1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 ÉS O MEU DESTINO 2 00:01:01,102 --> 00:01:02,187 Obrigada… 3 00:01:04,355 --> 00:01:05,815 … por me salvar a vida. 4 00:01:07,609 --> 00:01:09,986 Não podes dizer que foste salva 5 00:01:11,738 --> 00:01:14,699 até aceitares o espírito no teu corpo. 6 00:01:15,366 --> 00:01:16,367 Eu… 7 00:01:18,620 --> 00:01:20,622 … não quero ser uma xamã. 8 00:01:22,290 --> 00:01:23,708 Se não quiseres, 9 00:01:24,751 --> 00:01:27,337 morrerás da doença causada pelos espíritos. 10 00:01:28,797 --> 00:01:30,673 Se quiseres morrer… 11 00:01:33,593 --> 00:01:35,929 … não te impedirei. 12 00:01:46,564 --> 00:01:50,276 Os xamãs não se limitam a ler a sina. 13 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 Sorte e azar. 14 00:01:54,072 --> 00:01:56,950 Felicidade, ira, tristeza, alegria, amor, ódio, desejo. 15 00:01:57,033 --> 00:02:00,245 A nossa função é analisá-los e salvar a vida… 16 00:02:02,413 --> 00:02:04,290 … daqueles que estão a morrer 17 00:02:04,374 --> 00:02:07,585 e daqueles que desejam morrer. 18 00:03:32,295 --> 00:03:33,880 EPISÓDIO 13 19 00:03:34,797 --> 00:03:36,758 Não sei o que ela te disse, 20 00:03:38,718 --> 00:03:40,261 mas disseste que nada importava. 21 00:03:41,930 --> 00:03:44,599 Que o presente era o mais importante. 22 00:03:44,682 --> 00:03:45,642 Não te lembras? 23 00:04:02,325 --> 00:04:03,618 A mão ensanguentada. 24 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 Sabias… 25 00:04:10,625 --> 00:04:11,918 … que era eu? 26 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 Tu 27 00:05:06,973 --> 00:05:08,391 enganaste-me… 28 00:05:12,854 --> 00:05:14,731 … para roubar o Livro de Feitiços? 29 00:06:10,161 --> 00:06:11,913 Quem me matar… 30 00:06:14,290 --> 00:06:18,669 … será amaldiçoado. 31 00:06:44,278 --> 00:06:46,656 Fui eu quem te amaldiçoou. 32 00:06:54,038 --> 00:06:55,331 Não interessa. 33 00:06:55,414 --> 00:06:57,083 A mim, interessa-me. 34 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 E daí? 35 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Já não consigo 36 00:07:05,049 --> 00:07:06,717 ver o teu rosto. 37 00:07:06,801 --> 00:07:08,052 Isso foi no passado. 38 00:07:09,095 --> 00:07:10,096 Não. 39 00:07:10,888 --> 00:07:12,598 Pode nem ter sido no passado. 40 00:07:14,058 --> 00:07:15,393 É porque me fartei de falar 41 00:07:16,269 --> 00:07:18,271 sobre a maldição. 42 00:07:18,980 --> 00:07:20,648 Talvez andes a ter 43 00:07:21,441 --> 00:07:23,901 o mesmo sonho porque te influenciei. 44 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Não. 45 00:07:25,570 --> 00:07:28,573 Lembro-me perfeitamente de quando fui esfaqueada. 46 00:07:29,699 --> 00:07:32,285 A textura, o cheiro e a dor. 47 00:07:33,619 --> 00:07:37,665 São tão vívidos que já não consigo ver o teu rosto. 48 00:07:49,051 --> 00:07:51,929 Isso não está a acontecer agora. 49 00:07:54,182 --> 00:07:55,224 Olha para mim. 50 00:07:57,560 --> 00:07:59,854 Estou à tua frente. 51 00:08:09,530 --> 00:08:12,825 Dá-me um tempo. 52 00:08:45,858 --> 00:08:47,860 Ele matou-me, 53 00:08:48,861 --> 00:08:52,240 por isso, foi amaldiçoado com o meu feitiço. 54 00:08:53,115 --> 00:08:54,116 No fim de contas, 55 00:08:54,951 --> 00:08:56,619 o Sin-yu adoeceu 56 00:08:56,702 --> 00:08:58,871 por causa daquele feitiço. 57 00:09:01,290 --> 00:09:02,667 A tua mão ensanguentada 58 00:09:02,750 --> 00:09:04,919 prende o Sin-yu e não o larga. 59 00:09:06,170 --> 00:09:07,296 É inevitável. 60 00:09:09,131 --> 00:09:10,967 Não quero acreditar nisto. 61 00:09:11,551 --> 00:09:15,638 Não sei se foi mesmo a minha vida passada, mas, mesmo que fosse, 62 00:09:15,721 --> 00:09:18,224 podemos ser felizes, de qualquer modo. 63 00:09:21,018 --> 00:09:23,396 Se não se tivessem conhecido, 64 00:09:24,063 --> 00:09:25,898 poderiam ter tido uma boa vida. 65 00:09:26,899 --> 00:09:28,150 Mas não há nada a fazer. 66 00:09:29,026 --> 00:09:31,237 Estavam destinados a conhecer-se. 67 00:09:31,821 --> 00:09:33,739 O carma é tão forte, 68 00:09:33,823 --> 00:09:37,285 que, no final, estavam destinados a encontrar-se. 69 00:09:41,414 --> 00:09:43,624 Então, o que devo fazer? 70 00:09:44,834 --> 00:09:47,878 Não quero saber o que aconteceu nas vidas passadas. 71 00:09:47,962 --> 00:09:49,255 Gosto… 72 00:09:51,299 --> 00:09:52,425 … do Sin-yu. 73 00:09:58,514 --> 00:10:00,099 A reencarnação 74 00:10:01,517 --> 00:10:03,644 gira e gira, como uma roda. 75 00:10:08,441 --> 00:10:11,152 Já que fui eu quem o amaldiçoou, 76 00:10:11,235 --> 00:10:13,112 não posso desfazer a maldição? 77 00:10:14,030 --> 00:10:16,991 Talvez fosse por isso que fiquei com o livro de feitiços. 78 00:10:19,118 --> 00:10:20,911 Já sabes. 79 00:10:24,123 --> 00:10:26,584 Até a tua vida acabar, 80 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 nada acaba. 81 00:10:36,844 --> 00:10:37,887 Então… 82 00:10:40,097 --> 00:10:41,098 E se… 83 00:10:43,184 --> 00:10:45,019 … eu abdicar dele? 84 00:11:39,782 --> 00:11:40,991 Estás pensativo. 85 00:11:45,121 --> 00:11:46,122 Quando entraste? 86 00:11:47,832 --> 00:11:49,708 Bati à porta, mas não ouviste. 87 00:11:49,792 --> 00:11:51,001 Aconteceu alguma coisa? 88 00:11:51,085 --> 00:11:53,295 Não é nada. O que queres? 89 00:12:01,345 --> 00:12:04,598 A Haum vai ficar a cargo do desenvolvimento do monte Onju. 90 00:12:08,686 --> 00:12:10,771 Isso foi decidido num concurso público. 91 00:12:10,855 --> 00:12:13,566 Não faz sentido mudar sem uma razão. 92 00:12:14,191 --> 00:12:15,192 Sabes isso. 93 00:12:16,110 --> 00:12:20,948 Consegues um reembolso de mil wons se mudares de ideias ao comprar algo. 94 00:12:21,532 --> 00:12:23,451 E estas obras valem milhares de milhões. 95 00:12:23,534 --> 00:12:25,119 Podemos mudar de ideias. 96 00:12:25,202 --> 00:12:29,206 Sabes que é uma vingança pessoal, porque ficas do lado do presidente? 97 00:12:31,459 --> 00:12:32,668 Sou o conselheiro dele. 98 00:12:33,586 --> 00:12:36,172 Tenho de o ajudar. 99 00:12:40,009 --> 00:12:42,219 EMPRESA PAISAGISTA REFORÇO DE TRANSPARÊNCIA 100 00:12:46,807 --> 00:12:48,017 Bolas! 101 00:12:48,100 --> 00:12:50,895 Porque pareces tão cansada, logo de manhã? 102 00:12:50,978 --> 00:12:53,814 Estou bem. Tenho muita energia. 103 00:12:53,898 --> 00:12:56,400 Então, dá uma festa de inauguração da casa. 104 00:12:57,776 --> 00:12:59,028 Assim, de repente? 105 00:12:59,111 --> 00:13:00,821 Nem sequer mudei de casa. 106 00:13:01,780 --> 00:13:05,326 Não nasceste lá. Deves ter-te mudado, a certa altura. 107 00:13:05,409 --> 00:13:07,703 Sei que é tarde, mas parabéns. 108 00:13:07,786 --> 00:13:11,040 Desculpa não te ter ajudado com a mudança. 109 00:13:11,123 --> 00:13:13,250 A partir de agora, vamos ajudar-nos. 110 00:13:13,334 --> 00:13:15,127 Quando podes dar a festa? 111 00:13:15,711 --> 00:13:16,921 Desculpem, 112 00:13:17,004 --> 00:13:20,382 mas não me sinto suficientemente bem para dar uma festa. 113 00:13:22,635 --> 00:13:24,345 - Perfeito! - Perfeito! 114 00:13:25,137 --> 00:13:29,600 Mais uma razão para teres um evento e te animares. 115 00:13:29,683 --> 00:13:30,684 E… 116 00:13:31,602 --> 00:13:34,271 Se formos só nós, será uma festa pequena, por isso… 117 00:13:37,483 --> 00:13:39,568 Podes convidar o Sr. Kwon, se quiseres. 118 00:13:39,652 --> 00:13:40,528 Parece-me bem. 119 00:13:46,408 --> 00:13:47,409 Não percebo. 120 00:13:48,118 --> 00:13:50,829 Se até eu, um CEO, consigo arranjar tempo, 121 00:13:50,913 --> 00:13:53,749 uma mera funcionária pública não consegue? 122 00:13:53,832 --> 00:13:56,252 Estás a menosprezar os funcionários públicos? 123 00:13:56,335 --> 00:13:58,254 Não interessa. Acaba com ela. 124 00:13:58,337 --> 00:14:01,006 Ainda nem a conheci e já não gosto dela. 125 00:14:01,090 --> 00:14:02,633 Anda a fazer horas extras. 126 00:14:02,716 --> 00:14:04,635 Trabalha muito. 127 00:14:05,219 --> 00:14:06,470 Trago-a para a próxima. 128 00:14:07,930 --> 00:14:10,558 Se anda a fazer horas extras, deve ter fome, não é? 129 00:14:11,350 --> 00:14:12,935 Vou pôr comida de parte para ela. 130 00:14:17,398 --> 00:14:18,607 Diz-me. 131 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 Há algum problema entre vocês, não há? 132 00:14:24,697 --> 00:14:26,365 Um problema do trabalho, sim. 133 00:14:26,448 --> 00:14:29,618 O desenvolvimento do monte Onju pode mudar para a Haum. 134 00:14:29,702 --> 00:14:30,828 Eu sei. 135 00:14:31,954 --> 00:14:33,163 Não me repreende? 136 00:14:33,247 --> 00:14:35,708 Se o fizer, vais ligar? 137 00:14:38,252 --> 00:14:40,880 A Haum não vai ficar a cargo. 138 00:14:40,963 --> 00:14:43,257 Aconteça o que acontecer, não o permitirei. 139 00:14:43,340 --> 00:14:45,676 Não te preocupes com os negócios. 140 00:14:45,759 --> 00:14:49,221 Devias era preocupar-te com a tua relação. 141 00:14:49,805 --> 00:14:51,432 Devias trazer a tua namorada, 142 00:14:51,515 --> 00:14:54,143 para eu decidir se fico contra ela ou não. 143 00:14:56,687 --> 00:14:58,564 Queria que eu a trouxesse. 144 00:15:02,610 --> 00:15:05,154 Porque é que a sopa está tão salgada? 145 00:15:09,491 --> 00:15:12,411 GROOT 146 00:15:29,929 --> 00:15:31,430 Olá, Hong-jo. 147 00:15:34,516 --> 00:15:36,769 A minha mãe mandou-te isto. 148 00:15:36,852 --> 00:15:39,772 É para ti. E disse-me para te levar, da próxima vez. 149 00:15:39,855 --> 00:15:42,650 Está tudo bom, menos o japchae. 150 00:15:42,733 --> 00:15:44,234 Foi a minha mãe que o fez. 151 00:15:44,902 --> 00:15:48,197 Ela não sabe cozinhar, tal como tu. 152 00:15:48,280 --> 00:15:51,033 Estou destinado a viver com más cozinheiras? 153 00:15:57,748 --> 00:15:59,792 Vá lá, pega nele. Dói-me o braço. 154 00:16:01,418 --> 00:16:02,711 Sin-yu. 155 00:16:04,505 --> 00:16:06,548 Não estou com disposição para piadas. 156 00:16:18,310 --> 00:16:20,688 Não te parece que o tempo está a fugir? 157 00:16:23,190 --> 00:16:25,609 Mesmo quando estou contigo o dia todo, 158 00:16:26,568 --> 00:16:27,820 não é suficiente. 159 00:16:33,534 --> 00:16:37,413 Era uma relação condenada e assim permanecerá. 160 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 Estás aqui porque sentes a minha falta. 161 00:16:47,089 --> 00:16:48,674 Vim devolver-te isto. 162 00:16:52,594 --> 00:16:53,679 Fica com ela. 163 00:16:55,681 --> 00:16:56,932 Acho que não devia. 164 00:16:57,016 --> 00:16:59,018 O que é que a Eun-wol te disse? 165 00:16:59,852 --> 00:17:00,853 Porquê? 166 00:17:00,936 --> 00:17:03,063 Disse que, se ficássemos juntos, eu morreria? 167 00:17:05,065 --> 00:17:06,483 Não quero saber disso. 168 00:17:06,567 --> 00:17:08,277 Todos acabam por morrer. 169 00:17:08,360 --> 00:17:09,361 Estás a dizer 170 00:17:09,945 --> 00:17:12,448 para te ver morrer? 171 00:17:21,123 --> 00:17:23,959 Vamos separar-nos algum tempo. 172 00:17:24,043 --> 00:17:26,211 Vamos deixar de nos encontrar. 173 00:17:27,421 --> 00:17:29,465 Pode ser que melhores. 174 00:17:35,179 --> 00:17:36,555 Se não mudar nada, 175 00:17:39,808 --> 00:17:41,351 ficarás comigo? 176 00:17:46,398 --> 00:17:48,901 Falamos disso na altura. 177 00:17:50,819 --> 00:17:53,113 Posso não ter tempo suficiente. 178 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 Podes não ter tempo suficiente por minha causa. 179 00:18:03,082 --> 00:18:04,124 Conduz com cuidado. 180 00:18:25,187 --> 00:18:26,396 Está de dieta? 181 00:18:26,480 --> 00:18:29,399 Porque está mais magra cada vez que a vejo? 182 00:18:30,400 --> 00:18:32,444 Não estou mais bonita graças a isso? 183 00:19:01,932 --> 00:19:03,684 TEM UM NOVO DOCUMENTO 184 00:19:03,767 --> 00:19:06,228 PEDIDO DE ACONSELHAMENTO LEGAL DE LEE HONG-JO 185 00:19:15,737 --> 00:19:18,991 ACONSELHAMENTO JURÍDICO SOBRE QUEIXA CONTRA PARK NURI 186 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 Entre. 187 00:19:41,972 --> 00:19:43,640 Recebeste o meu presente? 188 00:19:45,934 --> 00:19:47,561 Sim, recebi. 189 00:19:47,644 --> 00:19:49,396 Esperava que abalasse a empresa, 190 00:19:49,980 --> 00:19:50,981 mas não chegou. 191 00:19:51,064 --> 00:19:54,067 Graças a ti, o meu pai já não gosta de ti. 192 00:19:54,985 --> 00:19:55,986 Que pena. 193 00:19:56,069 --> 00:19:57,696 Pensei que ficaria do meu lado. 194 00:19:57,779 --> 00:19:58,780 Nem pensar. 195 00:20:00,616 --> 00:20:02,075 Não pareces feliz. 196 00:20:02,159 --> 00:20:03,619 Infelizmente para ti, 197 00:20:03,702 --> 00:20:05,746 não poderia estar mais feliz. 198 00:20:05,829 --> 00:20:07,998 A sério? Então, vou confirmar. 199 00:20:08,582 --> 00:20:10,918 Disseste que só querias proteger os teus. 200 00:20:11,501 --> 00:20:12,878 Como vais protegê-la? 201 00:20:12,961 --> 00:20:14,087 Não faças nada. 202 00:20:15,088 --> 00:20:17,424 Se a prejudicares, não vou ficar quieto. 203 00:20:18,091 --> 00:20:19,968 O presidente e o Lee Hyeon-seo. 204 00:20:20,052 --> 00:20:23,513 Não te esqueças de que têm muito a perder. 205 00:20:25,515 --> 00:20:28,810 Gosto destas conversas. É como uma discussão de namorados. 206 00:20:29,645 --> 00:20:31,146 Se acabares, volta para mim. 207 00:20:31,230 --> 00:20:32,856 Eu aceito-te de volta. 208 00:20:52,459 --> 00:20:54,586 Estás a dizer que me achas fixe? 209 00:20:54,670 --> 00:20:56,755 Esforcei-me para que me visses assim. 210 00:20:56,838 --> 00:21:00,259 Costumo tomar um duche de dez minutos. Hoje, demorei mais de 20. 211 00:21:00,342 --> 00:21:02,761 Passei mais de meia hora a escolher a roupa. 212 00:21:02,844 --> 00:21:04,346 Até pus perfume. 213 00:21:04,429 --> 00:21:06,348 Não sabia de que perfume gostas. 214 00:21:06,431 --> 00:21:07,808 Notas amadeiradas à esquerda 215 00:21:07,891 --> 00:21:10,143 e cítricas à direita. 216 00:21:10,227 --> 00:21:11,395 Que lado preferes? 217 00:21:20,237 --> 00:21:22,281 ADVOGADO JANG SIN-YU 218 00:21:30,330 --> 00:21:31,331 Estou? 219 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 Vem cá acima. 220 00:21:36,336 --> 00:21:37,796 Podes falar ao telemóvel. 221 00:21:37,879 --> 00:21:39,131 É sobre o trabalho. 222 00:21:39,715 --> 00:21:41,883 Vamos falar cara a cara. 223 00:21:43,427 --> 00:21:45,137 Estou a trabalhar no exterior. 224 00:21:49,266 --> 00:21:50,809 Não temos de os compensar. 225 00:21:50,892 --> 00:21:52,352 Eles que nos processem. 226 00:21:53,979 --> 00:21:55,314 Compreendo. 227 00:21:55,397 --> 00:21:56,440 Obrigada. 228 00:21:56,940 --> 00:21:58,025 Espera. 229 00:22:03,322 --> 00:22:04,323 Como estás? 230 00:22:11,455 --> 00:22:12,456 Estou bem. 231 00:22:15,917 --> 00:22:17,836 Eu não estou nada bem. 232 00:22:17,919 --> 00:22:20,589 Não vou ficar curado só por não nos vermos. 233 00:22:21,048 --> 00:22:22,049 E… 234 00:22:22,841 --> 00:22:24,426 Estou enfeitiçado. 235 00:22:25,469 --> 00:22:26,970 Imagina como me sinto. 236 00:22:35,062 --> 00:22:37,105 Estou ocupada. Vou desligar. 237 00:23:00,295 --> 00:23:01,838 - É tão bonita! - Meu Deus! 238 00:23:01,922 --> 00:23:04,174 Yoo, vê só o terraço ali em cima. 239 00:23:04,257 --> 00:23:07,302 - É tão giro! - Não era preciso trazerem tanta coisa. 240 00:23:07,385 --> 00:23:08,261 Por aqui. 241 00:23:09,638 --> 00:23:10,514 Espera. 242 00:23:13,183 --> 00:23:14,601 Convidaste o Sr. Kwon? 243 00:23:15,769 --> 00:23:18,105 Esqueci-me de lhe dizer. 244 00:23:18,855 --> 00:23:20,065 Está bem. 245 00:23:20,148 --> 00:23:21,817 - Vou convidá-lo eu. - O quê? 246 00:23:33,620 --> 00:23:35,413 Que bom que estás em casa! 247 00:23:35,497 --> 00:23:38,333 Vamos dar uma festa de inauguração da casa da Hong-jo. 248 00:23:38,416 --> 00:23:41,294 Se tiveres tempo, queres vir até lá? 249 00:23:44,214 --> 00:23:45,507 Bem… 250 00:23:45,590 --> 00:23:48,009 Se estiveres ocupado, não te sintas obrigado. 251 00:23:53,098 --> 00:23:54,599 Tenho tempo. Não há problema. 252 00:23:56,434 --> 00:23:57,769 Fantástico! 253 00:23:57,853 --> 00:23:59,896 Já estás bem-vestido. 254 00:23:59,980 --> 00:24:01,022 Vamos subir? 255 00:24:01,106 --> 00:24:02,315 Por aqui. 256 00:24:02,399 --> 00:24:03,483 Deem-me cinco minutos. 257 00:24:04,151 --> 00:24:05,193 Mas vens, não vens? 258 00:24:06,278 --> 00:24:07,487 Vem, por favor. 259 00:24:11,449 --> 00:24:12,826 Que casa de banho enorme. 260 00:24:18,206 --> 00:24:20,584 - É arrendado? - Sim. 261 00:24:20,667 --> 00:24:23,420 Tem ligação ao rés-do-chão? 262 00:24:23,503 --> 00:24:25,130 Não, é independente. 263 00:24:27,048 --> 00:24:29,968 Mandaste vir tanta coisa e também cozinhaste para nós. 264 00:24:30,051 --> 00:24:33,555 É uma festa de inauguração, tinha de cozinhar algo. 265 00:24:33,638 --> 00:24:35,056 Bom apetite. 266 00:24:35,640 --> 00:24:36,683 Parece bom. 267 00:24:43,190 --> 00:24:45,400 Kwon, deves gostar de tteokbokki. 268 00:24:47,611 --> 00:24:50,280 Nem por isso, mas este está bom. 269 00:24:50,363 --> 00:24:51,865 Ainda bem que gostas. 270 00:24:51,948 --> 00:24:53,450 Só segui a receita. 271 00:24:55,535 --> 00:24:56,536 Toma. 272 00:24:57,370 --> 00:24:59,956 Trouxe uvas. Sirvam-se. 273 00:25:00,040 --> 00:25:02,709 O meu tio cultiva uvas em Yeongdong. 274 00:25:02,792 --> 00:25:04,961 Colheu estas e mandou-mas. 275 00:25:06,004 --> 00:25:08,381 São muito boas. 276 00:25:10,383 --> 00:25:11,760 Eu como-a sozinho. 277 00:25:13,637 --> 00:25:16,473 - Que tal? - Ainda não provei. 278 00:25:23,438 --> 00:25:24,731 - É deliciosa. - Ainda bem. 279 00:25:25,982 --> 00:25:29,194 Trouxe muitas para te dar também. 280 00:25:29,736 --> 00:25:32,280 A propósito, sempre te vi de fato, no trabalho. 281 00:25:32,364 --> 00:25:34,574 Quando tens roupa normal, assim, 282 00:25:34,658 --> 00:25:37,160 pareces elegante e fixe. 283 00:25:37,911 --> 00:25:38,912 Céus! O que foi? 284 00:25:38,995 --> 00:25:40,622 - Meu Deus! - Céus! 285 00:25:42,332 --> 00:25:43,333 Um lenço. 286 00:25:46,920 --> 00:25:48,088 Bebe água. 287 00:25:48,171 --> 00:25:49,339 Obrigado. 288 00:25:50,966 --> 00:25:52,008 Estás bem? 289 00:25:53,843 --> 00:25:55,428 Tens sorte, Hong-jo. 290 00:25:55,512 --> 00:25:57,806 Deves vê-lo assim todos os dias. 291 00:25:59,391 --> 00:26:00,809 Não o vejo todos os dias. 292 00:26:03,520 --> 00:26:05,855 As uvas são mesmo doces e refrescantes. 293 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 Saúde! 294 00:26:08,441 --> 00:26:09,526 Está bem. 295 00:26:09,609 --> 00:26:11,361 - Saúde. - Saúde. 296 00:26:15,615 --> 00:26:16,616 A propósito, 297 00:26:16,700 --> 00:26:19,119 porque não estás com ela? 298 00:26:22,247 --> 00:26:23,873 É muito complicado. 299 00:26:25,625 --> 00:26:27,419 É esse o teu problema. 300 00:26:27,502 --> 00:26:29,421 Nunca falas dos teus problemas. 301 00:26:30,297 --> 00:26:31,506 Se, por hipótese, 302 00:26:32,841 --> 00:26:34,968 eu te tivesse matado numa vida anterior. 303 00:26:37,178 --> 00:26:40,223 Continuarias meu amigo? 304 00:26:45,103 --> 00:26:47,564 Isso seria demasiado. 305 00:26:50,942 --> 00:26:52,193 Espera aí, 306 00:26:52,277 --> 00:26:55,030 reviveste uma vida passada quando saíram juntos? 307 00:26:55,113 --> 00:26:56,489 Caramba! 308 00:26:56,573 --> 00:26:58,158 É de loucos! 309 00:26:58,867 --> 00:27:01,036 Acho que não é essa a razão. 310 00:27:01,619 --> 00:27:03,496 Ela deve estar a afastar-se 311 00:27:04,914 --> 00:27:08,460 porque acha que estou doente por causa dela. 312 00:27:09,336 --> 00:27:11,254 Então, diz-lhe isso. 313 00:27:12,464 --> 00:27:15,759 "Ninguém tem culpa de eu estar doente." 314 00:27:20,055 --> 00:27:21,056 Tenho medo… 315 00:27:23,975 --> 00:27:25,935 … que, quanto mais fale com ela, 316 00:27:27,270 --> 00:27:28,688 mais a afaste. 317 00:27:36,321 --> 00:27:38,490 Quando o meu pai veio cá, 318 00:27:38,573 --> 00:27:39,657 fiquei perturbado. 319 00:27:40,533 --> 00:27:42,994 Ele é alcoólico 320 00:27:43,078 --> 00:27:45,163 e passei-me por estar a beber. 321 00:27:45,246 --> 00:27:47,123 Não! E eu dei-lhe álcool! 322 00:27:47,749 --> 00:27:49,167 Não sabias. 323 00:27:49,250 --> 00:27:51,586 Não queria que te sentisses culpada. 324 00:27:52,337 --> 00:27:54,923 Eu limpo isto. Vai para casa. 325 00:27:56,257 --> 00:27:58,676 Esta é a minha casa. 326 00:28:00,929 --> 00:28:01,930 Pois é. 327 00:28:06,393 --> 00:28:07,560 Finalmente, sorris. 328 00:28:08,770 --> 00:28:10,647 Parecias deprimida. 329 00:28:11,689 --> 00:28:13,400 Passou-se algo com o Sin-yu? 330 00:28:17,362 --> 00:28:19,864 Senti-me obrigada a dar a festa. 331 00:28:21,866 --> 00:28:25,745 Na verdade, acho que demos esta festa por tua causa. 332 00:28:25,829 --> 00:28:29,624 Elas souberam que vives aqui e quiseram ser tuas amigas. 333 00:28:29,707 --> 00:28:32,210 Pareceu-me que sim. Por isso é que vim. 334 00:28:32,877 --> 00:28:35,255 Graças a ti, ficámos mais íntimas. 335 00:28:35,338 --> 00:28:38,133 Desde o escândalo que não nos dávamos bem. 336 00:28:39,134 --> 00:28:40,468 Eu ter vindo resultou. 337 00:28:41,010 --> 00:28:43,972 Mas, daqui para a frente, se tiveres de cozinhar, 338 00:28:44,055 --> 00:28:44,889 cozinho eu. 339 00:28:54,566 --> 00:28:55,775 Conhece-lo? 340 00:28:58,027 --> 00:28:59,028 Acho que não. 341 00:29:07,495 --> 00:29:10,123 Olá, sou o Kim Wook. 342 00:29:10,206 --> 00:29:13,126 Sou o melhor amigo do Sin-yu. Conhecemo-nos há 15 anos. 343 00:29:14,461 --> 00:29:15,879 Estou a ver. 344 00:29:15,962 --> 00:29:17,839 Muito prazer. Sou a Lee Hong-jo. 345 00:29:17,922 --> 00:29:19,507 Eu sei. 346 00:29:19,591 --> 00:29:20,925 Ouvi falar muito de ti. 347 00:29:21,760 --> 00:29:23,678 O que te traz aqui? 348 00:29:24,262 --> 00:29:26,264 Na verdade, 349 00:29:26,347 --> 00:29:29,058 vou deixar aqui o Sin-yu, 350 00:29:29,142 --> 00:29:33,021 por isso, faz o que quiseres com ele. 351 00:29:33,104 --> 00:29:34,314 Bem, vou-me embora. 352 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 Com licença. 353 00:30:28,243 --> 00:30:30,537 Agora tenho alucinações? 354 00:30:39,879 --> 00:30:41,256 Bebeste? 355 00:30:42,215 --> 00:30:43,216 Céus! 356 00:30:44,092 --> 00:30:45,552 Ela é real. 357 00:30:46,594 --> 00:30:48,596 É a Hong-jo real. 358 00:30:52,016 --> 00:30:53,184 Hong-jo. 359 00:30:56,020 --> 00:30:58,314 Não consigo fazer isto. Tenho de te ver. 360 00:31:03,528 --> 00:31:05,989 Ficaste mais bonita desde a última vez. 361 00:31:17,917 --> 00:31:20,920 Já me viste. Agora, entra no carro. 362 00:31:22,755 --> 00:31:23,882 Espera aí. 363 00:31:24,549 --> 00:31:26,426 Podemos ficar assim um pouco? 364 00:31:49,449 --> 00:31:51,367 Quanto bebeste? 365 00:31:53,286 --> 00:31:54,287 Três copos. 366 00:31:57,624 --> 00:31:59,834 Entra no carro. Eu chamo um motorista. 367 00:32:01,461 --> 00:32:02,462 És tão má. 368 00:32:09,010 --> 00:32:10,720 Ainda há pouco disseste que, 369 00:32:12,555 --> 00:32:13,932 se não fosse ter contigo, 370 00:32:15,350 --> 00:32:16,601 tu irias ter comigo. 371 00:32:19,062 --> 00:32:20,813 Como podes fazer isto agora? 372 00:32:24,067 --> 00:32:25,068 Consegues viver 373 00:32:28,196 --> 00:32:30,156 sem me ver? 374 00:32:34,786 --> 00:32:36,371 Já sabes. 375 00:32:37,080 --> 00:32:39,499 Até a tua vida acabar, 376 00:32:40,333 --> 00:32:41,751 nada acaba. 377 00:32:51,177 --> 00:32:52,178 Sim. 378 00:33:06,985 --> 00:33:07,986 Compreendo. 379 00:33:09,904 --> 00:33:11,280 Vou-me embora. Podes subir. 380 00:34:00,913 --> 00:34:02,790 Não queria ouvir a conversa. 381 00:34:04,751 --> 00:34:06,753 Vim porque estava preocupado. 382 00:34:26,939 --> 00:34:27,940 Entra. 383 00:34:28,733 --> 00:34:29,817 Vamos. 384 00:34:37,492 --> 00:34:40,787 Eu devo 385 00:34:42,455 --> 00:34:44,415 ter gostado muito do Sin-yu. 386 00:34:46,542 --> 00:34:48,628 Ele era tão descontraído, 387 00:34:50,088 --> 00:34:52,215 e habituei-me a isso tão lentamente, 388 00:34:53,883 --> 00:34:57,303 que nem sabia o quanto gostava dele. 389 00:35:00,556 --> 00:35:01,808 Mas, agora, sei. 390 00:35:07,146 --> 00:35:08,523 Não queria chorar. 391 00:35:17,323 --> 00:35:20,827 Se gostas tanto dele, porque o rejeitas? 392 00:35:23,204 --> 00:35:24,580 Porque acho que está doente 393 00:35:26,916 --> 00:35:28,751 por minha causa. 394 00:35:34,382 --> 00:35:36,217 Não quero dizer isto, 395 00:35:37,718 --> 00:35:40,096 mas, se eu fosse o Sin-yu, 396 00:35:41,973 --> 00:35:43,432 mesmo que fosse verdade, 397 00:35:44,433 --> 00:35:46,561 quereria que ficasses comigo. 398 00:35:52,191 --> 00:35:54,861 Como teu vizinho, este é o meu conselho. 399 00:35:56,612 --> 00:35:57,822 Como homem, 400 00:35:59,240 --> 00:36:01,200 quero impedir-te de ficares com ele. 401 00:36:14,422 --> 00:36:16,883 Estava à espera de ter de vos interromper 402 00:36:16,966 --> 00:36:19,177 quando fizessem as pazes e ficassem amigos. 403 00:36:22,597 --> 00:36:24,182 O Príncipe Sapo amaldiçoado. 404 00:36:24,265 --> 00:36:25,308 Vou beijar-te! 405 00:36:26,767 --> 00:36:28,644 Se não vieres aqui, vou eu aí. 406 00:36:45,620 --> 00:36:47,705 Podemos comer juntos? 407 00:36:48,748 --> 00:36:51,125 Qual é o problema de colegas comerem juntos? 408 00:36:57,381 --> 00:36:58,549 DEP. FISCAL, SEUNG-YEON 409 00:36:59,675 --> 00:37:01,093 Ela não desiste. 410 00:37:02,053 --> 00:37:03,804 - Quem? - A Cha Seung-yeon. 411 00:37:03,888 --> 00:37:06,307 Cancelei o encontro, mas não para de mandar SMS. 412 00:37:07,642 --> 00:37:09,227 Ainda falas com ela? 413 00:37:09,852 --> 00:37:11,562 A nossa relação é secreta. 414 00:37:11,646 --> 00:37:13,439 Não quero dar desculpas falsas. 415 00:37:13,522 --> 00:37:15,399 Pensei que ela perderia o interesse. 416 00:37:17,443 --> 00:37:18,611 Diz-lhe que namoras. 417 00:37:20,529 --> 00:37:21,697 E se perguntar com quem? 418 00:37:22,865 --> 00:37:24,116 Diz-lhe que é comigo. 419 00:37:27,703 --> 00:37:29,247 Posso? A sério? 420 00:37:32,583 --> 00:37:34,335 Vou dizer à Seung-yeon. 421 00:37:41,217 --> 00:37:42,426 Gong? 422 00:37:45,221 --> 00:37:46,222 Seung-yeon? 423 00:38:10,788 --> 00:38:12,790 Porque me fizeste esperar tanto? 424 00:38:14,542 --> 00:38:15,793 Bem… 425 00:38:15,876 --> 00:38:19,046 Desculpa estar sempre a adiar o encontro. 426 00:38:24,385 --> 00:38:26,429 O Kwon trouxe estas uvas. 427 00:38:26,512 --> 00:38:27,722 São muito boas. 428 00:38:27,805 --> 00:38:30,474 São da festa de inauguração da casa da Hong-jo. 429 00:38:30,558 --> 00:38:32,935 Pois é. Não foste à festa? 430 00:38:33,644 --> 00:38:36,063 Porque deu uma festa? Não mudou de casa. 431 00:38:37,565 --> 00:38:39,775 Se não sabes, como hei de saber? 432 00:38:41,861 --> 00:38:43,863 Bolas, reguei-a demasiado. 433 00:38:46,198 --> 00:38:47,199 O quê? 434 00:38:49,618 --> 00:38:50,786 O que é isto? 435 00:38:51,620 --> 00:38:53,956 A água é esquisita. 436 00:39:25,071 --> 00:39:26,280 O que é isso? 437 00:40:12,701 --> 00:40:14,495 Perdeste as luvas há pouco tempo? 438 00:40:17,706 --> 00:40:21,210 Acho que as perdi no dia em que me encontrei com a Na-yeon. 439 00:40:22,753 --> 00:40:25,506 E viste o jardineiro recentemente? 440 00:40:27,675 --> 00:40:28,801 Aconteceu alguma coisa? 441 00:40:31,637 --> 00:40:32,638 Não é nada. 442 00:40:34,557 --> 00:40:36,767 Dizes que não é nada, mas fazes essa cara. 443 00:40:36,851 --> 00:40:38,269 Como posso acreditar em ti? 444 00:40:38,352 --> 00:40:41,188 Só queria saber se estava tudo bem contigo. 445 00:40:46,610 --> 00:40:47,945 Está tudo bem. 446 00:40:49,488 --> 00:40:52,700 Espero que deixes de te preocupar comigo. 447 00:40:53,451 --> 00:40:55,286 Isso é impossível. 448 00:40:56,287 --> 00:40:58,289 Não me impeças disso. 449 00:41:00,833 --> 00:41:03,335 Ando com as minhas armas de autodefesa. 450 00:41:04,420 --> 00:41:05,754 Vou voltar ao trabalho. 451 00:41:20,352 --> 00:41:21,937 Não estava à espera disto. 452 00:41:22,438 --> 00:41:24,482 Como conheces o jardineiro? 453 00:41:27,902 --> 00:41:29,069 Como assim? 454 00:41:31,822 --> 00:41:33,032 Olha. 455 00:41:34,992 --> 00:41:35,993 O que é isso? 456 00:41:36,076 --> 00:41:39,955 Encontrámos a minha camisa e as luvas da Hong-jo ensanguentadas 457 00:41:40,039 --> 00:41:41,165 na planta que me deste. 458 00:41:41,916 --> 00:41:43,501 Nunca te dei uma planta. 459 00:41:43,584 --> 00:41:46,253 És a única pessoa que teria acesso à minha camisa 460 00:41:46,337 --> 00:41:47,546 e às luvas dela. 461 00:41:47,630 --> 00:41:50,257 A camisa foi quando estive no hospital 462 00:41:50,341 --> 00:41:52,801 e as luvas foram quando saíram juntas. 463 00:41:56,347 --> 00:41:57,556 Não sei de nada. 464 00:41:59,642 --> 00:42:01,685 Pediste-lhe para nos fotografar? 465 00:42:03,312 --> 00:42:04,563 Não. 466 00:42:06,941 --> 00:42:07,983 Não lhe pedi. 467 00:42:08,651 --> 00:42:10,361 Ele é que veio ter comigo. 468 00:42:11,487 --> 00:42:14,740 Ele já andava a seguir a Hong-jo e a tirar fotografias. 469 00:42:14,823 --> 00:42:18,661 Depois, quando descobriu que namorávamos, mandou-me as fotos. 470 00:42:19,245 --> 00:42:22,248 Disse: "O seu namorado engana-a, separe-os." 471 00:42:22,331 --> 00:42:25,209 Não sabia que ele era tão estranho. 472 00:42:27,711 --> 00:42:29,797 Pediu-te para lhe levares a minha roupa 473 00:42:29,880 --> 00:42:31,715 e não o achaste estranho? 474 00:42:33,050 --> 00:42:34,260 Fui ameaçada. 475 00:42:34,843 --> 00:42:37,471 Recebi fotografias porque ele mas enviou, 476 00:42:37,555 --> 00:42:39,765 depois ameaçou contar-te que eu o obriguei. 477 00:42:39,848 --> 00:42:41,767 Por isso, não tive escolha. 478 00:42:43,352 --> 00:42:44,353 O que dizes. 479 00:42:45,312 --> 00:42:46,313 Não acredito. 480 00:42:50,109 --> 00:42:51,735 Já descobriste tudo. 481 00:42:51,819 --> 00:42:53,362 Porque mentiria? 482 00:42:55,739 --> 00:42:56,949 Telefona-lhe. 483 00:42:57,032 --> 00:43:00,202 E diz-lhe claramente para parar. 484 00:43:04,039 --> 00:43:06,500 Roubo, difamação e perseguição. 485 00:43:06,584 --> 00:43:09,503 Podia acusar-vos os dois destes crimes. Faço isso? 486 00:43:10,087 --> 00:43:10,963 Está bem. 487 00:43:11,547 --> 00:43:12,631 Eu ligo-lhe. 488 00:43:21,098 --> 00:43:22,641 Deve ter mudado de número. 489 00:43:23,601 --> 00:43:24,768 Não existe. 490 00:43:32,693 --> 00:43:35,404 NA JUNG-BEOM 491 00:43:46,624 --> 00:43:49,960 Na-yeon, não te esqueças de que és a filha do presidente. 492 00:43:50,044 --> 00:43:50,961 Ele pode perder 493 00:43:51,545 --> 00:43:54,131 facilmente a posição devido a problemas familiares. 494 00:43:54,214 --> 00:43:55,257 E mais uma coisa. 495 00:43:56,133 --> 00:43:58,469 É a última vez que te aviso. 496 00:44:10,356 --> 00:44:13,275 ADVOGADO JANG SIN-YU 497 00:44:49,186 --> 00:44:51,814 Já transferimos a posse do monte Onju. 498 00:44:52,398 --> 00:44:54,358 Ótimo. Bom trabalho. 499 00:44:55,275 --> 00:44:56,402 Bem… 500 00:44:56,485 --> 00:44:59,029 Vamos beber vinho antes de ir para o hotel. 501 00:45:00,114 --> 00:45:02,408 Vamos a um mercado tradicional. 502 00:45:02,491 --> 00:45:04,076 A começar pela moeda local, 503 00:45:04,159 --> 00:45:05,786 há muito benchmarking a fazer. 504 00:45:07,287 --> 00:45:09,706 Porque planeou uma agenda tão preenchida? 505 00:45:09,790 --> 00:45:12,334 Até me fez correr a maratona, de manhã. 506 00:45:12,418 --> 00:45:13,710 Estou estafado. 507 00:45:14,211 --> 00:45:15,921 Durma uma sesta. 508 00:45:50,247 --> 00:45:51,874 ADVOGADO JANG SIN-YU 509 00:45:55,502 --> 00:45:57,129 KWON JAE-GYEONG 510 00:45:59,214 --> 00:46:00,215 O que é? 511 00:46:00,299 --> 00:46:02,593 Vi uma pessoa suspeita na câmara de segurança. 512 00:46:02,676 --> 00:46:04,052 Vê a minha mensagem. 513 00:46:11,226 --> 00:46:13,020 É o jardineiro? 514 00:46:24,198 --> 00:46:26,241 Podes ir ao segundo andar? 515 00:46:27,826 --> 00:46:29,244 Estou a viajar em trabalho. 516 00:46:29,745 --> 00:46:31,914 Ela não atendeu, por isso avisei a polícia. 517 00:46:35,250 --> 00:46:36,752 Vou já a casa dela. 518 00:46:36,835 --> 00:46:40,714 Continua a ver as imagens e avisa-me se acontecer algo perigoso. 519 00:47:30,264 --> 00:47:32,933 KWON JAE-GYEONG 520 00:47:36,019 --> 00:47:37,062 Kwon? 521 00:47:37,145 --> 00:47:37,980 KWON JAE-GYEONG 522 00:47:43,235 --> 00:47:45,153 KWON JAE-GYEONG JANG SIN-YU 523 00:48:02,462 --> 00:48:03,463 Sim, Kwon? 524 00:48:04,047 --> 00:48:05,882 O Na anda a rondar a casa. 525 00:48:06,717 --> 00:48:07,718 O quê? 526 00:48:07,801 --> 00:48:10,262 A polícia vai a caminho, mas vai demorar. 527 00:48:10,345 --> 00:48:12,598 Tranca as portas e não saias de casa. 528 00:48:13,599 --> 00:48:15,183 O Sin-yu também vai a caminho. 529 00:48:15,767 --> 00:48:17,060 Compreendo. 530 00:48:40,876 --> 00:48:41,960 O que está a fazer? 531 00:48:42,044 --> 00:48:44,087 Vim falar uns instantes. 532 00:48:44,171 --> 00:48:45,631 Podemos falar na Câmara. 533 00:48:46,298 --> 00:48:48,383 Se eu fosse jovem e atraente, 534 00:48:48,467 --> 00:48:50,344 já terias aberto a porta. 535 00:48:50,427 --> 00:48:52,054 Largue-me! 536 00:48:52,137 --> 00:48:53,013 Porquê? 537 00:48:53,096 --> 00:48:56,099 Andares com um sacana como o Sin-yu não é problema. 538 00:48:58,018 --> 00:49:00,020 Não tem nada que ver consigo. 539 00:49:00,103 --> 00:49:03,482 Estávamos a dar-nos bem, até ele aparecer. 540 00:49:03,565 --> 00:49:06,693 Nunca nos demos bem. Só trabalhávamos juntos. 541 00:49:10,072 --> 00:49:11,323 As mulheres como tu 542 00:49:11,907 --> 00:49:13,158 são do piorio. 543 00:49:44,564 --> 00:49:45,649 Estás bem? 544 00:49:46,149 --> 00:49:47,984 - É da família? - Sou o namorado. 545 00:49:49,986 --> 00:49:52,572 Ela deve estar muito abalada, fique com ela. 546 00:49:52,656 --> 00:49:54,950 Vamos patrulhar a área à volta da casa. 547 00:49:55,450 --> 00:49:57,786 Conhece o Na Jung-beom, que invadiu a casa? 548 00:49:57,869 --> 00:49:59,079 Sim, já ouvi falar dele. 549 00:49:59,162 --> 00:50:01,665 Amanhã, venha à esquadra 550 00:50:01,748 --> 00:50:04,376 e peça uma ordem de afastamento. 551 00:50:04,459 --> 00:50:05,377 Compreendo. 552 00:50:05,460 --> 00:50:08,422 Vamos patrulhar a área. Podem ficar descansados. 553 00:50:09,589 --> 00:50:10,590 Vamos. 554 00:50:34,406 --> 00:50:35,574 Foi ele? 555 00:50:39,244 --> 00:50:41,121 Ele enfiou-se nas grades 556 00:50:44,082 --> 00:50:45,584 e eu tive tanto medo. 557 00:50:52,883 --> 00:50:54,259 Faz uma mala. 558 00:50:54,968 --> 00:50:56,470 Não devias ficar aqui sozinha. 559 00:50:58,472 --> 00:51:00,015 Fica comigo uns tempos. 560 00:51:00,682 --> 00:51:03,018 É perigoso, mesmo com a ordem de afastamento. 561 00:51:06,730 --> 00:51:08,440 Mas se ficar contigo… 562 00:51:08,523 --> 00:51:11,151 Não te posso dar mais tempo. 563 00:51:16,448 --> 00:51:17,532 Hoje é o último dia 564 00:51:19,951 --> 00:51:21,119 que ficamos separados. 565 00:51:27,751 --> 00:51:28,877 Olá. 566 00:51:29,503 --> 00:51:30,796 Gosto da simpatia. 567 00:51:30,879 --> 00:51:34,800 Também podemos usar moedas locais em lojas como esta? 568 00:51:34,883 --> 00:51:36,384 Estou? Estás bem? 569 00:51:36,468 --> 00:51:39,137 Ele fugiu mesmo antes de a polícia chegar. 570 00:51:40,305 --> 00:51:43,099 Não te preocupes. Não aconteceu nada. 571 00:51:44,017 --> 00:51:45,310 O Sin-yu foi aí? 572 00:51:46,186 --> 00:51:48,021 Sim. Está aqui comigo. 573 00:51:48,104 --> 00:51:49,606 Podes passar-lhe o telefone? 574 00:51:51,233 --> 00:51:53,068 Está a conduzir. 575 00:51:53,151 --> 00:51:54,402 Diz-lhe que agradeço 576 00:51:55,445 --> 00:51:57,447 e que trato disto a partir daqui. 577 00:51:58,281 --> 00:52:00,158 O Sin-yu diz que te agradece e… 578 00:52:00,242 --> 00:52:01,117 Eu ouvi-o. 579 00:52:01,952 --> 00:52:03,870 Volto amanhã de manhã. 580 00:52:03,954 --> 00:52:05,121 Vemo-nos na Câmara. 581 00:52:06,373 --> 00:52:07,833 Está bem, até amanhã. 582 00:52:52,919 --> 00:52:53,920 Vamos subir. 583 00:53:03,179 --> 00:53:04,180 É uma tisana. 584 00:53:06,850 --> 00:53:08,226 Bebe. 585 00:53:08,310 --> 00:53:10,520 Vou comprar um calmante para ti. 586 00:53:13,607 --> 00:53:14,733 Não vás. 587 00:53:19,571 --> 00:53:21,281 Fica aqui, comigo. 588 00:53:25,285 --> 00:53:27,329 Disseste que não devíamos ficar juntos. 589 00:53:28,288 --> 00:53:30,540 É uma ocasião especial. 590 00:53:42,719 --> 00:53:44,346 Queria tanto estar contigo. 591 00:53:46,723 --> 00:53:49,142 Mas não neste tipo de situação. 592 00:53:57,901 --> 00:53:59,527 Não me interpretes mal. 593 00:54:00,111 --> 00:54:02,572 Só vou ficar esta noite. 594 00:54:05,367 --> 00:54:07,535 Não quero que fiques só esta noite. 595 00:54:12,916 --> 00:54:14,709 Volto já. 596 00:54:17,545 --> 00:54:20,131 Não quero que vás a lado nenhum. 597 00:54:24,552 --> 00:54:25,804 Não te preocupes. 598 00:54:26,721 --> 00:54:28,264 Vou ficar contigo a noite toda. 599 00:54:32,686 --> 00:54:33,687 Vou andando. 600 00:55:38,877 --> 00:55:39,878 Sr. Jang. 601 00:55:40,253 --> 00:55:41,671 Era mesmo o seu carro. 602 00:55:41,755 --> 00:55:44,257 - Onde está? - Eu? 603 00:55:45,091 --> 00:55:46,468 Estou no elevador. 604 00:55:46,551 --> 00:55:47,802 Aonde vai? 605 00:55:47,886 --> 00:55:48,928 Sabe aonde vou. 606 00:55:49,512 --> 00:55:52,640 Sabe quantas câmaras há até ao meu apartamento? 607 00:55:54,225 --> 00:55:55,727 Não sei. 608 00:55:56,311 --> 00:55:58,021 Uma, duas, 609 00:55:58,104 --> 00:56:01,024 três, quatro, cinco. 610 00:56:26,508 --> 00:56:27,759 ADVOGADO JANG SIN-YU 611 00:56:45,193 --> 00:56:46,194 Quem é? 612 00:56:52,992 --> 00:56:54,285 LEE HONG-JO 613 00:57:06,005 --> 00:57:08,842 ADVOGADO JANG SIN-YU 614 00:57:10,051 --> 00:57:11,594 A linha está ocupada. 615 00:57:11,678 --> 00:57:14,139 Deixe uma mensagem após o sinal. 616 00:57:14,222 --> 00:57:15,431 LEE HONG-JO 617 01:00:31,586 --> 01:00:34,422 ÉS O MEU DESTINO 618 01:00:36,507 --> 01:00:38,926 Fui castigado com uma maldição terrível. 619 01:00:40,386 --> 01:00:43,848 Esta maldição será transmitida de geração em geração 620 01:00:44,891 --> 01:00:46,351 e nunca terminará. 621 01:00:50,271 --> 01:00:52,523 Deixem o santuário do monte Onju em paz. 622 01:00:53,274 --> 01:00:55,735 Que todas as gerações 623 01:00:57,904 --> 01:00:59,113 cuidem bem dele. 624 01:01:13,544 --> 01:01:15,546 Legendas: Teresa Silva