1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 (รักสุดวิสัย หัวใจไม่ให้เลี่ยง) 2 00:01:01,102 --> 00:01:02,187 ขอบคุณเจ้าค่ะ… 3 00:01:04,355 --> 00:01:05,815 ที่ช่วยชีวิตข้าไว้ 4 00:01:07,609 --> 00:01:09,986 ยังไม่อาจพูดได้ว่าเจ้ารอด 5 00:01:11,738 --> 00:01:14,699 จนกว่าเจ้าจะยอมรับดวงวิญญาณนั้นเข้าร่าง 6 00:01:15,366 --> 00:01:16,367 ข้า… 7 00:01:18,620 --> 00:01:20,622 ไม่อยากเป็นร่างทรงเจ้าค่ะ 8 00:01:22,290 --> 00:01:23,708 ถ้าไม่อยากเป็น 9 00:01:24,751 --> 00:01:27,337 เจ้าจะตายด้วยโรคร้ายจากดวงวิญญาณอื่นๆ 10 00:01:28,797 --> 00:01:30,673 หากเจ้าคิดอยากตาย… 11 00:01:33,593 --> 00:01:35,929 ข้าก็ไม่ได้คิดจะห้าม 12 00:01:46,564 --> 00:01:50,276 ร่างทรงไม่เพียงทำนายชะตา 13 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 ชะตาและคราวเคราะห์ 14 00:01:54,072 --> 00:01:56,950 ทั้งความสุข โกรธ เศร้า ปีติยินดี รัก เกลียด ปรารถนา 15 00:01:57,033 --> 00:02:00,245 เป็นหน้าที่ของเราที่จะ พินิจมันล่วงหน้าและช่วยชีวิต… 16 00:02:02,413 --> 00:02:04,290 ผู้ที่กำลังจะจบชีวิต 17 00:02:04,374 --> 00:02:07,585 และผู้ที่ปรารถนาจะจบชีวิต 18 00:03:32,295 --> 00:03:33,880 (ตอน 13) 19 00:03:34,797 --> 00:03:36,758 ผมไม่รู้ว่าท่านบอกอะไรคุณนะ 20 00:03:38,718 --> 00:03:40,261 แต่คุณบอกว่ามันไม่สำคัญ 21 00:03:41,930 --> 00:03:44,599 คุณบอกว่าปัจจุบันสำคัญที่สุด 22 00:03:44,682 --> 00:03:45,642 จำไม่ได้เหรอ 23 00:04:02,325 --> 00:04:03,618 มือโชกเลือด 24 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 คุณรู้ไหมคะ 25 00:04:10,625 --> 00:04:11,918 ว่าเป็นมือของฉัน 26 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 นี่ท่าน… 27 00:05:06,973 --> 00:05:08,391 หลอกข้า… 28 00:05:12,854 --> 00:05:14,731 เพื่อขโมยคัมภีร์แห่งคาถาหรือ 29 00:06:10,161 --> 00:06:11,913 ใครก็ตามที่ฆ่าข้า… 30 00:06:14,290 --> 00:06:18,669 จะต้องถูกสาป 31 00:06:44,278 --> 00:06:46,656 ฉันเป็นคนที่สาปคุณค่ะ 32 00:06:54,038 --> 00:06:55,331 ไม่สำคัญหรอก 33 00:06:55,414 --> 00:06:57,083 มันสำคัญกับฉันค่ะ 34 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 แล้วยังไง 35 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 ฉัน 36 00:07:05,049 --> 00:07:06,717 พบหน้าคุณอีกไม่ได้แล้วค่ะ 37 00:07:06,801 --> 00:07:08,052 นั่นมันเป็นเรื่องอดีต 38 00:07:09,095 --> 00:07:10,096 ไม่สิ 39 00:07:10,888 --> 00:07:12,598 มันอาจไม่ใช่อดีตด้วยซ้ำ 40 00:07:14,058 --> 00:07:15,393 คงเป็นเพราะผม 41 00:07:16,269 --> 00:07:18,271 พูดเรื่องคำสาปพวกนั้นไปเรื่อย 42 00:07:18,980 --> 00:07:20,648 คุณก็เลยอาจจะ 43 00:07:21,441 --> 00:07:23,901 ฝันแบบเดียวกันเพราะมันฝังหัวคุณ 44 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 ไม่ค่ะ 45 00:07:25,570 --> 00:07:28,573 ฉันจำตอนที่ฉันถูกแทงได้ชัดเจน 46 00:07:29,699 --> 00:07:32,285 ทั้งสัมผัส กลิ่นและความเจ็บปวด 47 00:07:33,619 --> 00:07:37,665 มันชัดเจนซะจน… ฉันมองหน้าคุณอีกไม่ได้แล้ว 48 00:07:49,051 --> 00:07:51,929 เรื่องไม่ได้เกิดขึ้นตอนนี้สักหน่อย 49 00:07:54,182 --> 00:07:55,224 มองผมสิ 50 00:07:57,560 --> 00:07:59,854 มองผมคนที่อยู่ตรงหน้าคุณ 51 00:08:09,530 --> 00:08:12,825 ฉันขอเวลาหน่อยนะ 52 00:08:45,858 --> 00:08:47,860 เขาฆ่าฉัน 53 00:08:48,861 --> 00:08:52,240 ก็เลยต้องคำสาปของฉัน 54 00:08:53,115 --> 00:08:54,116 สุดท้ายแล้ว 55 00:08:54,951 --> 00:08:56,619 คุณจางชินยูก็ต้องป่วย 56 00:08:56,702 --> 00:08:58,871 เพราะคาถานั้นค่ะ 57 00:09:01,290 --> 00:09:02,667 มือโชกเลือดของเธอ 58 00:09:02,750 --> 00:09:04,919 กำลังเกาะชินยูและไม่ยอมปล่อยเขาไป 59 00:09:06,170 --> 00:09:07,296 ทำอะไรไม่ได้หรอก 60 00:09:09,131 --> 00:09:10,967 ฉันไม่อยากเชื่อเรื่องทั้งหมดนี้เลยค่ะ 61 00:09:11,551 --> 00:09:15,638 ฉันไม่รู้ว่ามันเป็น อดีตชาติของฉันจริงไหม และถึงจะจริง 62 00:09:15,721 --> 00:09:18,224 เราก็แค่ใช้ชีวิตแบบมีความสุขกันได้นะคะ 63 00:09:21,018 --> 00:09:23,396 ถ้าพวกเธอไม่ได้พบกัน 64 00:09:24,063 --> 00:09:25,898 ต่างคนคงต่างมีชีวิตที่เป็นสุขแล้ว 65 00:09:26,899 --> 00:09:28,150 แต่จะทำยังไงได้ล่ะ 66 00:09:29,026 --> 00:09:31,237 พวกเธอถูกกำหนดมาให้พบกัน 67 00:09:31,821 --> 00:09:33,739 กรรมน่ะทรงพลัง 68 00:09:33,823 --> 00:09:37,285 มากซะจนพวกเธอถูกกำหนดมาให้พบกันจนได้ 69 00:09:41,414 --> 00:09:43,624 งั้นฉันควรทำยังไงดีคะ 70 00:09:44,834 --> 00:09:47,878 ฉันไม่สนเลยค่ะว่าเกิดอะไรในชาติก่อนของเรา 71 00:09:47,962 --> 00:09:49,255 ฉันชอบ… 72 00:09:51,299 --> 00:09:52,425 คุณจางชินยูค่ะ 73 00:09:58,514 --> 00:10:00,099 การกลับชาติมาเกิด 74 00:10:01,517 --> 00:10:03,644 นั้นเกิดซ้ำแล้วซ้ำอีกไม่รู้จบ 75 00:10:08,441 --> 00:10:11,152 แต่เพราะฉันเป็นคนที่สาปเขา 76 00:10:11,235 --> 00:10:13,112 ฉันก็ต้องถอนคำสาปได้ไม่ใช่เหรอคะ 77 00:10:14,030 --> 00:10:16,991 ฉันอาจได้คัมภีร์คาถามาเพราะแบบนั้นก็ได้ 78 00:10:19,118 --> 00:10:20,911 เธอรู้อยู่แล้ว 79 00:10:24,123 --> 00:10:26,584 ถ้าชีวิตเธอยังไม่สิ้นสุด 80 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 ก็จะไม่มีอะไรที่จบลง 81 00:10:36,844 --> 00:10:37,887 แล้ว… 82 00:10:40,097 --> 00:10:41,098 ถ้าฉัน… 83 00:10:43,184 --> 00:10:45,019 ยอมปล่อยเขาไปล่ะคะ 84 00:11:39,782 --> 00:11:40,991 มัวคิดอะไรอยู่ 85 00:11:45,121 --> 00:11:46,122 เข้ามาเมื่อไหร่ครับ 86 00:11:47,832 --> 00:11:49,708 ฉันเคาะแล้ว แต่นายไม่ได้ยิน 87 00:11:49,792 --> 00:11:51,001 มีเรื่องอะไรหรือเปล่า 88 00:11:51,085 --> 00:11:53,295 เปล่าครับ มีธุระอะไรครับ 89 00:12:01,345 --> 00:12:04,598 ฮาอุมจะมารับผิดชอบ เรื่องการพัฒนาพื้นที่ภูเขาอนจู 90 00:12:08,686 --> 00:12:10,771 มันผ่านการแข่งขันประกวดราคามาแล้ว 91 00:12:10,855 --> 00:12:13,566 ไม่มีเหตุผลที่จู่ๆ ต้องเปลี่ยนเลยครับ 92 00:12:14,191 --> 00:12:15,192 รุ่นพี่ก็รู้ 93 00:12:16,110 --> 00:12:20,948 สำหรับของราคาพันวอน แค่เปลี่ยนใจยังได้เงินคืนเลย 94 00:12:21,532 --> 00:12:23,451 การก่อสร้างนี้มูลค่าหลายพันล้านนะ 95 00:12:23,534 --> 00:12:25,119 ถ้าจะเปลี่ยนใจก็ยอมรับได้ 96 00:12:25,202 --> 00:12:29,206 รุ่นพี่ก็รู้ว่านี่เป็นการเอาคืนกันส่วนตัว ทำไมถึงยังเอาแต่เข้าข้างท่านนายกล่ะ 97 00:12:31,459 --> 00:12:32,668 ฉันเป็นที่ปรึกษานายกไง 98 00:12:33,586 --> 00:12:36,172 ก็ต้องช่วยท่านนายกสิ 99 00:12:40,009 --> 00:12:42,219 (บริษัทออกแบบภูมิทัศน์ การปรับปรุงความโปร่งใส) 100 00:12:46,807 --> 00:12:48,017 ตายจริง 101 00:12:48,100 --> 00:12:50,895 ทำไมดูหมดสภาพตั้งแต่เช้าเลยล่ะ 102 00:12:50,978 --> 00:12:53,814 ฉันสบายดีนะคะ รู้สึกมีพลังมากเลย 103 00:12:53,898 --> 00:12:56,400 งั้นทำไมไม่จัดงานขึ้นบ้านใหม่ล่ะ 104 00:12:57,776 --> 00:12:59,028 ตอนนี้เหรอคะ 105 00:12:59,111 --> 00:13:00,821 ฉันไม่ได้ย้ายบ้านด้วยซ้ำ 106 00:13:01,780 --> 00:13:05,326 เธอไม่ได้เกิดที่บ้านหลังนั้นนะ ยังไงก็ต้องย้ายแหละน่า 107 00:13:05,409 --> 00:13:07,703 ฉันรู้ว่าช้าไปแล้ว แต่ยินดีด้วยนะที่ได้ย้ายบ้าน 108 00:13:07,786 --> 00:13:11,040 ในฐานะรุ่นพี่ ฉันเสียใจ ที่ไม่ได้ไปช่วยรุ่นน้องขนข้าวของ 109 00:13:11,123 --> 00:13:13,250 จากนี้ไปให้เราช่วยเถอะนะ 110 00:13:13,334 --> 00:13:15,127 งั้นจัดงานวันไหนดีล่ะ 111 00:13:15,711 --> 00:13:16,921 ขอโทษนะคะ 112 00:13:17,004 --> 00:13:20,382 แต่ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีที่จะจัดงานขึ้นบ้านใหม่ค่ะ 113 00:13:22,635 --> 00:13:24,345 - พอดีเลย - พอดีเลย 114 00:13:25,137 --> 00:13:29,600 ยิ่งเป็นเหตุผลให้ต้องจัดงานใหม่ๆ และทำให้เธอสดใสขึ้นเลย 115 00:13:29,683 --> 00:13:30,684 แล้วก็… 116 00:13:31,602 --> 00:13:34,271 ถ้ามีแค่เรา งานก็คงจะเล็กไป งั้น… 117 00:13:37,483 --> 00:13:39,568 ชวนคุณที่ปรึกษาได้นะ ถ้าเธออยากชวน 118 00:13:39,652 --> 00:13:40,528 ใช่เลย 119 00:13:46,408 --> 00:13:47,409 ไม่เข้าใจเลย 120 00:13:48,118 --> 00:13:50,829 แม้แต่ประธานบริษัทยังหาเวลาได้ 121 00:13:50,913 --> 00:13:53,749 แต่ข้าราชการทั่วไปกลับทำไม่ได้เหรอ 122 00:13:53,832 --> 00:13:56,252 นี่คุณดูถูกข้าราชการหรือไง 123 00:13:56,335 --> 00:13:58,254 ช่างเถอะ เลิกกับเธอซะ 124 00:13:58,337 --> 00:14:01,006 ยังไม่ได้เจอด้วยซ้ำ แต่ฉันก็ไม่ชอบเธอซะแล้ว 125 00:14:01,090 --> 00:14:02,633 เธอทำโอทีนี่นา 126 00:14:02,716 --> 00:14:04,635 เธอขยันทำงานออก 127 00:14:05,219 --> 00:14:06,470 ไว้คราวหน้าจะพามานะครับ 128 00:14:07,930 --> 00:14:10,558 ถ้าเธอทำโอที ก็คงจะหิวใช่ไหม 129 00:14:11,350 --> 00:14:12,935 แม่ห่อข้าวไปให้เธอดีกว่า 130 00:14:17,398 --> 00:14:18,607 บอกฉันมา 131 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 พวกแกมีปัญหากันใช่ไหม 132 00:14:24,697 --> 00:14:26,365 ก็เรื่องงานน่ะครับ 133 00:14:26,448 --> 00:14:29,618 บริษัทพัฒนาภูเขาอนจูอาจเปลี่ยนเป็นฮาอุม 134 00:14:29,702 --> 00:14:30,828 ฉันรู้แล้ว 135 00:14:31,954 --> 00:14:33,163 ทำไมไม่ด่าผมล่ะครับ 136 00:14:33,247 --> 00:14:35,708 ถ้าฉันด่า แกจะฟังหรือไง 137 00:14:38,252 --> 00:14:40,880 ฮาอุมจะไม่ได้รับช่วงต่อครับ 138 00:14:40,963 --> 00:14:43,257 ผมจะไม่ยอมให้เป็นแบบนั้นเด็ดขาด 139 00:14:43,340 --> 00:14:45,676 เลิกห่วงเรื่องธุรกิจเถอะ 140 00:14:45,759 --> 00:14:49,221 แกควรห่วงเรื่องความรักของแกมากกว่า 141 00:14:49,805 --> 00:14:51,432 แกควรพาแฟนมาด้วยสิ 142 00:14:51,515 --> 00:14:54,143 ฉันจะได้ตัดสินใจได้ว่าจะตั้งแง่กับเธอดีไหม 143 00:14:56,687 --> 00:14:58,564 อยากให้ผมพาเธอมาสินะครับ 144 00:15:02,610 --> 00:15:05,154 ไอ้หยา ทำไมซุปเค็มแบบนี้ล่ะ 145 00:15:09,491 --> 00:15:12,411 (กรู้ท) 146 00:15:29,929 --> 00:15:31,430 คุณอีฮงโจ 147 00:15:34,516 --> 00:15:36,769 แม่ผมห่อนี่มา 148 00:15:36,852 --> 00:15:39,772 ฝากมาให้คุณ แม่บอกว่าคราวหน้าให้พาคุณไปด้วย 149 00:15:39,855 --> 00:15:42,650 อร่อยทุกอย่าง ยกเว้นผัดวุ้นเส้น 150 00:15:42,733 --> 00:15:44,234 แม่ผมทำเองน่ะ 151 00:15:44,902 --> 00:15:48,197 แม่ทำอาหารไม่ได้เรื่อง คุณก็ทำอาหารไม่ได้เรื่อง 152 00:15:48,280 --> 00:15:51,033 ฟ้ากำหนดให้ผม อยู่กับคนทำอาหารไม่ได้เรื่องเหรอเนี่ย 153 00:15:57,748 --> 00:15:59,792 รับไปสิ ปวดแขนแล้วนะ 154 00:16:01,418 --> 00:16:02,711 คุณจางชินยู 155 00:16:04,505 --> 00:16:06,548 ฉันไม่มีอารมณ์มาล้อเล่นนะคะ 156 00:16:18,310 --> 00:16:20,688 ไม่รู้สึกเหรอว่าเวลามันผ่านไปเร็ว 157 00:16:23,190 --> 00:16:25,609 ถึงผมจะอยู่กับคุณทั้งวัน 158 00:16:26,568 --> 00:16:27,820 มันก็ยังไม่พออยู่ดี 159 00:16:33,534 --> 00:16:37,413 มันอาภัพ และจะคงอยู่ เป็นความสัมพันธ์ที่อาภัพค่ะ 160 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 แต่คุณก็ยังออกมาเพราะว่าคิดถึงผม 161 00:16:47,089 --> 00:16:48,674 ฉันออกมาเพื่อคืนมันให้คุณค่ะ 162 00:16:52,594 --> 00:16:53,679 คุณเก็บไว้เถอะ 163 00:16:55,681 --> 00:16:56,932 ฉันไม่คิดว่าฉันควรเก็บไว้ 164 00:16:57,016 --> 00:16:59,018 คุณย่าอึนวอลบอกอะไรกับคุณ 165 00:16:59,852 --> 00:17:00,853 ทำไมล่ะ 166 00:17:00,936 --> 00:17:03,063 ท่านบอกว่าผมจะตายถ้าเราคบกันเหรอ 167 00:17:05,065 --> 00:17:06,483 ผมไม่สนใจเลย 168 00:17:06,567 --> 00:17:08,277 ยังไงทุกคนก็ต้องตายอยู่แล้ว 169 00:17:08,360 --> 00:17:09,361 แล้วคุณจะให้ฉัน 170 00:17:09,945 --> 00:17:12,448 มองคุณตายไปเหรอคะ 171 00:17:21,123 --> 00:17:23,959 เราแยกกันสักพักเถอะค่ะ 172 00:17:24,043 --> 00:17:26,211 ต่างคนก็ต่างใช้เวลาของตัวเองไป 173 00:17:27,421 --> 00:17:29,465 คุณอาจจะดีขึ้นก็ได้ค่ะ 174 00:17:35,179 --> 00:17:36,555 แล้วถ้ามันยังเหมือนเดิม… 175 00:17:39,808 --> 00:17:41,351 ตอนนั้นคุณจะอยู่เคียงข้างผมไหม 176 00:17:46,398 --> 00:17:48,901 ไว้เราค่อยคุยกันตอนนั้นเถอะค่ะ 177 00:17:50,819 --> 00:17:53,113 ผมอาจมีเวลาไม่พอจริงๆ นะ 178 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 คุณอาจมีเวลาไม่พอก็เพราะฉันค่ะ 179 00:18:03,082 --> 00:18:04,124 กลับบ้านปลอดภัยนะคะ 180 00:18:25,187 --> 00:18:26,396 ลดความอ้วนเหรอ 181 00:18:26,480 --> 00:18:29,399 ทำไมดูแก้มตอบลงทุกครั้งที่เจอกันเลย 182 00:18:30,400 --> 00:18:32,444 แบบนั้นฉันไม่สวยขึ้นเหรอคะ 183 00:19:01,932 --> 00:19:03,684 (คุณมีเอกสารใหม่) 184 00:19:03,767 --> 00:19:06,228 (ขอคำแนะนำทางกฎหมาย จากอีฮงโจถึงจางชินยู) 185 00:19:15,737 --> 00:19:18,991 (เรื่องคำร้องเกี่ยวกับต้นไม้ในสวนนูรี) 186 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 ครับ 187 00:19:41,972 --> 00:19:43,640 ได้รับของขวัญจากฉันไหม 188 00:19:45,934 --> 00:19:47,561 อือ ได้แล้ว 189 00:19:47,644 --> 00:19:49,396 ฉันอยากให้บริษัทเดือดร้อน 190 00:19:49,980 --> 00:19:50,981 แต่คงยังไม่พอสินะ 191 00:19:51,064 --> 00:19:54,067 เพราะเธอเลย พ่อฉันถึงไม่เอ็นดูเธออีกแล้ว 192 00:19:54,985 --> 00:19:55,986 แย่จัง 193 00:19:56,069 --> 00:19:57,696 นึกว่าคุณพ่อจะเข้าข้างฉันซะอีก 194 00:19:57,779 --> 00:19:58,780 ไม่หรอก 195 00:20:00,616 --> 00:20:02,075 พี่ดูไม่ค่อยมีความสุขนะ 196 00:20:02,159 --> 00:20:03,619 ก็ไม่อยากบอกหรอกนะ 197 00:20:03,702 --> 00:20:05,746 แต่ฉันมีความสุขมากเลย 198 00:20:05,829 --> 00:20:07,998 จริงเหรอ งั้นฉันขอทดสอบหน่อย 199 00:20:08,582 --> 00:20:10,918 พี่เคยบอกว่าแค่อยากปกป้องคนของพี่ 200 00:20:11,501 --> 00:20:12,878 พี่จะปกป้องเธอยังไงล่ะ 201 00:20:12,961 --> 00:20:14,087 อย่าทำอะไรทั้งนั้น 202 00:20:15,088 --> 00:20:17,424 ถ้าเธอทำร้ายคุณอีฮงโจ ฉันก็จะไม่อยู่เฉยเหมือนกัน 203 00:20:18,091 --> 00:20:19,968 ท่านนายกเทศมนตรีกับอีฮยอนซอ 204 00:20:20,052 --> 00:20:23,513 อย่าลืมแล้วกันว่าพวกเขามีอะไรให้เสียเยอะ 205 00:20:25,515 --> 00:20:28,810 ชอบการพูดคุยแบบนี้จัง เหมือนคนรักทะเลาะกันเลย 206 00:20:29,645 --> 00:20:31,146 ถ้าเลิกกันแล้ว ก็มาหาฉันนะ 207 00:20:31,230 --> 00:20:32,856 ฉันพร้อมที่จะกลับมาคบกัน 208 00:20:52,459 --> 00:20:54,586 นี่จะบอกว่าคุณก็เห็นว่าผมดูดีเหรอ 209 00:20:54,670 --> 00:20:56,755 ผมทำแทบตายเพื่อให้ดูดีในสายตาคุณ 210 00:20:56,838 --> 00:21:00,259 ปกติผมจะอาบน้ำสิบนาที แต่วันนี้อาบนานกว่า 20 นาทีอีก 211 00:21:00,342 --> 00:21:02,761 ผมใช้เวลากว่าครึ่งชั่วโมงเพื่อเลือกชุด 212 00:21:02,844 --> 00:21:04,346 แถมยังฉีดน้ำหอมด้วย 213 00:21:04,429 --> 00:21:06,348 ผมไม่รู้ว่าคุณชอบน้ำหอมตัวไหน 214 00:21:06,431 --> 00:21:07,808 เลยฉีดกลิ่นไม้หอมทางซ้าย 215 00:21:07,891 --> 00:21:10,143 กลิ่นซิตรัสทางด้านขวา 216 00:21:10,227 --> 00:21:11,395 คุณชอบแบบไหนล่ะ 217 00:21:20,237 --> 00:21:22,281 (ทนายความจางชินยู) 218 00:21:30,330 --> 00:21:31,331 ฮัลโหล 219 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 ขึ้นมาตอนนี้ด้วยครับ 220 00:21:36,336 --> 00:21:37,796 บอกฉันทางนี้ก็ได้ค่ะ 221 00:21:37,879 --> 00:21:39,131 นี่เรื่องงานครับ 222 00:21:39,715 --> 00:21:41,883 มาปรึกษากันต่อหน้าเถอะ 223 00:21:43,427 --> 00:21:45,137 ตอนนี้ฉันออกมาทำงานข้างนอกค่ะ 224 00:21:49,266 --> 00:21:50,809 เราไม่ต้องชดเชยครับ 225 00:21:50,892 --> 00:21:52,352 ให้พวกเขายื่นฟ้องได้เลย 226 00:21:53,979 --> 00:21:55,314 เข้าใจแล้วค่ะ 227 00:21:55,397 --> 00:21:56,440 ขอบคุณนะคะ 228 00:21:56,940 --> 00:21:58,025 เดี๋ยวก่อน 229 00:22:03,322 --> 00:22:04,323 คุณสบายดีไหม 230 00:22:11,455 --> 00:22:12,456 ค่ะ 231 00:22:15,917 --> 00:22:17,836 แต่ผมไม่สบาย 232 00:22:17,919 --> 00:22:20,589 โรคที่ผมเป็นคงไม่หายจากการที่เราไม่เจอกัน 233 00:22:21,048 --> 00:22:22,049 แล้วก็ 234 00:22:22,841 --> 00:22:24,426 ผมโดนคาถาความรักอยู่นะ 235 00:22:25,469 --> 00:22:26,970 นึกดูสิว่าวันๆ ผมจะเป็นยังไง 236 00:22:35,062 --> 00:22:37,105 ฉันยุ่งอยู่ค่ะ แค่นี้นะคะ 237 00:22:58,085 --> 00:22:59,503 - แต่นแต๊น - แต่นแต๊น 238 00:23:00,295 --> 00:23:01,838 - สวยจัง - ตายจริง 239 00:23:01,922 --> 00:23:04,174 รุ่นพี่ ดูดาดฟ้าสิ 240 00:23:04,257 --> 00:23:07,302 - สวยจัง - ไม่เห็นต้องขนอะไรมากันเลยค่ะ 241 00:23:07,385 --> 00:23:08,261 เชิญทางนี้ค่ะ 242 00:23:09,638 --> 00:23:10,514 เดี๋ยวสิ 243 00:23:13,183 --> 00:23:14,601 ได้ชวนคุณที่ปรึกษาหรือยัง 244 00:23:15,769 --> 00:23:18,105 ฉันลืมบอกเขาเลยค่ะ 245 00:23:18,855 --> 00:23:20,065 โอเค 246 00:23:20,148 --> 00:23:21,817 - งั้นฉันชวนเอง - อะไรนะ 247 00:23:33,620 --> 00:23:35,413 อ้าว ดีใจจังที่คุณกลับมาแล้ว 248 00:23:35,497 --> 00:23:38,333 เราจะจัดงานขึ้นบ้านใหม่ที่บ้านคุณอีฮงโจค่ะ 249 00:23:38,416 --> 00:23:41,294 ถ้าว่างอยู่ อยากขึ้นไปด้วยกันไหมคะ 250 00:23:44,214 --> 00:23:45,507 คือ… 251 00:23:45,590 --> 00:23:48,009 ถ้าไม่ว่างก็ไม่เป็นไรนะคะ ไม่ต้องกดดันค่ะ 252 00:23:53,098 --> 00:23:54,599 ผมว่างครับ ไม่ได้รู้สึกกดดันด้วย 253 00:23:56,434 --> 00:23:57,769 เยี่ยมไปเลย 254 00:23:57,853 --> 00:23:59,896 เสื้อผ้าคุณก็โอเคแล้วนะ 255 00:23:59,980 --> 00:24:01,022 ขึ้นไปเลยดีไหมคะ 256 00:24:01,106 --> 00:24:02,315 ทางนี้เลยค่ะ 257 00:24:02,399 --> 00:24:03,483 ขอเวลาห้านาทีครับ 258 00:24:04,151 --> 00:24:05,193 จะมาใช่ไหมคะ 259 00:24:06,278 --> 00:24:07,487 มาเถอะนะคะ 260 00:24:11,449 --> 00:24:12,826 ห้องน้ำเธอกว้างมากเลย 261 00:24:18,206 --> 00:24:20,584 - นี่บ้านเช่าเหรอ - ค่ะ 262 00:24:20,667 --> 00:24:23,420 เชื่อมกับชั้นหนึ่งไหม 263 00:24:23,503 --> 00:24:25,130 มันแยกกันค่ะ 264 00:24:27,048 --> 00:24:29,968 เธอสั่งอาหารมาเยอะแล้วแท้ๆ ยังอุตส่าห์ทำเพิ่มอีก 265 00:24:30,051 --> 00:24:33,555 เป็นงานขึ้นบ้านใหม่นี่คะ ฉันก็ควรทำอะไรสักอย่าง 266 00:24:33,638 --> 00:24:35,056 ทานให้อร่อยนะคะ 267 00:24:35,640 --> 00:24:36,683 ดูน่าทานนะครับ 268 00:24:43,190 --> 00:24:45,400 คุณที่ปรึกษาคงชอบต๊อกบกกีแน่ๆ เลย 269 00:24:47,611 --> 00:24:50,280 ไม่ครับ แต่จานนี้อร่อยนะครับ 270 00:24:50,363 --> 00:24:51,865 ดีใจที่ชอบนะคะ 271 00:24:51,948 --> 00:24:53,450 ฉันแค่ทำไปตามสูตรค่ะ 272 00:24:55,535 --> 00:24:56,536 นี่ค่ะ 273 00:24:57,370 --> 00:24:59,956 กินองุ่นที่ฉันเอามาด้วยสิคะ 274 00:25:00,040 --> 00:25:02,709 ลุงฉันทำฟาร์มองุ่นที่ยองดง 275 00:25:02,792 --> 00:25:04,961 เขาเก็บมาและส่งมาให้ฉันค่ะ 276 00:25:06,004 --> 00:25:08,381 อร่อยมากเลยนะคะ 277 00:25:10,383 --> 00:25:11,760 เดี๋ยวผมกินเองครับ 278 00:25:13,637 --> 00:25:16,473 - เป็นไงคะ - ยังไม่ได้กินเลยครับ 279 00:25:23,438 --> 00:25:24,731 - อร่อยนะคะ - ก็ดี 280 00:25:25,982 --> 00:25:29,194 ฉันเอามาเยอะ คุณที่ปรึกษาแบ่งไปได้เลยนะคะ 281 00:25:29,736 --> 00:25:32,280 ว่าแต่ ตอนทำงานฉันเห็นคุณใส่แต่สูท 282 00:25:32,364 --> 00:25:34,574 พอคุณแต่งตัวสบายๆ แบบนี้ 283 00:25:34,658 --> 00:25:37,160 คุณก็ดูเรียบร้อยและเท่ดีนะคะ 284 00:25:37,911 --> 00:25:38,912 ตายจริง เป็นอะไรคะ 285 00:25:38,995 --> 00:25:40,622 - ตายแล้ว - โอ๊ะ 286 00:25:42,332 --> 00:25:43,333 ทิชชู 287 00:25:46,920 --> 00:25:48,088 ดื่มน้ำก่อนค่ะ 288 00:25:48,171 --> 00:25:49,339 ครับ 289 00:25:50,966 --> 00:25:52,008 เป็นอะไรไหมคะ 290 00:25:53,843 --> 00:25:55,428 คุณฮงโจโชคดีจัง 291 00:25:55,512 --> 00:25:57,806 เธอคงได้เห็นอะไรแบบนี้ทุกวัน 292 00:25:59,391 --> 00:26:00,809 ฉันไม่ได้เจอเขาทุกวันหรอกค่ะ 293 00:26:03,520 --> 00:26:05,855 องุ่นทั้งหวานทั้งสดชื่นเลย 294 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 ชน 295 00:26:08,441 --> 00:26:09,526 ครับ 296 00:26:09,609 --> 00:26:11,361 - ชน - ชน 297 00:26:15,615 --> 00:26:16,616 ว่าแต่ 298 00:26:16,700 --> 00:26:19,119 ทำไมถึงไม่ไปหาเธอล่ะ 299 00:26:22,247 --> 00:26:23,873 มันซับซ้อนมากเลย 300 00:26:25,625 --> 00:26:27,419 นั่นแหละปัญหาของนาย 301 00:26:27,502 --> 00:26:29,421 นายไม่เคยเล่าปัญหาของนายเลย 302 00:26:30,297 --> 00:26:31,506 สมมตินะ 303 00:26:32,841 --> 00:26:34,968 ถ้าฉันฆ่านายในชาติที่แล้ว 304 00:26:37,178 --> 00:26:40,223 ตอนนี้นายจะยังเป็นเพื่อนฉันได้ไหม 305 00:26:45,103 --> 00:26:47,564 นั่นมันก็เกินไป 306 00:26:50,942 --> 00:26:52,193 เดี๋ยว อย่าบอกนะ 307 00:26:52,277 --> 00:26:55,030 นี่นายระลึกชาติระหว่างที่ออกเดตเหรอ 308 00:26:56,573 --> 00:26:58,158 นี่มันบ้าไปแล้ว 309 00:26:58,867 --> 00:27:01,036 ฉันว่านั่นไม่ใช่เหตุผลหรอก 310 00:27:01,619 --> 00:27:03,496 เธออาจจะผลักไสฉัน 311 00:27:04,914 --> 00:27:08,460 เพราะคิดว่าเธอเป็นต้นเหตุที่ทำให้ฉันป่วยก็ได้ 312 00:27:09,336 --> 00:27:11,254 งั้นก็ไปบอกเธอตอนนี้เลยสิ 313 00:27:12,464 --> 00:27:15,759 "ที่ผมป่วยไม่ใช่ความผิดใครทั้งนั้น" 314 00:27:20,055 --> 00:27:21,056 ฉันกลัว… 315 00:27:23,975 --> 00:27:25,935 ยิ่งฉันเข้าหาเธอ 316 00:27:27,270 --> 00:27:28,688 ก็จะยิ่งเป็นการผลักไสเธอออกไป 317 00:27:36,321 --> 00:27:38,490 ตอนที่พ่อผมมาหาคราวก่อน 318 00:27:38,573 --> 00:27:39,657 ผมอ่อนไหวไปหน่อยครับ 319 00:27:40,533 --> 00:27:42,994 พ่อผมติดเหล้า 320 00:27:43,078 --> 00:27:45,163 ผมเลยระวังเรื่องเหล้ามาก 321 00:27:45,246 --> 00:27:47,123 แล้วฉันก็ดันให้ท่านดื่มอีก 322 00:27:47,749 --> 00:27:49,167 คุณไม่รู้นี่ครับ 323 00:27:49,250 --> 00:27:51,586 ผมไม่ได้จะโทษคุณนะ 324 00:27:52,337 --> 00:27:54,923 เดี๋ยวผมเก็บกวาดเองครับ คุณกลับบ้านเถอะ 325 00:27:56,257 --> 00:27:58,676 นี่บ้านฉันนะคะ 326 00:28:00,929 --> 00:28:01,930 อ้อ 327 00:28:06,393 --> 00:28:07,560 ยิ้มออกจนได้นะ 328 00:28:08,770 --> 00:28:10,647 ช่วงนี้คุณดูซึมๆ ตลอดเลย 329 00:28:11,689 --> 00:28:13,400 มีเรื่องอะไรกับชินยูหรือเปล่าครับ 330 00:28:17,362 --> 00:28:19,864 ฉันคงกดดันที่ต้องจัดงานขึ้นบ้านใหม่น่ะค่ะ 331 00:28:21,866 --> 00:28:25,745 อันที่จริง ฉันคิดว่ามีงานนี้ได้ก็เพราะคุณเลย 332 00:28:25,829 --> 00:28:29,624 พวกรุ่นพี่ได้ยินว่าคุณอยู่ที่นี่ และพวกเธออยากเป็นเพื่อนกับคุณค่ะ 333 00:28:29,707 --> 00:28:32,210 ก็คงจะใช่ ผมถึงได้มาไงครับ 334 00:28:32,877 --> 00:28:35,255 ฉันว่าฉันสนิทกับพวกเธอมากขึ้นเพราะคุณเลยค่ะ 335 00:28:35,338 --> 00:28:38,133 ตั้งแต่มีข่าวนั้น ฉันก็ไม่ลงรอยกับพวกเธอเท่าไร 336 00:28:39,134 --> 00:28:40,468 การที่ผมมางานช่วยคุณได้สินะ 337 00:28:41,010 --> 00:28:43,972 แต่ต่อไป ถ้าคุณต้องทำอาหาร 338 00:28:44,055 --> 00:28:44,889 ให้ผมจัดการนะครับ 339 00:28:54,566 --> 00:28:55,775 รู้จักเขาไหมครับ 340 00:28:58,027 --> 00:28:59,028 ฉันว่าไม่นะคะ 341 00:29:07,495 --> 00:29:10,123 สวัสดีครับ ผมคิมอุคครับ 342 00:29:10,206 --> 00:29:13,126 ผมเป็นเพื่อนซี้ของชินยู เราเป็นเพื่อนกันมา 15 ปีแล้วครับ 343 00:29:14,461 --> 00:29:15,879 ค่ะ 344 00:29:15,962 --> 00:29:17,839 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ฉันอีฮงโจค่ะ 345 00:29:17,922 --> 00:29:19,507 ผมรู้ครับ 346 00:29:19,591 --> 00:29:20,925 ได้ยินเรื่องคุณมาเยอะเลย 347 00:29:21,760 --> 00:29:23,678 มาที่นี่ทำไมเหรอคะ 348 00:29:24,262 --> 00:29:26,264 ที่จริงแล้ว 349 00:29:26,347 --> 00:29:29,058 ผมจะทิ้งชินยูไว้ที่นี่ 350 00:29:29,142 --> 00:29:33,021 ช่วยจัดการเขาตามที่คุณสะดวกเลยนะครับ 351 00:29:33,104 --> 00:29:34,314 ขอตัวนะครับ 352 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 เดี๋ยวค่ะ 353 00:30:28,243 --> 00:30:30,537 นี่ฉันเห็นภาพหลอนเหรอ 354 00:30:39,879 --> 00:30:41,256 ดื่มมาเหรอคะ 355 00:30:42,215 --> 00:30:43,216 อ้าว 356 00:30:44,092 --> 00:30:45,552 ตัวจริงนี่ 357 00:30:46,594 --> 00:30:48,596 อีฮงโจตัวจริงเสียงจริง 358 00:30:52,016 --> 00:30:53,184 อีฮงโจ 359 00:30:56,020 --> 00:30:58,314 ทำแบบนี้ไม่ได้ ผมต้องเห็นหน้าคุณ 360 00:31:03,528 --> 00:31:05,989 คุณสวยกว่าครั้งสุดท้ายที่เจออีก 361 00:31:17,917 --> 00:31:20,920 คุณเห็นหน้าฉันแล้ว กลับขึ้นรถได้แล้วค่ะ 362 00:31:22,755 --> 00:31:23,882 แค่แป๊บเดียว 363 00:31:24,549 --> 00:31:26,426 เราอยู่แบบนี้สักพักได้ไหม 364 00:31:49,449 --> 00:31:51,367 ดื่มไปเยอะแค่ไหนคะเนี่ย 365 00:31:53,286 --> 00:31:54,287 สามแก้ว 366 00:31:57,624 --> 00:31:59,834 ขึ้นรถค่ะ เดี๋ยวฉันไปส่ง 367 00:32:01,461 --> 00:32:02,462 ใจร้าย 368 00:32:09,010 --> 00:32:10,720 คุณเพิ่งพูดเองนะ 369 00:32:12,555 --> 00:32:13,932 ว่าถึงผมจะไม่มา 370 00:32:15,350 --> 00:32:16,601 คุณก็จะไปหาผมเอง 371 00:32:19,062 --> 00:32:20,813 แล้วมาทำแบบนี้ได้ไง 372 00:32:24,067 --> 00:32:25,068 คุณ… 373 00:32:28,196 --> 00:32:30,156 อยู่โดยที่ไม่เจอผมได้เหรอ 374 00:32:34,786 --> 00:32:36,371 เธอรู้อยู่แล้ว 375 00:32:37,080 --> 00:32:39,499 ถ้าชีวิตเธอยังไม่สิ้นสุด 376 00:32:40,333 --> 00:32:41,751 จะไม่มีอะไรที่จบลง 377 00:32:51,177 --> 00:32:52,178 ค่ะ 378 00:33:06,985 --> 00:33:07,986 เข้าใจแล้ว 379 00:33:09,904 --> 00:33:11,280 ผมจะกลับ คุณเข้าบ้านเถอะ 380 00:34:00,913 --> 00:34:02,790 ไม่ได้ตั้งใจแอบฟังนะครับ 381 00:34:04,751 --> 00:34:06,753 ผมออกมาเพราะเป็นห่วง 382 00:34:26,939 --> 00:34:27,940 ขึ้นรถเถอะ 383 00:34:28,733 --> 00:34:29,817 ไปกัน 384 00:34:37,492 --> 00:34:40,787 ฉัน… คงชอบคุณจางชินยู 385 00:34:42,455 --> 00:34:44,415 มากจริงๆ ค่ะ 386 00:34:46,542 --> 00:34:48,628 เขาเข้าหาฉันแบบไม่จริงจัง 387 00:34:50,088 --> 00:34:52,215 และฉันก็ค่อยๆ เคยชิน 388 00:34:53,883 --> 00:34:57,303 จนไม่รู้ตัวเลยว่าเผลอชอบเขามากแค่ไหน 389 00:35:00,556 --> 00:35:01,808 แต่ฉันรู้แล้วค่ะ 390 00:35:07,146 --> 00:35:08,523 ฉันไม่อยากร้องไห้นะ 391 00:35:17,323 --> 00:35:20,827 ถ้าชอบเขาขนาดนั้น ทำไมถึงได้ผลักไสเขาไปล่ะครับ 392 00:35:23,204 --> 00:35:24,580 เพราะฉันคิดว่าที่เขาป่วย… 393 00:35:26,916 --> 00:35:28,751 เป็นเพราะฉันค่ะ 394 00:35:34,382 --> 00:35:36,217 ผมไม่อยากพูดแบบนี้นะ 395 00:35:37,718 --> 00:35:40,096 แต่ถ้าผมเป็นชินยู 396 00:35:41,973 --> 00:35:43,432 ถึงมันจะเป็นเรื่องจริง 397 00:35:44,433 --> 00:35:46,561 ผมก็อยากให้คุณอยู่เคียงข้างครับ 398 00:35:52,191 --> 00:35:54,861 นี่เป็นคำแนะนำในฐานะเพื่อนบ้าน 399 00:35:56,612 --> 00:35:57,822 แต่ในฐานะผู้ชายคนหนึ่ง 400 00:35:59,240 --> 00:36:01,200 ผมอยากห้ามไม่ให้คุณไปหาเขา 401 00:36:14,422 --> 00:36:16,883 ฉันก็รอเข้าไปเป็นกขค.อยู่ 402 00:36:16,966 --> 00:36:19,177 ตอนที่พวกนายคืนดีและกุ๊กกิ๊กกัน 403 00:36:22,597 --> 00:36:24,182 เจ้าชายกบที่ถูกสาป 404 00:36:24,265 --> 00:36:25,308 รับจุมพิตไป 405 00:36:26,767 --> 00:36:28,644 ถ้าไม่มา ฉันจะไปหาเองนะ 406 00:36:45,620 --> 00:36:47,705 เรากินข้าวด้วยกันได้เหรอ 407 00:36:48,748 --> 00:36:51,125 เพื่อนร่วมงานกินข้าวด้วยกันแปลกตรงไหนล่ะ 408 00:36:57,381 --> 00:36:58,549 (ชาซึงยอน แผนกภาษี) 409 00:36:59,675 --> 00:37:01,093 เธอนี่ตื๊อเก่งจริงๆ 410 00:37:02,053 --> 00:37:03,804 - ใครเหรอ - คุณชาซึงยอนน่ะสิ 411 00:37:03,888 --> 00:37:06,307 ผมไม่ไปเดตด้วย แต่เธอก็ส่งข้อความมาไม่หยุดเลย 412 00:37:07,642 --> 00:37:09,227 นี่ยังคุยกับเธออีกเหรอ 413 00:37:09,852 --> 00:37:11,562 ความสัมพันธ์เราเป็นความลับนะ 414 00:37:11,646 --> 00:37:13,439 ผมไม่อยากอ้างซี้ซั้ว 415 00:37:13,522 --> 00:37:15,399 นึกว่าเธอจะเลิกสนใจผมไปเอง 416 00:37:17,443 --> 00:37:18,611 บอกไปสิว่าคบคนอื่นอยู่ 417 00:37:20,529 --> 00:37:21,697 แล้วถ้าเธอถามว่าใครล่ะ 418 00:37:22,865 --> 00:37:24,116 ก็แค่บอกไปว่าฉัน 419 00:37:27,703 --> 00:37:29,247 บอกได้จริงเหรอ 420 00:37:32,583 --> 00:37:34,335 งั้นผมบอกคุณชาซึงยอนก่อนนะ 421 00:37:41,217 --> 00:37:42,426 หัวหน้าทีมคง 422 00:37:45,221 --> 00:37:46,222 คุณชาซึงยอน 423 00:38:10,788 --> 00:38:12,790 ทำไมถึงให้ฉันรอนานนักล่ะคะ 424 00:38:14,542 --> 00:38:15,793 เอ่อ คือ… 425 00:38:15,876 --> 00:38:19,046 ขอโทษครับที่ผัดนัดบอดมาตลอด 426 00:38:24,385 --> 00:38:26,429 คุณที่ปรึกษาเอาองุ่นพวกนี้มา 427 00:38:26,512 --> 00:38:27,722 อร่อยมากเลยครับ 428 00:38:27,805 --> 00:38:30,474 ได้มาจากงานขึ้นบ้านใหม่คุณอีฮงโจเมื่อวานนี้ 429 00:38:30,558 --> 00:38:32,935 จริงสิ คุณทนายไม่ได้ไปงานเหรอครับ 430 00:38:33,644 --> 00:38:36,063 เธอจัดงานทำไม ไม่ได้ย้ายบ้านสักหน่อย 431 00:38:37,565 --> 00:38:39,775 ผมจะไปรู้เรื่องที่คุณไม่รู้ได้ไงล่ะครับ 432 00:38:41,861 --> 00:38:43,863 แย่ละ ผมรดน้ำเยอะไป 433 00:38:49,618 --> 00:38:50,786 อะไรเนี่ย 434 00:38:51,620 --> 00:38:53,956 น้ำดูแปลกๆ นะครับ 435 00:39:25,071 --> 00:39:26,280 อะไรน่ะครับ 436 00:40:12,701 --> 00:40:14,495 ถุงมือคุณเพิ่งหายไปใช่ไหม 437 00:40:17,706 --> 00:40:21,210 ฉันคิดว่าลืมไว้ที่ร้านวันที่ออกไปเจอนายอนค่ะ 438 00:40:22,753 --> 00:40:25,506 ช่วงนี้ได้เจอเถ้าแก่เจ้าของสวนบ้างไหม 439 00:40:27,675 --> 00:40:28,801 มีเรื่องอะไรเหรอคะ 440 00:40:31,637 --> 00:40:32,638 ไม่มีอะไรหรอก 441 00:40:34,557 --> 00:40:36,767 ถ้าคุณทำหน้าแบบนั้นและบอกว่าไม่มีอะไร 442 00:40:36,851 --> 00:40:38,269 จะให้ฉันเชื่อได้ไงล่ะคะ 443 00:40:38,352 --> 00:40:41,188 ผมแค่อยากถามดูว่าคุณยังโอเคดีไหม 444 00:40:46,610 --> 00:40:47,945 ทุกอย่างโอเคดีค่ะ 445 00:40:49,488 --> 00:40:52,700 ฉันหวังว่าคุณจะไม่มาห่วงฉันอีกนะคะ 446 00:40:53,451 --> 00:40:55,286 คงเป็นไปไม่ได้หรอก 447 00:40:56,287 --> 00:40:58,289 อย่าห้ามไม่ให้ผมห่วงคุณเลยนะ 448 00:41:00,833 --> 00:41:03,335 ฉันพกอุปกรณ์ป้องกันตัวไว้ตลอดค่ะ 449 00:41:04,420 --> 00:41:05,754 ฉันขอตัวไปทำงานนะคะ 450 00:41:20,352 --> 00:41:21,937 ได้เจอกันเร็วกว่าที่คิดนะ 451 00:41:22,438 --> 00:41:24,482 เธอรู้จักเถ้าแก่เจ้าของสวนได้ยังไง 452 00:41:27,902 --> 00:41:29,069 พี่หมายความว่าไง 453 00:41:31,822 --> 00:41:33,032 ดูสิ 454 00:41:34,992 --> 00:41:35,993 นี่มันอะไร 455 00:41:36,076 --> 00:41:39,955 มีเศษผ้าจากเสื้อฉันกับถุงมือคุณอีฮงโจที่ชุ่มเลือด 456 00:41:40,039 --> 00:41:41,165 ในกระถางต้นไม้ที่เธอส่งมา 457 00:41:41,916 --> 00:41:43,501 ฉันไม่เคยส่งกระถางต้นไม้ให้พี่นะ 458 00:41:43,584 --> 00:41:46,253 เธอเป็นคนเดียวที่เอาเสื้อฉัน 459 00:41:46,337 --> 00:41:47,546 กับถุงมือคุณอีฮงโจไปได้ 460 00:41:47,630 --> 00:41:50,257 เสื้อจากตอนที่ฉันเข้าโรงพยาบาล 461 00:41:50,341 --> 00:41:52,801 และถุงมือจากตอนที่พวกเธอไปดื่มกัน 462 00:41:56,347 --> 00:41:57,556 ฉันไม่รู้เรื่องเลย 463 00:41:59,642 --> 00:42:01,685 เธอขอให้เขาตามถ่ายรูปเราด้วยเหรอ 464 00:42:03,312 --> 00:42:04,563 เปล่านะ 465 00:42:06,941 --> 00:42:07,983 ฉันไม่ได้ขอ 466 00:42:08,651 --> 00:42:10,361 เขาเป็นฝ่ายมาหาฉันก่อน 467 00:42:11,487 --> 00:42:14,740 เขาแอบตามฮงโจและแอบถ่ายรูปเธออยู่แล้ว 468 00:42:14,823 --> 00:42:18,661 พอเขารู้ว่าฉันเป็นแฟนพี่ เขาก็ส่งรูปมาให้ฉัน 469 00:42:19,245 --> 00:42:22,248 บอกว่า "แฟนเธอนอกใจ ไปแยกพวกเขาออกจากกันซะ" 470 00:42:22,331 --> 00:42:25,209 ฉันไม่นึกว่าเขาจะประหลาดขนาดนี้ 471 00:42:27,711 --> 00:42:29,797 เขาขอให้เธอเอาเสื้อที่ฉันใส่ไปให้ 472 00:42:29,880 --> 00:42:31,715 เธอยังไม่เห็นว่าประหลาดอีกเหรอ 473 00:42:33,050 --> 00:42:34,260 ฉันถูกข่มขู่ 474 00:42:34,843 --> 00:42:37,471 ฉันเริ่มได้รูปมาเพราะเขาส่งมาให้เอง 475 00:42:37,555 --> 00:42:39,765 แล้วขู่ว่าจะบอกพี่ว่าฉันสั่งให้เขาทำ 476 00:42:39,848 --> 00:42:41,767 ฉันเลยไม่มีทางเลือก 477 00:42:43,352 --> 00:42:44,353 คำพูดของเธอ 478 00:42:45,312 --> 00:42:46,313 มันไม่น่าเชื่อถือสักนิด 479 00:42:50,109 --> 00:42:51,735 พี่รู้หมดแล้วนี่ 480 00:42:51,819 --> 00:42:53,362 ฉันจะโกหกไปทำไม 481 00:42:55,739 --> 00:42:56,949 โทรหาเขา 482 00:42:57,032 --> 00:43:00,202 และบอกเขาไปชัดๆ ตรงนี้ว่าอย่าทำอะไรอีก 483 00:43:04,039 --> 00:43:06,500 ลักทรัพย์ หมิ่นประมาท สะกดรอยตาม 484 00:43:06,584 --> 00:43:09,503 ฉันฟ้องคดีพวกนี้กับพวกเธอได้ ให้ฟ้องดีไหม 485 00:43:10,087 --> 00:43:10,963 ก็ได้ 486 00:43:11,547 --> 00:43:12,631 ฉันจะโทรเดี๋ยวนี้แหละ 487 00:43:21,098 --> 00:43:22,641 เขาคงเปลี่ยนเบอร์ไปแล้ว 488 00:43:23,601 --> 00:43:24,768 ไม่มีเบอร์นี้แล้ว 489 00:43:32,693 --> 00:43:35,404 (นาจุงบอม) 490 00:43:46,624 --> 00:43:49,960 นายอน อย่าลืมนะ ว่าเธอเป็นลูกสาวนายกเทศมนตรี 491 00:43:50,044 --> 00:43:50,961 ตำแหน่งนั้น 492 00:43:51,545 --> 00:43:54,131 อาจหลุดลอยไปได้ง่ายๆ จากปัญหาในครอบครัว 493 00:43:54,214 --> 00:43:55,257 และอีกอย่าง 494 00:43:56,133 --> 00:43:58,469 นี่จะเป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันเตือนเธอ 495 00:44:10,356 --> 00:44:13,275 (ทนายความจางชินยู) 496 00:44:49,186 --> 00:44:51,814 การโอนกรรมสิทธิ์ภูเขาอนจูเสร็จสิ้นแล้วครับ 497 00:44:52,398 --> 00:44:54,358 ดีแล้ว ขอบคุณที่ทำงานหนักนะ 498 00:44:55,275 --> 00:44:56,402 จริงสิ 499 00:44:56,485 --> 00:44:59,029 ก่อนกลับโรงแรม ไปดื่มไวน์กันเถอะ 500 00:45:00,114 --> 00:45:02,408 ผมว่าเราไปตลาดพื้นเมืองกันก่อนดีกว่าครับ 501 00:45:02,491 --> 00:45:04,076 เริ่มตั้งแต่การใช้เงินสกุลท้องถิ่น 502 00:45:04,159 --> 00:45:05,786 ยังมีสิ่งที่ต้องปรับปรุงอีกมากครับ 503 00:45:07,287 --> 00:45:09,706 ทำไมถึงจัดตารางแน่นแบบนี้ล่ะ 504 00:45:09,790 --> 00:45:12,334 ถึงกับให้ผมไปวิ่งมาราธอนตอนเช้าด้วย 505 00:45:12,418 --> 00:45:13,710 เหนื่อยจะตายอยู่แล้ว 506 00:45:14,211 --> 00:45:15,921 งีบก่อนได้นะครับ 507 00:45:50,247 --> 00:45:51,874 (ทนายความจางชินยู) 508 00:45:55,502 --> 00:45:57,129 (ควอนแจกยอง) 509 00:45:59,214 --> 00:46:00,215 มีอะไรครับ 510 00:46:00,299 --> 00:46:02,593 ฉันเห็นคนน่าสงสัยในภาพกล้องวงจรปิดน่ะ 511 00:46:02,676 --> 00:46:04,052 ดูจากข้อความที่ฉันส่งไปเลย 512 00:46:11,226 --> 00:46:13,020 ใช่เถ้าแก่เจ้าของสวนหรือเปล่า 513 00:46:24,198 --> 00:46:26,241 รุ่นพี่ไปที่ชั้นสองตอนนี้ได้ไหมครับ 514 00:46:27,826 --> 00:46:29,244 ฉันมาทำงานข้างนอก 515 00:46:29,745 --> 00:46:31,914 เธอไม่รับสาย ฉันแจ้งความไปแล้ว 516 00:46:35,250 --> 00:46:36,752 ผมจะไปที่บ้านเดี๋ยวนี้ครับ 517 00:46:36,835 --> 00:46:40,714 คอยดูกล้องวงจรปิดไว้ ถ้าเกิดเรื่องอันตรายก็โทรมาครับ 518 00:47:30,264 --> 00:47:32,933 (ที่ปรึกษาควอนแจกยอง) 519 00:47:36,019 --> 00:47:37,062 คุณที่ปรึกษา 520 00:47:37,145 --> 00:47:37,980 (คุณควอนแจกยอง) 521 00:47:43,235 --> 00:47:45,153 (คุณควอนแจกยอง ทนายความจางชินยู) 522 00:48:02,462 --> 00:48:03,463 ค่ะ คุณที่ปรึกษา 523 00:48:04,047 --> 00:48:05,882 เถ้าแก่คนนั้นป้วนเปี้ยนอยู่แถวบ้านครับ 524 00:48:06,717 --> 00:48:07,718 อะไรนะ 525 00:48:07,801 --> 00:48:10,262 ตำรวจกำลังไป แต่คงใช้เวลาหน่อย 526 00:48:10,345 --> 00:48:12,598 ล็อกประตูและอย่าออกจากบ้านนะครับ 527 00:48:13,599 --> 00:48:15,183 ชินยูก็กำลังไปเหมือนกัน 528 00:48:15,767 --> 00:48:17,060 เข้าใจแล้วค่ะ 529 00:48:40,876 --> 00:48:41,960 จะทำอะไรคะ 530 00:48:42,044 --> 00:48:44,087 ผมมาเพื่อคุยด้วยหน่อยน่ะ 531 00:48:44,171 --> 00:48:45,631 พรุ่งนี้ค่อยคุยกันที่ศาลากลางค่ะ 532 00:48:46,298 --> 00:48:48,383 ถ้าผมหนุ่มและหล่อ 533 00:48:48,467 --> 00:48:50,344 คุณก็คงเปิดประตูรับไปแล้วสินะ 534 00:48:50,427 --> 00:48:52,054 ปล่อยฉันนะ 535 00:48:52,137 --> 00:48:53,013 ทำไมล่ะ 536 00:48:53,096 --> 00:48:56,099 คุณยังเล่นสนุกกับไอ้เบื๊อกจางชินยูได้เลย 537 00:48:58,018 --> 00:49:00,020 นั่นไม่ใช่เรื่องของคุณค่ะ 538 00:49:00,103 --> 00:49:03,482 พวกเราเข้ากันดีจนกระทั่งมันโผล่มา 539 00:49:03,565 --> 00:49:06,693 เราไม่เคยเข้ากันดี เราแค่ร่วมงานกัน 540 00:49:10,072 --> 00:49:11,323 พวกผู้หญิงแบบคุณ 541 00:49:11,907 --> 00:49:13,158 มันแพศยากันทั้งนั้น 542 00:49:44,564 --> 00:49:45,649 เป็นอะไรไหม 543 00:49:46,149 --> 00:49:47,984 - เป็นญาติเธอเหรอครับ - แฟนครับ 544 00:49:49,986 --> 00:49:52,572 เธอคงขวัญเสียน่าดู อยู่กับเธอก่อนนะครับ 545 00:49:52,656 --> 00:49:54,950 เราจะออกไปตรวจดูรอบๆ บ้านครับ 546 00:49:55,450 --> 00:49:57,786 รู้ข่าวนาจุงบอมคนที่บุกมาไหมครับ 547 00:49:57,869 --> 00:49:59,079 ครับ ผมก็ได้ยินมา 548 00:49:59,162 --> 00:50:01,665 อีกอย่าง พรุ่งนี้รบกวนไปสถานีตำรวจ 549 00:50:01,748 --> 00:50:04,376 และแจ้งขอคำสั่งศาลห้ามคู่กรณีเข้าใกล้ด้วยนะครับ 550 00:50:04,459 --> 00:50:05,377 ครับ 551 00:50:05,460 --> 00:50:08,422 เราจะไปตรวจดูรอบๆ บ้าน ตอนนี้คุณวางใจได้ครับ 552 00:50:09,589 --> 00:50:10,590 ไปกันเถอะ 553 00:50:34,406 --> 00:50:35,574 เป็นฝีมือเขาใช่ไหม 554 00:50:39,244 --> 00:50:41,121 เขาโผล่มาตรงลูกกรง… 555 00:50:44,082 --> 00:50:45,584 ฉันกลัวมากเลยค่ะ 556 00:50:52,883 --> 00:50:54,259 เก็บเสื้อผ้าเถอะ 557 00:50:54,968 --> 00:50:56,470 คุณไม่ควรอยู่ที่นี่ตัวคนเดียว 558 00:50:58,472 --> 00:51:00,015 ไปอยู่ที่บ้านผมสักพัก 559 00:51:00,682 --> 00:51:03,018 ถึงจะมีคำสั่งห้ามเข้าใกล้ก็ยังอันตรายอยู่ดี 560 00:51:06,730 --> 00:51:08,440 แต่ถ้าฉันอยู่กับคุณ… 561 00:51:08,523 --> 00:51:11,151 ผมให้เวลาคุณมากกว่านี้ไม่ได้แล้ว 562 00:51:16,448 --> 00:51:17,532 วันนี้เป็นวันสุดท้าย… 563 00:51:19,951 --> 00:51:21,119 ที่เราจะอยู่ห่างกัน 564 00:51:27,751 --> 00:51:28,877 สวัสดีครับ 565 00:51:29,503 --> 00:51:30,796 ชอบบรรยากาศเป็นมิตรจัง 566 00:51:30,879 --> 00:51:34,800 ใช้เงินสกุลท้องถิ่นในร้านแบบนี้ได้ด้วยเหรอ 567 00:51:34,883 --> 00:51:36,384 ครับ เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 568 00:51:36,468 --> 00:51:39,137 เขาหนีไปก่อนที่ตำรวจจะมาถึงค่ะ 569 00:51:40,305 --> 00:51:43,099 ไม่ต้องห่วงนะคะ ไม่ได้เกิดเรื่องอะไรมากมาย 570 00:51:44,017 --> 00:51:45,310 ชินยูไปถึงหรือยังครับ 571 00:51:46,186 --> 00:51:48,021 ค่ะ ตอนนี้เขาอยู่กับฉันค่ะ 572 00:51:48,104 --> 00:51:49,606 ขอคุยกับเขาได้ไหมครับ 573 00:51:51,233 --> 00:51:53,068 เขาขับรถอยู่ค่ะ 574 00:51:53,151 --> 00:51:54,402 ฝากขอบคุณเขาที 575 00:51:55,445 --> 00:51:57,447 เดี๋ยวผมจะจัดการต่อเอง 576 00:51:58,281 --> 00:52:00,158 คุณจางชินยูฝากบอกว่าขอบคุณ… 577 00:52:00,242 --> 00:52:01,117 ได้ยินแล้วครับ 578 00:52:01,952 --> 00:52:03,870 ตารางงานผมจะจบพรุ่งนี้เช้า 579 00:52:03,954 --> 00:52:05,121 เจอกันที่ศาลากลางครับ 580 00:52:06,373 --> 00:52:07,833 ค่ะ เจอกันนะคะ 581 00:52:52,919 --> 00:52:53,920 ขึ้นไปกัน 582 00:53:03,179 --> 00:53:04,180 ชาสมุนไพร 583 00:53:06,850 --> 00:53:08,226 ดื่มสิ 584 00:53:08,310 --> 00:53:10,520 ผมจะไปซื้อยาที่ช่วยให้คุณสงบลง 585 00:53:13,607 --> 00:53:14,733 อย่าไปค่ะ 586 00:53:19,571 --> 00:53:21,281 แค่อยู่ข้างๆ ฉันก็พอ 587 00:53:25,285 --> 00:53:27,329 ไหนว่าผมไม่ควรอยู่ข้างๆ คุณไง 588 00:53:28,288 --> 00:53:30,540 นี่เป็นกรณียกเว้นค่ะ 589 00:53:42,719 --> 00:53:44,346 ผมคิดถึงคุณมากนะ 590 00:53:46,723 --> 00:53:49,142 แต่ไม่ใช่ในสถานการณ์แบบนี้เลย 591 00:53:57,901 --> 00:53:59,527 อย่าเข้าใจฉันผิดนะคะ 592 00:54:00,111 --> 00:54:02,572 ฉันจะค้างแค่คืนนี้คืนเดียว 593 00:54:05,367 --> 00:54:07,535 ผมไม่ได้กะให้คุณค้างแค่คืนเดียวนะ 594 00:54:12,916 --> 00:54:14,709 ผมจะรีบมา 595 00:54:17,545 --> 00:54:20,131 ฉันไม่อยากให้คุณไปไหนนี่ 596 00:54:24,552 --> 00:54:25,804 ไม่ต้องห่วง 597 00:54:26,721 --> 00:54:28,264 ผมจะอยู่กับคุณทั้งคืนเลย 598 00:54:32,686 --> 00:54:33,687 ผมไปก่อนนะ 599 00:55:38,877 --> 00:55:39,878 คุณทนาย 600 00:55:40,253 --> 00:55:41,671 เป็นรถคุณจริงๆ ด้วย 601 00:55:41,755 --> 00:55:44,257 - คุณอยู่ไหน - ผมเหรอ 602 00:55:45,091 --> 00:55:46,468 ในลิฟต์ 603 00:55:46,551 --> 00:55:47,802 คิดจะไปไหน 604 00:55:47,886 --> 00:55:48,928 คุณก็รู้นี่ 605 00:55:49,512 --> 00:55:52,640 รู้หรือเปล่าว่าจากตรงนี้ถึงห้องผม มีกล้องวงจรปิดกี่ตัว 606 00:55:54,225 --> 00:55:55,727 ไม่รู้นะ 607 00:55:56,311 --> 00:55:58,021 หนึ่ง สอง 608 00:55:58,104 --> 00:56:01,024 สาม สี่ ห้า 609 00:56:26,508 --> 00:56:27,759 (ทนายความจางชินยู) 610 00:56:45,193 --> 00:56:46,194 ใครคะ 611 00:56:52,992 --> 00:56:54,285 (อีฮงโจ) 612 00:57:06,005 --> 00:57:08,842 (ทนายความจางชินยู) 613 00:57:10,051 --> 00:57:11,594 สายไม่ว่างในขณะนี้ 614 00:57:11,678 --> 00:57:14,139 กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 615 00:57:14,222 --> 00:57:15,431 (อีฮงโจ) 616 01:00:31,586 --> 01:00:34,422 (รักสุดวิสัย หัวใจไม่ให้เลี่ยง) 617 01:00:36,507 --> 01:00:38,926 ข้าต้องคำสาปที่น่ากลัว 618 01:00:40,386 --> 01:00:43,848 คำสาปน่ากลัวนั้นจะส่งต่อจากรุ่นสู่รุ่น 619 01:00:44,891 --> 01:00:46,351 ไม่มีวันสิ้นสุด 620 01:00:50,271 --> 01:00:52,523 ปล่อยศาลเจ้าบนภูเขาอนจูไว้ดังเดิม 621 01:00:53,274 --> 01:00:55,735 จากรุ่นสู่รุ่น 622 01:00:57,904 --> 01:00:59,113 จงดูแลมันให้ดี 623 01:01:13,544 --> 01:01:15,546 คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี