1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:01,102 --> 00:01:02,187 Tack… 3 00:01:04,355 --> 00:01:05,815 …för att du räddade mig. 4 00:01:07,609 --> 00:01:09,986 Du kan inte säga att du är räddad 5 00:01:11,738 --> 00:01:14,699 förrän du släppt in anden i din kropp. 6 00:01:15,366 --> 00:01:16,367 Jag… 7 00:01:18,620 --> 00:01:20,622 …vill inte bli en shaman. 8 00:01:22,290 --> 00:01:23,708 Om du inte vill det, 9 00:01:24,751 --> 00:01:27,337 kommer du att dö av en sjukdom som orsakas av andar. 10 00:01:28,797 --> 00:01:30,673 Om du vill dö… 11 00:01:33,593 --> 00:01:35,929 …tänker jag inte stoppa dig. 12 00:01:46,564 --> 00:01:50,276 Shamaner spår inte bara lycka. 13 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 Lycka och olycka. 14 00:01:54,072 --> 00:01:56,950 Glädje, ilska, sorg, fröjd, kärlek, hat, lust. 15 00:01:57,033 --> 00:02:00,245 Det är vårt jobb att granska och rädda liven… 16 00:02:02,413 --> 00:02:04,290 …på de som är döende 17 00:02:04,374 --> 00:02:07,585 och de som önskar dö. 18 00:03:32,295 --> 00:03:33,880 AVSNITT 13 19 00:03:34,797 --> 00:03:36,758 Jag vet inte vad hon sagt, 20 00:03:38,718 --> 00:03:40,261 men du sa att det kvittade. 21 00:03:41,930 --> 00:03:44,599 Att nuet var det viktigaste. 22 00:03:44,682 --> 00:03:45,642 Kommer du ihåg? 23 00:04:02,325 --> 00:04:03,618 Den blodiga handen. 24 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 Visste du… 25 00:04:10,625 --> 00:04:11,918 …att det var jag? 26 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 Lurade du 27 00:05:06,973 --> 00:05:08,391 mig… 28 00:05:12,854 --> 00:05:14,731 …för att stjäla trollformelsboken? 29 00:06:10,161 --> 00:06:11,913 Jag sa att vem som än dödade mig… 30 00:06:14,290 --> 00:06:18,669 …är förbannad. 31 00:06:44,278 --> 00:06:46,656 Det var jag som förbannade dig. 32 00:06:54,038 --> 00:06:55,331 Det spelar ingen roll. 33 00:06:55,414 --> 00:06:57,083 För mig gör det det. 34 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Så? 35 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Jag kan inte 36 00:07:05,049 --> 00:07:06,717 träffa dig längre. 37 00:07:06,801 --> 00:07:08,052 Det är förflutet. 38 00:07:09,095 --> 00:07:10,096 Nej. 39 00:07:10,888 --> 00:07:12,598 Det kanske inte var det förflutna. 40 00:07:14,058 --> 00:07:15,393 Det är för att jag babblade 41 00:07:16,269 --> 00:07:18,271 på om förbannelsen. 42 00:07:18,980 --> 00:07:20,648 Du kanske har haft 43 00:07:21,441 --> 00:07:23,901 samma dröm, för att den fanns inpräglad inom dig. 44 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Nej. 45 00:07:25,570 --> 00:07:28,573 Jag minns tydligt ögonblicket då jag blev knivhuggen. 46 00:07:29,699 --> 00:07:32,285 Känslan, lukten och smärtan. 47 00:07:33,619 --> 00:07:37,665 Minnet är så levande att jag inte kan se på dig längre. 48 00:07:49,051 --> 00:07:51,929 Det får inte hända nu. 49 00:07:54,182 --> 00:07:55,224 Se på mig. 50 00:07:57,560 --> 00:07:59,854 Jag står precis framför dig. 51 00:08:09,530 --> 00:08:12,825 Ge mig lite tid. 52 00:08:45,858 --> 00:08:47,860 Han dödade mig, 53 00:08:48,861 --> 00:08:52,240 så min trollformel förbannade honom. 54 00:08:53,115 --> 00:08:54,116 I slutändan 55 00:08:54,951 --> 00:08:56,619 blev Sin-yu sjuk 56 00:08:56,702 --> 00:08:58,871 på grund av formeln. 57 00:09:01,290 --> 00:09:02,667 Din blodiga hand 58 00:09:02,750 --> 00:09:04,919 håller fast vid Sin-yu och släpper honom inte. 59 00:09:06,170 --> 00:09:07,296 Det kan inte hjälpas. 60 00:09:09,131 --> 00:09:10,967 Jag vill inte tro på allt det här. 61 00:09:11,551 --> 00:09:15,638 Jag vet inte ens om det var mitt tidigare liv, och även om det var det 62 00:09:15,721 --> 00:09:18,224 kan vi väl ändå leva lyckligt. 63 00:09:21,018 --> 00:09:23,396 Om ni två inte hade träffats, 64 00:09:24,063 --> 00:09:25,898 hade du ändå levt ett lyckligt liv. 65 00:09:26,899 --> 00:09:28,150 Men vad kan du göra? 66 00:09:29,026 --> 00:09:31,237 Ni var menade att träffas. 67 00:09:31,821 --> 00:09:33,739 Karman är så stark 68 00:09:33,823 --> 00:09:37,285 att ni var menade att träffas i slutändan. 69 00:09:41,414 --> 00:09:43,624 Vad ska jag göra? 70 00:09:44,834 --> 00:09:47,878 Jag bryr mig inte om vad som hände i våra tidigare liv. 71 00:09:47,962 --> 00:09:49,255 Jag gillar… 72 00:09:51,299 --> 00:09:52,425 …Sin-yu. 73 00:09:58,514 --> 00:10:00,099 Reinkarnation roterar 74 00:10:01,517 --> 00:10:03,644 som ett hjul. 75 00:10:08,441 --> 00:10:11,152 Eftersom det var jag som förbannade honom, 76 00:10:11,235 --> 00:10:13,112 borde inte jag kunna bryta den? 77 00:10:14,030 --> 00:10:16,991 Det är kanske därför jag fick trollformelsboken. 78 00:10:19,118 --> 00:10:20,911 Du vet redan det. 79 00:10:24,123 --> 00:10:26,584 Innan ditt liv tar slut, 80 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 tar inget slut. 81 00:10:36,844 --> 00:10:37,887 Då… 82 00:10:40,097 --> 00:10:41,098 Vad händer om… 83 00:10:43,184 --> 00:10:45,019 …jag släpper honom? 84 00:11:39,782 --> 00:11:40,991 Du är djupt i tankar. 85 00:11:45,121 --> 00:11:46,122 När kom du? 86 00:11:47,832 --> 00:11:49,708 Jag knackade, men du märkte inget. 87 00:11:49,792 --> 00:11:51,001 Vad är det? 88 00:11:51,085 --> 00:11:53,295 Inget. Vad för dig hit? 89 00:12:01,345 --> 00:12:04,598 Haum ska ta över utvecklingen av Onju-bergsområdet. 90 00:12:08,686 --> 00:12:10,771 Det bestämdes av en upphandling. 91 00:12:10,855 --> 00:12:13,566 Det är inte rimligt att göra ändringar utan anledning. 92 00:12:14,191 --> 00:12:15,192 Du vet det. 93 00:12:16,110 --> 00:12:20,948 Du kan få en återbetalning för ett föremål värt 1 000 won bara genom att ändra dig. 94 00:12:21,532 --> 00:12:23,451 Och bygget är värt miljarder. 95 00:12:23,534 --> 00:12:25,119 Det är okej att ändra sig. 96 00:12:25,202 --> 00:12:29,206 Du vet att det är en personlig hämnd, varför tar du borgmästare Yoons parti? 97 00:12:31,459 --> 00:12:32,668 Jag är hans rådgivare. 98 00:12:33,586 --> 00:12:36,172 Jag ska hjälpa borgmästaren. 99 00:12:40,009 --> 00:12:42,219 LANDSKAPSFÖRETAG ÖKAD ÖPPENHET 100 00:12:46,807 --> 00:12:48,017 Jisses. 101 00:12:48,100 --> 00:12:50,895 Varför ser du så sliten ut så tidigt? 102 00:12:50,978 --> 00:12:53,814 Jag mår bra. Jag är full av energi. 103 00:12:53,898 --> 00:12:56,400 Då kan du väl ha en inflyttningsfest? 104 00:12:57,776 --> 00:12:59,028 Helt plötsligt? 105 00:12:59,111 --> 00:13:00,821 Jag har inte ens flyttat. 106 00:13:01,780 --> 00:13:05,326 Du föddes inte i det huset. Du måste ha flyttat in nån gång. 107 00:13:05,409 --> 00:13:07,703 Bättre sent än aldrig, grattis till flytten. 108 00:13:07,786 --> 00:13:11,040 Förlåt att jag inte hjälpte dig med flytten. 109 00:13:11,123 --> 00:13:13,250 Vi hjälper varandra från och med nu. 110 00:13:13,334 --> 00:13:15,127 Vilken dag passar för festen? 111 00:13:15,711 --> 00:13:16,921 Jag är ledsen, 112 00:13:17,004 --> 00:13:20,382 men jag mår inte bra nog för att ha en inflyttningsfest. 113 00:13:22,635 --> 00:13:24,345 -Perfekt! -Perfekt! 114 00:13:25,137 --> 00:13:29,600 Desto större anledning att ha en fest och känna sig bättre. 115 00:13:29,683 --> 00:13:30,684 Och… 116 00:13:31,602 --> 00:13:34,271 Om det bara är vi, blir festen rätt liten, så… 117 00:13:37,483 --> 00:13:39,568 …du får gärna bjuda herr Kwon också. 118 00:13:39,652 --> 00:13:40,528 Det låter bra. 119 00:13:46,408 --> 00:13:47,409 Jag fattar inte. 120 00:13:48,118 --> 00:13:50,829 Till och med jag, firmans vd kan avsätta tid, 121 00:13:50,913 --> 00:13:53,749 men inte en simpel statsanställd? 122 00:13:53,832 --> 00:13:56,252 Ser du ner på statsanställda? 123 00:13:56,335 --> 00:13:58,254 Strunt samma. Gör slut med henne. 124 00:13:58,337 --> 00:14:01,006 Jag har inte ens träffat henne och ogillar henne redan. 125 00:14:01,090 --> 00:14:02,633 Hon jobbar över. 126 00:14:02,716 --> 00:14:04,635 Hon jobbar hårt. 127 00:14:05,219 --> 00:14:06,470 Nästa gång. 128 00:14:07,930 --> 00:14:10,558 Hon måste vara hungrig om hon jobbar över. 129 00:14:11,350 --> 00:14:12,935 Jag packar lite mat till henne. 130 00:14:17,398 --> 00:14:18,607 Berätta. 131 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 Det är något mellan er, inte sant? 132 00:14:24,697 --> 00:14:26,365 Ett jobbrelaterat problem. 133 00:14:26,448 --> 00:14:29,618 Onju-bergets byggbolag kan komma att bytas ut mot Haum. 134 00:14:29,702 --> 00:14:30,828 Jag vet. 135 00:14:31,954 --> 00:14:33,163 Skäller du inte ut mig? 136 00:14:33,247 --> 00:14:35,708 Lyssnar du om jag gör det? 137 00:14:38,252 --> 00:14:40,880 Haum ska inte ta över. 138 00:14:40,963 --> 00:14:43,257 Jag låter inte det ske oavsett vad. 139 00:14:43,340 --> 00:14:45,676 Oroa dig inte för företaget. 140 00:14:45,759 --> 00:14:49,221 Oroa dig för ditt förhållande istället. 141 00:14:49,805 --> 00:14:51,432 Bjud in din flickvän, 142 00:14:51,515 --> 00:14:54,143 så att jag kan se om jag gillar henne eller inte. 143 00:14:56,687 --> 00:14:58,564 Så, du ville träffa henne. 144 00:15:02,610 --> 00:15:05,154 Jösses, varför är soppan så salt? 145 00:15:09,491 --> 00:15:12,411 GROOT 146 00:15:29,929 --> 00:15:31,430 Hej, Hong-jo. 147 00:15:34,516 --> 00:15:36,769 Min mamma förberedde det här. 148 00:15:36,852 --> 00:15:39,772 Till dig. Hon bad mig bjuda in dig nästa gång. 149 00:15:39,855 --> 00:15:42,650 Allt är gott förutom japchae. 150 00:15:42,733 --> 00:15:44,234 Mamma lagade den själv. 151 00:15:44,902 --> 00:15:48,197 Mamma är ingen vidare kock, men inte du heller. 152 00:15:48,280 --> 00:15:51,033 Är jag dömd att leva med dåliga kockar? 153 00:15:57,748 --> 00:15:59,792 Ta den. Jag får ont i armen. 154 00:16:01,418 --> 00:16:02,711 Sin-yu. 155 00:16:04,505 --> 00:16:06,548 Jag är inte på humör för skämt. 156 00:16:18,310 --> 00:16:20,688 Känns det inte som om tiden rinner iväg? 157 00:16:23,190 --> 00:16:25,609 Även om jag är med dig hela dagen, 158 00:16:26,568 --> 00:16:27,820 räcker det inte. 159 00:16:33,534 --> 00:16:37,413 Det var olyckligt, och det förblir en olycklig relation. 160 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 Men du är här för att du saknade mig. 161 00:16:47,089 --> 00:16:48,674 Jag ville ge tillbaka det här. 162 00:16:52,594 --> 00:16:53,679 Behåll det. 163 00:16:55,681 --> 00:16:56,932 Det borde jag nog inte. 164 00:16:57,016 --> 00:16:59,018 Vad sa Eun-wol till dig? 165 00:16:59,852 --> 00:17:00,853 Vad? 166 00:17:00,936 --> 00:17:03,063 Sa hon att jag dör om vi är ihop? 167 00:17:05,065 --> 00:17:06,483 Det bryr jag mig inte om. 168 00:17:06,567 --> 00:17:08,277 Alla dör ändå. 169 00:17:08,360 --> 00:17:09,361 Ber du mig 170 00:17:09,945 --> 00:17:12,448 att se på när du dör? 171 00:17:21,123 --> 00:17:23,959 Vi håller oss ifrån varandra ett tag. 172 00:17:24,043 --> 00:17:26,211 Vi borde ta lite tid för oss själva. 173 00:17:27,421 --> 00:17:29,465 Då kanske du blir bättre. 174 00:17:35,179 --> 00:17:36,555 Om det är likadant… 175 00:17:39,808 --> 00:17:41,351 …stannar du hos mig då? 176 00:17:46,398 --> 00:17:48,901 Vi pratar om det när tiden är inne. 177 00:17:50,819 --> 00:17:53,113 Jag kanske inte har nog med tid. 178 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 Du kanske inte har nog med tid på grund av mig. 179 00:18:03,082 --> 00:18:04,124 Kör försiktigt. 180 00:18:25,187 --> 00:18:26,396 Bantar du? 181 00:18:26,480 --> 00:18:29,399 Varför ser dina kinder insjunkna ut varje gång vi ses? 182 00:18:30,400 --> 00:18:32,444 Har det inte gjort mig sötare? 183 00:19:01,932 --> 00:19:03,684 NYTT DOKUMENT 184 00:19:03,767 --> 00:19:06,228 BEGÄRAN OM JURIDISKT RÅD FRÅN HONG-JO TILL SIN-YU 185 00:19:15,737 --> 00:19:18,991 JURIDISK RÅDGIVNING AVSEENDE CIVILRÄTTSLIGT KLAGOMÅL 186 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 Kom in. 187 00:19:41,972 --> 00:19:43,640 Fick du min överraskning? 188 00:19:45,934 --> 00:19:47,561 Ja, jag fick den. 189 00:19:47,644 --> 00:19:49,396 Det skulle störa firman, 190 00:19:49,980 --> 00:19:50,981 men det räckte inte. 191 00:19:51,064 --> 00:19:54,067 Tack vare dig har pappa helt kommit över dig. 192 00:19:54,985 --> 00:19:55,986 Vad synd. 193 00:19:56,069 --> 00:19:57,696 Jag trodde han skulle ta min sida. 194 00:19:57,779 --> 00:19:58,780 Aldrig. 195 00:20:00,616 --> 00:20:02,075 Du verkar inte glad. 196 00:20:02,159 --> 00:20:03,619 Jag vill inte säga det, 197 00:20:03,702 --> 00:20:05,746 men jag har aldrig varit lyckligare. 198 00:20:05,829 --> 00:20:07,998 Verkligen? Då borde jag testa det. 199 00:20:08,582 --> 00:20:10,918 Du sa att du bara ville skydda ditt folk. 200 00:20:11,501 --> 00:20:12,878 Hur ska du skydda henne? 201 00:20:12,961 --> 00:20:14,087 Gör ingenting. 202 00:20:15,088 --> 00:20:17,424 Skadar du henne låter jag det inte passera. 203 00:20:18,091 --> 00:20:19,968 Borgmästaren och Lee Hyeon-seo. 204 00:20:20,052 --> 00:20:23,513 Glöm inte att de båda har mycket att förlora. 205 00:20:25,515 --> 00:20:28,810 Jag gillar det här samtalet. Det är som kärleksgnabb. 206 00:20:29,645 --> 00:20:31,146 Om ni gör slut, kom till mig. 207 00:20:31,230 --> 00:20:32,856 Jag är redo att ta tillbaka dig. 208 00:20:52,459 --> 00:20:54,586 Tycker du att jag är cool också? 209 00:20:54,670 --> 00:20:56,755 Jag ville imponera på dig. 210 00:20:56,838 --> 00:21:00,259 Jag brukar duscha i tio minuter. Men idag tog det mer än 20. 211 00:21:00,342 --> 00:21:02,761 Det tog mer än 30 minuter att välja kläder. 212 00:21:02,844 --> 00:21:04,346 Jag tog på mig rakvatten. 213 00:21:04,429 --> 00:21:06,348 Jag visste inte vilken doft du gillar, 214 00:21:06,431 --> 00:21:07,808 så träigt på vänster 215 00:21:07,891 --> 00:21:10,143 och citrus på höger. 216 00:21:10,227 --> 00:21:11,395 Vilken sida gillar du? 217 00:21:20,237 --> 00:21:22,281 ADVOKAT JANG SIN-YU 218 00:21:30,330 --> 00:21:31,331 Hallå? 219 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 Kom upp nu. 220 00:21:36,336 --> 00:21:37,796 Du kan berätta på telefon. 221 00:21:37,879 --> 00:21:39,131 Det handlar om jobb. 222 00:21:39,715 --> 00:21:41,883 Vi har en rådgivning öga mot öga. 223 00:21:43,427 --> 00:21:45,137 Jag jobbar ute. 224 00:21:49,266 --> 00:21:50,809 Vi behöver inte kompensera. 225 00:21:50,892 --> 00:21:52,352 Låt dem lämna in stämningen. 226 00:21:53,979 --> 00:21:55,314 Jag förstår. 227 00:21:55,397 --> 00:21:56,440 Tack. 228 00:21:56,940 --> 00:21:58,025 Vänta. 229 00:22:03,322 --> 00:22:04,323 Hur mår du? 230 00:22:11,455 --> 00:22:12,456 Jag mår bra. 231 00:22:15,917 --> 00:22:17,836 Jag mår inte bra. 232 00:22:17,919 --> 00:22:20,589 Min sjukdom botas inte av att vi inte träffas. 233 00:22:21,048 --> 00:22:22,049 Och 234 00:22:22,841 --> 00:22:24,426 jag är under kärleksformeln. 235 00:22:25,469 --> 00:22:26,970 Tänk dig hur min dag känns. 236 00:22:35,062 --> 00:22:37,105 Jag är upptagen. Jag lägger på. 237 00:22:58,085 --> 00:22:59,503 -Ta-da! -Ta-da! 238 00:23:00,295 --> 00:23:01,838 -Det är så fint! -Herregud! 239 00:23:01,922 --> 00:23:04,174 Fröken Yoo, titta på taket. 240 00:23:04,257 --> 00:23:07,302 -Det är så fint. -Ni behövde inte ta med er så mycket. 241 00:23:07,385 --> 00:23:08,261 Den här vägen. 242 00:23:09,638 --> 00:23:10,514 Vänta. 243 00:23:13,183 --> 00:23:14,601 Bjöd du herr Kwon? 244 00:23:15,769 --> 00:23:18,105 Jag glömde berätta för honom. 245 00:23:18,855 --> 00:23:20,065 Okej. 246 00:23:20,148 --> 00:23:21,817 -Jag går och bjuder honom. -Va? 247 00:23:33,620 --> 00:23:35,413 Jösses. Vad bra att du är hemma. 248 00:23:35,497 --> 00:23:38,333 Vi har en inflyttningsfest hos Hong-jo. 249 00:23:38,416 --> 00:23:41,294 Om du inte har nåt för dig, vill du vara med? 250 00:23:44,214 --> 00:23:45,507 Tja… 251 00:23:45,590 --> 00:23:48,009 Det är okej om du är upptagen. Ingen press. 252 00:23:53,098 --> 00:23:54,599 Jag kan komma. Ingen press. 253 00:23:56,434 --> 00:23:57,769 Vad bra! 254 00:23:57,853 --> 00:23:59,896 Din klädsel är passande. 255 00:23:59,980 --> 00:24:01,022 Ska vi gå upp nu? 256 00:24:01,106 --> 00:24:02,315 Den här vägen. 257 00:24:02,399 --> 00:24:03,483 Ge mig fem minuter. 258 00:24:04,151 --> 00:24:05,193 Du kommer väl? 259 00:24:06,278 --> 00:24:07,487 Snälla, kom. 260 00:24:11,449 --> 00:24:12,826 Ditt badrum är stort. 261 00:24:18,206 --> 00:24:20,584 -Hyr du? -Ja. 262 00:24:20,667 --> 00:24:23,420 Är den ansluten till första våningen? 263 00:24:23,503 --> 00:24:25,130 Den är fristående. 264 00:24:27,048 --> 00:24:29,968 Du har beställt och lagat så mycket. 265 00:24:30,051 --> 00:24:33,555 Det är en inflyttningsfest. Jag måste åtminstone laga en maträtt. 266 00:24:33,638 --> 00:24:35,056 Varsågoda. 267 00:24:35,640 --> 00:24:36,683 Det ser gott ut. 268 00:24:43,190 --> 00:24:45,400 Herr Kwon, du gillar säkert tteokbokki. 269 00:24:47,611 --> 00:24:50,280 Nej, men den här är god. 270 00:24:50,363 --> 00:24:51,865 Kul att du gillar det. 271 00:24:51,948 --> 00:24:53,450 Jag följde bara receptet. 272 00:24:55,535 --> 00:24:56,536 Här. 273 00:24:57,370 --> 00:24:59,956 Smaka på vindruvorna jag tog med också. 274 00:25:00,040 --> 00:25:02,709 Min farbror driver en druvodling i Yeongdong. 275 00:25:02,792 --> 00:25:04,961 Han skördade dem och skickade till mig. 276 00:25:06,004 --> 00:25:08,381 De är jättegoda. 277 00:25:10,383 --> 00:25:11,760 Jag äter den själv. 278 00:25:13,637 --> 00:25:16,473 -Är den god? -Jag har inte smakat än. 279 00:25:23,438 --> 00:25:24,731 -Den är utsökt. -Bra. 280 00:25:25,982 --> 00:25:29,194 Jag tog med mig en bunt, så att vi kunde dela på dem. 281 00:25:29,736 --> 00:25:32,280 Jag har bara sett dig i kostymer på jobbet. 282 00:25:32,364 --> 00:25:34,574 När du är klädd naturligt så här, 283 00:25:34,658 --> 00:25:37,160 ser du prydlig och cool ut. 284 00:25:37,911 --> 00:25:38,912 Jösses, vad är det? 285 00:25:38,995 --> 00:25:40,622 -Jösses. -Herregud. 286 00:25:42,332 --> 00:25:43,333 Servett. 287 00:25:46,920 --> 00:25:48,088 Drick lite vatten. 288 00:25:48,171 --> 00:25:49,339 Tack. 289 00:25:50,966 --> 00:25:52,008 Är du okej? 290 00:25:53,843 --> 00:25:55,428 Du har tur, Hong-jo. 291 00:25:55,512 --> 00:25:57,806 Du får säkert se honom så här varje dag. 292 00:25:59,391 --> 00:26:00,809 Vi träffas inte varje dag. 293 00:26:03,520 --> 00:26:05,855 Vindruvorna är söta och uppfriskande. 294 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 Skål! 295 00:26:08,441 --> 00:26:09,526 Okej. 296 00:26:09,609 --> 00:26:11,361 -Skål. -Skål. 297 00:26:15,615 --> 00:26:16,616 Förresten, 298 00:26:16,700 --> 00:26:19,119 varför träffar du inte henne? 299 00:26:22,247 --> 00:26:23,873 Det är komplicerat. 300 00:26:25,625 --> 00:26:27,419 Det är ditt problem. 301 00:26:27,502 --> 00:26:29,421 Du pratar aldrig om dina problem. 302 00:26:30,297 --> 00:26:31,506 Låt säga 303 00:26:32,841 --> 00:26:34,968 att jag dödade dig i ett tidigare liv. 304 00:26:37,178 --> 00:26:40,223 Skulle du fortsätta att vara min vän? 305 00:26:45,103 --> 00:26:47,564 Det är lite för mycket. 306 00:26:50,942 --> 00:26:52,193 Vänta, hade ni 307 00:26:52,277 --> 00:26:55,030 nån sorts tidigare liv-upplevelse på dejten? 308 00:26:55,113 --> 00:26:56,489 Wow! 309 00:26:56,573 --> 00:26:58,158 Det här är galet. 310 00:26:58,867 --> 00:27:01,036 Jag tror inte att det är därför. 311 00:27:01,619 --> 00:27:03,496 Hon stöter säkert bort mig, 312 00:27:04,914 --> 00:27:08,460 för hon tror att hon är anledningen till min sjukdom. 313 00:27:09,336 --> 00:27:11,254 Gå och säg det till henne nu då. 314 00:27:12,464 --> 00:27:15,759 "Det är ingens fel att jag är sjuk." 315 00:27:20,055 --> 00:27:21,056 Jag är rädd… 316 00:27:23,975 --> 00:27:25,935 …att ju mer jag närmar mig henne, 317 00:27:27,270 --> 00:27:28,688 ju mer stöter jag bort henne. 318 00:27:36,321 --> 00:27:38,490 När min pappa besökte mig sist, 319 00:27:38,573 --> 00:27:39,657 var jag känslig. 320 00:27:40,533 --> 00:27:42,994 Han är alkoholist, 321 00:27:43,078 --> 00:27:45,163 så jag var känslig över alkoholen. 322 00:27:45,246 --> 00:27:47,123 Åh, nej. Och jag gav honom alkohol. 323 00:27:47,749 --> 00:27:49,167 Du visste inte. 324 00:27:49,250 --> 00:27:51,586 Jag skyller inte på dig. 325 00:27:52,337 --> 00:27:54,923 Jag städar upp här. Gå tillbaka hem. 326 00:27:56,257 --> 00:27:58,676 Jag bor här. 327 00:28:00,929 --> 00:28:01,930 Just det. 328 00:28:06,393 --> 00:28:07,560 Du ler äntligen. 329 00:28:08,770 --> 00:28:10,647 Du har sett dyster ut på sistone. 330 00:28:11,689 --> 00:28:13,400 Har nåt hänt med Sin-yu? 331 00:28:17,362 --> 00:28:19,864 Jag måste ha känt mig tvingad att hålla festen. 332 00:28:21,866 --> 00:28:25,745 Jag tror faktiskt att vi hade inflyttningsfesten på grund av dig. 333 00:28:25,829 --> 00:28:29,624 De hörde att du bodde här, och de ville bli vänner med dig. 334 00:28:29,707 --> 00:28:32,210 Det verkade så. Det var därför jag kom. 335 00:28:32,877 --> 00:28:35,255 Tack vare dig, kom jag nog dem närmare. 336 00:28:35,338 --> 00:28:38,133 Jag kom inte överens med dem efter skandalen. 337 00:28:39,134 --> 00:28:40,468 Min delaktighet lönade sig. 338 00:28:41,010 --> 00:28:43,972 Men om du behöver laga mat igen, 339 00:28:44,055 --> 00:28:44,889 låt mig göra det. 340 00:28:54,566 --> 00:28:55,775 Känner du honom? 341 00:28:58,027 --> 00:28:59,028 Jag tror inte det. 342 00:29:07,495 --> 00:29:10,123 Hej. Jag heter Kim Wook. 343 00:29:10,206 --> 00:29:13,126 Jag är Sin-yus bästa vän sen 15 år tillbaka. 344 00:29:14,461 --> 00:29:15,879 Jag förstår. 345 00:29:15,962 --> 00:29:17,839 Trevligt att träffas. Lee Hong-jo. 346 00:29:17,922 --> 00:29:19,507 Jag vet. 347 00:29:19,591 --> 00:29:20,925 Jag har hört mycket om dig. 348 00:29:21,760 --> 00:29:23,678 Vad för dig hit? 349 00:29:24,262 --> 00:29:26,264 Faktiskt så 350 00:29:26,347 --> 00:29:29,058 ska jag släppa av Sin-yu här, 351 00:29:29,142 --> 00:29:33,021 så ta itu med honom som du vill. 352 00:29:33,104 --> 00:29:34,314 Jag åker nu. 353 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 Ursäkta, men… 354 00:30:28,243 --> 00:30:30,537 Ser jag i syne? 355 00:30:39,879 --> 00:30:41,256 Har du druckit? 356 00:30:42,215 --> 00:30:43,216 Jösses. 357 00:30:44,092 --> 00:30:45,552 Hon är verklig. 358 00:30:46,594 --> 00:30:48,596 Hon är den riktiga Hong-jo. 359 00:30:52,016 --> 00:30:53,184 Hong-jo. 360 00:30:56,020 --> 00:30:58,314 Jag kan inte. Jag vill se ditt ansikte. 361 00:31:03,528 --> 00:31:05,989 Du har blivit sötare sen vi sågs sist. 362 00:31:17,917 --> 00:31:20,920 Du har sett mig nu. Hoppa in igen. 363 00:31:22,755 --> 00:31:23,882 Vänta lite. 364 00:31:24,549 --> 00:31:26,426 Kan vi stå så här ett tag till? 365 00:31:49,449 --> 00:31:51,367 Hur mycket drack du? 366 00:31:53,286 --> 00:31:54,287 Tre glas. 367 00:31:57,624 --> 00:31:59,834 Sätt dig i bilen. Jag ringer en förare. 368 00:32:01,461 --> 00:32:02,462 Du är så elak. 369 00:32:09,010 --> 00:32:10,720 Du sa ända tills nyligen 370 00:32:12,555 --> 00:32:13,932 att även om jag inte kom, 371 00:32:15,350 --> 00:32:16,601 skulle du komma till mig. 372 00:32:19,062 --> 00:32:20,813 Hur kan du göra så här nu? 373 00:32:24,067 --> 00:32:25,068 Kan du leva… 374 00:32:28,196 --> 00:32:30,156 …utan att träffa mig? 375 00:32:34,786 --> 00:32:36,371 Du vet redan det. 376 00:32:37,080 --> 00:32:39,499 Innan ditt liv tar slut, 377 00:32:40,333 --> 00:32:41,751 tar inget slut. 378 00:32:51,177 --> 00:32:52,178 Ja. 379 00:33:06,985 --> 00:33:07,986 Jag förstår. 380 00:33:09,904 --> 00:33:11,280 Jag ska åka. Du kan gå nu. 381 00:34:00,913 --> 00:34:02,790 Jag menade inte att tjuvlyssna. 382 00:34:04,751 --> 00:34:06,753 Jag kom ut för att jag var orolig. 383 00:34:26,939 --> 00:34:27,940 Hoppa in. 384 00:34:28,733 --> 00:34:29,817 Vi åker. 385 00:34:37,492 --> 00:34:40,787 Jag… måste ha 386 00:34:42,455 --> 00:34:44,415 gillat Sin-yu en hel del. 387 00:34:46,542 --> 00:34:48,628 Han kom till mig så lekfullt 388 00:34:50,088 --> 00:34:52,215 och jag vande mig så sakta 389 00:34:53,883 --> 00:34:57,303 att jag inte var medveten om hur mycket jag gillar honom. 390 00:35:00,556 --> 00:35:01,808 Men nu vet jag. 391 00:35:07,146 --> 00:35:08,523 Jag ville inte gråta. 392 00:35:17,323 --> 00:35:20,827 Varför stöter du bort honom om du gillar honom så mycket? 393 00:35:23,204 --> 00:35:24,580 För jag tror han är sjuk… 394 00:35:26,916 --> 00:35:28,751 …på grund av mig. 395 00:35:34,382 --> 00:35:36,217 Jag vill inte säga det här, 396 00:35:37,718 --> 00:35:40,096 men om jag var Sin-yu, 397 00:35:41,973 --> 00:35:43,432 även om det var sant, 398 00:35:44,433 --> 00:35:46,561 skulle jag vilja ha dig vid min sida. 399 00:35:52,191 --> 00:35:54,861 Det är mitt råd som din granne. 400 00:35:56,612 --> 00:35:57,822 Som man 401 00:35:59,240 --> 00:36:01,200 vill jag hålla dig borta från honom. 402 00:36:14,422 --> 00:36:16,883 Jag väntade där för att komma emellan 403 00:36:16,966 --> 00:36:19,177 när ni blev sams. 404 00:36:22,597 --> 00:36:24,182 Förbannade grodprinsen. 405 00:36:24,265 --> 00:36:25,308 Ta min kyss. 406 00:36:26,767 --> 00:36:28,644 Annars kommer jag till dig. 407 00:36:45,620 --> 00:36:47,705 Kan vi äta tillsammans? 408 00:36:48,748 --> 00:36:51,125 Det är väl inget fel på att kolleger äter ihop? 409 00:36:57,381 --> 00:36:58,549 SKATTEAVD. SEUNG-YEON 410 00:36:59,675 --> 00:37:01,093 Hon är så ihärdig. 411 00:37:02,053 --> 00:37:03,804 -Vem? -Fröken Cha Seung-yeon. 412 00:37:03,888 --> 00:37:06,307 Jag sa nej till dejten, men hon sms:ar. 413 00:37:07,642 --> 00:37:09,227 Pratar du med henne än? 414 00:37:09,852 --> 00:37:11,562 Vår relation är hemlig. 415 00:37:11,646 --> 00:37:13,439 Jag vill inte göra falska ursäkter. 416 00:37:13,522 --> 00:37:15,399 Jag tänkte låta det rinna ut i sanden. 417 00:37:17,443 --> 00:37:18,611 Säg att du dejtar nån. 418 00:37:20,529 --> 00:37:21,697 Tänk om hon frågar vem. 419 00:37:22,865 --> 00:37:24,116 Säg att det är jag. 420 00:37:27,703 --> 00:37:29,247 Kan jag göra det? 421 00:37:32,583 --> 00:37:34,335 Jag berättar för Seung-yeon först. 422 00:37:41,217 --> 00:37:42,426 Herr Gong? 423 00:37:45,221 --> 00:37:46,222 Seung-yeon? 424 00:38:10,788 --> 00:38:12,790 Varför höll du mig på halster så länge? 425 00:38:14,542 --> 00:38:15,793 Tja… 426 00:38:15,876 --> 00:38:19,046 Förlåt att blinddejten skjuts upp hela tiden. 427 00:38:24,385 --> 00:38:26,429 Herr Kwon tog med vindruvor. 428 00:38:26,512 --> 00:38:27,722 De är jättegoda. 429 00:38:27,805 --> 00:38:30,474 Han fick dem på Hong-jos inflyttningsfest igår. 430 00:38:30,558 --> 00:38:32,935 Gick inte du på inflyttningsfesten? 431 00:38:33,644 --> 00:38:36,063 Varför hade hon en fest? Hon har inte flyttat. 432 00:38:37,565 --> 00:38:39,775 Hur kan jag veta nåt som du inte vet? 433 00:38:41,861 --> 00:38:43,863 Oj, jag gav den för mycket vatten. 434 00:38:46,198 --> 00:38:47,199 Va? 435 00:38:49,618 --> 00:38:50,786 Vad är det här? 436 00:38:51,620 --> 00:38:53,956 Vattnet är konstigt. 437 00:39:25,071 --> 00:39:26,280 Vad är det? 438 00:40:12,701 --> 00:40:14,495 Har du tappat bort dina vantar? 439 00:40:17,706 --> 00:40:21,210 Jag lämnade dem nog i restaurangen dagen jag träffade Na-yeon. 440 00:40:22,753 --> 00:40:25,506 Har du sett trädgårdsägaren på sistone? 441 00:40:27,675 --> 00:40:28,801 Har nåt hänt? 442 00:40:31,637 --> 00:40:32,638 Det är inget. 443 00:40:34,557 --> 00:40:36,767 Om du ser ut så och säger att det inte är nåt, 444 00:40:36,851 --> 00:40:38,269 hur kan jag tro dig? 445 00:40:38,352 --> 00:40:41,188 Jag ville bara kolla om allt var bra med dig. 446 00:40:46,610 --> 00:40:47,945 Allt är bra. 447 00:40:49,488 --> 00:40:52,700 Så jag hoppas att du inte oroar dig för mig. 448 00:40:53,451 --> 00:40:55,286 Det är omöjligt för mig. 449 00:40:56,287 --> 00:40:58,289 Hindra mig inte från att oroa mig. 450 00:41:00,833 --> 00:41:03,335 Jag bär på mitt självförsvarskit. 451 00:41:04,420 --> 00:41:05,754 Jag återgår till jobbet nu. 452 00:41:20,352 --> 00:41:21,937 Vi träffas tidigare än väntat. 453 00:41:22,438 --> 00:41:24,482 Hur känner du trädgårdsägaren? 454 00:41:27,902 --> 00:41:29,069 Vad menar du? 455 00:41:31,822 --> 00:41:33,032 Titta. 456 00:41:34,992 --> 00:41:35,993 Vad är detta? 457 00:41:36,076 --> 00:41:39,955 Från krukan du skickade, en del av min tröja och Hong-jos vantar hittades 458 00:41:40,039 --> 00:41:41,165 indränkta i blod. 459 00:41:41,916 --> 00:41:43,501 Jag skickade ingen kruka. 460 00:41:43,584 --> 00:41:46,253 Du är den enda som kunde ha tagit min tröja 461 00:41:46,337 --> 00:41:47,546 och hennes vantar. 462 00:41:47,630 --> 00:41:50,257 Tröjan var från när jag var inlagd 463 00:41:50,341 --> 00:41:52,801 och vantarna var från när ni drack ihop. 464 00:41:56,347 --> 00:41:57,556 Jag vet ingenting. 465 00:41:59,642 --> 00:42:01,685 Bad du honom ta bilder på oss också? 466 00:42:03,312 --> 00:42:04,563 Nej. 467 00:42:06,941 --> 00:42:07,983 Jag bad honom inte. 468 00:42:08,651 --> 00:42:10,361 Han kontaktade mig först. 469 00:42:11,487 --> 00:42:14,740 Han följde redan Hong-jo och tog bilder på henne. 470 00:42:14,823 --> 00:42:18,661 När han fick reda på att jag var din flickvän, skickade han bilderna. 471 00:42:19,245 --> 00:42:22,248 Sa: "Din pojkvän är otrogen, så skilj dem åt." 472 00:42:22,331 --> 00:42:25,209 Jag visste inte att han var så konstig. 473 00:42:27,711 --> 00:42:29,797 Han bad dig ge honom mina kläder 474 00:42:29,880 --> 00:42:31,715 och du tyckte inte han var konstig? 475 00:42:33,050 --> 00:42:34,260 Jag blev hotad. 476 00:42:34,843 --> 00:42:37,471 Han skickade foton till mig och hotade sedan 477 00:42:37,555 --> 00:42:39,765 att säga att jag tvingat honom till det. 478 00:42:39,848 --> 00:42:41,767 Så jag hade inget val. 479 00:42:43,352 --> 00:42:44,353 Din version. 480 00:42:45,312 --> 00:42:46,313 Jag tror dig inte. 481 00:42:50,109 --> 00:42:51,735 Du fick reda på allt. 482 00:42:51,819 --> 00:42:53,362 Varför skulle jag ljuga? 483 00:42:55,739 --> 00:42:56,949 Ring honom. 484 00:42:57,032 --> 00:43:00,202 Säg åt honom att inte göra nåt. 485 00:43:04,039 --> 00:43:06,500 Stöld, förtal och stalkning. 486 00:43:06,584 --> 00:43:09,503 Jag kan anmäla er för de brotten. Ska jag det? 487 00:43:10,087 --> 00:43:10,963 Okej. 488 00:43:11,547 --> 00:43:12,631 Jag ringer honom. 489 00:43:21,098 --> 00:43:22,641 Han måste ha bytt nummer. 490 00:43:23,601 --> 00:43:24,768 Det saknar abonnent. 491 00:43:32,693 --> 00:43:35,404 NA JUNG-BEOM 492 00:43:46,624 --> 00:43:49,960 Na-yeon, glöm inte att du är borgmästarens dotter. 493 00:43:50,044 --> 00:43:50,961 Den ställningen 494 00:43:51,545 --> 00:43:54,131 kan försvinna på grund av familjeproblem. 495 00:43:54,214 --> 00:43:55,257 En sak till. 496 00:43:56,133 --> 00:43:58,469 Det här är sista gången jag varnar dig. 497 00:44:10,356 --> 00:44:13,275 ADVOKAT JANG SIN-YU 498 00:44:49,186 --> 00:44:51,814 Överlåtelsen av Onju-berget är genomförd. 499 00:44:52,398 --> 00:44:54,358 Bra. Tack för ditt hårda arbete. 500 00:44:55,275 --> 00:44:56,402 Just det. 501 00:44:56,485 --> 00:44:59,029 Låt oss dricka vin innan vi åker till hotellet. 502 00:45:00,114 --> 00:45:02,408 Vi borde besöka den traditionella marknaden. 503 00:45:02,491 --> 00:45:04,076 Börja med lokala valutor, 504 00:45:04,159 --> 00:45:05,786 det är mycket att jämföra. 505 00:45:07,287 --> 00:45:09,706 Varför gjorde du ett så tajt schema? 506 00:45:09,790 --> 00:45:12,334 Du fick mig att springa ett maraton imorse. 507 00:45:12,418 --> 00:45:13,710 Jag är helt slut. 508 00:45:14,211 --> 00:45:15,921 Ta en liten tupplur. 509 00:45:50,247 --> 00:45:51,874 ADVOKAT JANG SIN-YU 510 00:45:55,502 --> 00:45:57,129 KWON JAE-GYEONG 511 00:45:59,214 --> 00:46:00,215 Vad är det? 512 00:46:00,299 --> 00:46:02,593 Jag såg nån misstänksam på övervakningskameran. 513 00:46:02,676 --> 00:46:04,052 Kolla sms:et jag skickade. 514 00:46:11,226 --> 00:46:13,020 Är det trädgårdsägaren? 515 00:46:24,198 --> 00:46:26,241 Kan du gå till andra våningen? 516 00:46:27,826 --> 00:46:29,244 Jag är på en affärsresa. 517 00:46:29,745 --> 00:46:31,914 Hon svarade inte, så jag anmälde det. 518 00:46:35,250 --> 00:46:36,752 Jag åker till henne nu. 519 00:46:36,835 --> 00:46:40,714 Fortsätt kolla övervakningskameran och ring om nåt farligt händer. 520 00:47:30,264 --> 00:47:32,933 HERR KWON JAE-GYEONG 521 00:47:36,019 --> 00:47:37,062 Herr Kwon? 522 00:47:37,145 --> 00:47:37,980 HERR KWON 523 00:47:43,235 --> 00:47:45,153 HERR KWON, ADVOKAT JANG SIN-YU 524 00:48:02,462 --> 00:48:03,463 Ja, herr Kwon. 525 00:48:04,047 --> 00:48:05,882 Herr Na strövar omkring ditt hus. 526 00:48:06,717 --> 00:48:07,718 Va? 527 00:48:07,801 --> 00:48:10,262 Polisen är på väg, men det tar tid. 528 00:48:10,345 --> 00:48:12,598 Lås dörrarna och lämna inte huset. 529 00:48:13,599 --> 00:48:15,183 Sin-yu är på väg dit också. 530 00:48:15,767 --> 00:48:17,060 Okej, jag förstår. 531 00:48:40,876 --> 00:48:41,960 Vad gör du? 532 00:48:42,044 --> 00:48:44,087 Jag vill prata lite. 533 00:48:44,171 --> 00:48:45,631 Vi pratar i rådhuset imorgon. 534 00:48:46,298 --> 00:48:48,383 Om jag var ung och stilig 535 00:48:48,467 --> 00:48:50,344 hade du öppnat dörren nu. 536 00:48:50,427 --> 00:48:52,054 Släpp mig. 537 00:48:52,137 --> 00:48:53,013 Varför? 538 00:48:53,096 --> 00:48:56,099 Du skämtar bra med en snorunge som Sin-yu. 539 00:48:58,018 --> 00:49:00,020 Det har inget med dig att göra. 540 00:49:00,103 --> 00:49:03,482 Vi kom bra överens tills han dök upp. 541 00:49:03,565 --> 00:49:06,693 Vi kom aldrig bra överens. Vi jobbade bara ihop. 542 00:49:10,072 --> 00:49:11,323 Kvinnor som du 543 00:49:11,907 --> 00:49:13,158 är värst. 544 00:49:44,564 --> 00:49:45,649 Är du okej? 545 00:49:46,149 --> 00:49:47,984 -Är du en anhörig? -Hennes pojkvän. 546 00:49:49,986 --> 00:49:52,572 Hon måste vara chockad, så stanna hos henne. 547 00:49:52,656 --> 00:49:54,950 Vi ska gå och patrullera runt huset. 548 00:49:55,450 --> 00:49:57,786 Känner du till Na Jung-beom som bröt sig in? 549 00:49:57,869 --> 00:49:59,079 Jag har hört om honom. 550 00:49:59,162 --> 00:50:01,665 Kom till polisstationen imorgon 551 00:50:01,748 --> 00:50:04,376 och ansök om besöksförbud. 552 00:50:04,459 --> 00:50:05,377 Jag förstår. 553 00:50:05,460 --> 00:50:08,422 Vi ska patrullera runt huset. Ni kan vara lugna nu. 554 00:50:09,589 --> 00:50:10,590 Vi går. 555 00:50:34,406 --> 00:50:35,574 Var det han? 556 00:50:39,244 --> 00:50:41,121 Han dök upp genom gallren… 557 00:50:44,082 --> 00:50:45,584 …och jag var så rädd. 558 00:50:52,883 --> 00:50:54,259 Packa lite kläder. 559 00:50:54,968 --> 00:50:56,470 Du borde inte vara här ensam. 560 00:50:58,472 --> 00:51:00,015 Stanna hos mig ett tag. 561 00:51:00,682 --> 00:51:03,018 Det är farligt även med besöksförbudet. 562 00:51:06,730 --> 00:51:08,440 Men om jag är hos dig… 563 00:51:08,523 --> 00:51:11,151 Jag kan inte ge dig mer tid. 564 00:51:16,448 --> 00:51:17,532 Idag är sista dagen… 565 00:51:19,951 --> 00:51:21,119 …vi är åtskilda. 566 00:51:27,751 --> 00:51:28,877 Hej. 567 00:51:29,503 --> 00:51:30,796 Jag gillar atmosfären. 568 00:51:30,879 --> 00:51:34,800 Kan man använda lokala valutor i såna här butiker också? 569 00:51:34,883 --> 00:51:36,384 Hej, är du okej? 570 00:51:36,468 --> 00:51:39,137 Han sprang iväg precis innan polisen kom. 571 00:51:40,305 --> 00:51:43,099 Oroa dig inte. Det hände inte så mycket. 572 00:51:44,017 --> 00:51:45,310 Är Sin-yu där? 573 00:51:46,186 --> 00:51:48,021 Ja. Han är bredvid mig nu. 574 00:51:48,104 --> 00:51:49,606 Får jag prata med honom? 575 00:51:51,233 --> 00:51:53,068 Han kör. 576 00:51:53,151 --> 00:51:54,402 Säg att jag sa tack 577 00:51:55,445 --> 00:51:57,447 och att jag tar över nu. 578 00:51:58,281 --> 00:52:00,158 Sin-yu säger tack och… 579 00:52:00,242 --> 00:52:01,117 Jag hörde. 580 00:52:01,952 --> 00:52:03,870 Min resa tar slut imorgon. 581 00:52:03,954 --> 00:52:05,121 Vi ses i rådhuset. 582 00:52:06,373 --> 00:52:07,833 Okej, vi ses. 583 00:52:52,919 --> 00:52:53,920 Vi går upp. 584 00:53:03,179 --> 00:53:04,180 Det är örtte. 585 00:53:06,850 --> 00:53:08,226 Drick det. 586 00:53:08,310 --> 00:53:10,520 Jag hämtar några piller som lugnar nerverna. 587 00:53:13,607 --> 00:53:14,733 Gå inte. 588 00:53:19,571 --> 00:53:21,281 Stanna hos mig. 589 00:53:25,285 --> 00:53:27,329 Du sa att jag inte skulle göra det. 590 00:53:28,288 --> 00:53:30,540 Det här är ett speciellt tillfälle. 591 00:53:42,719 --> 00:53:44,346 Jag saknade dig så mycket. 592 00:53:46,723 --> 00:53:49,142 Men inte i en sån här situation. 593 00:53:57,901 --> 00:53:59,527 Missförstå mig inte. 594 00:54:00,111 --> 00:54:02,572 Jag stannar bara över natten. 595 00:54:05,367 --> 00:54:07,535 Jag vill inte att du bara stannar inatt. 596 00:54:12,916 --> 00:54:14,709 Jag kommer strax tillbaka. 597 00:54:17,545 --> 00:54:20,131 Jag vill inte att du går nånstans. 598 00:54:24,552 --> 00:54:25,804 Oroa dig inte. 599 00:54:26,721 --> 00:54:28,264 Jag ska vara här hela natten. 600 00:54:32,686 --> 00:54:33,687 Jag går nu. 601 00:55:38,877 --> 00:55:39,878 Herr Jang. 602 00:55:40,253 --> 00:55:41,671 Det var din bil. 603 00:55:41,755 --> 00:55:44,257 -Var är du? -Jag? 604 00:55:45,091 --> 00:55:46,468 I hissen. 605 00:55:46,551 --> 00:55:47,802 Vart ska du? 606 00:55:47,886 --> 00:55:48,928 Du vet vart. 607 00:55:49,512 --> 00:55:52,640 Vet du hur många övervakningskameror det finns upp till huset? 608 00:55:54,225 --> 00:55:55,727 Jag vet inte. 609 00:55:56,311 --> 00:55:58,021 En, två, 610 00:55:58,104 --> 00:56:01,024 tre, fyra, fem. 611 00:56:26,508 --> 00:56:27,759 ADVOKAT JANG SIN-YU 612 00:56:45,193 --> 00:56:46,194 Vem är det? 613 00:56:52,992 --> 00:56:54,285 LEE HONG-JO 614 00:57:06,005 --> 00:57:08,842 ADVOKAT JANG SIN-YU 615 00:57:10,051 --> 00:57:11,594 Linjen är upptagen. 616 00:57:11,678 --> 00:57:14,139 Lämna ett meddelande efter tonen. 617 00:57:14,222 --> 00:57:15,431 LEE HONG-JO 618 01:00:31,586 --> 01:00:34,422 DESTINED WITH YOU 619 01:00:36,507 --> 01:00:38,926 Jag har en hemsk förbannelse över mig. 620 01:00:40,386 --> 01:00:43,848 Den hemska förbannelsen kommer att gå i arv i generationer 621 01:00:44,891 --> 01:00:46,351 och aldrig få ett slut. 622 01:00:50,271 --> 01:00:52,523 Lämna helgedomen på Onju-berget. 623 01:00:53,274 --> 01:00:55,735 Från en generation till nästa, 624 01:00:57,904 --> 01:00:59,113 ta väl hand om den. 625 01:01:13,544 --> 01:01:15,546 Undertexter: Jeni Orimalade