1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:01,102 --> 00:01:02,187 Terima kasih… 3 00:01:04,355 --> 00:01:05,815 sudah menyelamatkanku. 4 00:01:07,609 --> 00:01:09,986 Kau belum bisa dikatakan selamat 5 00:01:11,738 --> 00:01:14,699 sebelum menerima roh ke dalam tubuhmu. 6 00:01:15,366 --> 00:01:16,367 Aku… 7 00:01:18,620 --> 00:01:20,622 tidak mau menjadi dukun. 8 00:01:22,290 --> 00:01:23,708 Jika kau menolak, 9 00:01:24,751 --> 00:01:27,337 kau akan mati karena penyakit akibat roh. 10 00:01:28,797 --> 00:01:30,673 Jika kau ingin mati… 11 00:01:33,593 --> 00:01:35,929 aku tak akan mencegahmu. 12 00:01:46,564 --> 00:01:50,276 Dukun tak hanya meramal peruntungan. 13 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 Untung dan sial. 14 00:01:54,072 --> 00:01:56,950 Bahagia, marah, sedih, sukacita, cinta, benci, rindu. 15 00:01:57,033 --> 00:02:00,245 Sudah tugas kita untuk meninjaunya dan menyelamatkan… 16 00:02:02,413 --> 00:02:04,290 nyawa orang yang sekarat 17 00:02:04,374 --> 00:02:07,585 dan orang yang ingin mati. 18 00:03:32,295 --> 00:03:33,880 EPISODE 13 19 00:03:34,797 --> 00:03:36,758 Entah apa yang dia katakan, 20 00:03:38,718 --> 00:03:40,261 tapi katamu itu tak penting. 21 00:03:41,930 --> 00:03:44,599 Kau bilang yang terpenting adalah saat ini. 22 00:03:44,682 --> 00:03:45,642 Kau tak ingat? 23 00:04:02,325 --> 00:04:03,618 Tangan berdarah itu. 24 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 Apa kau tahu… 25 00:04:10,625 --> 00:04:11,918 itu aku? 26 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 Apa kau 27 00:05:06,973 --> 00:05:08,391 mengelabuiku… 28 00:05:12,854 --> 00:05:14,731 untuk mencuri Buku Mantra? 29 00:06:10,161 --> 00:06:11,913 Siapa pun yang membunuhku… 30 00:06:14,290 --> 00:06:18,669 akan dikutuk. 31 00:06:44,278 --> 00:06:46,656 Akulah yang mengutukmu. 32 00:06:54,038 --> 00:06:55,331 Itu tak penting. 33 00:06:55,414 --> 00:06:57,083 Itu penting bagiku. 34 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Lantas? 35 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Aku tak bisa 36 00:07:05,049 --> 00:07:06,717 bertemu denganmu lagi. 37 00:07:06,801 --> 00:07:08,052 Itu masa lalu. 38 00:07:09,095 --> 00:07:10,096 Tidak. 39 00:07:10,888 --> 00:07:12,598 Mungkin itu bukan masa lalu. 40 00:07:14,058 --> 00:07:15,393 Itu karena ocehanku 41 00:07:16,269 --> 00:07:18,271 tentang kutukan. 42 00:07:18,980 --> 00:07:20,648 Mungkin kau memimpikan 43 00:07:21,441 --> 00:07:23,901 hal serupa karena itu tertanam di benakmu. 44 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Tidak. 45 00:07:25,570 --> 00:07:28,573 Aku ingat dengan jelas saat aku ditikam. 46 00:07:29,699 --> 00:07:32,285 Tekstur, aroma, dan rasa sakit itu. 47 00:07:33,619 --> 00:07:37,665 Semua itu sangat jelas hingga aku tak bisa bertemu denganmu lagi. 48 00:07:49,051 --> 00:07:51,929 Itu tak terjadi sekarang. 49 00:07:54,182 --> 00:07:55,224 Tatap aku. 50 00:07:57,560 --> 00:07:59,854 Aku ada di hadapanmu. 51 00:08:09,530 --> 00:08:12,825 Berikan aku waktu. 52 00:08:45,858 --> 00:08:47,860 Dia membunuhku, 53 00:08:48,861 --> 00:08:52,240 jadi dia terkutuk mantraku. 54 00:08:53,115 --> 00:08:54,116 Pada akhirnya, 55 00:08:54,951 --> 00:08:56,619 Sin-yu sakit 56 00:08:56,702 --> 00:08:58,871 karena mantra itu. 57 00:09:01,290 --> 00:09:02,667 Tangan berlumur darahmu 58 00:09:02,750 --> 00:09:04,919 memegang Sin-yu dan tak melepasnya. 59 00:09:06,170 --> 00:09:07,296 Apa boleh buat. 60 00:09:09,131 --> 00:09:10,967 Aku enggan memercayai semua ini. 61 00:09:11,551 --> 00:09:15,638 Entah apa itu memang kehidupanku pada masa lalu, dan walaupun benar, 62 00:09:15,721 --> 00:09:18,224 kami masih bisa hidup bahagia. 63 00:09:21,018 --> 00:09:23,396 Jika kalian berdua belum bertemu, 64 00:09:24,063 --> 00:09:25,898 kalian bisa saja hidup bahagia. 65 00:09:26,899 --> 00:09:28,150 Namun, kau bisa apa? 66 00:09:29,026 --> 00:09:31,237 Kalian ditakdirkan bertemu. 67 00:09:31,821 --> 00:09:33,739 Karma ini sangat kuat 68 00:09:33,823 --> 00:09:37,285 hingga kalian ditakdirkan bertemu pada akhirnya. 69 00:09:41,414 --> 00:09:43,624 Lantas aku harus bagaimana? 70 00:09:44,834 --> 00:09:47,878 Aku tak peduli dengan kejadian di kehidupan silam kita. 71 00:09:47,962 --> 00:09:49,255 Aku menyukai… 72 00:09:51,299 --> 00:09:52,425 Sin-yu. 73 00:09:58,514 --> 00:10:00,099 Reinkarnasi 74 00:10:01,517 --> 00:10:03,644 berputar-putar seperti roda. 75 00:10:08,441 --> 00:10:11,152 Karena akulah yang mengutuknya, 76 00:10:11,235 --> 00:10:13,112 seharusnya bisa kupatahkan, 'kan? 77 00:10:14,030 --> 00:10:16,991 Mungkin itu alasanku mendapatkan buku mantra itu. 78 00:10:19,118 --> 00:10:20,911 Kau sudah tahu. 79 00:10:24,123 --> 00:10:26,584 Sebelum kau mati, 80 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 tak ada yang berakhir. 81 00:10:36,844 --> 00:10:37,887 Kalau begitu… 82 00:10:40,097 --> 00:10:41,098 bagaimana jika… 83 00:10:43,184 --> 00:10:45,019 aku melepasnya? 84 00:11:39,782 --> 00:11:40,991 Kau larut berpikir. 85 00:11:45,121 --> 00:11:46,122 Kapan kau masuk? 86 00:11:47,832 --> 00:11:49,708 Aku mengetuk, tapi kau tak sadar. 87 00:11:49,792 --> 00:11:51,001 Apa terjadi sesuatu? 88 00:11:51,085 --> 00:11:53,295 Tidak ada. Ada perlu apa kemari? 89 00:12:01,345 --> 00:12:04,598 Haum akan menangani pembangunan kawasan Gunung Onju. 90 00:12:08,686 --> 00:12:10,771 Itu diputuskan lewat tender kompetitif. 91 00:12:10,855 --> 00:12:13,566 Tidak masuk akal menggantinya tanpa alasan. 92 00:12:14,191 --> 00:12:15,192 Kau tahu itu. 93 00:12:16,110 --> 00:12:20,948 Barang seharga 1.000 won bisa dikembalikan hanya dengan alasan berubah pikiran. 94 00:12:21,532 --> 00:12:23,451 Pembangunan ini bernilai miliaran. 95 00:12:23,534 --> 00:12:25,119 Boleh berubah pikiran. 96 00:12:25,202 --> 00:12:29,206 Kau tahu ini balas dendam pribadi, kenapa kau terus membela Wali Kota? 97 00:12:31,459 --> 00:12:32,668 Aku penasihatnya. 98 00:12:33,586 --> 00:12:36,172 Tugasku membantu Wali Kota. 99 00:12:40,009 --> 00:12:42,219 PENINGKATAN TRANSPARANSI USAHA PERTAMANAN 100 00:12:46,807 --> 00:12:48,017 Astaga. 101 00:12:48,100 --> 00:12:50,895 Kenapa kau sudah tampak lesu sepagi ini? 102 00:12:50,978 --> 00:12:53,814 Aku baik-baik saja. Aku merasa bersemangat. 103 00:12:53,898 --> 00:12:56,400 Bagaimana kalau kau gelar pesta pindah rumah? 104 00:12:57,776 --> 00:12:59,028 Tiba-tiba begini? 105 00:12:59,111 --> 00:13:00,821 Aku bahkan tak pindah. 106 00:13:01,780 --> 00:13:05,326 Kau tak lahir di rumah itu. Kau pasti pindah sebelumnya. 107 00:13:05,409 --> 00:13:07,703 Ini telat, tapi selamat. 108 00:13:07,786 --> 00:13:11,040 Maaf, sebagai seniormu, aku tak membantumu pindah rumah. 109 00:13:11,123 --> 00:13:13,250 Mari saling membantu mulai sekarang. 110 00:13:13,334 --> 00:13:15,127 Kapan hari yang cocok untuk pesta? 111 00:13:15,711 --> 00:13:16,921 Maaf, 112 00:13:17,004 --> 00:13:20,382 tapi aku merasa kurang sehat untuk pesta pindah rumah. 113 00:13:22,635 --> 00:13:24,345 - Sempurna! - Sempurna! 114 00:13:25,137 --> 00:13:29,600 Maka kita makin perlu membuat acara baru dan membangkitkan semangatmu. 115 00:13:29,683 --> 00:13:30,684 Selain itu… 116 00:13:31,602 --> 00:13:34,271 jika hanya kita, pestanya kurang meriah, jadi… 117 00:13:37,483 --> 00:13:39,568 undanglah Pak Kwon jika kau mau. 118 00:13:39,652 --> 00:13:40,528 Ide bagus. 119 00:13:46,408 --> 00:13:47,409 Ayah tak paham. 120 00:13:48,118 --> 00:13:50,829 Ayah saja yang presdir perusahaan sempat datang, 121 00:13:50,913 --> 00:13:53,749 tapi PNS biasa tak sempat? 122 00:13:53,832 --> 00:13:56,252 Kau meremehkan PNS? 123 00:13:56,335 --> 00:13:58,254 Terserah. Putuslah dengannya. 124 00:13:58,337 --> 00:14:01,006 Ayah belum bertemu dia, tapi sudah tak suka. 125 00:14:01,090 --> 00:14:02,633 Dia melembur. 126 00:14:02,716 --> 00:14:04,635 Dia bekerja keras. 127 00:14:05,219 --> 00:14:06,470 Akan kuajak lain kali. 128 00:14:07,930 --> 00:14:10,558 Jika melembur, dia pasti lapar, 'kan? 129 00:14:11,350 --> 00:14:12,935 Akan Ibu bungkuskan makanan. 130 00:14:17,398 --> 00:14:18,607 Katakan. 131 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 Ada masalah di antara kalian, 'kan? 132 00:14:24,697 --> 00:14:26,365 Tentunya masalah pekerjaan. 133 00:14:26,448 --> 00:14:29,618 Kontraktor proyek Gunung Onju mungkin diganti menjadi Haum. 134 00:14:29,702 --> 00:14:30,828 Ayah tahu. 135 00:14:31,954 --> 00:14:33,163 Kenapa tak memarahiku? 136 00:14:33,247 --> 00:14:35,708 Jika Ayah marah, apa kau akan menurut? 137 00:14:38,252 --> 00:14:40,880 Haum tak akan mengambil alih. 138 00:14:40,963 --> 00:14:43,257 Takkan kubiarkan apa pun yang terjadi. 139 00:14:43,340 --> 00:14:45,676 Jangan cemaskan bisnis itu. 140 00:14:45,759 --> 00:14:49,221 Sebaiknya cemaskan hubunganmu saja. 141 00:14:49,805 --> 00:14:51,432 Seharusnya bawa pacarmu 142 00:14:51,515 --> 00:14:54,143 agar Ayah bisa putuskan menerima atau menolaknya. 143 00:14:56,687 --> 00:14:58,564 Jadi, Ayah ingin aku membawanya. 144 00:15:02,610 --> 00:15:05,154 Astaga, kenapa supnya asin sekali? 145 00:15:09,491 --> 00:15:12,411 GROOT 146 00:15:29,929 --> 00:15:31,430 Hai, Hong-jo. 147 00:15:34,516 --> 00:15:36,769 Ibuku membungkuskan ini. 148 00:15:36,852 --> 00:15:39,772 Ini untukmu. Ibu menyuruhku mengajakmu lain kali. 149 00:15:39,855 --> 00:15:42,650 Semuanya terasa enak, kecuali japchae. 150 00:15:42,733 --> 00:15:44,234 Ibu memasaknya sendiri. 151 00:15:44,902 --> 00:15:48,197 Ibuku tak pandai masak, sama sepertimu. 152 00:15:48,280 --> 00:15:51,033 Apa takdirku hidup dengan yang tak bisa memasak? 153 00:15:57,748 --> 00:15:59,792 Ambillah. Lenganku pegal. 154 00:16:01,418 --> 00:16:02,711 Sin-yu, 155 00:16:04,505 --> 00:16:06,548 aku sedang tak ingin bercanda. 156 00:16:18,310 --> 00:16:20,688 Tidakkah kau merasa waktu cepat berlalu? 157 00:16:23,190 --> 00:16:25,609 Meski aku bersamamu sepanjang hari, 158 00:16:26,568 --> 00:16:27,820 itu tak cukup bagiku. 159 00:16:33,534 --> 00:16:37,413 Hubungan ini membawa sial dan akan tetap begitu. 160 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 Namun, kau keluar karena rindu. 161 00:16:47,089 --> 00:16:48,674 Aku ingin mengembalikan ini. 162 00:16:52,594 --> 00:16:53,679 Simpan saja. 163 00:16:55,681 --> 00:16:56,932 Sebaiknya tidak. 164 00:16:57,016 --> 00:16:59,018 Eun-wol memberitahumu apa? 165 00:16:59,852 --> 00:17:00,853 Kenapa? 166 00:17:00,936 --> 00:17:03,063 Apa aku akan mati jika kita bersama? 167 00:17:05,065 --> 00:17:06,483 Aku tak peduli. 168 00:17:06,567 --> 00:17:08,277 Semua orang pasti mati. 169 00:17:08,360 --> 00:17:09,361 Kau menyuruhku 170 00:17:09,945 --> 00:17:12,448 untuk menyaksikanmu mati? 171 00:17:21,123 --> 00:17:23,959 Mari menjaga jarak untuk sementara waktu. 172 00:17:24,043 --> 00:17:26,211 Jangan bertemu untuk sementara. 173 00:17:27,421 --> 00:17:29,465 Maka kau mungkin akan membaik. 174 00:17:35,179 --> 00:17:36,555 Jika tetap sama… 175 00:17:39,808 --> 00:17:41,351 maukah kau mendampingiku? 176 00:17:46,398 --> 00:17:48,901 Mari bicarakan hal ini saat waktunya tiba. 177 00:17:50,819 --> 00:17:53,113 Mungkin waktuku tak banyak. 178 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 Mungkin waktumu tak banyak karena aku. 179 00:18:03,082 --> 00:18:04,124 Hati-hati di jalan. 180 00:18:25,187 --> 00:18:26,396 Kau sedang berdiet? 181 00:18:26,480 --> 00:18:29,399 Kenapa pipimu tampak menirus setiap kita bertemu? 182 00:18:30,400 --> 00:18:32,444 Aku makin cantik karena itu, 'kan? 183 00:19:01,932 --> 00:19:03,684 KAU PUNYA DOKUMEN BARU 184 00:19:03,767 --> 00:19:06,228 PERMINTAAN KONSULTASI HONG-JO KEPADA SIN-YU 185 00:19:15,737 --> 00:19:18,991 MEMINTA KONSULTASI HUKUM TENTANG KELUHAN POHON TAMAN NURI. 186 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 Masuklah. 187 00:19:41,972 --> 00:19:43,640 Sudah terima hadiahku? 188 00:19:45,934 --> 00:19:47,561 Ya, sudah kuterima. 189 00:19:47,644 --> 00:19:49,396 Kuharap perusahaan kesulitan, 190 00:19:49,980 --> 00:19:50,981 tapi itu tak cukup. 191 00:19:51,064 --> 00:19:54,067 Berkat kau, ayahku tak lagi menganggapmu baik. 192 00:19:54,985 --> 00:19:55,986 Sayang sekali. 193 00:19:56,069 --> 00:19:57,696 Kukira dia tetap membelaku. 194 00:19:57,779 --> 00:19:58,780 Tidak mungkin. 195 00:20:00,616 --> 00:20:02,075 Kau kelihatan murung. 196 00:20:02,159 --> 00:20:03,619 Maaf mengatakan ini, 197 00:20:03,702 --> 00:20:05,746 tapi aku sangat bahagia. 198 00:20:05,829 --> 00:20:07,998 Sungguh? Maka perlu kubuktikan. 199 00:20:08,582 --> 00:20:10,918 Kau bilang ingin melindungi orang tercinta. 200 00:20:11,501 --> 00:20:12,878 Bagaimana kau melindunginya? 201 00:20:12,961 --> 00:20:14,087 Jangan coba-coba. 202 00:20:15,088 --> 00:20:17,424 Jika kau lukai dia, aku pun akan bertindak. 203 00:20:18,091 --> 00:20:19,968 Wali Kota dan Lee Hyeon-seo. 204 00:20:20,052 --> 00:20:23,513 Jangan lupa mereka bisa mengalami kerugian besar. 205 00:20:25,515 --> 00:20:28,810 Aku suka pembicaraan ini. Ini seperti cekcok pasangan. 206 00:20:29,645 --> 00:20:31,146 Datanglah jika kau putus. 207 00:20:31,230 --> 00:20:32,856 Aku siap menerimamu kembali. 208 00:20:52,459 --> 00:20:54,586 Maksudmu aku juga menawan? 209 00:20:54,670 --> 00:20:56,755 Aku berusaha terlihat keren untukmu. 210 00:20:56,838 --> 00:21:00,259 Biasanya, aku mandi sepuluh menit. Hari ini lebih dari 20 menit. 211 00:21:00,342 --> 00:21:02,761 Aku memilih pakaianku lebih dari 30 menit. 212 00:21:02,844 --> 00:21:04,346 Aku bahkan pakai parfum. 213 00:21:04,429 --> 00:21:06,348 Aku tak tahu parfum kesukaanmu, 214 00:21:06,431 --> 00:21:07,808 jadi aroma kayu di kiri 215 00:21:07,891 --> 00:21:10,143 dan aroma segar di kanan. 216 00:21:10,227 --> 00:21:11,395 Sisi mana yang kau suka? 217 00:21:20,237 --> 00:21:22,281 PENGACARA JANG SIN-YU 218 00:21:30,330 --> 00:21:31,331 Halo? 219 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 Datanglah sekarang. 220 00:21:36,336 --> 00:21:37,796 Katakan lewat telepon. 221 00:21:37,879 --> 00:21:39,131 Ini soal pekerjaan. 222 00:21:39,715 --> 00:21:41,883 Mari berkonsultasi empat mata. 223 00:21:43,427 --> 00:21:45,137 Aku bekerja di luar saat ini. 224 00:21:49,266 --> 00:21:50,809 Jangan berikan kompensasi. 225 00:21:50,892 --> 00:21:52,352 Biarkan mereka menuntut. 226 00:21:53,979 --> 00:21:55,314 Aku mengerti. 227 00:21:55,397 --> 00:21:56,440 Terima kasih. 228 00:21:56,940 --> 00:21:58,025 Tunggu. 229 00:22:03,322 --> 00:22:04,323 Bagaimana kabarmu? 230 00:22:11,455 --> 00:22:12,456 Baik. 231 00:22:15,917 --> 00:22:17,836 Kabarku tidak baik. 232 00:22:17,919 --> 00:22:20,589 Menjaga jarak takkan menyembuhkan penyakitku. 233 00:22:21,048 --> 00:22:22,049 Selain itu 234 00:22:22,841 --> 00:22:24,426 aku terkena Mantra Cinta. 235 00:22:25,469 --> 00:22:26,970 Bayangkan bagaimana hariku. 236 00:22:35,062 --> 00:22:37,105 Aku sibuk. Sudah dulu. 237 00:22:58,085 --> 00:22:59,503 - Kejutan! - Kejutan! 238 00:23:00,295 --> 00:23:01,838 - Bagus sekali! - Astaga! 239 00:23:01,922 --> 00:23:04,174 Bu Yoo, lihatlah atap di atas sana. 240 00:23:04,257 --> 00:23:07,302 - Cantik sekali. - Kalian tak perlu bawa banyak hal. 241 00:23:07,385 --> 00:23:08,261 Kemarilah. 242 00:23:09,638 --> 00:23:10,514 Tunggu. 243 00:23:13,183 --> 00:23:14,601 Kau sudah ajak Pak Kwon? 244 00:23:15,769 --> 00:23:18,105 Aku lupa memberitahunya. 245 00:23:18,855 --> 00:23:20,065 Baiklah. 246 00:23:20,148 --> 00:23:21,817 - Akan kuajak dia. - Apa? 247 00:23:33,620 --> 00:23:35,413 Astaga. Syukurlah kau di rumah. 248 00:23:35,497 --> 00:23:38,333 Ada pesta pindah rumah di tempat Hong-jo. 249 00:23:38,416 --> 00:23:41,294 Jika kau senggang, mau bergabung dengan kami? 250 00:23:44,214 --> 00:23:45,507 Permisi… 251 00:23:45,590 --> 00:23:48,009 Tak apa jika kau sibuk. Jangan terbebani. 252 00:23:53,098 --> 00:23:54,599 Aku senggang dan tak terbebani. 253 00:23:56,434 --> 00:23:57,769 Baguslah! 254 00:23:57,853 --> 00:23:59,896 Bajumu tampak rapi. 255 00:23:59,980 --> 00:24:01,022 Mau naik sekarang? 256 00:24:01,106 --> 00:24:02,315 Lewat sini. 257 00:24:02,399 --> 00:24:03,483 Tunggu sebentar. 258 00:24:04,151 --> 00:24:05,193 Kau datang, 'kan? 259 00:24:06,278 --> 00:24:07,487 Tolong datanglah. 260 00:24:11,449 --> 00:24:12,826 Kamar mandimu luas. 261 00:24:18,206 --> 00:24:20,584 - Ini kontrakan? - Ya. 262 00:24:20,667 --> 00:24:23,420 Apa ini terhubung ke lantai satu? 263 00:24:23,503 --> 00:24:25,130 Ini terpisah. 264 00:24:27,048 --> 00:24:29,968 Kau sudah memesan banyak dan bahkan memasak juga. 265 00:24:30,051 --> 00:24:33,555 Ini pesta pindah rumah. Aku sebaiknya memasak sesuatu. 266 00:24:33,638 --> 00:24:35,056 Selamat makan. 267 00:24:35,640 --> 00:24:36,683 Ini tampak enak. 268 00:24:43,190 --> 00:24:45,400 Pak Kwon, kau pasti suka tteokbokki. 269 00:24:47,611 --> 00:24:50,280 Tidak suka, tapi yang ini rasanya enak. 270 00:24:50,363 --> 00:24:51,865 Syukurlah kau suka. 271 00:24:51,948 --> 00:24:53,450 Aku mengikuti resep saja. 272 00:24:55,535 --> 00:24:56,536 Ini. 273 00:24:57,370 --> 00:24:59,956 Makan juga anggur yang kubawa. 274 00:25:00,040 --> 00:25:02,709 Pamanku mengelola kebun anggur di Yeongdong. 275 00:25:02,792 --> 00:25:04,961 Dia memanen ini dan mengirimiku. 276 00:25:06,004 --> 00:25:08,381 Rasanya sangat enak. 277 00:25:10,383 --> 00:25:11,760 Akan kumakan sendiri. 278 00:25:13,637 --> 00:25:16,473 - Bagaimana rasanya? - Belum kucoba. 279 00:25:23,438 --> 00:25:24,731 - Enak. - Baguslah. 280 00:25:25,982 --> 00:25:29,194 Aku membawa banyak agar bisa dibagikan kepadamu. 281 00:25:29,736 --> 00:25:32,280 Omong-omong, kau selalu memakai jas di kantor. 282 00:25:32,364 --> 00:25:34,574 Saat berpakaian kasual seperti ini, 283 00:25:34,658 --> 00:25:37,160 kau tampak rapi dan keren. 284 00:25:37,911 --> 00:25:38,912 Astaga, ada apa? 285 00:25:38,995 --> 00:25:40,622 - Astaga. - Astaga. 286 00:25:42,332 --> 00:25:43,333 Tisu. 287 00:25:46,920 --> 00:25:48,088 Minumlah air ini. 288 00:25:48,171 --> 00:25:49,339 Terima kasih. 289 00:25:50,966 --> 00:25:52,008 Kau tak apa-apa? 290 00:25:53,843 --> 00:25:55,428 Kau beruntung, Hong-jo. 291 00:25:55,512 --> 00:25:57,806 Kau pasti melihat ini setiap hari. 292 00:25:59,391 --> 00:26:00,809 Kami tak bertemu tiap hari. 293 00:26:03,520 --> 00:26:05,855 Anggurnya sangat manis dan segar. 294 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 Bersulang! 295 00:26:08,441 --> 00:26:09,526 Baiklah. 296 00:26:09,609 --> 00:26:11,361 - Bersulang. - Bersulang. 297 00:26:15,615 --> 00:26:16,616 Omong-omong, 298 00:26:16,700 --> 00:26:19,119 kenapa kau tak bertemu dengannya? 299 00:26:22,247 --> 00:26:23,873 Situasinya sangat rumit. 300 00:26:25,625 --> 00:26:27,419 Itulah masalahmu. 301 00:26:27,502 --> 00:26:29,421 Kau enggan membahas masalahmu. 302 00:26:30,297 --> 00:26:31,506 Seandainya, 303 00:26:32,841 --> 00:26:34,968 aku membunuhmu di kehidupan lalu. 304 00:26:37,178 --> 00:26:40,223 Bisakah kau tetap menjadi temanku? 305 00:26:45,103 --> 00:26:47,564 Itu terlalu sulit. 306 00:26:50,942 --> 00:26:52,193 Tunggu, kau merasakan 307 00:26:52,277 --> 00:26:55,030 pengalaman kehidupan masa lalu saat berpacaran? 308 00:26:55,113 --> 00:26:56,489 Astaga! 309 00:26:56,573 --> 00:26:58,158 Ini gila. 310 00:26:58,867 --> 00:27:01,036 Kurasa bukan itu alasannya. 311 00:27:01,619 --> 00:27:03,496 Dia mungkin menghindariku 312 00:27:04,914 --> 00:27:08,460 karena merasa dialah alasan aku sakit. 313 00:27:09,336 --> 00:27:11,254 Maka beri tahu dia sekarang. 314 00:27:12,464 --> 00:27:15,759 "Aku sakit bukan karena salah siapa pun." 315 00:27:20,055 --> 00:27:21,056 Aku takut… 316 00:27:23,975 --> 00:27:25,935 makin kudekati, 317 00:27:27,270 --> 00:27:28,688 dia akan makin menjauh. 318 00:27:36,321 --> 00:27:38,490 Saat ayahku berkunjung tempo hari, 319 00:27:38,573 --> 00:27:39,657 aku terlalu sensitif. 320 00:27:40,533 --> 00:27:42,994 Dia kecanduan alkohol, 321 00:27:43,078 --> 00:27:45,163 jadi aku sensitif soal alkohol. 322 00:27:45,246 --> 00:27:47,123 Astaga. Aku memberinya alkohol. 323 00:27:47,749 --> 00:27:49,167 Kau tak tahu soal itu. 324 00:27:49,250 --> 00:27:51,586 Aku tak bermaksud menyalahkanmu. 325 00:27:52,337 --> 00:27:54,923 Akan kubereskan ini. Kembalilah ke rumahmu. 326 00:27:56,257 --> 00:27:58,676 Ini rumahku. 327 00:28:00,929 --> 00:28:01,930 Benar juga. 328 00:28:06,393 --> 00:28:07,560 Akhirnya kau tersenyum. 329 00:28:08,770 --> 00:28:10,647 Kau muram belakangan ini. 330 00:28:11,689 --> 00:28:13,400 Ada masalah dengan Sin-yu? 331 00:28:17,362 --> 00:28:19,864 Aku pasti agak tertekan soal pesta ini. 332 00:28:21,866 --> 00:28:25,745 Kurasa pesta pindah rumah ini diadakan karena kau. 333 00:28:25,829 --> 00:28:29,624 Mereka dengar kau tinggal di sini dan ingin berteman denganmu. 334 00:28:29,707 --> 00:28:32,210 Sepertinya begitu. Maka itu aku datang. 335 00:28:32,877 --> 00:28:35,255 Berkat kau, aku makin dekat dengan mereka. 336 00:28:35,338 --> 00:28:38,133 Hubungan kami renggang sejak skandal itu. 337 00:28:39,134 --> 00:28:40,468 Partisipasiku berhasil. 338 00:28:41,010 --> 00:28:43,972 Namun, lain kali, jika kau perlu memasak, 339 00:28:44,055 --> 00:28:44,889 serahkan padaku. 340 00:28:54,566 --> 00:28:55,775 Kau mengenalnya? 341 00:28:58,027 --> 00:28:59,028 Sepertinya tidak. 342 00:29:07,495 --> 00:29:10,123 Halo. Aku Kim Wook. 343 00:29:10,206 --> 00:29:13,126 Aku sahabat Sin-yu. Kami sudah berteman 15 tahun. 344 00:29:14,461 --> 00:29:15,879 Begitu rupanya. 345 00:29:15,962 --> 00:29:17,839 Salam kenal. Aku Lee Hong-jo. 346 00:29:17,922 --> 00:29:19,507 Aku tahu. 347 00:29:19,591 --> 00:29:20,925 Aku tahu banyak tentangmu. 348 00:29:21,760 --> 00:29:23,678 Ada perlu apa datang kemari? 349 00:29:24,262 --> 00:29:26,264 Sebenarnya, 350 00:29:26,347 --> 00:29:29,058 akan kutinggalkan Sin-yu di sini, 351 00:29:29,142 --> 00:29:33,021 jadi tolong urus dia sesukamu. 352 00:29:33,104 --> 00:29:34,314 Aku permisi. 353 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 Tunggu. 354 00:30:28,243 --> 00:30:30,537 Apa aku sedang berhalusinasi? 355 00:30:39,879 --> 00:30:41,256 Kau minum alkohol? 356 00:30:42,215 --> 00:30:43,216 Astaga. 357 00:30:44,092 --> 00:30:45,552 Dia nyata. 358 00:30:46,594 --> 00:30:48,596 Dia Hong-jo yang asli. 359 00:30:52,016 --> 00:30:53,184 Hong-jo. 360 00:30:56,020 --> 00:30:58,314 Tidak bisa. Aku harus melihat wajahmu. 361 00:31:03,528 --> 00:31:05,989 Kau makin cantik sejak terakhir kita bertemu. 362 00:31:17,917 --> 00:31:20,920 Kau sudah melihat wajahku. Sekarang, masuklah lagi. 363 00:31:22,755 --> 00:31:23,882 Tunggu sebentar. 364 00:31:24,549 --> 00:31:26,426 Bisakah kita tetap begini sebentar? 365 00:31:49,449 --> 00:31:51,367 Kau minum sebanyak apa? 366 00:31:53,286 --> 00:31:54,287 Tiga gelas. 367 00:31:57,624 --> 00:31:59,834 Naiklah. Akan kupanggilkan sopir. 368 00:32:01,461 --> 00:32:02,462 Kau jahat. 369 00:32:09,010 --> 00:32:10,720 Kau bilang baru-baru ini 370 00:32:12,555 --> 00:32:13,932 walau aku tak datang, 371 00:32:15,350 --> 00:32:16,601 kau akan menghampiriku. 372 00:32:19,062 --> 00:32:20,813 Teganya kau berbuat begini. 373 00:32:24,067 --> 00:32:25,068 Apa kau bisa… 374 00:32:28,196 --> 00:32:30,156 hidup tanpa bertemu denganku? 375 00:32:34,786 --> 00:32:36,371 Kau sudah tahu. 376 00:32:37,080 --> 00:32:39,499 Sebelum kau mati, 377 00:32:40,333 --> 00:32:41,751 tak ada yang berakhir. 378 00:32:51,177 --> 00:32:52,178 Ya. 379 00:33:06,985 --> 00:33:07,986 Aku mengerti. 380 00:33:09,904 --> 00:33:11,280 Aku akan pergi. Masuklah. 381 00:34:00,913 --> 00:34:02,790 Aku tak bermaksud menguping. 382 00:34:04,751 --> 00:34:06,753 Aku keluar karena khawatir. 383 00:34:26,939 --> 00:34:27,940 Naiklah. 384 00:34:28,733 --> 00:34:29,817 Ayo. 385 00:34:37,492 --> 00:34:40,787 Aku pasti 386 00:34:42,455 --> 00:34:44,415 sangat menyukai Sin-yu. 387 00:34:46,542 --> 00:34:48,628 Dia mendatangiku sambil bercanda 388 00:34:50,088 --> 00:34:52,215 dan perlahan aku terbiasa dengan itu 389 00:34:53,883 --> 00:34:57,303 hingga tak menyadari betapa aku menyukainya. 390 00:35:00,556 --> 00:35:01,808 Namun, kini aku tahu. 391 00:35:07,146 --> 00:35:08,523 Aku tak mau menangis. 392 00:35:17,323 --> 00:35:20,827 Kenapa kau menghindari dia jika begitu menyukainya? 393 00:35:23,204 --> 00:35:24,580 Karena aku merasa… 394 00:35:26,916 --> 00:35:28,751 dia sakit karena aku. 395 00:35:34,382 --> 00:35:36,217 Aku enggan mengatakan ini, 396 00:35:37,718 --> 00:35:40,096 tapi jika aku jadi Sin-yu, 397 00:35:41,973 --> 00:35:43,432 sekalipun itu benar, 398 00:35:44,433 --> 00:35:46,561 aku ingin kau tetap di sisiku. 399 00:35:52,191 --> 00:35:54,861 Ini saranku sebagai tetanggamu. 400 00:35:56,612 --> 00:35:57,822 Sebagai pria, 401 00:35:59,240 --> 00:36:01,200 aku ingin mencegahmu menemuinya. 402 00:36:14,422 --> 00:36:16,883 Aku tadi menunggu untuk menghalangimu 403 00:36:16,966 --> 00:36:19,177 saat kalian berbaikan dan bermesraan. 404 00:36:22,597 --> 00:36:24,182 Pangeran Kodok yang dikutuk. 405 00:36:24,265 --> 00:36:25,308 Terimalah ciumanku. 406 00:36:26,767 --> 00:36:28,644 Jika tidak, aku yang mendekat. 407 00:36:45,620 --> 00:36:47,705 Apa kita bisa makan bersama? 408 00:36:48,748 --> 00:36:51,125 Apa salahnya kolega makan bersama? 409 00:36:57,381 --> 00:36:58,549 CHA SEUNG-YEON 410 00:36:59,675 --> 00:37:01,093 Dia sangat gigih. 411 00:37:02,053 --> 00:37:03,804 - Siapa? - Cha Seung-yeon. 412 00:37:03,888 --> 00:37:06,307 Kencannya kutolak, tapi dia terus kirim pesan. 413 00:37:07,642 --> 00:37:09,227 Kalian masih mengobrol? 414 00:37:09,852 --> 00:37:11,562 Hubungan kita rahasia. 415 00:37:11,646 --> 00:37:13,439 Aku enggan membuat alasan palsu. 416 00:37:13,522 --> 00:37:15,399 Kukira rasa sukanya akan sirna. 417 00:37:17,443 --> 00:37:18,611 Katakan kau berpacaran. 418 00:37:20,529 --> 00:37:21,697 Jika dia tanya siapa? 419 00:37:22,865 --> 00:37:24,116 Bilang saja aku. 420 00:37:27,703 --> 00:37:29,247 Sungguh? 421 00:37:32,583 --> 00:37:34,335 Kuberi tahu Seung-yeon dahulu. 422 00:37:41,217 --> 00:37:42,426 Pak Gong? 423 00:37:45,221 --> 00:37:46,222 Seung-yeon? 424 00:38:10,788 --> 00:38:12,790 Kenapa membuatku menunggu lama? 425 00:38:14,542 --> 00:38:15,793 Begini… 426 00:38:15,876 --> 00:38:19,046 Maaf karena kencan butanya terus tertunda. 427 00:38:24,385 --> 00:38:26,429 Pak Kwon membawa anggur ini. 428 00:38:26,512 --> 00:38:27,722 Rasanya manis. 429 00:38:27,805 --> 00:38:30,474 Itu dari acara pindah rumah Hong-jo kemarin. 430 00:38:30,558 --> 00:38:32,935 Sebentar. Kau datang ke acara itu, 'kan? 431 00:38:33,644 --> 00:38:36,063 Untuk apa pesta itu? Dia tak pindah rumah. 432 00:38:37,565 --> 00:38:39,775 Kau saja tak tahu, apalagi aku? 433 00:38:41,861 --> 00:38:43,863 Astaga, airnya terlalu banyak. 434 00:38:46,198 --> 00:38:47,199 Tunggu. 435 00:38:49,618 --> 00:38:50,786 Apa ini? 436 00:38:51,620 --> 00:38:53,956 Airnya aneh. 437 00:39:25,071 --> 00:39:26,280 Apa itu? 438 00:40:12,701 --> 00:40:14,495 Apa sarung tanganmu hilang? 439 00:40:17,706 --> 00:40:21,210 Sepertinya tertinggal di restoran pada hari aku bertemu Na-yeon. 440 00:40:22,753 --> 00:40:25,506 Kau bertemu pemilik kebun itu baru-baru ini? 441 00:40:27,675 --> 00:40:28,801 Apa ada masalah? 442 00:40:31,637 --> 00:40:32,638 Tidak ada. 443 00:40:34,557 --> 00:40:36,767 Jika kau diam saja dengan wajah begitu, 444 00:40:36,851 --> 00:40:38,269 bagaimana aku bisa percaya? 445 00:40:38,352 --> 00:40:41,188 Aku hanya mau memastikan apa kau baik-baik saja. 446 00:40:46,610 --> 00:40:47,945 Semua baik-baik saja. 447 00:40:49,488 --> 00:40:52,700 Jadi, kuharap kau tak akan mencemaskanku lagi. 448 00:40:53,451 --> 00:40:55,286 Itu tak mungkin. 449 00:40:56,287 --> 00:40:58,289 Jangan larang aku mencemaskanmu. 450 00:41:00,833 --> 00:41:03,335 Aku selalu membawa senjata pertahanan diri. 451 00:41:04,420 --> 00:41:05,754 Aku akan bekerja lagi. 452 00:41:20,352 --> 00:41:21,937 Kita sudah bertemu lagi saja. 453 00:41:22,438 --> 00:41:24,482 Bagaimana kau kenal pemilik kebun itu? 454 00:41:27,902 --> 00:41:29,069 Apa maksudmu? 455 00:41:31,822 --> 00:41:33,032 Lihatlah. 456 00:41:34,992 --> 00:41:35,993 Apa ini? 457 00:41:36,076 --> 00:41:39,955 Dari pot pemberianmu, kemejaku dan sarung tangan Hong-jo ditemukan 458 00:41:40,039 --> 00:41:41,165 berlumuran darah. 459 00:41:41,916 --> 00:41:43,501 Aku tak pernah mengirim pot. 460 00:41:43,584 --> 00:41:46,253 Hanya kau yang bisa mengambil kemejaku 461 00:41:46,337 --> 00:41:47,546 dan sarung tangannya. 462 00:41:47,630 --> 00:41:50,257 Kemeja itu kupakai saat aku diopname 463 00:41:50,341 --> 00:41:52,801 dan sarung tangannya saat kalian minum. 464 00:41:56,347 --> 00:41:57,556 Aku tak tahu apa-apa. 465 00:41:59,642 --> 00:42:01,685 Kau yang suruh dia memotret kami? 466 00:42:03,312 --> 00:42:04,563 Tidak. 467 00:42:06,941 --> 00:42:07,983 Bukan aku. 468 00:42:08,651 --> 00:42:10,361 Dia mendekatiku lebih dahulu. 469 00:42:11,487 --> 00:42:14,740 Dia sudah membuntuti Hong-jo dan memotretnya. 470 00:42:14,823 --> 00:42:18,661 Lalu, saat dia tahu aku pacarmu, dia kirim foto-foto itu. 471 00:42:19,245 --> 00:42:22,248 Katanya, "Pacarmu berselingkuh, jadi pisahkan mereka." 472 00:42:22,331 --> 00:42:25,209 Tidak kusangka dia seaneh ini. 473 00:42:27,711 --> 00:42:29,797 Kau disuruh membawakannya bajuku, 474 00:42:29,880 --> 00:42:31,715 tapi kau tak merasa dia aneh? 475 00:42:33,050 --> 00:42:34,260 Aku diancam. 476 00:42:34,843 --> 00:42:37,471 Aku dapat foto-foto itu karena dia mengirimnya, 477 00:42:37,555 --> 00:42:39,765 dia bilang akan mengaku disuruh olehku. 478 00:42:39,848 --> 00:42:41,767 Jadi, aku terpaksa. 479 00:42:43,352 --> 00:42:44,353 Kata-katamu 480 00:42:45,312 --> 00:42:46,313 tak bisa kupercaya. 481 00:42:50,109 --> 00:42:51,735 Kau tahu segalanya. 482 00:42:51,819 --> 00:42:53,362 Untuk apa aku berbohong? 483 00:42:55,739 --> 00:42:56,949 Hubungi dia. 484 00:42:57,032 --> 00:43:00,202 Lalu suruh dia berhenti dengan jelas. 485 00:43:04,039 --> 00:43:06,500 Pencurian, fitnah, dan penguntitan. 486 00:43:06,584 --> 00:43:09,503 Haruskah kalian kulaporkan atas kejahatan ini? 487 00:43:10,087 --> 00:43:10,963 Baik. 488 00:43:11,547 --> 00:43:12,631 Kuhubungi sekarang. 489 00:43:21,098 --> 00:43:22,641 Dia pasti berganti nomor. 490 00:43:23,601 --> 00:43:24,768 Tidak terdaftar. 491 00:43:32,693 --> 00:43:35,404 NA JUNG-BEOM 492 00:43:46,624 --> 00:43:49,960 Na-yeon, jangan lupa kau putri Wali Kota. 493 00:43:50,044 --> 00:43:50,961 Jabatan itu 494 00:43:51,545 --> 00:43:54,131 bisa hilang karena masalah keluarga. 495 00:43:54,214 --> 00:43:55,257 Satu hal lagi. 496 00:43:56,133 --> 00:43:58,469 Ini kali terakhir aku memperingatkanmu. 497 00:44:10,356 --> 00:44:13,275 PENGACARA JANG SIN-YU 498 00:44:49,186 --> 00:44:51,814 Balik nama Gunung Onju sudah selesai. 499 00:44:52,398 --> 00:44:54,358 Bagus. Terima kasih atas upayamu. 500 00:44:55,275 --> 00:44:56,402 Sebentar. 501 00:44:56,485 --> 00:44:59,029 Sebelum kembali ke hotel, ayo minum anggur. 502 00:45:00,114 --> 00:45:02,408 Kurasa kita harus pasar tradisional. 503 00:45:02,491 --> 00:45:04,076 Mulai dari mata uang lokal, 504 00:45:04,159 --> 00:45:05,786 banyak yang perlu dievaluasi. 505 00:45:07,287 --> 00:45:09,706 Kenapa mengatur jadwalnya begitu ketat? 506 00:45:09,790 --> 00:45:12,334 Kau pun membuatku lari maraton saat pagi. 507 00:45:12,418 --> 00:45:13,710 Aku sangat letih. 508 00:45:14,211 --> 00:45:15,921 Tidurlah sejenak. 509 00:45:50,247 --> 00:45:51,874 PENGACARA JANG SIN-YU 510 00:45:55,502 --> 00:45:57,129 KWON JAE-GYEONG 511 00:45:59,214 --> 00:46:00,215 Ada apa? 512 00:46:00,299 --> 00:46:02,593 Ada orang mencurigakan di rekaman CCTV. 513 00:46:02,676 --> 00:46:04,052 Buka pesanku sekarang. 514 00:46:11,226 --> 00:46:13,020 Apa dia pemilik kebun itu? 515 00:46:24,198 --> 00:46:26,241 Kau bisa ke lantai dua sekarang? 516 00:46:27,826 --> 00:46:29,244 Aku dalam perjalanan dinas. 517 00:46:29,745 --> 00:46:31,914 Dia tak menjawab, jadi aku melapor. 518 00:46:35,250 --> 00:46:36,752 Aku akan ke sana sekarang. 519 00:46:36,835 --> 00:46:40,714 Pantau kamera CCTV dan hubungi aku jika ada hal membahayakan. 520 00:47:30,264 --> 00:47:32,933 PAK KWON JAE-GYEONG 521 00:47:36,019 --> 00:47:37,062 Pak Kwon? 522 00:47:37,145 --> 00:47:37,980 KWON JAE-GYEONG 523 00:47:43,235 --> 00:47:45,153 KWON JAE-GYEONG, PENGACARA JANG SIN-YU 524 00:48:02,462 --> 00:48:03,463 Ya, Pak Kwon. 525 00:48:04,047 --> 00:48:05,882 Pak Na berkeliaran di rumahmu. 526 00:48:06,717 --> 00:48:07,718 Apa? 527 00:48:07,801 --> 00:48:10,262 Polisi menuju ke sana, tapi butuh waktu. 528 00:48:10,345 --> 00:48:12,598 Kunci pintunya dan jangan keluar. 529 00:48:13,599 --> 00:48:15,183 Sin-yu pun menuju ke sana. 530 00:48:15,767 --> 00:48:17,060 Aku mengerti. 531 00:48:40,876 --> 00:48:41,960 Apa yang kau lakukan? 532 00:48:42,044 --> 00:48:44,087 Aku datang untuk bicara sebentar. 533 00:48:44,171 --> 00:48:45,631 Besok saja di Balai Kota. 534 00:48:46,298 --> 00:48:48,383 Jika aku muda dan tampan, 535 00:48:48,467 --> 00:48:50,344 pintunya pasti sudah kau buka. 536 00:48:50,427 --> 00:48:52,054 Lepaskan. 537 00:48:52,137 --> 00:48:53,013 Kenapa? 538 00:48:53,096 --> 00:48:56,099 Kau bisa bermain-main dengan bedebah seperti Sin-yu. 539 00:48:58,018 --> 00:49:00,020 Itu bukan urusanmu. 540 00:49:00,103 --> 00:49:03,482 Kita sangat akrab sebelum dia hadir. 541 00:49:03,565 --> 00:49:06,693 Kita tak pernah akrab. Kita hanya bekerja sama. 542 00:49:10,072 --> 00:49:11,323 Wanita sepertimu 543 00:49:11,907 --> 00:49:13,158 memang yang terburuk. 544 00:49:44,564 --> 00:49:45,649 Kau tak apa-apa? 545 00:49:46,149 --> 00:49:47,984 - Kau keluarganya? - Pacarnya. 546 00:49:49,986 --> 00:49:52,572 Dia pasti terguncang, jadi temani dia. 547 00:49:52,656 --> 00:49:54,950 Kami akan berpatroli di sekitar rumah. 548 00:49:55,450 --> 00:49:57,786 Kau tahu Na Jung-beom yang masuk tanpa izin? 549 00:49:57,869 --> 00:49:59,079 Ya, aku pernah dengar. 550 00:49:59,162 --> 00:50:01,665 Datanglah ke kantor polisi besok 551 00:50:01,748 --> 00:50:04,376 untuk mengajukan larangan mendekat. 552 00:50:04,459 --> 00:50:05,377 Baik. 553 00:50:05,460 --> 00:50:08,422 Kami akan berpatroli. Kalian bisa tenang saat ini. 554 00:50:09,589 --> 00:50:10,590 Ayo. 555 00:50:34,406 --> 00:50:35,574 Ini perbuatannya? 556 00:50:39,244 --> 00:50:41,121 Dia muncul dari balik terali… 557 00:50:44,082 --> 00:50:45,584 dan aku sangat takut. 558 00:50:52,883 --> 00:50:54,259 Kemasi pakaianmu. 559 00:50:54,968 --> 00:50:56,470 Jangan di sini sendirian. 560 00:50:58,472 --> 00:51:00,015 Menginaplah di rumahku. 561 00:51:00,682 --> 00:51:03,018 Ini berbahaya walau ada larangan mendekat. 562 00:51:06,730 --> 00:51:08,440 Namun, jika aku bersamamu… 563 00:51:08,523 --> 00:51:11,151 Aku tak bisa memberimu waktu lagi. 564 00:51:16,448 --> 00:51:17,532 Ini hari terakhir… 565 00:51:19,951 --> 00:51:21,119 kita terpisah. 566 00:51:27,751 --> 00:51:28,877 Halo. 567 00:51:29,503 --> 00:51:30,796 Aku suka kesan ramahnya. 568 00:51:30,879 --> 00:51:34,800 Apa mata uang lokal juga bisa dipakai di toko seperti ini? 569 00:51:34,883 --> 00:51:36,384 Halo, kau baik-baik saja? 570 00:51:36,468 --> 00:51:39,137 Dia kabur tepat sebelum polisi tiba. 571 00:51:40,305 --> 00:51:43,099 Jangan terlalu cemas. Tidak ada apa-apa. 572 00:51:44,017 --> 00:51:45,310 Sin-yu sudah datang? 573 00:51:46,186 --> 00:51:48,021 Ya. Kini dia ada sampingku. 574 00:51:48,104 --> 00:51:49,606 Bisa aku bicara dengannya? 575 00:51:51,233 --> 00:51:53,068 Dia sedang menyetir. 576 00:51:53,151 --> 00:51:54,402 Bilang aku berterima kasih 577 00:51:55,445 --> 00:51:57,447 dan akan kutangani mulai sekarang. 578 00:51:58,281 --> 00:52:00,158 Sin-yu bilang terima kasih dan… 579 00:52:00,242 --> 00:52:01,117 Aku dengar. 580 00:52:01,952 --> 00:52:03,870 Tugasku berakhir besok pagi. 581 00:52:03,954 --> 00:52:05,121 Sampai jumpa di kantor. 582 00:52:06,373 --> 00:52:07,833 Baik, sampai jumpa. 583 00:52:52,919 --> 00:52:53,920 Ayo naik. 584 00:53:03,179 --> 00:53:04,180 Ini teh herbal. 585 00:53:06,850 --> 00:53:08,226 Minumlah. 586 00:53:08,310 --> 00:53:10,520 Aku akan membeli obat penenang. 587 00:53:13,607 --> 00:53:14,733 Jangan pergi. 588 00:53:19,571 --> 00:53:21,281 Tetaplah di sisiku. 589 00:53:25,285 --> 00:53:27,329 Kau bilang aku harus menjauh. 590 00:53:28,288 --> 00:53:30,540 Ini situasi khusus. 591 00:53:42,719 --> 00:53:44,346 Aku sangat merindukanmu. 592 00:53:46,723 --> 00:53:49,142 Namun, tidak dalam situasi seperti ini. 593 00:53:57,901 --> 00:53:59,527 Jangan salah paham. 594 00:54:00,111 --> 00:54:02,572 Aku menginap hanya untuk malam ini. 595 00:54:05,367 --> 00:54:07,535 Kau menginap bukan hanya malam ini. 596 00:54:12,916 --> 00:54:14,709 Aku segera kembali. 597 00:54:17,545 --> 00:54:20,131 Aku ingin kau tetap di sini. 598 00:54:24,552 --> 00:54:25,804 Jangan khawatir. 599 00:54:26,721 --> 00:54:28,264 Akan kutemani semalaman. 600 00:54:32,686 --> 00:54:33,687 Aku pergi dulu. 601 00:55:38,877 --> 00:55:39,878 Pak Jang. 602 00:55:40,253 --> 00:55:41,671 Ini memang mobilmu. 603 00:55:41,755 --> 00:55:44,257 - Di mana kau? - Aku? 604 00:55:45,091 --> 00:55:46,468 Di dalam lift. 605 00:55:46,551 --> 00:55:47,802 Kau mau ke mana? 606 00:55:47,886 --> 00:55:48,928 Kau tahu tujuanku. 607 00:55:49,512 --> 00:55:52,640 Kau tahu ada berapa kamera CCTV sampai ke apartemenku? 608 00:55:54,225 --> 00:55:55,727 Entahlah. 609 00:55:56,311 --> 00:55:58,021 Satu, dua, 610 00:55:58,104 --> 00:56:01,024 tiga, empat, lima. 611 00:56:26,508 --> 00:56:27,759 PENGACARA JANG SIN-YU 612 00:56:45,193 --> 00:56:46,194 Siapa itu? 613 00:56:52,992 --> 00:56:54,285 LEE HONG-JO 614 00:57:06,005 --> 00:57:08,842 PENGACARA JANG SIN-YU 615 00:57:10,051 --> 00:57:11,594 Nomor yang Anda tuju sibuk. 616 00:57:11,678 --> 00:57:14,139 Tinggalkan pesan setelah nada berikut. 617 00:57:14,222 --> 00:57:15,431 LEE HONG-JO 618 01:00:31,586 --> 01:00:34,422 DESTINED WITH YOU 619 01:00:36,507 --> 01:00:38,926 Kutukan yang mengerikan menimpaku. 620 01:00:40,386 --> 01:00:43,848 Kutukan mengerikan itu akan diwariskan ke setiap generasi 621 01:00:44,891 --> 01:00:46,351 dan tak akan putus. 622 01:00:50,271 --> 01:00:52,523 Jangan usik kuil di Gunung Onju. 623 01:00:53,274 --> 01:00:55,735 Dari generasi ke generasi selanjutnya, 624 01:00:57,904 --> 01:00:59,113 jagalah kuil itu. 625 01:01:13,544 --> 01:01:15,546 Terjemahan subtitle oleh Maria Pardosi