:29:08,997 --> 00:29:10,540 I was forced to put a curse, 164 00:29:11,040 --> 00:29:12,917 but I could not do it. 165 00:29:22,427 --> 00:29:23,511 Run away. 166 00:29:24,888 --> 00:29:26,181 If I run away, 167 00:29:26,264 --> 00:29:28,099 I cannot protect you. 168 00:30:13,144 --> 00:30:14,354 Is this the price 169 00:30:16,064 --> 00:30:18,149 you had to pay for using the Black Magic Spell? 170 00:30:24,697 --> 00:30:25,949 She made a promise. 171 00:30:27,951 --> 00:30:29,619 What concubine Jung wants 172 00:30:30,453 --> 00:30:32,789 is the last spell book you wrote yourself. 173 00:30:34,582 --> 00:30:36,000 Give it to her… 174 00:30:39,087 --> 00:30:40,839 and leave with me. 175 00:30:42,757 --> 00:30:43,842 I cannot… 176 00:30:46,219 --> 00:30:47,846 trust them. 177 00:30:50,348 --> 00:30:51,432 Trust… 178 00:30:53,768 --> 00:30:54,936 Trust me. 179 00:33:55,950 --> 00:33:57,702 You have been following me? 180 00:33:59,746 --> 00:34:03,332 If I take her with me, I'll be rewarded with 500 gyeol of land. 181 00:34:04,375 --> 00:34:06,669 I cannot miss that opportunity. 182 00:34:13,426 --> 00:34:14,427 Aren't you 183 00:34:16,220 --> 00:34:17,972 afraid of the curse? 184 00:34:19,057 --> 00:34:21,768 Once she is caught, she'll be executed by dismemberment. 185 00:34:22,351 --> 00:34:24,312 {\an8}If bulls tear her apart, 186 00:34:24,979 --> 00:34:27,190 {\an8}humans won't get cursed. 187 00:34:28,441 --> 00:34:29,650 It will be fun to watch. 188 00:34:41,204 --> 00:34:42,330 You cannot go. 189 00:34:53,800 --> 00:34:55,885 Are you going to fight with that injury? 190 00:35:10,650 --> 00:35:11,776 Take the wooden box! 191 00:35:12,360 --> 00:35:13,194 Yes, sir! 192 00:38:00,194 --> 00:38:01,195 Ransack it quickly. 193 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 I think she ran away. 194 00:38:08,202 --> 00:38:09,203 Let's go. 195 00:38:59,128 --> 00:39:00,254 Shoot her. 196 00:39:18,397 --> 00:39:19,607 Does the curse scare you? 197 00:39:21,108 --> 00:39:22,693 I will handle it. 198 00:39:23,277 --> 00:39:24,362 I will do it. 199 00:39:33,621 --> 00:39:35,831 Were you still alive? 200 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 Leave that woman… 201 00:39:43,589 --> 00:39:44,757 to me. 202 00:39:48,052 --> 00:39:49,970 If you help that woman, 203 00:39:51,514 --> 00:39:53,641 your family will be annihilated. 204 00:40:24,338 --> 00:40:25,339 Let him be. 205 00:41:06,338 --> 00:41:07,339 Did you 206 00:41:08,883 --> 00:41:10,217 fool me 207 00:41:11,886 --> 00:41:13,804 to steal the Book of Spells? 208 00:42:26,418 --> 00:42:28,087 I said whoever kills me… 209 00:42:30,548 --> 00:42:34,843 would be cursed. 210 00:42:37,263 --> 00:42:38,305 Why… 211 00:42:41,559 --> 00:42:42,560 I will 212 00:42:44,478 --> 00:42:45,854 accept that curse gladly. 213 00:42:53,571 --> 00:42:55,864 You would have been dismembered. 214 00:42:56,574 --> 00:42:59,076 I cannot let that happen. 215 00:43:06,250 --> 00:43:09,878 If… there is a next life… 216 00:43:15,593 --> 00:43:16,594 let us… 217 00:43:21,348 --> 00:43:22,474 be happy. 218 00:44:45,808 --> 00:44:47,810 -Charge to 360. -Charge to 360. 219 00:44:49,687 --> 00:44:50,688 Clear. 220 00:44:54,650 --> 00:44:55,776 {\an8}His heartbeat's back. 221 00:44:56,360 --> 00:44:58,779 Wrap it up and move him to the operating room. 222 00:44:58,862 --> 00:44:59,863 Yes, Doctor. 223 00:45:40,195 --> 00:45:42,614 JANG SIN-YU, OPERATING 224 00:45:42,698 --> 00:45:44,575 It clearly was Na Jung-beom. 225 00:45:44,658 --> 00:45:46,285 We checked the elevator's CCTV. 226 00:45:47,286 --> 00:45:48,662 Did you catch him yet? 227 00:45:49,746 --> 00:45:51,999 No. He abandoned his car and ran away on foot. 228 00:45:52,082 --> 00:45:55,502 We're tracking him down, so we'll catch him soon. Don't worry. 229 00:45:55,586 --> 00:45:57,629 I'll give you this smartwatch 230 00:45:57,713 --> 00:45:59,631 so you can call me when you're in danger. 231 00:46:18,692 --> 00:46:20,444 What happened? 232 00:46:21,111 --> 00:46:22,404 JANG SIN-YU, OPERATING 233 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 -Sin-yu… -Poor Sin-yu. 234 00:46:30,954 --> 00:46:31,955 Excuse me… 235 00:46:33,957 --> 00:46:34,917 Are you 236 00:46:35,834 --> 00:46:37,377 Sin-yu's girlfriend? 237 00:46:40,380 --> 00:46:41,381 Yes. 238 00:46:44,259 --> 00:46:45,719 What happened? 239 00:46:46,345 --> 00:46:48,680 Were you with him when this happened? 240 00:46:49,306 --> 00:46:50,432 Why did Sin-yu 241 00:46:51,016 --> 00:46:53,477 get stabbed with a knife? 242 00:46:54,520 --> 00:46:55,646 Did he run into a robber? 243 00:47:01,318 --> 00:47:02,444 I'm sorry. 244 00:47:17,751 --> 00:47:18,752 Are you okay? 245 00:47:20,671 --> 00:47:21,672 No. 246 00:47:22,881 --> 00:47:24,550 I'm not okay. 247 00:47:28,136 --> 00:47:29,596 How did it go? 248 00:47:31,098 --> 00:47:32,599 The surgery was successful. 249 00:47:33,100 --> 00:47:34,434 He's moved to a ward. 250 00:47:35,519 --> 00:47:36,687 You can be at ease. 251 00:47:44,027 --> 00:47:45,571 Don't stay here. 252 00:47:45,654 --> 00:47:46,613 You should go in. 253 00:47:48,615 --> 00:47:50,576 His parents came. 254 00:47:52,953 --> 00:47:55,455 And I felt like I couldn't stay with them. 255 00:48:12,055 --> 00:48:14,099 It feels like everything's my fault. 256 00:48:16,393 --> 00:48:17,978 If it weren't for me, 257 00:48:19,146 --> 00:48:22,524 Sin-yu wouldn't have been stabbed. 258 00:48:23,692 --> 00:48:25,694 How is that your fault? 259 00:48:25,777 --> 00:48:27,696 It's the criminal's fault. 260 00:48:29,323 --> 00:48:31,241 I think this all happened… 261 00:48:33,869 --> 00:48:36,997 because of the curse I put on him. 262 00:48:42,878 --> 00:48:44,713 I shouldn't have been with him. 263 00:48:46,173 --> 00:48:47,841 I should've stayed away. 264 00:48:50,385 --> 00:48:52,137 I should've listened to Eun-wol. 265 00:48:55,849 --> 00:48:57,517 It's all my fault. 266 00:48:59,436 --> 00:49:00,604 Don't blame yourself. 267 00:49:01,730 --> 00:49:03,607 What happened was a crime. 268 00:49:03,690 --> 00:49:05,525 It was definitely not your fault. 269 00:49:19,039 --> 00:49:20,874 You must be very shocked. 270 00:49:21,750 --> 00:49:23,210 You should go home and rest. 271 00:49:24,002 --> 00:49:25,754 Is there any place you can rest? 272 00:49:30,592 --> 00:49:32,719 If there isn't, let me accompany you around 273 00:49:32,803 --> 00:49:33,929 until he's caught. 274 00:49:36,598 --> 00:49:38,141 If you stay with me, 275 00:49:39,351 --> 00:49:42,354 you'll be in danger too. 276 00:49:43,188 --> 00:49:44,898 I won't let that happen. 277 00:49:45,899 --> 00:49:47,109 Stand up. 278 00:49:47,192 --> 00:49:48,402 Let's go somewhere else. 279 00:49:52,781 --> 00:49:54,282 I'll go home. 280 00:49:59,871 --> 00:50:02,624 {\an8}I heard that the surgery went well. 281 00:50:02,708 --> 00:50:04,501 What will Hong-jo do? 282 00:50:04,584 --> 00:50:06,962 I told her to use all of her leaves and rest. 283 00:50:07,045 --> 00:50:09,923 They just started dating. I can't believe this happened. 284 00:50:10,006 --> 00:50:11,883 And they were even together, 285 00:50:11,967 --> 00:50:13,218 she must've been shocked. 286 00:50:13,301 --> 00:50:15,887 By the way, why is he still not caught? 287 00:50:15,971 --> 00:50:16,805 I know, right? 288 00:50:16,888 --> 00:50:18,890 I'm so scared. 289 00:50:18,974 --> 00:50:21,643 Let's all be careful, just to be sure. 290 00:50:22,227 --> 00:50:24,563 Ms. Ma, you will commute with me from now on. 291 00:50:24,646 --> 00:50:25,647 Su-jeong, Sae-byeol. 292 00:50:25,731 --> 00:50:28,442 Make sure to get off work together. 293 00:50:28,525 --> 00:50:30,444 Or drive her back home. 294 00:50:33,113 --> 00:50:34,406 Okay, I will. 295 00:50:34,906 --> 00:50:38,827 Why did you get involved with him in the first place? 296 00:50:38,910 --> 00:50:41,455 I didn't know he was a freak! 297 00:50:44,750 --> 00:50:45,917 Don't tell me 298 00:50:46,001 --> 00:50:47,919 you instigated the stabbing, did you? 299 00:50:48,837 --> 00:50:49,838 Dad! 300 00:50:49,921 --> 00:50:52,257 He dumped you and went to another woman. 301 00:50:52,340 --> 00:50:54,968 It could look like you did it out of envy. 302 00:50:55,051 --> 00:50:56,595 I never did any such thing. 303 00:50:56,678 --> 00:50:59,014 I told you, I still love Sin-yu. 304 00:51:06,605 --> 00:51:07,939 Stop crying. 305 00:51:08,774 --> 00:51:10,358 You'll wear yourself out. 306 00:51:11,026 --> 00:51:13,153 You should go grab some food. 307 00:51:17,115 --> 00:51:18,992 I won't eat anything 308 00:51:19,910 --> 00:51:21,620 until Sin-yu wakes up. 309 00:51:23,622 --> 00:51:26,249 My boy is already ill, 310 00:51:27,250 --> 00:51:28,668 and why did such a thing happen? 311 00:51:31,296 --> 00:51:33,215 Something is definitely off. 312 00:51:36,843 --> 00:51:37,844 What is? 313 00:51:38,345 --> 00:51:39,888 It's strange. 314 00:51:40,472 --> 00:51:41,890 That girl Sin-yu is dating. 315 00:51:41,973 --> 00:51:46,061 How could she not visit even once after she left the operating room? 316 00:51:47,687 --> 00:51:51,149 Maybe she's too shocked and might have fainted somewhere. 317 00:51:55,487 --> 00:51:57,697 Wouldn't it be safer to stay at home? 318 00:51:57,781 --> 00:51:59,866 I can take days off and stay at home too. 319 00:52:01,201 --> 00:52:02,661 I got the smartwatch, 320 00:52:03,578 --> 00:52:06,623 and in case of an emergency, I can request for protection. 321 00:52:06,706 --> 00:52:07,791 Don't worry. 322 00:52:08,792 --> 00:52:09,751 What about Sin-yu? 323 00:52:12,546 --> 00:52:15,632 I think it's better for you to stay by his side. 324 00:52:17,467 --> 00:52:18,969 If we stay together, 325 00:52:19,469 --> 00:52:22,222 Na Jung-beom might come to us again. 326 00:52:22,848 --> 00:52:24,933 I need to stay as far away as possible. 327 00:52:25,016 --> 00:52:27,769 What if something happens to you while you're alone? 328 00:52:27,853 --> 00:52:29,896 Don't you worry about yourself? 329 00:52:35,318 --> 00:52:36,319 To me, 330 00:52:37,404 --> 00:52:39,656 he comes first. 331 00:52:42,909 --> 00:52:44,160 Can I ask you a favor? 332 00:52:44,828 --> 00:52:47,414 Please keep me updated on Sin-yu's condition. 333 00:52:47,497 --> 00:52:49,541 I'll check my phone once a day. 334 00:52:54,462 --> 00:52:56,006 Let me ask you a favor too. 335 00:52:59,926 --> 00:53:02,637 Let me accompany you to wherever you're going. 336 00:53:16,276 --> 00:53:17,652 Just leave it. 337 00:53:22,324 --> 00:53:24,618 Are you awake? Are you okay? 338 00:53:25,952 --> 00:53:26,995 Sin-yu. 339 00:53:29,748 --> 00:53:30,874 Where is she? 340 00:53:33,585 --> 00:53:35,795 Do you know how long you were asleep for? 341 00:53:36,796 --> 00:53:39,883 We were so worried about you, and the first thing you say is… 342 00:53:40,550 --> 00:53:43,428 Don't worry. She's fine. 343 00:53:45,513 --> 00:53:47,349 Where is she? 344 00:53:49,601 --> 00:53:51,853 We met her once in front of the operating room 345 00:53:51,937 --> 00:53:54,189 and we haven't seen her since. 346 00:53:54,856 --> 00:53:56,191 Can I have my phone? 347 00:53:56,274 --> 00:53:57,484 No. Don't contact her. 348 00:53:57,567 --> 00:53:59,027 I want my phone. 349 00:53:59,110 --> 00:54:01,279 I said, don't contact her. 350 00:54:01,947 --> 00:54:03,657 I heard everything. 351 00:54:03,740 --> 00:54:05,325 You got stabbed because of her. 352 00:54:06,743 --> 00:54:08,745 It wasn't her fault. 353 00:54:08,828 --> 00:54:10,622 How was it not? 354 00:54:10,705 --> 00:54:14,376 If it weren't for her stalker, this wouldn't have happened to you. 355 00:54:14,459 --> 00:54:15,502 Father. 356 00:54:15,585 --> 00:54:18,421 Sin-yu. You almost died. 357 00:54:18,922 --> 00:54:23,551 You've got to rest for now. Don't think about anything else. 358 00:54:24,886 --> 00:54:27,847 She must have her reasons for not coming. 359 00:54:27,931 --> 00:54:29,391 What reasons? 360 00:54:29,474 --> 00:54:31,726 How could she not visit him when he's like this? 361 00:54:31,810 --> 00:54:35,438 He got hurt because of her, she should come and apologize at least. 362 00:54:40,610 --> 00:54:43,488 NEW VOICE MESSAGE 363 00:54:47,784 --> 00:54:49,536 First message. 364 00:54:51,037 --> 00:54:53,123 They say Sin-yu is getting better. 365 00:54:53,206 --> 00:54:54,749 He started eating. 366 00:54:55,417 --> 00:54:56,668 Don't worry too much. 367 00:54:57,544 --> 00:54:59,921 Hong-jo, make sure you eat well too. 368 00:55:00,964 --> 00:55:01,965 I'll call you again. 369 00:55:06,594 --> 00:55:08,388 Second message. 370 00:55:09,472 --> 00:55:10,473 Where are you? 371 00:55:14,144 --> 00:55:16,938 How can you leave your injured boyfriend alone? 372 00:55:19,315 --> 00:55:20,483 Come quickly. 373 00:55:21,651 --> 00:55:24,821 I miss you, and I want to be with you. 374 00:55:49,888 --> 00:55:51,139 What are you doing? 375 00:55:53,183 --> 00:55:54,267 You know, 376 00:55:54,851 --> 00:55:57,270 just thinking about stuff. 377 00:55:58,271 --> 00:56:01,858 You've got to eat and cheer up to stop the racing thoughts. 378 00:56:02,442 --> 00:56:05,278 If you don't have an appetite, I can make you some noodles. 379 00:56:05,987 --> 00:56:08,490 Aren't you scared 380 00:56:10,033 --> 00:56:11,409 of having me here? 381 00:56:13,369 --> 00:56:16,915 Your mom and I lived next door when she was alive. 382 00:56:16,998 --> 00:56:19,542 I was there when she celebrated conceiving you. 383 00:56:20,251 --> 00:56:22,462 She was like a sister to me. 384 00:56:24,380 --> 00:56:26,925 So you're pretty much my own daughter. 385 00:56:27,008 --> 00:56:29,135 And mothers don't have fear. 386 00:56:29,219 --> 00:56:31,304 If the stalker comes here, 387 00:56:31,387 --> 00:56:35,183 I'll run him over with a tiller. 388 00:56:41,981 --> 00:56:45,318 Don't worry about anything and rest well. 389 00:56:47,445 --> 00:56:50,031 -I will. -Let's have some noodles. 390 00:56:50,782 --> 00:56:53,159 Thanks to you, I'll have some too. 391 00:57:09,551 --> 00:57:10,510 Are you okay? 392 00:57:11,427 --> 00:57:12,637 Can you walk? 393 00:57:13,138 --> 00:57:14,889 Please don't come out. 394 00:57:14,973 --> 00:57:16,766 I have to drop by City Hall. 395 00:57:16,850 --> 00:57:17,934 Just quit it already. 396 00:57:18,434 --> 00:57:21,229 Do you have to hand in the resignation letter yourself? 397 00:57:21,312 --> 00:57:23,731 Even if I quit, there's a process to follow. 398 00:57:23,815 --> 00:57:25,400 I can't just quit right away. 399 00:57:26,943 --> 00:57:28,278 You can't drive. 400 00:57:28,862 --> 00:57:30,697 Let our driver No drive you there. 401 00:57:30,780 --> 00:57:32,407 Come back home when you're done. 402 00:57:33,074 --> 00:57:34,534 I will. 403 00:57:34,617 --> 00:57:36,870 And I got bodyguards for you, 404 00:57:36,953 --> 00:57:39,372 so don't be startled if someone follows you. 405 00:57:41,040 --> 00:57:43,418 -Father. -If you don't like it, stay at home. 406 00:57:43,501 --> 00:57:44,627 What do you say? 407 00:57:48,965 --> 00:57:50,717 Sin-yu is getting discharged today. 408 00:57:51,551 --> 00:57:55,013 He seems to be fine, so don't worry too much. 409 00:57:56,055 --> 00:57:57,682 Hong-jo, are you doing fine? 410 00:57:59,267 --> 00:58:03,146 It's secluded there, but always stay alert and carry the smartwatch with you. 411 00:58:05,190 --> 00:58:06,191 And… 412 00:58:09,569 --> 00:58:11,446 when you check this, can you call me? 413 00:58:14,115 --> 00:58:15,909 I'm worried about you, and… 414 00:58:17,785 --> 00:58:18,786 It's nothing. 415 00:58:19,287 --> 00:58:20,455 Enjoy your stay there. 416 00:58:37,680 --> 00:58:38,890 What brings you here? 417 00:58:41,809 --> 00:58:43,228 Where is she? 418 00:58:45,063 --> 00:58:47,440 Are you sure you're good to walk around? 419 00:58:47,524 --> 00:58:48,858 I asked, where is she? 420 00:58:52,237 --> 00:58:53,446 I can't tell you. 421 00:58:54,656 --> 00:58:55,615 Please do. 422 00:58:58,660 --> 00:59:01,329 Do you think Hong-jo's hiding for herself? 423 00:59:01,412 --> 00:59:02,413 I know she's gone 424 00:59:04,415 --> 00:59:06,334 because she doesn't want me in danger. 425 00:59:10,421 --> 00:59:12,507 Still, I need to know where she is. 426 00:59:15,552 --> 00:59:17,303 What will you do after your leave? 427 00:59:18,179 --> 00:59:19,722 I'm still thinking about it. 428 00:59:19,806 --> 00:59:22,850 He might get in danger again because of me. 429 00:59:22,934 --> 00:59:24,852 I can't continue working in City Hall. 430 00:59:27,438 --> 00:59:29,315 If they fail to catch him until then, 431 00:59:29,399 --> 00:59:32,860 I'll request a transfer and go to a community service center. 432 00:59:34,320 --> 00:59:36,072 But then you'll miss him so much. 433 00:59:41,661 --> 00:59:42,662 I must bear with it. 434 00:59:43,580 --> 00:59:45,039 I won't see him. 435 00:59:51,629 --> 00:59:54,882 LEE HONG-JO 436 00:59:55,466 --> 01:00:00,597 The phone is turned off. Please leave a message after the tone. 437 01:00:08,146 --> 01:00:09,814 I'm back at my home in Seoul, 438 01:00:10,732 --> 01:00:12,150 in case you're worried. 439 01:00:13,359 --> 01:00:15,153 Call me when you hear the message. 440 01:00:15,987 --> 01:00:17,405 Calling is fine. 441 01:00:18,948 --> 01:00:19,949 I'm in pain. 442 01:00:22,619 --> 01:00:25,121 I'll only get better when you blow on my wound. 443 01:00:29,667 --> 01:00:30,877 Don't you miss me? 444 01:00:32,920 --> 01:00:34,756 I miss you so much. 445 01:00:41,262 --> 01:00:42,388 The third message. 446 01:00:44,182 --> 01:00:46,517 Mr. Jang got discharged. 447 01:00:47,310 --> 01:00:49,103 Why are you staying hidden? 448 01:00:54,901 --> 01:00:57,612 Meet me one last time. 449 01:00:58,112 --> 01:01:01,366 If you don't, you will never be able to see Jang Sin-yu. 450 01:01:01,991 --> 01:01:02,992 Just you wait. 451 01:01:07,372 --> 01:01:08,373 Hello. 452 01:01:08,456 --> 01:01:10,917 Sir, please drive fast. 453 01:02:37,879 --> 01:02:39,297 How can you come here alone? 454 01:02:45,052 --> 01:02:46,304 Sin-yu. 455 01:02:48,347 --> 01:02:51,225 Don't worry. They're bodyguards that I hired for you. 456 01:03:00,318 --> 01:03:02,278 How did you know about this place? 457 01:03:03,488 --> 01:03:05,031 Jung-beom said he'd come here. 458 01:03:05,114 --> 01:03:06,783 Then why did you come here alone? 459 01:03:12,413 --> 01:03:13,414 I thought 460 01:03:14,916 --> 01:03:16,918 he might harm you if I didn't. 461 01:03:21,839 --> 01:03:24,592 If I'm so precious to you, why did you want to leave me? 462 01:03:29,972 --> 01:03:31,516 Because you're so precious. 463 01:03:34,352 --> 01:03:36,354 Because I care about you so much… 464 01:03:40,149 --> 01:03:42,485 I was afraid I might make your life miserable-- 465 01:03:54,121 --> 01:03:55,998 There's no such thing as a curse now. 466 01:03:58,084 --> 01:04:00,044 You said a death would end it all. 467 01:04:01,629 --> 01:04:02,797 I was dead. 468 01:04:03,714 --> 01:04:04,715 When I was dead… 469 01:04:08,594 --> 01:04:10,471 I saw everything. 470 01:04:18,688 --> 01:04:19,689 What did you see? 471 01:06:35,908 --> 01:06:36,951 In this life… 472 01:06:39,912 --> 01:06:41,038 and in the past life… 473 01:06:45,084 --> 01:06:46,085 I love you. 474 01:07:42,224 --> 01:07:45,061 DESTINED WITH YOU 475 01:07:45,144 --> 01:07:48,147 Promise me you will never disappear from my sight. 476 01:07:48,898 --> 01:07:49,732 Who is it? 477 01:07:50,775 --> 01:07:52,401 {\an8}-My parents. -What? 478 01:07:53,444 --> 01:07:56,447 {\an8}If you accept this, we're in this together. 479 01:07:56,530 --> 01:07:59,366 {\an8}Who is Ms. Ma? 480 01:07:59,450 --> 01:08:01,035 {\an8}That's me. Who are you? 481 01:08:01,118 --> 01:08:02,078 {\an8}You became braver. 482 01:08:02,161 --> 01:08:04,622 {\an8}Do you think I'm here to build friendship? 483 01:08:04,705 --> 01:08:07,541 {\an8}You have no idea what will happen to you. 484 01:08:07,625 --> 01:08:09,543 {\an8}You don't know either. 485 01:08:09,627 --> 01:08:12,046 {\an8}I know because I'm going to do it. 486 01:08:15,466 --> 01:08:17,468 Subtitle translation by: Yeeun Kim