1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 PER AMORE E PER DESTINO 2 00:01:01,102 --> 00:01:02,187 Grazie… 3 00:01:04,355 --> 00:01:05,815 di avermi salvato la vita. 4 00:01:07,609 --> 00:01:09,986 Non puoi dire di essere salva 5 00:01:11,738 --> 00:01:14,699 finché non accetterai lo spirito nel tuo corpo. 6 00:01:15,366 --> 00:01:16,367 Io… 7 00:01:18,620 --> 00:01:20,622 non voglio essere una sciamana. 8 00:01:22,290 --> 00:01:23,708 Se non vuoi, 9 00:01:24,751 --> 00:01:27,337 morirai per la malattia causata dagli spiriti. 10 00:01:28,797 --> 00:01:30,673 Se il tuo desiderio è morire, 11 00:01:33,593 --> 00:01:35,929 non ti fermerò. 12 00:01:46,564 --> 00:01:50,276 Gli sciamani non predicono solo la fortuna. 13 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 Ma anche la sfortuna. 14 00:01:54,072 --> 00:01:56,950 Felicità, rabbia, tristezza, gioia, amore, odio, brama. 15 00:01:57,033 --> 00:02:00,245 Il nostro compito è sondarli e salvare le vite… 16 00:02:02,413 --> 00:02:04,290 di coloro che stanno morendo 17 00:02:04,374 --> 00:02:07,585 e di coloro che desiderano morire. 18 00:03:32,295 --> 00:03:33,880 EPISODIO 13 19 00:03:34,797 --> 00:03:36,758 Non so cosa ti abbia rivelato, 20 00:03:38,718 --> 00:03:40,261 ma tu hai detto che non importa. 21 00:03:41,930 --> 00:03:44,599 Che conta solo il presente. 22 00:03:44,682 --> 00:03:45,642 Te lo ricordi? 23 00:04:02,325 --> 00:04:03,618 La mano insanguinata. 24 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 Sapevi… 25 00:04:10,625 --> 00:04:11,918 che ero io? 26 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 Mi hai 27 00:05:06,973 --> 00:05:08,391 ingannata… 28 00:05:12,854 --> 00:05:14,731 per rubare il Libro degli incanti? 29 00:06:10,161 --> 00:06:11,913 Colui che mi ha ucciso… 30 00:06:14,290 --> 00:06:18,669 sarà maledetto. 31 00:06:44,278 --> 00:06:46,656 Sono stata io a maledirti. 32 00:06:54,038 --> 00:06:55,331 Non ha importanza. 33 00:06:55,414 --> 00:06:57,083 Ha importanza per me. 34 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Allora? 35 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Non riesco più 36 00:07:05,049 --> 00:07:06,717 a guardarti negli occhi. 37 00:07:06,801 --> 00:07:08,052 Quello era il passato. 38 00:07:09,095 --> 00:07:10,096 Anzi… 39 00:07:10,888 --> 00:07:12,598 Forse non c'entra niente. 40 00:07:14,058 --> 00:07:15,393 È perché ti ho parlato 41 00:07:16,269 --> 00:07:18,271 di quella maledizione. 42 00:07:18,980 --> 00:07:20,648 Forse stai facendo 43 00:07:21,441 --> 00:07:23,901 il mio stesso sogno perché ti ho suggestionata. 44 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 No. 45 00:07:25,570 --> 00:07:28,573 Ricordo chiaramente il momento in cui sono stata pugnalata. 46 00:07:29,699 --> 00:07:32,285 La consistenza, l'odore e il dolore. 47 00:07:33,619 --> 00:07:37,665 È tutto talmente vivido… che non riesco a guardarti negli occhi. 48 00:07:49,051 --> 00:07:51,929 Ma non sta succedendo adesso. 49 00:07:54,182 --> 00:07:55,224 Guardami. 50 00:07:57,560 --> 00:07:59,854 Sono qui, davanti ai tuoi occhi. 51 00:08:09,530 --> 00:08:12,825 Dammi un po' di tempo. 52 00:08:45,858 --> 00:08:47,860 Mi ha uccisa, 53 00:08:48,861 --> 00:08:52,240 e un mio incanto l'ha maledetto. 54 00:08:53,115 --> 00:08:54,116 Alla fine, 55 00:08:54,951 --> 00:08:56,619 Sin-yu si è ammalato 56 00:08:56,702 --> 00:08:58,871 a causa di quell'incanto. 57 00:09:01,290 --> 00:09:02,667 La tua mano insanguinata 58 00:09:02,750 --> 00:09:04,919 non vuole lasciar andare Sin-yu. 59 00:09:06,170 --> 00:09:07,296 Non puoi farci nulla. 60 00:09:09,131 --> 00:09:10,967 Non voglio crederci. 61 00:09:11,551 --> 00:09:15,638 Non so se fosse davvero una vita passata, ma in ogni caso 62 00:09:15,721 --> 00:09:18,224 potremmo vivere felici lo stesso. 63 00:09:21,018 --> 00:09:23,396 Se non vi foste conosciuti, 64 00:09:24,063 --> 00:09:25,898 avreste comunque avuto una bella vita. 65 00:09:26,899 --> 00:09:28,150 Ma che ci puoi fare? 66 00:09:29,026 --> 00:09:31,237 Eravate destinati a incontrarvi. 67 00:09:31,821 --> 00:09:33,739 Il karma è così forte 68 00:09:33,823 --> 00:09:37,285 che il vostro destino era conoscervi. 69 00:09:41,414 --> 00:09:43,624 Cosa dovrei fare? 70 00:09:44,834 --> 00:09:47,878 Non m'interessa cosa è accaduto nelle nostre vite passate. 71 00:09:47,962 --> 00:09:49,255 Io tengo… 72 00:09:51,299 --> 00:09:52,425 a Sin-yu. 73 00:09:58,514 --> 00:10:00,099 La reincarnazione 74 00:10:01,517 --> 00:10:03,644 è come una ruota che gira. 75 00:10:08,441 --> 00:10:11,152 Se sono stata io a lanciargli la maledizione, 76 00:10:11,235 --> 00:10:13,112 non dovrei riuscire a spezzarla? 77 00:10:14,030 --> 00:10:16,991 Forse per questo ho ricevuto il libro. 78 00:10:19,118 --> 00:10:20,911 Lo sai già. 79 00:10:24,123 --> 00:10:26,584 Prima che la tua vita finisca, 80 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 niente finirà. 81 00:10:36,844 --> 00:10:37,887 Allora… 82 00:10:40,097 --> 00:10:41,098 che succederebbe… 83 00:10:43,184 --> 00:10:45,019 se rinunciassi a lui? 84 00:11:39,782 --> 00:11:40,991 Sei pensieroso. 85 00:11:45,121 --> 00:11:46,122 Quando sei entrato? 86 00:11:47,832 --> 00:11:49,708 Ho bussato, ma non mi hai sentito. 87 00:11:49,792 --> 00:11:51,001 Cosa succede? 88 00:11:51,085 --> 00:11:53,295 Niente. Che ci fai qui? 89 00:12:01,345 --> 00:12:04,598 Sarà la Haum a occuparsi dell'area del monte Onju. 90 00:12:08,686 --> 00:12:10,771 L'appalto era stato vinto da altri. 91 00:12:10,855 --> 00:12:13,566 Non ha senso cambiare azienda senza motivo. 92 00:12:14,191 --> 00:12:15,192 Lo sai bene. 93 00:12:16,110 --> 00:12:20,948 Se cambi idea, puoi farti rimborsare anche un oggetto da 1.000 won. 94 00:12:21,532 --> 00:12:23,451 E questo cantiere vale miliardi. 95 00:12:23,534 --> 00:12:25,119 Un ripensamento è accettabile. 96 00:12:25,202 --> 00:12:29,206 Sai che è una vendetta personale. Perché stai dalla parte del sindaco Yoon? 97 00:12:31,459 --> 00:12:32,668 Sono il suo consulente. 98 00:12:33,586 --> 00:12:36,172 Assistere il sindaco è mio compito. 99 00:12:40,009 --> 00:12:42,219 AZIENDA PAESAGGISTICA - TRASPARENZA 100 00:12:46,807 --> 00:12:48,017 Oddio. 101 00:12:48,100 --> 00:12:50,895 Perché sembri già esausta di prima mattina? 102 00:12:50,978 --> 00:12:53,814 Sto bene. Sono piena di energia. 103 00:12:53,898 --> 00:12:56,400 Perché non fai una festa per la casa nuova? 104 00:12:57,776 --> 00:12:59,028 Adesso? 105 00:12:59,111 --> 00:13:00,821 Abito lì da anni. 106 00:13:01,780 --> 00:13:05,326 Ma non ci sei mica nata. Avrai traslocato, a un certo punto. 107 00:13:05,409 --> 00:13:07,703 So che è tardi, ma congratulazioni. 108 00:13:07,786 --> 00:13:11,040 Siamo colleghe, mi dispiace se non ti ho dato una mano. 109 00:13:11,123 --> 00:13:13,250 D'ora in poi ci aiuteremo a vicenda. 110 00:13:13,334 --> 00:13:15,127 Quando potremmo fare la festa? 111 00:13:15,711 --> 00:13:16,921 Scusate, 112 00:13:17,004 --> 00:13:20,382 ma non sono dell'umore per festeggiare. 113 00:13:22,635 --> 00:13:24,345 - È perfetto! - È perfetto! 114 00:13:25,137 --> 00:13:29,600 Motivo in più per organizzare qualcosa e tirarti su di morale. 115 00:13:29,683 --> 00:13:30,684 Però… 116 00:13:31,602 --> 00:13:34,271 tre persone sono poche per una festa… 117 00:13:37,483 --> 00:13:39,568 Potresti invitare il sig. Kwon. 118 00:13:39,652 --> 00:13:40,528 Ottima idea. 119 00:13:46,408 --> 00:13:47,409 Non capisco. 120 00:13:48,118 --> 00:13:50,829 Sono qui nonostante gestisca un'azienda, 121 00:13:50,913 --> 00:13:53,749 e una semplice funzionaria è troppo occupata? 122 00:13:53,832 --> 00:13:56,252 Quindi sarebbe meno importante di te? 123 00:13:56,335 --> 00:13:58,254 Non importa. Devi lasciarla. 124 00:13:58,337 --> 00:14:01,006 Non l'ho ancora conosciuta e già non mi piace. 125 00:14:01,090 --> 00:14:02,633 Sta facendo gli straordinari. 126 00:14:02,716 --> 00:14:04,635 Lavora sodo. 127 00:14:05,219 --> 00:14:06,470 Verrà un'altra volta. 128 00:14:07,930 --> 00:14:10,558 Avrà fame, se deve lavorare fino a tardi. 129 00:14:11,350 --> 00:14:12,935 Le incarto qualcosa. 130 00:14:17,398 --> 00:14:18,607 Dimmi. 131 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 Avete problemi, vero? 132 00:14:24,697 --> 00:14:26,365 Un problema c'è, di lavoro. 133 00:14:26,448 --> 00:14:29,618 Potrebbe essere la Haum a occuparsi del monte Onju. 134 00:14:29,702 --> 00:14:30,828 Lo so. 135 00:14:31,954 --> 00:14:33,163 Niente paternale? 136 00:14:33,247 --> 00:14:35,708 Perché? Mi daresti retta? 137 00:14:38,252 --> 00:14:40,880 La Haum non prenderà il controllo. 138 00:14:40,963 --> 00:14:43,257 Non lo permetterò, a qualunque costo. 139 00:14:43,340 --> 00:14:45,676 Lascia perdere l'azienda. 140 00:14:45,759 --> 00:14:49,221 Preoccupati della tua relazione. 141 00:14:49,805 --> 00:14:51,432 Porta qui la tua ragazza, 142 00:14:51,515 --> 00:14:54,143 così potrò decidere se mi piace o no. 143 00:14:56,687 --> 00:14:58,564 Quindi volevi che la portassi. 144 00:15:02,610 --> 00:15:05,154 Cavolo, perché la zuppa è così salata? 145 00:15:09,491 --> 00:15:12,411 GROOT 146 00:15:29,929 --> 00:15:31,430 Ciao, Hong-jo. 147 00:15:34,516 --> 00:15:36,769 Mia madre ti ha incartato qualcosa. 148 00:15:36,852 --> 00:15:39,772 È per te. Mi ha detto di portarti la prossima volta. 149 00:15:39,855 --> 00:15:42,650 È tutto buono, tranne il japchae. 150 00:15:42,733 --> 00:15:44,234 L'ha fatto lei. 151 00:15:44,902 --> 00:15:48,197 È una pessima cuoca, come te. 152 00:15:48,280 --> 00:15:51,033 Sono destinato a vivere con chi non sa cucinare? 153 00:15:57,748 --> 00:15:59,792 Dai, tieni. Mi fa male il braccio. 154 00:16:01,418 --> 00:16:02,711 Sin-yu. 155 00:16:04,505 --> 00:16:06,548 Non sono in vena di scherzi. 156 00:16:18,310 --> 00:16:20,688 Non ti sembra che il tempo stia scivolando via? 157 00:16:23,190 --> 00:16:25,609 Anche quando stiamo insieme tutto il giorno, 158 00:16:26,568 --> 00:16:27,820 non mi basta. 159 00:16:33,534 --> 00:16:37,413 Il nostro era un passato infelice e lo sarà anche questa relazione. 160 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 Ma sei qui perché ti manco. 161 00:16:47,089 --> 00:16:48,674 Sono qui per restituirti questo. 162 00:16:52,594 --> 00:16:53,679 Tienilo tu. 163 00:16:55,681 --> 00:16:56,932 Non è una buona idea. 164 00:16:57,016 --> 00:16:59,018 Cosa ti ha detto Eun-wol? 165 00:16:59,852 --> 00:17:00,853 Perché fai così? 166 00:17:00,936 --> 00:17:03,063 Ha detto che morirei, se stessimo insieme? 167 00:17:05,065 --> 00:17:06,483 Non m'importa. 168 00:17:06,567 --> 00:17:08,277 Tutti moriamo comunque. 169 00:17:08,360 --> 00:17:09,361 Mi stai dicendo 170 00:17:09,945 --> 00:17:12,448 che dovrei guardarti morire? 171 00:17:21,123 --> 00:17:23,959 Separiamoci per un po'. 172 00:17:24,043 --> 00:17:26,211 Per un periodo non dovremmo vederci. 173 00:17:27,421 --> 00:17:29,465 Magari inizierai a stare meglio. 174 00:17:35,179 --> 00:17:36,555 Se non migliorassi… 175 00:17:39,808 --> 00:17:41,351 starai al mio fianco? 176 00:17:46,398 --> 00:17:48,901 Parliamone quando sarà il momento. 177 00:17:50,819 --> 00:17:53,113 Potrei non avere abbastanza tempo. 178 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 Forse proprio per colpa mia. 179 00:18:03,082 --> 00:18:04,124 Guida con prudenza. 180 00:18:25,187 --> 00:18:26,396 Sei a dieta? 181 00:18:26,480 --> 00:18:29,399 Ogni volta che ti vedo, hai il viso sempre più magro. 182 00:18:30,400 --> 00:18:32,444 Non sono più carina così? 183 00:19:01,932 --> 00:19:03,684 HAI UN NUOVO DOCUMENTO 184 00:19:03,767 --> 00:19:06,228 RICHIESTA CONSULTO DA LEE HONG-JO A JANG SIN-YU 185 00:19:15,737 --> 00:19:18,991 CONSULTO PER DENUNCIA RELATIVA AGLI ALBERI DEL PARCO NURI 186 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 Avanti. 187 00:19:41,972 --> 00:19:43,640 Hai ricevuto il mio regalo? 188 00:19:45,934 --> 00:19:47,561 Sì, l'ho ricevuto. 189 00:19:47,644 --> 00:19:49,396 La vostra azienda doveva risentirne, 190 00:19:49,980 --> 00:19:50,981 ma non è bastato. 191 00:19:51,064 --> 00:19:54,067 Grazie al tuo gesto, papà ha cambiato idea su di te. 192 00:19:54,985 --> 00:19:55,986 Peccato. 193 00:19:56,069 --> 00:19:57,696 Speravo di averlo dalla mia parte. 194 00:19:57,779 --> 00:19:58,780 Scordatelo. 195 00:20:00,616 --> 00:20:02,075 Non sembri felice. 196 00:20:02,159 --> 00:20:03,619 Mi dispiace contraddirti, 197 00:20:03,702 --> 00:20:05,746 ma non potrei esserlo di più. 198 00:20:05,829 --> 00:20:07,998 Davvero? Vediamo. 199 00:20:08,582 --> 00:20:10,918 Vuoi proteggere le persone a cui tieni. 200 00:20:11,501 --> 00:20:12,878 Come farai a proteggere lei? 201 00:20:12,961 --> 00:20:14,087 Non ti azzardare. 202 00:20:15,088 --> 00:20:17,424 Se le fai del male, te ne farò pentire. 203 00:20:18,091 --> 00:20:19,968 Il sindaco e Lee Hyeon-seo. 204 00:20:20,052 --> 00:20:23,513 Ricordati che hanno molto da perdere. 205 00:20:25,515 --> 00:20:28,810 Mi piace questa chiacchierata. Sembra una lite tra innamorati. 206 00:20:29,645 --> 00:20:31,146 Se vi lasciate, torna da me. 207 00:20:31,230 --> 00:20:32,856 Sono disposta a riprenderti. 208 00:20:52,459 --> 00:20:54,586 Quindi anch'io sono bello? 209 00:20:54,670 --> 00:20:56,755 Mi sono impegnato per apparire al meglio. 210 00:20:56,838 --> 00:21:00,259 Faccio una doccia di dieci minuti, ma oggi ce ne ho messi più di 20. 211 00:21:00,342 --> 00:21:02,761 Ho passato più di mezz'ora a scegliere l'abito. 212 00:21:02,844 --> 00:21:04,346 Ho persino messo il profumo. 213 00:21:04,429 --> 00:21:06,348 Non sapevo quale preferissi, 214 00:21:06,431 --> 00:21:07,808 quindi legnoso a sinistra 215 00:21:07,891 --> 00:21:10,143 e agrumato a destra. 216 00:21:10,227 --> 00:21:11,395 Quale lato ti piace? 217 00:21:20,237 --> 00:21:22,281 AVVOCATO JANG SIN-YU 218 00:21:30,330 --> 00:21:31,331 Pronto? 219 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 Sali subito da me. 220 00:21:36,336 --> 00:21:37,796 Puoi dirmelo al telefono. 221 00:21:37,879 --> 00:21:39,131 Si tratta di lavoro. 222 00:21:39,715 --> 00:21:41,883 Discutiamone faccia a faccia. 223 00:21:43,427 --> 00:21:45,137 Non sono in comune. 224 00:21:49,266 --> 00:21:50,809 Non dobbiamo risarcirli. 225 00:21:50,892 --> 00:21:52,352 Che sporgano denuncia. 226 00:21:53,979 --> 00:21:55,314 Ho capito. 227 00:21:55,397 --> 00:21:56,440 Grazie. 228 00:21:56,940 --> 00:21:58,025 Aspetta. 229 00:22:03,322 --> 00:22:04,323 Come stai? 230 00:22:11,455 --> 00:22:12,456 Bene. 231 00:22:15,917 --> 00:22:17,836 Io non sto bene. 232 00:22:17,919 --> 00:22:20,589 Stare lontani non curerà la mia malattia. 233 00:22:21,048 --> 00:22:22,049 E poi 234 00:22:22,841 --> 00:22:24,426 c'è l'incanto d'amore. 235 00:22:25,469 --> 00:22:26,970 Immagina come mi sento. 236 00:22:35,062 --> 00:22:37,105 Ho da fare. Ora riattacco. 237 00:22:58,085 --> 00:22:59,503 - Eccoci qua! - Eccoci qua! 238 00:23:00,295 --> 00:23:01,838 - Che bello! - Caspita! 239 00:23:01,922 --> 00:23:04,174 Yoo, guarda il tetto. 240 00:23:04,257 --> 00:23:07,302 - Che meraviglia. - Avete portato troppe cose. 241 00:23:07,385 --> 00:23:08,261 Da questa parte. 242 00:23:09,638 --> 00:23:10,514 Aspetta. 243 00:23:13,183 --> 00:23:14,601 Hai invitato il sig. Kwon? 244 00:23:15,769 --> 00:23:18,105 Mi sono dimenticata di dirglielo. 245 00:23:18,855 --> 00:23:20,065 Ok. 246 00:23:20,148 --> 00:23:21,817 - Lo invito io. - Cosa? 247 00:23:33,620 --> 00:23:35,413 Bene, sei a casa. 248 00:23:35,497 --> 00:23:38,333 Facciamo una festa per la casa nuova di Hong-jo. 249 00:23:38,416 --> 00:23:41,294 Se sei libero, ti va di unirti a noi? 250 00:23:44,214 --> 00:23:45,507 Ecco… 251 00:23:45,590 --> 00:23:48,009 Se hai da fare, non sentirti obbligato. 252 00:23:53,098 --> 00:23:54,599 Ma no. Sono libero. 253 00:23:56,434 --> 00:23:57,769 Fantastico! 254 00:23:57,853 --> 00:23:59,896 Sei già vestito come si conviene. 255 00:23:59,980 --> 00:24:01,022 Saliamo insieme? 256 00:24:01,106 --> 00:24:02,315 Seguici. 257 00:24:02,399 --> 00:24:03,483 Datemi cinque minuti. 258 00:24:04,151 --> 00:24:05,193 Vieni, vero? 259 00:24:06,278 --> 00:24:07,487 Per favore. 260 00:24:11,449 --> 00:24:12,826 Hai un bagno enorme. 261 00:24:18,206 --> 00:24:20,584 - È un appartamento in affitto? - Sì. 262 00:24:20,667 --> 00:24:23,420 È collegato al pianoterra? 263 00:24:23,503 --> 00:24:25,130 Non è collegato. 264 00:24:27,048 --> 00:24:29,968 Hai ordinato tante cose e hai perfino cucinato. 265 00:24:30,051 --> 00:24:33,555 È una festa per la casa. Dovevo cucinare almeno un piatto. 266 00:24:33,638 --> 00:24:35,056 Buon appetito. 267 00:24:35,640 --> 00:24:36,683 Sembra ottimo. 268 00:24:43,190 --> 00:24:45,400 Kwon, ti piace il tteokbokki, no? 269 00:24:47,611 --> 00:24:50,280 Di solito no, ma questo è buono. 270 00:24:50,363 --> 00:24:51,865 Mi fa piacere. 271 00:24:51,948 --> 00:24:53,450 Ho solo seguito la ricetta. 272 00:24:55,535 --> 00:24:56,536 Ecco. 273 00:24:57,370 --> 00:24:59,956 Assaggia l'uva che ho portato. 274 00:25:00,040 --> 00:25:02,709 Mio zio ha un vigneto nella contea di Yeongdong. 275 00:25:02,792 --> 00:25:04,961 L'ha raccolta e me l'ha mandata. 276 00:25:06,004 --> 00:25:08,381 È buonissima. 277 00:25:10,383 --> 00:25:11,760 Posso fare da solo. 278 00:25:13,637 --> 00:25:16,473 - Com'è? - Non l'ho ancora provata. 279 00:25:23,438 --> 00:25:24,731 - È ottima. - Buon per te. 280 00:25:25,982 --> 00:25:29,194 Ne ho portata tanta per poterla condividere con voi. 281 00:25:29,736 --> 00:25:32,280 Ti vedo sempre in giacca e cravatta in ufficio. 282 00:25:32,364 --> 00:25:34,574 In abiti semplici come questi, 283 00:25:34,658 --> 00:25:37,160 sei un elegante e cool. 284 00:25:37,911 --> 00:25:38,912 Oddio, che succede? 285 00:25:38,995 --> 00:25:40,622 - Cavolo. - Oh, mamma. 286 00:25:42,332 --> 00:25:43,333 Un fazzoletto. 287 00:25:46,920 --> 00:25:48,088 Bevi un po' d'acqua. 288 00:25:48,171 --> 00:25:49,339 Grazie. 289 00:25:50,966 --> 00:25:52,008 Stai bene? 290 00:25:53,843 --> 00:25:55,428 Sei fortunata, Hong-jo. 291 00:25:55,512 --> 00:25:57,806 Tu lo vedrai così ogni giorno. 292 00:25:59,391 --> 00:26:00,809 Non lo vedo ogni giorno. 293 00:26:03,520 --> 00:26:05,855 L'uva è molto dolce e rinfrescante. 294 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 Brindiamo! 295 00:26:08,441 --> 00:26:09,526 Ok. 296 00:26:09,609 --> 00:26:11,361 - Salute. - Salute. 297 00:26:15,615 --> 00:26:16,616 Comunque… 298 00:26:16,700 --> 00:26:19,119 perché non vai da lei? 299 00:26:22,247 --> 00:26:23,873 È complicato. 300 00:26:25,625 --> 00:26:27,419 È questo il tuo problema. 301 00:26:27,502 --> 00:26:29,421 Non parli mai di cosa ti preoccupa. 302 00:26:30,297 --> 00:26:31,506 Per ipotesi, 303 00:26:32,841 --> 00:26:34,968 se in una vita passata ti avessi ucciso, 304 00:26:37,178 --> 00:26:40,223 resteresti mio amico? 305 00:26:45,103 --> 00:26:47,564 Così è un po' troppo. 306 00:26:50,942 --> 00:26:52,193 Aspetta, hai visto 307 00:26:52,277 --> 00:26:55,030 una tua vita passata mentre eri con lei? 308 00:26:55,113 --> 00:26:56,489 Wow! 309 00:26:56,573 --> 00:26:58,158 È assurdo. 310 00:26:58,867 --> 00:27:01,036 Non credo che sia questo il problema. 311 00:27:01,619 --> 00:27:03,496 Probabilmente mi sta allontanando 312 00:27:04,914 --> 00:27:08,460 perché pensa di essere il motivo per cui sono malato. 313 00:27:09,336 --> 00:27:11,254 Allora diglielo subito. 314 00:27:12,464 --> 00:27:15,759 "Non è colpa di nessuno se sto male." 315 00:27:20,055 --> 00:27:21,056 Ho paura che… 316 00:27:23,975 --> 00:27:25,935 più cerco di avvicinarmi a lei, 317 00:27:27,270 --> 00:27:28,688 più la allontano da me. 318 00:27:36,321 --> 00:27:38,490 Quando ho visto mio padre qui, 319 00:27:38,573 --> 00:27:39,657 sono stato emotivo. 320 00:27:40,533 --> 00:27:42,994 È un alcolista, 321 00:27:43,078 --> 00:27:45,163 e vederlo bere mi ha dato fastidio. 322 00:27:45,246 --> 00:27:47,123 Oh, no. Gli ho offerto io da bere. 323 00:27:47,749 --> 00:27:49,167 Non lo sapevi. 324 00:27:49,250 --> 00:27:51,586 Non intendevo dire che è colpa tua. 325 00:27:52,337 --> 00:27:54,923 Qui metto a posto io. Va' pure a casa. 326 00:27:56,257 --> 00:27:58,676 Sono già a casa. 327 00:28:00,929 --> 00:28:01,930 Giusto. 328 00:28:06,393 --> 00:28:07,560 Finalmente hai riso. 329 00:28:08,770 --> 00:28:10,647 Ultimamente ti ho vista triste. 330 00:28:11,689 --> 00:28:13,400 È successo qualcosa con Sin-yu? 331 00:28:17,362 --> 00:28:19,864 Forse ero solo stressata per la festa. 332 00:28:21,866 --> 00:28:25,745 Credo che me l'abbiano proposta a causa tua. 333 00:28:25,829 --> 00:28:29,624 Hanno saputo che vivi qui e volevano conoscerti meglio. 334 00:28:29,707 --> 00:28:32,210 Come sospettavo. Per questo sono venuto. 335 00:28:32,877 --> 00:28:35,255 Hai migliorato il mio rapporto con loro. 336 00:28:35,338 --> 00:28:38,133 Non andavamo molto d'accordo, dopo lo scandalo. 337 00:28:39,134 --> 00:28:40,468 Sono servito a qualcosa. 338 00:28:41,010 --> 00:28:43,972 Ma, in futuro, se devi cucinare, 339 00:28:44,055 --> 00:28:44,889 lascia fare a me. 340 00:28:54,566 --> 00:28:55,775 Lo conosci? 341 00:28:58,027 --> 00:28:59,028 Non credo. 342 00:29:07,495 --> 00:29:10,123 Ciao. Sono Kim Wook. 343 00:29:10,206 --> 00:29:13,126 Il migliore amico di Sin-yu. Da 15 anni. 344 00:29:14,461 --> 00:29:15,879 Ho capito. 345 00:29:15,962 --> 00:29:17,839 Piacere. Sono Lee Hong-jo. 346 00:29:17,922 --> 00:29:19,507 Lo so. 347 00:29:19,591 --> 00:29:20,925 Mi ha parlato molto di te. 348 00:29:21,760 --> 00:29:23,678 Che ci fai qui? 349 00:29:24,262 --> 00:29:26,264 In realtà, 350 00:29:26,347 --> 00:29:29,058 sono venuto per lasciarti Sin-yu. 351 00:29:29,142 --> 00:29:33,021 Occupati di lui come ritieni più giusto. 352 00:29:33,104 --> 00:29:34,314 Allora vado. 353 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 Aspetta. 354 00:30:28,243 --> 00:30:30,537 Ora ho anche le allucinazioni? 355 00:30:39,879 --> 00:30:41,256 Hai bevuto? 356 00:30:42,215 --> 00:30:43,216 Cavolo. 357 00:30:44,092 --> 00:30:45,552 È reale. 358 00:30:46,594 --> 00:30:48,596 È la vera Hong-jo. 359 00:30:52,016 --> 00:30:53,184 Hong-jo. 360 00:30:56,020 --> 00:30:58,314 Non ce la faccio. Devo vedere il tuo viso. 361 00:31:03,528 --> 00:31:05,989 Sei diventata ancora più carina. 362 00:31:17,917 --> 00:31:20,920 Mi hai vista. Ora torna in auto. 363 00:31:22,755 --> 00:31:23,882 Un momento. 364 00:31:24,549 --> 00:31:26,426 Possiamo restare così per un po'? 365 00:31:49,449 --> 00:31:51,367 Quanto hai bevuto? 366 00:31:53,286 --> 00:31:54,287 Tre bicchieri. 367 00:31:57,624 --> 00:31:59,834 Sali in macchina. Chiamo un autista. 368 00:32:01,461 --> 00:32:02,462 Sei cattiva. 369 00:32:09,010 --> 00:32:10,720 Di recente hai detto che, 370 00:32:12,555 --> 00:32:13,932 se non fossi venuto da te, 371 00:32:15,350 --> 00:32:16,601 saresti venuta tu da me. 372 00:32:19,062 --> 00:32:20,813 Come puoi farmi questo ora? 373 00:32:24,067 --> 00:32:25,068 Puoi vivere… 374 00:32:28,196 --> 00:32:30,156 senza vedermi? 375 00:32:34,786 --> 00:32:36,371 Lo sai già. 376 00:32:37,080 --> 00:32:39,499 Prima che la tua vita finisca, 377 00:32:40,333 --> 00:32:41,751 niente finirà. 378 00:32:51,177 --> 00:32:52,178 Sì. 379 00:33:06,985 --> 00:33:07,986 Ho capito. 380 00:33:09,904 --> 00:33:11,280 Me ne vado. Puoi rientrare. 381 00:34:00,913 --> 00:34:02,790 Non intendevo origliare. 382 00:34:04,751 --> 00:34:06,753 Sono uscito perché ero preoccupato. 383 00:34:26,939 --> 00:34:27,940 Sali. 384 00:34:28,733 --> 00:34:29,817 Andiamo. 385 00:34:37,492 --> 00:34:40,787 Dovevo… 386 00:34:42,455 --> 00:34:44,415 tenere molto a Sin-yu. 387 00:34:46,542 --> 00:34:48,628 Si è avvicinato a me facendomi ridere 388 00:34:50,088 --> 00:34:52,215 e mi sono abituata a lui piano piano, 389 00:34:53,883 --> 00:34:57,303 senza rendermi conto di quanto iniziasse a piacermi. 390 00:35:00,556 --> 00:35:01,808 Ma ora lo so. 391 00:35:07,146 --> 00:35:08,523 Non volevo piangere. 392 00:35:17,323 --> 00:35:20,827 Perché lo stai allontanando, se tieni così tanto a lui? 393 00:35:23,204 --> 00:35:24,580 Perché credo che sia malato… 394 00:35:26,916 --> 00:35:28,751 per colpa mia. 395 00:35:34,382 --> 00:35:36,217 È una cosa che non vorrei dire, 396 00:35:37,718 --> 00:35:40,096 ma, se fossi in Sin-yu, 397 00:35:41,973 --> 00:35:43,432 anche se fosse la verità, 398 00:35:44,433 --> 00:35:46,561 ti vorrei al mio fianco. 399 00:35:52,191 --> 00:35:54,861 È il mio consiglio da vicino di casa. 400 00:35:56,612 --> 00:35:57,822 Da uomo, 401 00:35:59,240 --> 00:36:01,200 vorrei impedirti di andare da lui. 402 00:36:14,422 --> 00:36:16,883 Aspettavo per darti fastidio 403 00:36:16,966 --> 00:36:19,177 se aveste fatto pace e vi foste baciati. 404 00:36:22,597 --> 00:36:24,182 Il principe ranocchio. 405 00:36:24,265 --> 00:36:25,308 Ora ti bacio. 406 00:36:26,767 --> 00:36:28,644 O vengo io da te. 407 00:36:45,620 --> 00:36:47,705 Possiamo mangiare insieme? 408 00:36:48,748 --> 00:36:51,125 È un problema se lo fanno due colleghi? 409 00:36:57,381 --> 00:36:58,549 CHA SEUNG-YEON 410 00:36:59,675 --> 00:37:01,093 Non si arrende. 411 00:37:02,053 --> 00:37:03,804 - Chi? - Cha Seung-yeon. 412 00:37:03,888 --> 00:37:06,307 L'ho scaricata, ma continua a scrivermi. 413 00:37:07,642 --> 00:37:09,227 Parli ancora con lei? 414 00:37:09,852 --> 00:37:11,562 La nostra relazione è segreta. 415 00:37:11,646 --> 00:37:13,439 Non voglio inventare scuse. 416 00:37:13,522 --> 00:37:15,399 Credevo che si sarebbe rassegnata. 417 00:37:17,443 --> 00:37:18,611 Dille che sei impegnato. 418 00:37:20,529 --> 00:37:21,697 E se mi chiede con chi? 419 00:37:22,865 --> 00:37:24,116 Dille con me. 420 00:37:27,703 --> 00:37:29,247 Davvero posso dirglielo? 421 00:37:32,583 --> 00:37:34,335 Lo dico subito a Seung-yeon. 422 00:37:41,217 --> 00:37:42,426 Gong? 423 00:37:45,221 --> 00:37:46,222 Seung-yeon? 424 00:38:10,788 --> 00:38:12,790 Perché mi hai fatta aspettare tanto? 425 00:38:14,542 --> 00:38:15,793 Beh… 426 00:38:15,876 --> 00:38:19,046 Scusa se continuo a rimandare l'appuntamento. 427 00:38:24,385 --> 00:38:26,429 Kwon ha portato quest'uva. 428 00:38:26,512 --> 00:38:27,722 È buonissima. 429 00:38:27,805 --> 00:38:30,474 L'ha ricevuta alla festa per la casa nuova di Hong-jo. 430 00:38:30,558 --> 00:38:32,935 Giusto. Tu non ci sei andato? 431 00:38:33,644 --> 00:38:36,063 Perché ha fatto una festa? Vive lì da molto. 432 00:38:37,565 --> 00:38:39,775 Perché so una cosa che tu non sai? 433 00:38:41,861 --> 00:38:43,863 Cavolo, ne ho versata troppa. 434 00:38:46,198 --> 00:38:47,199 Eh? 435 00:38:49,618 --> 00:38:50,786 Cos'è? 436 00:38:51,620 --> 00:38:53,956 L'acqua è strana. 437 00:39:25,071 --> 00:39:26,280 Cos'è? 438 00:40:12,701 --> 00:40:14,495 Hai perso dei guanti, di recente? 439 00:40:17,706 --> 00:40:21,210 Forse li ho lasciati nel locale dove ho incontrato Na-yeon. 440 00:40:22,753 --> 00:40:25,506 Hai visto il fioraio, ultimamente? 441 00:40:27,675 --> 00:40:28,801 Cosa succede? 442 00:40:31,637 --> 00:40:32,638 Non è niente. 443 00:40:34,557 --> 00:40:36,767 Se me lo dici con quell'espressione, 444 00:40:36,851 --> 00:40:38,269 come faccio a crederti? 445 00:40:38,352 --> 00:40:41,188 Volevo solo controllare che fosse tutto a posto. 446 00:40:46,610 --> 00:40:47,945 Va tutto bene. 447 00:40:49,488 --> 00:40:52,700 Spero che non ti preoccuperai più di me, d'ora in poi. 448 00:40:53,451 --> 00:40:55,286 È impossibile. 449 00:40:56,287 --> 00:40:58,289 Non impedirmi di preoccuparmi per te. 450 00:41:00,833 --> 00:41:03,335 Ho sempre con me l'occorrente per l'autodifesa. 451 00:41:04,420 --> 00:41:05,754 Torno al lavoro. 452 00:41:20,352 --> 00:41:21,937 Già ci rivediamo? 453 00:41:22,438 --> 00:41:24,482 Come conosci il fioraio? 454 00:41:27,902 --> 00:41:29,069 Che vuoi dire? 455 00:41:31,822 --> 00:41:33,032 Guarda. 456 00:41:34,992 --> 00:41:35,993 Cosa sono? 457 00:41:36,076 --> 00:41:39,955 La mia camicia e i guanti di Hong-jo erano nel vaso che mi hai mandato. 458 00:41:40,039 --> 00:41:41,165 Imbevuti di sangue. 459 00:41:41,916 --> 00:41:43,501 Non ti ho mandato nessun vaso. 460 00:41:43,584 --> 00:41:46,253 Sei l'unica che avrebbe potuto prendere la mia camicia 461 00:41:46,337 --> 00:41:47,546 e i suoi guanti. 462 00:41:47,630 --> 00:41:50,257 Avevo quella camicia quando mi hanno ricoverato, 463 00:41:50,341 --> 00:41:52,801 e hai preso i guanti quando hai bevuto con lei. 464 00:41:56,347 --> 00:41:57,556 Non ne so niente. 465 00:41:59,642 --> 00:42:01,685 Gli hai chiesto anche di fotografarci? 466 00:42:03,312 --> 00:42:04,563 No. 467 00:42:06,941 --> 00:42:07,983 Non gliel'ho chiesto. 468 00:42:08,651 --> 00:42:10,361 Mi ha contattata lui. 469 00:42:11,487 --> 00:42:14,740 Stava già seguendo e fotografando Hong-jo. 470 00:42:14,823 --> 00:42:18,661 Quando ha scoperto che stavamo insieme, mi ha mandato le foto. 471 00:42:19,245 --> 00:42:22,248 Diceva: "Il tuo uomo ti tradisce. Devi separarli". 472 00:42:22,331 --> 00:42:25,209 Non sapevo che fosse così strano. 473 00:42:27,711 --> 00:42:29,797 Ti ha chiesto di portargli i miei vestiti 474 00:42:29,880 --> 00:42:31,715 e non l'hai trovato strano? 475 00:42:33,050 --> 00:42:34,260 Mi ha minacciata. 476 00:42:34,843 --> 00:42:37,471 Ho iniziato a ricevere le foto con la minaccia 477 00:42:37,555 --> 00:42:39,765 che ti avrebbe detto che glielo avevo chiesto. 478 00:42:39,848 --> 00:42:41,767 Non avevo scelta. 479 00:42:43,352 --> 00:42:44,353 Sei tu a dirmelo. 480 00:42:45,312 --> 00:42:46,313 Non ti credo. 481 00:42:50,109 --> 00:42:51,735 Hai scoperto ogni cosa. 482 00:42:51,819 --> 00:42:53,362 Perché dovrei mentire? 483 00:42:55,739 --> 00:42:56,949 Chiamalo. 484 00:42:57,032 --> 00:43:00,202 Digli chiaramente di smetterla. 485 00:43:04,039 --> 00:43:06,500 Furto, diffamazione e stalking. 486 00:43:06,584 --> 00:43:09,503 Potrei denunciarvi. Dovrei farlo? 487 00:43:10,087 --> 00:43:10,963 Va bene. 488 00:43:11,547 --> 00:43:12,631 Lo chiamo. 489 00:43:21,098 --> 00:43:22,641 Deve aver cambiato numero. 490 00:43:23,601 --> 00:43:24,768 Non è attivo. 491 00:43:32,693 --> 00:43:35,404 NA JUNG-BEOM 492 00:43:46,624 --> 00:43:49,960 Na-yeon, non dimenticare che sei la figlia del sindaco. 493 00:43:50,044 --> 00:43:50,961 Una posizione 494 00:43:51,545 --> 00:43:54,131 che potrebbe perdere per questioni familiari. 495 00:43:54,214 --> 00:43:55,257 Un'altra cosa. 496 00:43:56,133 --> 00:43:58,469 Questo è il mio ultimo avvertimento. 497 00:44:10,356 --> 00:44:13,275 AVVOCATO JANG SIN-YU 498 00:44:49,186 --> 00:44:51,814 Il monte Onju ha un nuovo proprietario. 499 00:44:52,398 --> 00:44:54,358 Bene. Grazie per il tuo impegno. 500 00:44:55,275 --> 00:44:56,402 Ascolta. 501 00:44:56,485 --> 00:44:59,029 Beviamo qualcosa prima di tornare in hotel. 502 00:45:00,114 --> 00:45:02,408 Dovremmo visitare il mercato tradizionale. 503 00:45:02,491 --> 00:45:04,076 C'è tanto da valutare, 504 00:45:04,159 --> 00:45:05,786 a partire dalla moneta locale. 505 00:45:07,287 --> 00:45:09,706 Perché questo programma così serrato? 506 00:45:09,790 --> 00:45:12,334 Ho perfino corso la maratona stamattina. 507 00:45:12,418 --> 00:45:13,710 Sono sfinito. 508 00:45:14,211 --> 00:45:15,921 Può riposare un po'. 509 00:45:50,247 --> 00:45:51,874 AVVOCATO JANG SIN-YU 510 00:45:55,502 --> 00:45:57,129 KWON JAE-GYEONG 511 00:45:59,214 --> 00:46:00,215 Sì? 512 00:46:00,299 --> 00:46:02,593 Ho visto una persona sospetta dalle telecamere. 513 00:46:02,676 --> 00:46:04,052 Leggi il mio messaggio. 514 00:46:11,226 --> 00:46:13,020 È il fioraio? 515 00:46:24,198 --> 00:46:26,241 Puoi andare subito al primo piano? 516 00:46:27,826 --> 00:46:29,244 Ho un viaggio di lavoro. 517 00:46:29,745 --> 00:46:31,914 Lei non risponde e ho chiamato la polizia. 518 00:46:35,250 --> 00:46:36,752 Vado subito da lei. 519 00:46:36,835 --> 00:46:40,714 Continua a controllare le telecamere e chiamami se succede qualcosa. 520 00:47:30,264 --> 00:47:32,933 KWON JAE-GYEONG 521 00:47:36,019 --> 00:47:37,062 Kwon? 522 00:47:37,145 --> 00:47:37,980 KWON JAE-GYEONG 523 00:47:43,235 --> 00:47:45,153 KWON JAE-GYEONG AVVOCATO JANG SIN-YU 524 00:48:02,462 --> 00:48:03,463 Sì, Kwon. 525 00:48:04,047 --> 00:48:05,882 Il sig. Na è fuori casa tua. 526 00:48:06,717 --> 00:48:07,718 Cosa? 527 00:48:07,801 --> 00:48:10,262 La polizia sta arrivando, ma ci vorrà tempo. 528 00:48:10,345 --> 00:48:12,598 Chiudi a chiave e non uscire. 529 00:48:13,599 --> 00:48:15,183 Anche Sin-yu sta arrivando. 530 00:48:15,767 --> 00:48:17,060 Ho capito. 531 00:48:40,876 --> 00:48:41,960 Che sta facendo? 532 00:48:42,044 --> 00:48:44,087 Voglio solo parlare un po' con te. 533 00:48:44,171 --> 00:48:45,631 Parliamo in comune domani. 534 00:48:46,298 --> 00:48:48,383 Se fossi giovane e bello, 535 00:48:48,467 --> 00:48:50,344 avresti subito aperto la porta. 536 00:48:50,427 --> 00:48:52,054 Mi lasci. 537 00:48:52,137 --> 00:48:53,013 Perché? 538 00:48:53,096 --> 00:48:56,099 Ti piace divertirti con quel bastardo di Sin-yu. 539 00:48:58,018 --> 00:49:00,020 Lei non c'entra con la mia vita. 540 00:49:00,103 --> 00:49:03,482 Stava andando bene fra noi finché non è arrivato lui. 541 00:49:03,565 --> 00:49:06,693 Non c'era nulla tra noi. Era solo lavoro. 542 00:49:10,072 --> 00:49:11,323 Le donne come te 543 00:49:11,907 --> 00:49:13,158 sono le peggiori. 544 00:49:44,564 --> 00:49:45,649 Stai bene? 545 00:49:46,149 --> 00:49:47,984 - È un familiare? - Il suo ragazzo. 546 00:49:49,986 --> 00:49:52,572 Sarà sotto shock. Le stia vicino. 547 00:49:52,656 --> 00:49:54,950 Perlustriamo l'esterno della casa. 548 00:49:55,450 --> 00:49:57,786 Conosce Na Jung-beom, l'aggressore? 549 00:49:57,869 --> 00:49:59,079 Ne ho sentito parlare. 550 00:49:59,162 --> 00:50:01,665 Domani venite in centrale 551 00:50:01,748 --> 00:50:04,376 per richiedere un ordine restrittivo. 552 00:50:04,459 --> 00:50:05,377 Certo. 553 00:50:05,460 --> 00:50:08,422 Diamo un'occhiata qui fuori. Potete stare tranquilli. 554 00:50:09,589 --> 00:50:10,590 Andiamo. 555 00:50:34,406 --> 00:50:35,574 È stato lui? 556 00:50:39,244 --> 00:50:41,121 Si è gettato sull'inferriata… 557 00:50:44,082 --> 00:50:45,584 e ho avuto tanta paura. 558 00:50:52,883 --> 00:50:54,259 Prepara qualche vestito. 559 00:50:54,968 --> 00:50:56,470 Non puoi stare qui da sola. 560 00:50:58,472 --> 00:51:00,015 Resta da me per un po'. 561 00:51:00,682 --> 00:51:03,018 L'ordine restrittivo non basta. 562 00:51:06,730 --> 00:51:08,440 Ma, se resto con te… 563 00:51:08,523 --> 00:51:11,151 Non posso darti altro tempo. 564 00:51:16,448 --> 00:51:17,532 Da oggi in poi… 565 00:51:19,951 --> 00:51:21,119 non ci separeremo più. 566 00:51:27,751 --> 00:51:28,877 Salve. 567 00:51:29,503 --> 00:51:30,796 Che cordialità. 568 00:51:30,879 --> 00:51:34,800 Potete usare la moneta locale anche in negozi come questo? 569 00:51:34,883 --> 00:51:36,384 Pronto, stai bene? 570 00:51:36,468 --> 00:51:39,137 È scappato prima che arrivasse la polizia. 571 00:51:40,305 --> 00:51:43,099 Tranquillo. Non è successo niente di grave. 572 00:51:44,017 --> 00:51:45,310 Sin-yu è venuto? 573 00:51:46,186 --> 00:51:48,021 Sì. È qui accanto a me. 574 00:51:48,104 --> 00:51:49,606 Me lo passi? 575 00:51:51,233 --> 00:51:53,068 Sta guidando. 576 00:51:53,151 --> 00:51:54,402 Digli che lo ringrazio 577 00:51:55,445 --> 00:51:57,447 e che ora penso io a tutto. 578 00:51:58,281 --> 00:52:00,158 Sin-yu ti ringrazia e… 579 00:52:00,242 --> 00:52:01,117 Ho sentito. 580 00:52:01,952 --> 00:52:03,870 Per domattina avrò finito. 581 00:52:03,954 --> 00:52:05,121 Ci vediamo in comune. 582 00:52:06,373 --> 00:52:07,833 Ok, a presto. 583 00:52:52,919 --> 00:52:53,920 Saliamo. 584 00:53:03,179 --> 00:53:04,180 È una tisana. 585 00:53:06,850 --> 00:53:08,226 Bevila. 586 00:53:08,310 --> 00:53:10,520 Ti prendo delle pillole rilassanti. 587 00:53:13,607 --> 00:53:14,733 Non andare. 588 00:53:19,571 --> 00:53:21,281 Resta qui con me. 589 00:53:25,285 --> 00:53:27,329 Prima non volevi. 590 00:53:28,288 --> 00:53:30,540 Questa è un'eccezione. 591 00:53:42,719 --> 00:53:44,346 Mi sei mancata tanto. 592 00:53:46,723 --> 00:53:49,142 Al contrario di queste situazioni. 593 00:53:57,901 --> 00:53:59,527 Che sia chiaro… 594 00:54:00,111 --> 00:54:02,572 resto qui solo stanotte. 595 00:54:05,367 --> 00:54:07,535 Non resterai solo una notte. 596 00:54:12,916 --> 00:54:14,709 Torno presto. 597 00:54:17,545 --> 00:54:20,131 Non voglio che tu te ne vada. 598 00:54:24,552 --> 00:54:25,804 Tranquilla. 599 00:54:26,721 --> 00:54:28,264 Starò con te tutta la notte. 600 00:54:32,686 --> 00:54:33,687 Ora vado. 601 00:55:38,877 --> 00:55:39,878 Sig. Jang. 602 00:55:40,253 --> 00:55:41,671 Era davvero la sua auto. 603 00:55:41,755 --> 00:55:44,257 - Dove si trova? - Io? 604 00:55:45,091 --> 00:55:46,468 In ascensore. 605 00:55:46,551 --> 00:55:47,802 Dove sta andando? 606 00:55:47,886 --> 00:55:48,928 Lo sa bene. 607 00:55:49,512 --> 00:55:52,640 Sa quante telecamere ci sono fino al mio appartamento? 608 00:55:54,225 --> 00:55:55,727 Non saprei. 609 00:55:56,311 --> 00:55:58,021 Una, due, 610 00:55:58,104 --> 00:56:01,024 tre, quattro, cinque. 611 00:56:26,508 --> 00:56:27,759 AVVOCATO JANG SIN-YU 612 00:56:45,193 --> 00:56:46,194 Chi è? 613 00:56:52,992 --> 00:56:54,285 LEE HONG-JO 614 00:57:06,005 --> 00:57:08,842 AVVOCATO JANG SIN-YU 615 00:57:10,051 --> 00:57:11,594 La linea è occupata. 616 00:57:11,678 --> 00:57:14,139 Lasciare un messaggio dopo il bip. 617 00:57:14,222 --> 00:57:15,431 LEE HONG-JO 618 01:00:31,586 --> 01:00:34,422 PER AMORE E PER DESTINO 619 01:00:36,507 --> 01:00:38,926 Mi è stata inflitta un'orribile maledizione. 620 01:00:40,386 --> 01:00:43,848 Tale maledizione sarà tramandata per generazioni 621 01:00:44,891 --> 01:00:46,351 e non avrà mai fine. 622 01:00:50,271 --> 01:00:52,523 Lascia il tempio sul monte Onju così com'è. 623 01:00:53,274 --> 01:00:55,735 Da una generazione alla successiva… 624 01:00:57,904 --> 01:00:59,113 prenditene cura. 625 01:01:13,544 --> 01:01:15,546 Sottotitoli: Elisa Nolè