1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:01,102 --> 00:01:02,187 Kiitos, 3 00:01:04,355 --> 00:01:05,815 että pelastit henkeni. 4 00:01:07,609 --> 00:01:09,986 Et ole pelastunut, 5 00:01:11,738 --> 00:01:14,699 ennen kuin hyväksyt hengen kehoosi. 6 00:01:15,366 --> 00:01:16,367 Minä - 7 00:01:18,620 --> 00:01:20,622 en halua olla samaani. 8 00:01:22,290 --> 00:01:23,708 Jos et halua, 9 00:01:24,751 --> 00:01:27,337 kuolet henkien aiheuttamasta sairaudesta. 10 00:01:28,797 --> 00:01:30,673 Jos haluat kuolla, 11 00:01:33,593 --> 00:01:35,929 en aio estää sinua. 12 00:01:46,564 --> 00:01:50,276 Samaanit eivät ennusta vain onnea. 13 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 Epäonnea myös. 14 00:01:54,072 --> 00:01:56,950 Onnea, vihaa, surua, iloa, rakkautta, kaipuuta. 15 00:01:57,033 --> 00:02:00,245 Työmme on arvioida niitä etukäteen ja pelastaa heidät, 16 00:02:02,413 --> 00:02:04,290 jotka tekevät kuolemaa, 17 00:02:04,374 --> 00:02:07,585 ja ne, jotka haluavat kuolla. 18 00:03:32,295 --> 00:03:33,880 JAKSO 13 19 00:03:34,797 --> 00:03:36,758 En tiedä, mitä hän sanoi sinulle, 20 00:03:38,718 --> 00:03:40,261 mutta et välittänyt siitä. 21 00:03:41,930 --> 00:03:44,599 Sanoit, että nykyhetki on kaikista tärkein. 22 00:03:44,682 --> 00:03:45,642 Etkö muista? 23 00:04:02,325 --> 00:04:03,618 Verinen käsi. 24 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 Tiesitkö, 25 00:04:10,625 --> 00:04:11,918 että se olin minä? 26 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 Huijasitko - 27 00:05:06,973 --> 00:05:08,391 minua - 28 00:05:12,854 --> 00:05:14,731 varastaaksesi loitsukirjan? 29 00:06:10,161 --> 00:06:11,913 Sanoin, että henkilö, 30 00:06:14,290 --> 00:06:18,669 joka tappaa minut, kirotaan. 31 00:06:44,278 --> 00:06:46,656 Minä kirosin sinut. 32 00:06:54,038 --> 00:06:55,331 Sillä ei ole väliä. 33 00:06:55,414 --> 00:06:57,083 On minulle. 34 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Entä sitten? 35 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 En voi - 36 00:07:05,049 --> 00:07:06,717 nähdä kasvojasi enää. 37 00:07:06,801 --> 00:07:08,052 Se on menneisyyttä. 38 00:07:09,095 --> 00:07:10,096 Ei. 39 00:07:10,888 --> 00:07:12,598 Se ei ehkä ollut menneisyyttä. 40 00:07:14,058 --> 00:07:15,393 Vaan sitä, että jankutin - 41 00:07:16,269 --> 00:07:18,271 kirouksesta sun muusta. 42 00:07:18,980 --> 00:07:20,648 Ehkä olet nähnyt - 43 00:07:21,441 --> 00:07:23,901 samaa unta, koska istutin idean mieleesi. 44 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Ei. 45 00:07:25,570 --> 00:07:28,573 Muistan selvästi hetken, kun minua puukotettiin. 46 00:07:29,699 --> 00:07:32,285 Sen tunteen, hajun ja tuskan. 47 00:07:33,619 --> 00:07:37,665 Ne ovat niin todentuntuisia, etten voi nähdä kasvojasi enää. 48 00:07:49,051 --> 00:07:51,929 Sitä ei tapahdu nyt. 49 00:07:54,182 --> 00:07:55,224 Katso minua. 50 00:07:57,560 --> 00:07:59,854 Olen silmiesi edessä. 51 00:08:09,530 --> 00:08:12,825 Anna minulle hieman aikaa. 52 00:08:45,858 --> 00:08:47,860 Hän tappoi minut, 53 00:08:48,861 --> 00:08:52,240 joten loitsuni kirosi hänet. 54 00:08:53,115 --> 00:08:54,116 Ja nyt - 55 00:08:54,951 --> 00:08:56,619 Sin-yu on sairas - 56 00:08:56,702 --> 00:08:58,871 sen loitsun takia. 57 00:09:01,290 --> 00:09:02,667 Verinen kätesi - 58 00:09:02,750 --> 00:09:04,919 pitää kiinni Sin-yusta, eikä päästä irti. 59 00:09:06,170 --> 00:09:07,296 Sille ei voi mitään. 60 00:09:09,131 --> 00:09:10,967 En halua uskoa tähän kaikkeen. 61 00:09:11,551 --> 00:09:15,638 En tiedä, oliko se oikeasti entinen elämäni, ja vaikka olisi ollut, 62 00:09:15,721 --> 00:09:18,224 voimme silti elää onnellisesti. 63 00:09:21,018 --> 00:09:23,396 Jos te kaksi ette olisi tavanneet, 64 00:09:24,063 --> 00:09:25,898 olisitte voineet elää hyvin. 65 00:09:26,899 --> 00:09:28,150 Mutta minkä voitte? 66 00:09:29,026 --> 00:09:31,237 Teidän oli tarkoitus tavata toisenne. 67 00:09:31,821 --> 00:09:33,739 Karma on niin vahva, 68 00:09:33,823 --> 00:09:37,285 että teidän kohtalonne oli tavata lopulta. 69 00:09:41,414 --> 00:09:43,624 Mitä minun pitäisi sitten tehdä? 70 00:09:44,834 --> 00:09:47,878 En välitä siitä, mitä entisessä elämässämme tapahtui. 71 00:09:47,962 --> 00:09:49,255 Minä pidän - 72 00:09:51,299 --> 00:09:52,425 Sin-yusta. 73 00:09:58,514 --> 00:10:00,099 Jälleensyntyminen pyörii - 74 00:10:01,517 --> 00:10:03,644 ympäri ja ympäri pyörän lailla. 75 00:10:08,441 --> 00:10:11,152 Minähän kirosin hänet. 76 00:10:11,235 --> 00:10:13,112 Eikö minun pitäisi voida murtaa kirous? 77 00:10:14,030 --> 00:10:16,991 Ehkä sain loitsukirjan sen takia. 78 00:10:19,118 --> 00:10:20,911 Tiedät jo. 79 00:10:24,123 --> 00:10:26,584 Ennen kuin elämäsi päättyy, 80 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 mikään ei pääty. 81 00:10:36,844 --> 00:10:37,887 Sitten - 82 00:10:40,097 --> 00:10:41,098 mitä jos - 83 00:10:43,184 --> 00:10:45,019 luovun Sin-yusta? 84 00:11:39,782 --> 00:11:40,991 Olet ajatuksissasi. 85 00:11:45,121 --> 00:11:46,122 Koska astuit sisään? 86 00:11:47,832 --> 00:11:49,708 Koputin, mutta et huomannut. 87 00:11:49,792 --> 00:11:51,001 Mitä on tekeillä? 88 00:11:51,085 --> 00:11:53,295 Ei mitään. Mikä tuo sinut tänne? 89 00:12:01,345 --> 00:12:04,598 Haum vastaa Onju-vuoren alueen rakentamisesta. 90 00:12:08,686 --> 00:12:10,771 Projekti kilpailutettiin. 91 00:12:10,855 --> 00:12:13,566 Rakennuttajaa ei ole järkeä vaihtaa ilman syytä. 92 00:12:14,191 --> 00:12:15,192 Tiedät sen. 93 00:12:16,110 --> 00:12:20,948 Tuhannen wonin arvoisen esineen voi palauttaa, jos mieli muuttuu. 94 00:12:21,532 --> 00:12:23,451 Tämä projekti on miljardien arvoinen. 95 00:12:23,534 --> 00:12:25,119 Mielenmuutos on hyväksyttävää. 96 00:12:25,202 --> 00:12:29,206 Tiedät, että kyse on kostosta. Miksi pysyt pormestarin puolella? 97 00:12:31,459 --> 00:12:32,668 Neuvon pormestaria. 98 00:12:33,586 --> 00:12:36,172 Työni on avustaa häntä. 99 00:12:40,009 --> 00:12:42,219 MAISEMOINTIYRITYS LÄPINÄKYVYYDEN LISÄÄMINEN 100 00:12:46,807 --> 00:12:48,017 Jestas. 101 00:12:48,100 --> 00:12:50,895 Miksi näytät niin uupuneelta aikaisin aamulla? 102 00:12:50,978 --> 00:12:53,814 Olen kunnossa. Olen täynnä energiaa. 103 00:12:53,898 --> 00:12:56,400 Mikset sitten pidä tupaantuliaisia? 104 00:12:57,776 --> 00:12:59,028 Yhtäkkiäkö? 105 00:12:59,111 --> 00:13:00,821 En edes muuttanut. 106 00:13:01,780 --> 00:13:05,326 Et syntynyt siinä talossa. Muutit varmasti jossain kohtaa. 107 00:13:05,409 --> 00:13:07,703 Myöhäiset onnittelut uudesta kodista. 108 00:13:07,786 --> 00:13:11,040 Anteeksi, etten vanhempana kollegana auttanut muutossa. 109 00:13:11,123 --> 00:13:13,250 Autetaan toisiamme tästä lähin. 110 00:13:13,334 --> 00:13:15,127 Milloin voimme pitää juhlat? 111 00:13:15,711 --> 00:13:16,921 Anteeksi, 112 00:13:17,004 --> 00:13:20,382 mutta en voi tarpeeksi hyvin pitääkseni tupaantuliaisia. 113 00:13:22,635 --> 00:13:24,345 Täydellistä! -Täydellistä! 114 00:13:25,137 --> 00:13:29,600 Sitä suurempi syy pitää juhlat, jotta piristyt. 115 00:13:29,683 --> 00:13:30,684 Ja - 116 00:13:31,602 --> 00:13:34,271 jos vain me tulemme, juhlat jäävät pieniksi. 117 00:13:37,483 --> 00:13:39,568 Kutsu hra Kwon, jos haluat. 118 00:13:39,652 --> 00:13:40,528 Hyvä idea. 119 00:13:46,408 --> 00:13:47,409 En ymmärrä. 120 00:13:48,118 --> 00:13:50,829 Jos kaltaiseni toimitusjohtaja voi järjestää aikaa, 121 00:13:50,913 --> 00:13:53,749 miksei mitätön virkailija voi? 122 00:13:53,832 --> 00:13:56,252 Suhtaudutko alentavasti virkailijoihin? 123 00:13:56,335 --> 00:13:58,254 Hällä väliä. Jätä hänet. 124 00:13:58,337 --> 00:14:01,006 En ole tavannut häntä, enkä silti pidä hänestä. 125 00:14:01,090 --> 00:14:02,633 Hän on ylitöissä. 126 00:14:02,716 --> 00:14:04,635 Hän ahkeroi kovasti. 127 00:14:05,219 --> 00:14:06,470 Tuon hänet ensi kerralla. 128 00:14:07,930 --> 00:14:10,558 Hän on varmasti nälkäinen, jos hän on ylitöissä. 129 00:14:11,350 --> 00:14:12,935 Pakkaan hänelle ruokaa. 130 00:14:17,398 --> 00:14:18,607 Kerro minulle. 131 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 Eikö välillänne olekin jokin ongelma? 132 00:14:24,697 --> 00:14:26,365 Työhön liittyvä ongelma. 133 00:14:26,448 --> 00:14:29,618 Onju-vuoren rakennuttajaksi saattaa vaihtua Haum. 134 00:14:29,702 --> 00:14:30,828 Tiedän. 135 00:14:31,954 --> 00:14:33,163 Mikset läksytä minua? 136 00:14:33,247 --> 00:14:35,708 Uskoisitko sitten minua? 137 00:14:38,252 --> 00:14:40,880 Haum ei saa projektia. 138 00:14:40,963 --> 00:14:43,257 En anna sen tapahtua. 139 00:14:43,340 --> 00:14:45,676 Älä murehdi liiketoimia. 140 00:14:45,759 --> 00:14:49,221 Murehdi sen sijaan parisuhteestasi. 141 00:14:49,805 --> 00:14:51,432 Tuo tyttöystäväsi käymään, 142 00:14:51,515 --> 00:14:54,143 jotta voin päättää, vastustanko häntä vai en. 143 00:14:56,687 --> 00:14:58,564 Halusit minun tuovan hänet. 144 00:15:02,610 --> 00:15:05,154 Jestas, miksi soppa on niin suolaista? 145 00:15:09,491 --> 00:15:12,411 GROOT 146 00:15:29,929 --> 00:15:31,430 Hei, Hong-jo. 147 00:15:34,516 --> 00:15:36,769 Äitini pakkasi tämän. 148 00:15:36,852 --> 00:15:39,772 Se on sinulle. Hän käski tuoda sinut ensi kerralla. 149 00:15:39,855 --> 00:15:42,650 Kaikki paitsi japchae maistuu hyvältä. 150 00:15:42,733 --> 00:15:44,234 Äiti laittoi sen itse. 151 00:15:44,902 --> 00:15:48,197 Äiti on huono kokki, kuten sinäkin. 152 00:15:48,280 --> 00:15:51,033 Onko kohtaloni elää huonojen kokkien kanssa? 153 00:15:57,748 --> 00:15:59,792 Ota se. Käsivarteeni sattuu. 154 00:16:01,418 --> 00:16:02,711 Sin-yu. 155 00:16:04,505 --> 00:16:06,548 Minua ei huvita vitsailla. 156 00:16:18,310 --> 00:16:20,688 Etkö tunne ajan livahtavan ohi? 157 00:16:23,190 --> 00:16:25,609 Vaikka viettäisin koko päivän kanssasi, 158 00:16:26,568 --> 00:16:27,820 se ei riitä minulle. 159 00:16:33,534 --> 00:16:37,413 Suhde oli tuhoon tuomittu, ja se pysyy tuhoon tuomittuna. 160 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 Tulit tänne, koska kaipasit minua. 161 00:16:47,089 --> 00:16:48,674 Tulin palauttaakseni tämän. 162 00:16:52,594 --> 00:16:53,679 Pidä se. 163 00:16:55,681 --> 00:16:56,932 Minun ei pitäisi. 164 00:16:57,016 --> 00:16:59,018 Mitä Eun-wol kertoi? 165 00:16:59,852 --> 00:17:00,853 Miksi? 166 00:17:00,936 --> 00:17:03,063 Kuolenko, jos pysymme yhdessä? 167 00:17:05,065 --> 00:17:06,483 En välitä siitä. 168 00:17:06,567 --> 00:17:08,277 Kaikki kuolevat joka tapauksessa. 169 00:17:08,360 --> 00:17:09,361 Käsketkö minua - 170 00:17:09,945 --> 00:17:12,448 katsomaan, kun kuolet? 171 00:17:21,123 --> 00:17:23,959 Pysytään jonkin aikaa erillämme. 172 00:17:24,043 --> 00:17:26,211 Ei tavata hetkeen. 173 00:17:27,421 --> 00:17:29,465 Siten saatat voida paremmin. 174 00:17:35,179 --> 00:17:36,555 Jos tilani pysyy samana, 175 00:17:39,808 --> 00:17:41,351 pysytkö sitten rinnallani? 176 00:17:46,398 --> 00:17:48,901 Puhutaan siitä, kun se aika koittaa. 177 00:17:50,819 --> 00:17:53,113 Minulla ei ehkä ole riittävästi aikaa. 178 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 Aikasi ei ehkä riitä minun takiani. 179 00:18:03,082 --> 00:18:04,124 Palaa turvallisesti. 180 00:18:25,187 --> 00:18:26,396 Oletko dieetillä? 181 00:18:26,480 --> 00:18:29,399 Miksi poskesi näyttävät ontommilta aina nähdessämme? 182 00:18:30,400 --> 00:18:32,444 Enkö muuttunut nätimmäksi sen takia? 183 00:19:01,932 --> 00:19:03,684 UUSI TIEDOSTO 184 00:19:03,767 --> 00:19:06,228 NEUVONTAPYYNTÖ LEE HONG-JOLTA JANG SIN-YULLE 185 00:19:15,737 --> 00:19:18,991 KOSKIEN NURI-PUISTON PUITA 186 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 Tule sisään. 187 00:19:41,972 --> 00:19:43,640 Saitko lahjani? 188 00:19:45,934 --> 00:19:47,561 Kyllä, sain. 189 00:19:47,644 --> 00:19:49,396 Toivoin sen haittaavan yritystä. 190 00:19:49,980 --> 00:19:50,981 Se ei riittänyt. 191 00:19:51,064 --> 00:19:54,067 Sen ansiosta isäni pääsi yli sinusta. 192 00:19:54,985 --> 00:19:55,986 Harmi. 193 00:19:56,069 --> 00:19:57,696 Luulin hänen pysyvän puolellani. 194 00:19:57,779 --> 00:19:58,780 Ei ikinä. 195 00:20:00,616 --> 00:20:02,075 Et näytä onnelliselta. 196 00:20:02,159 --> 00:20:03,619 Valitan, 197 00:20:03,702 --> 00:20:05,746 mutta en voisi olla onnellisempi. 198 00:20:05,829 --> 00:20:07,998 Niinkö? Testaan sitten sitä. 199 00:20:08,582 --> 00:20:10,918 Sanoit, että haluat vain suojella väkeäsi. 200 00:20:11,501 --> 00:20:12,878 Miten suojelet Hong-joa? 201 00:20:12,961 --> 00:20:14,087 Älä tee mitään. 202 00:20:15,088 --> 00:20:17,424 Jos satutat häntä, en jää aloilleni. 203 00:20:18,091 --> 00:20:19,968 Pormestari ja Lee Hyeon-seo. 204 00:20:20,052 --> 00:20:23,513 Älä unohda, että heillä on paljon hävittävää. 205 00:20:25,515 --> 00:20:28,810 Pidän siitä, kun puhumme näin. Se on kuin rakastavaisten riita. 206 00:20:29,645 --> 00:20:31,146 Jos eroat, tule luokseni. 207 00:20:31,230 --> 00:20:32,856 Ottaisin sinut takaisin. 208 00:20:52,459 --> 00:20:54,586 Tarkoitatko, että pidät minua siistinä? 209 00:20:54,670 --> 00:20:56,755 Tein parhaani näyttääkseni hyvältä. 210 00:20:56,838 --> 00:21:00,259 Yleensä peseydyn 10 minuutissa. Tänään se vei yli 20 minuuttia. 211 00:21:00,342 --> 00:21:02,761 Valitsin vaatteita yli puoli tuntia. 212 00:21:02,844 --> 00:21:04,346 Laitoin jopa partavettä. 213 00:21:04,429 --> 00:21:06,348 En tiedä, mistä partavedestä pidät. 214 00:21:06,431 --> 00:21:07,808 Puuntuoksuista vasemmalla - 215 00:21:07,891 --> 00:21:10,143 ja sitruunaista oikealla. 216 00:21:10,227 --> 00:21:11,395 Kummasta pidät? 217 00:21:20,237 --> 00:21:22,281 ASIANAJAJA JANG SIN-YU 218 00:21:30,330 --> 00:21:31,331 Haloo? 219 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 Tule ylös nyt. 220 00:21:36,336 --> 00:21:37,796 Voit kertoa puhelimessa. 221 00:21:37,879 --> 00:21:39,131 Kyse on työasiasta. 222 00:21:39,715 --> 00:21:41,883 Puhutaan kasvokkain lakiasiasta. 223 00:21:43,427 --> 00:21:45,137 Työskentelen nyt ulkona. 224 00:21:49,266 --> 00:21:50,809 Emme maksa korvauksia. 225 00:21:50,892 --> 00:21:52,352 Antaa heidän nostaa kanne. 226 00:21:53,979 --> 00:21:55,314 Ymmärrän. 227 00:21:55,397 --> 00:21:56,440 Kiitos. 228 00:21:56,940 --> 00:21:58,025 Odota. 229 00:22:03,322 --> 00:22:04,323 Miten voit? 230 00:22:11,455 --> 00:22:12,456 Hyvin. 231 00:22:15,917 --> 00:22:17,836 Minä en. 232 00:22:17,919 --> 00:22:20,589 Sairauteni ei parannu sillä, ettemme tapaa. 233 00:22:21,048 --> 00:22:22,049 Sen lisäksi - 234 00:22:22,841 --> 00:22:24,426 lemmenloitsu vaikuttaa yhä. 235 00:22:25,469 --> 00:22:26,970 Kuvittele päiviäni. 236 00:22:35,062 --> 00:22:37,105 En ehdi puhua. Lopetan nyt. 237 00:22:58,085 --> 00:22:59,503 Tadaa! -Tadaa! 238 00:23:00,295 --> 00:23:01,838 Onpa hieno! -Hyvänen aika! 239 00:23:01,922 --> 00:23:04,174 Su-jeong, katso kattoterassia! 240 00:23:04,257 --> 00:23:07,302 Se on niin nätti. -Teidän ei tarvinnut tuoda niin paljon. 241 00:23:07,385 --> 00:23:08,261 Tännepäin. 242 00:23:09,638 --> 00:23:10,514 Odota. 243 00:23:13,183 --> 00:23:14,601 Kutsuitko hra Kwonin? 244 00:23:15,769 --> 00:23:18,105 Unohdin kertoa hänelle. 245 00:23:18,855 --> 00:23:20,065 Hyvä on. 246 00:23:20,148 --> 00:23:21,817 Menen kutsumaan hänet. -Mitä? 247 00:23:33,620 --> 00:23:35,413 Jestas. Mukavaa, että olet kotona. 248 00:23:35,497 --> 00:23:38,333 Pidämme tupaantuliaiset Hong-jon luona. 249 00:23:38,416 --> 00:23:41,294 Haluaisitko tulla myös, jos olet vapaa? 250 00:23:44,214 --> 00:23:45,507 Tuota… 251 00:23:45,590 --> 00:23:48,009 Ei hätää, jos et ehdi. Emme halua painostaa. 252 00:23:53,098 --> 00:23:54,599 Olen vapaa. En koe painostusta. 253 00:23:56,434 --> 00:23:57,769 Loistavaa! 254 00:23:57,853 --> 00:23:59,896 Olet riittävän pukeissa. 255 00:23:59,980 --> 00:24:01,022 Menisimmekö ylös nyt? 256 00:24:01,106 --> 00:24:02,315 Tätä tietä. 257 00:24:02,399 --> 00:24:03,483 Antakaa hetki aikaa. 258 00:24:04,151 --> 00:24:05,193 Tulethan silti? 259 00:24:06,278 --> 00:24:07,487 Ole kiltti. 260 00:24:11,449 --> 00:24:12,826 Kylpyhuoneesi on iso. 261 00:24:18,206 --> 00:24:20,584 Vuokraatko asuntoa? -Kyllä. 262 00:24:20,667 --> 00:24:23,420 Pääseekö täältä ensimmäiseen kerrokseen? 263 00:24:23,503 --> 00:24:25,130 Asunnot ovat erillisiä. 264 00:24:27,048 --> 00:24:29,968 Tilasit vaikka mitä ja laitoit jopa ruokaa. 265 00:24:30,051 --> 00:24:33,555 Nämä ovat tupaantuliaiset. Ruoanlaitto kuuluu asiaan. 266 00:24:33,638 --> 00:24:35,056 Nauttikaa. 267 00:24:35,640 --> 00:24:36,683 Näyttää hyvältä. 268 00:24:43,190 --> 00:24:45,400 Pidät varmasti tteokbokkista. 269 00:24:47,611 --> 00:24:50,280 En, mutta tämä maistuu hyvältä. 270 00:24:50,363 --> 00:24:51,865 Kiva, että pidät siitä. 271 00:24:51,948 --> 00:24:53,450 Noudatin vain reseptiä. 272 00:24:55,535 --> 00:24:56,536 Tässä. 273 00:24:57,370 --> 00:24:59,956 Syö tuomiani rypäleitä. 274 00:25:00,040 --> 00:25:02,709 Setäni pitää rypäletilaa Yeongdongissa. 275 00:25:02,792 --> 00:25:04,961 Hän poimi ja lähetti nämä minulle. 276 00:25:06,004 --> 00:25:08,381 Ne ovat herkullisia. 277 00:25:10,383 --> 00:25:11,760 Syön sen itse. 278 00:25:13,637 --> 00:25:16,473 Mitä pidät? -En ehtinyt maistaa vielä. 279 00:25:23,438 --> 00:25:24,731 Herkullista. -Hyvä juttu. 280 00:25:25,982 --> 00:25:29,194 Toin niitä paljon antaakseni osan sinulle. 281 00:25:29,736 --> 00:25:32,280 Näin sinut aina puku päällä töissä. 282 00:25:32,364 --> 00:25:34,574 Tällaisissa arkivaatteissa - 283 00:25:34,658 --> 00:25:37,160 näytät viattomalta ja siistiltä. 284 00:25:37,911 --> 00:25:38,912 Jestas, mikä hätänä? 285 00:25:38,995 --> 00:25:40,622 Hyvänen aika. -Jestas. 286 00:25:42,332 --> 00:25:43,333 Nenäliina. 287 00:25:46,920 --> 00:25:48,088 Ota vettä. 288 00:25:48,171 --> 00:25:49,339 Kiitos. 289 00:25:50,966 --> 00:25:52,008 Oletko kunnossa? 290 00:25:53,843 --> 00:25:55,428 Olet onnekas, Hong-jo. 291 00:25:55,512 --> 00:25:57,806 Näet varmasti tätä päivittäin. 292 00:25:59,391 --> 00:26:00,809 En näe häntä päivittäin. 293 00:26:03,520 --> 00:26:05,855 Rypäleet ovat makeita ja virkistäviä. 294 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 Kippis! 295 00:26:08,441 --> 00:26:09,526 Hyvä on. 296 00:26:09,609 --> 00:26:11,361 Kippis. -Kippis. 297 00:26:15,615 --> 00:26:16,616 Muuten, 298 00:26:16,700 --> 00:26:19,119 mikset tapaa naista? 299 00:26:22,247 --> 00:26:23,873 Syy on hyvin monimutkainen. 300 00:26:25,625 --> 00:26:27,419 Se onkin ongelmasi. 301 00:26:27,502 --> 00:26:29,421 Et koskaan puhu ongelmistasi. 302 00:26:30,297 --> 00:26:31,506 Kuvitellaan, 303 00:26:32,841 --> 00:26:34,968 että tapoin sinut aiemmassa elämässä. 304 00:26:37,178 --> 00:26:40,223 Voisitko silti pysyä ystävänäni? 305 00:26:45,103 --> 00:26:47,564 Tuo ampuu hieman yli. 306 00:26:50,942 --> 00:26:52,193 Teittekö treffeillä - 307 00:26:52,277 --> 00:26:55,030 jonkinlaisen aiempi elämä -kokemuksen? 308 00:26:55,113 --> 00:26:56,489 Vau! 309 00:26:56,573 --> 00:26:58,158 Tämä on järjetöntä. 310 00:26:58,867 --> 00:27:01,036 En usko sen olevan syy. 311 00:27:01,619 --> 00:27:03,496 Hän luultavasti työntää minua pois, 312 00:27:04,914 --> 00:27:08,460 koska pitää itseään syyllisenä sairauteeni. 313 00:27:09,336 --> 00:27:11,254 Mene sitten kertomaan hänelle nyt. 314 00:27:12,464 --> 00:27:15,759 "Sairauteni ei ole kenenkään syytä." 315 00:27:20,055 --> 00:27:21,056 Pelkään, 316 00:27:23,975 --> 00:27:25,935 että mitä enemmän lähestyn häntä, 317 00:27:27,270 --> 00:27:28,688 sitä enemmän hän vetäytyy. 318 00:27:36,321 --> 00:27:38,490 Kun isäni kävi täällä, 319 00:27:38,573 --> 00:27:39,657 olin hermostunut. 320 00:27:40,533 --> 00:27:42,994 Hän on riippuvainen alkoholista, 321 00:27:43,078 --> 00:27:45,163 joten alkoholi sai minut hermostumaan. 322 00:27:45,246 --> 00:27:47,123 Voi ei. Annoin hänelle alkoholia. 323 00:27:47,749 --> 00:27:49,167 Et tiennyt asiasta. 324 00:27:49,250 --> 00:27:51,586 En tarkoittanut syyttää sinua. 325 00:27:52,337 --> 00:27:54,923 Siivoan täällä. Palaa vain kotiisi. 326 00:27:56,257 --> 00:27:58,676 Tämä on kotini. 327 00:28:00,929 --> 00:28:01,930 Aivan. 328 00:28:06,393 --> 00:28:07,560 Hymyilet viimein. 329 00:28:08,770 --> 00:28:10,647 Olet näyttänyt murheelliselta. 330 00:28:11,689 --> 00:28:13,400 Tapahtuiko Sin-yun kanssa jotain? 331 00:28:17,362 --> 00:28:19,864 Minut taidettiin painostaa pitämään juhlat. 332 00:28:21,866 --> 00:28:25,745 Itse asiassa tuparit pidettiin kai sinun takiasi. 333 00:28:25,829 --> 00:28:29,624 He kuulivat, että asut täällä, ja halusivat ystävystyä kanssasi. 334 00:28:29,707 --> 00:28:32,210 Siltä vaikutti. Siksi tulinkin. 335 00:28:32,877 --> 00:28:35,255 Lähennyin heidän kanssaan sinun ansiostasi. 336 00:28:35,338 --> 00:28:38,133 Emme tulleet toimeen skandaalin takia. 337 00:28:39,134 --> 00:28:40,468 Kannatti siis tulla. 338 00:28:41,010 --> 00:28:43,972 Mutta tulevaisuudessa anna minun - 339 00:28:44,055 --> 00:28:44,889 laittaa ruoka. 340 00:28:54,566 --> 00:28:55,775 Tunnetko hänet? 341 00:28:58,027 --> 00:28:59,028 En usko. 342 00:29:07,495 --> 00:29:10,123 Hei. Olen Kim Wook. 343 00:29:10,206 --> 00:29:13,126 Olen ollut Sin-yun paras ystävä 15 vuoden ajan. 344 00:29:14,461 --> 00:29:15,879 Vai niin. 345 00:29:15,962 --> 00:29:17,839 Mukava tavata. Olen Lee Hong-jo. 346 00:29:17,922 --> 00:29:19,507 Tiedän. 347 00:29:19,591 --> 00:29:20,925 Olen kuullut paljon sinusta. 348 00:29:21,760 --> 00:29:23,678 Mikä tuo sinut tänne? 349 00:29:24,262 --> 00:29:26,264 Itse asiassa - 350 00:29:26,347 --> 00:29:29,058 jätän Sin-yun tänne, 351 00:29:29,142 --> 00:29:33,021 joten tee hänen suhteensa, miten tahdot. 352 00:29:33,104 --> 00:29:34,314 Minä tästä lähdenkin. 353 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 Anteeksi. 354 00:30:28,243 --> 00:30:30,537 Kuvittelenko asioita? 355 00:30:39,879 --> 00:30:41,256 Joitko alkoholia? 356 00:30:42,215 --> 00:30:43,216 Jestas. 357 00:30:44,092 --> 00:30:45,552 Hän on todellinen. 358 00:30:46,594 --> 00:30:48,596 Todellinen Hong-jo. 359 00:30:52,016 --> 00:30:53,184 Hong-jo. 360 00:30:56,020 --> 00:30:58,314 Tämä ei käy. Minun on nähtävä kasvosi. 361 00:31:03,528 --> 00:31:05,989 Olet nätimpi kuin viime kerralla. 362 00:31:17,917 --> 00:31:20,920 Näit kasvoni. Mene nyt takaisin. 363 00:31:22,755 --> 00:31:23,882 Hetki vain. 364 00:31:24,549 --> 00:31:26,426 Voimmeko pysyä hetken näin? 365 00:31:49,449 --> 00:31:51,367 Kuinka paljon joit? 366 00:31:53,286 --> 00:31:54,287 Kolme lasia. 367 00:31:57,624 --> 00:31:59,834 Mene autoon. Kutsun kuskin. 368 00:32:01,461 --> 00:32:02,462 Olet niin ilkeä. 369 00:32:09,010 --> 00:32:10,720 Sanoit vielä hiljattain, 370 00:32:12,555 --> 00:32:13,932 että vaikken tulisi, 371 00:32:15,350 --> 00:32:16,601 tulisit luokseni. 372 00:32:19,062 --> 00:32:20,813 Kuinka voit tehdä näin nyt? 373 00:32:24,067 --> 00:32:25,068 Voitko elää - 374 00:32:28,196 --> 00:32:30,156 näkemättä minua? 375 00:32:34,786 --> 00:32:36,371 Tiedät jo. 376 00:32:37,080 --> 00:32:39,499 Ennen kuin elämäsi päättyy, 377 00:32:40,333 --> 00:32:41,751 mikään ei pääty. 378 00:32:51,177 --> 00:32:52,178 Voin. 379 00:33:06,985 --> 00:33:07,986 Ymmärrän. 380 00:33:09,904 --> 00:33:11,280 Lähden. Voit mennä nyt. 381 00:34:00,913 --> 00:34:02,790 En tarkoittanut salakuunnella. 382 00:34:04,751 --> 00:34:06,753 Tulin ulos, koska olin huolissani. 383 00:34:26,939 --> 00:34:27,940 Tule autoon. 384 00:34:28,733 --> 00:34:29,817 Mennään. 385 00:34:37,492 --> 00:34:40,787 Taisin pitää - 386 00:34:42,455 --> 00:34:44,415 Sin-yusta paljon. 387 00:34:46,542 --> 00:34:48,628 Hän lähestyi minua leikkisästi, 388 00:34:50,088 --> 00:34:52,215 ja totuin siihen niin hitaasti, 389 00:34:53,883 --> 00:34:57,303 etten tajunnut, kuinka kovasti pidän hänestä. 390 00:35:00,556 --> 00:35:01,808 Mutta nyt tiedän. 391 00:35:07,146 --> 00:35:08,523 En halunnut itkeä. 392 00:35:17,323 --> 00:35:20,827 Miksi työnnät häntä pois, jos pidät hänestä niin kovasti? 393 00:35:23,204 --> 00:35:24,580 Uskon hänen olevan sairas - 394 00:35:26,916 --> 00:35:28,751 minun takiani. 395 00:35:34,382 --> 00:35:36,217 En halua sanoa tätä, 396 00:35:37,718 --> 00:35:40,096 mutta jos olisin Sin-yu, 397 00:35:41,973 --> 00:35:43,432 vaikka se olisi totta, 398 00:35:44,433 --> 00:35:46,561 haluaisin sinun pysyvän rinnallani. 399 00:35:52,191 --> 00:35:54,861 Tämä on neuvoni naapurinasi. 400 00:35:56,612 --> 00:35:57,822 Miehenä haluan, 401 00:35:59,240 --> 00:36:01,200 ettet enää mene hänen luokseen. 402 00:36:14,422 --> 00:36:16,883 Aioin keskeyttää teidät, 403 00:36:16,966 --> 00:36:19,177 kun olisitte sopineet ja suudelleet. 404 00:36:22,597 --> 00:36:24,182 Kirottu sammakkoprinssi. 405 00:36:24,265 --> 00:36:25,308 Suutelen sinua. 406 00:36:26,767 --> 00:36:28,644 Jos et tule, tulen luoksesi. 407 00:36:45,620 --> 00:36:47,705 Voimmeko syödä yhdessä? 408 00:36:48,748 --> 00:36:51,125 Miksi kollegat eivät voisi syödä yhdessä? 409 00:36:57,381 --> 00:36:58,549 VERO-OSASTON SEUNG-YEON 410 00:36:59,675 --> 00:37:01,093 Hän on sinnikäs. 411 00:37:02,053 --> 00:37:03,804 Kuka? -Nti Cha Seung-yeon. 412 00:37:03,888 --> 00:37:06,307 Kieltäydyin treffeistä. Hän viestittelee silti. 413 00:37:07,642 --> 00:37:09,227 Puhutko yhä hänen kanssaan? 414 00:37:09,852 --> 00:37:11,562 Suhteemme on salainen. 415 00:37:11,646 --> 00:37:13,439 En halua valehdella hänelle. 416 00:37:13,522 --> 00:37:15,399 Luulin, että viestittely loppuisi. 417 00:37:17,443 --> 00:37:18,611 Sano tapailevasi toista. 418 00:37:20,529 --> 00:37:21,697 Mitä jos hän kysyy ketä? 419 00:37:22,865 --> 00:37:24,116 Sano, että minua. 420 00:37:27,703 --> 00:37:29,247 Voinko todella? 421 00:37:32,583 --> 00:37:34,335 Kerron Seung-yeonille ensin. 422 00:37:41,217 --> 00:37:42,426 Hra Gong? 423 00:37:45,221 --> 00:37:46,222 Seung-yeon? 424 00:38:10,788 --> 00:38:12,790 Miksi odotutit minua niin kauan? 425 00:38:14,542 --> 00:38:15,793 No… 426 00:38:15,876 --> 00:38:19,046 Olen pahoillani, että sokkotreffit siirtyvät jatkuvasti. 427 00:38:24,385 --> 00:38:26,429 Hra Kwon toi nämä rypäleet. 428 00:38:26,512 --> 00:38:27,722 Ne ovat hyviä. 429 00:38:27,805 --> 00:38:30,474 Hän sai ne Hong-jon tupareissa eilen. 430 00:38:30,558 --> 00:38:32,935 Aivan. Ettekö mennyt tupareihin? 431 00:38:33,644 --> 00:38:36,063 Miksi hän piti juhlat? Hän ei edes muuttanut. 432 00:38:37,565 --> 00:38:39,775 Miten tietäisin sen, jos te ette tiedä? 433 00:38:41,861 --> 00:38:43,863 Jestas, annoin sille liikaa vettä. 434 00:38:46,198 --> 00:38:47,199 Mitä? 435 00:38:49,618 --> 00:38:50,786 Mitä tämä on? 436 00:38:51,620 --> 00:38:53,956 Vesi on oudonväristä. 437 00:39:25,071 --> 00:39:26,280 Mikä tuo on? 438 00:40:12,701 --> 00:40:14,495 Kadotitko hanskat hiljattain? 439 00:40:17,706 --> 00:40:21,210 Jätin ne kai ravintolaan sinä päivänä, kun tapasin Na-yeonin. 440 00:40:22,753 --> 00:40:25,506 Oletko nähnyt puutarhan omistajaa hiljattain? 441 00:40:27,675 --> 00:40:28,801 Mitä on tekeillä? 442 00:40:31,637 --> 00:40:32,638 Ei mitään. 443 00:40:34,557 --> 00:40:36,767 Jos väität sitä tuolla naamalla, 444 00:40:36,851 --> 00:40:38,269 kuinka voin uskoa sinua? 445 00:40:38,352 --> 00:40:41,188 Halusin vain tarkistaa, että sinulla on kaikki hyvin. 446 00:40:46,610 --> 00:40:47,945 Kaikki on hyvin. 447 00:40:49,488 --> 00:40:52,700 Toivon vain, ettet huolehdi minusta tästä lähin. 448 00:40:53,451 --> 00:40:55,286 Se on mahdotonta. 449 00:40:56,287 --> 00:40:58,289 Älä estä minua huolehtimasta sinusta. 450 00:41:00,833 --> 00:41:03,335 Pidän itsepuolustusaseita mukana. 451 00:41:04,420 --> 00:41:05,754 Palaan nyt töihin. 452 00:41:20,352 --> 00:41:21,937 Tapaamme aiemmin kuin odotin. 453 00:41:22,438 --> 00:41:24,482 Miten tunnet puutarhan omistajan? 454 00:41:27,902 --> 00:41:29,069 Mitä tarkoitat? 455 00:41:31,822 --> 00:41:33,032 Katso. 456 00:41:34,992 --> 00:41:35,993 Mikä tämä on? 457 00:41:36,076 --> 00:41:39,955 Lähettämästäsi ruukusta löytyi veressä liotettu paitani - 458 00:41:40,039 --> 00:41:41,165 ja Hong-jon hanskat. 459 00:41:41,916 --> 00:41:43,501 En lähettänyt mitään ruukkua. 460 00:41:43,584 --> 00:41:46,253 Olet ainoa henkilö, joka olisi voinut ottaa paitani - 461 00:41:46,337 --> 00:41:47,546 ja hänen hanskansa. 462 00:41:47,630 --> 00:41:50,257 Minulla oli se paita sairaalassa, 463 00:41:50,341 --> 00:41:52,801 ja sait hanskat silloin, kun joitte yhdessä. 464 00:41:56,347 --> 00:41:57,556 En tiedä mitään. 465 00:41:59,642 --> 00:42:01,685 Pyysitkö miestä kuvaamaan meitä? 466 00:42:03,312 --> 00:42:04,563 En. 467 00:42:06,941 --> 00:42:07,983 En pyytänyt häntä. 468 00:42:08,651 --> 00:42:10,361 Hän lähestyi minua ensin. 469 00:42:11,487 --> 00:42:14,740 Hän seurasi jo Hong-joa ja otti hänestä kuvia. 470 00:42:14,823 --> 00:42:18,661 Kun hän sai tietää suhteestamme, hän lähetti kuvat minulle. 471 00:42:19,245 --> 00:42:22,248 Hän sanoi: "Poikaystäväsi pettää, joten erota heidät." 472 00:42:22,331 --> 00:42:25,209 En tiennyt, että hän on näin outo. 473 00:42:27,711 --> 00:42:29,797 Hän pyysi sinua tuomaan vaatteitani, 474 00:42:29,880 --> 00:42:31,715 etkä pitänyt häntä outona. 475 00:42:33,050 --> 00:42:34,260 Hän uhkaili minua. 476 00:42:34,843 --> 00:42:37,471 Aloin saada valokuvia häneltä, ja hän uhkasi - 477 00:42:37,555 --> 00:42:39,765 kertoa sinulle, että pyysin niitä. 478 00:42:39,848 --> 00:42:41,767 Minulla ei ollut vaihtoehtoa. 479 00:42:43,352 --> 00:42:44,353 Niin väität. 480 00:42:45,312 --> 00:42:46,313 En usko sinua. 481 00:42:50,109 --> 00:42:51,735 Sait kaiken selville. 482 00:42:51,819 --> 00:42:53,362 Miksi valehtelisin? 483 00:42:55,739 --> 00:42:56,949 Soita hänelle. 484 00:42:57,032 --> 00:43:00,202 Käske häntä olla tekemättä mitään. 485 00:43:04,039 --> 00:43:06,500 Varkaus, kunnianloukkaus, väijyminen. 486 00:43:06,584 --> 00:43:09,503 Voisin syyttää sinua niistä rikoksista. Pitäisikö? 487 00:43:10,087 --> 00:43:10,963 Hyvä on. 488 00:43:11,547 --> 00:43:12,631 Soitan hänelle. 489 00:43:21,098 --> 00:43:22,641 Hän taisi vaihtaa numeronsa. 490 00:43:23,601 --> 00:43:24,768 Se ei ole käytössä. 491 00:43:32,693 --> 00:43:35,404 NA JUNG-BEOM 492 00:43:46,624 --> 00:43:49,960 Na-yeon, älä unohda, että olet pormestarin tytär. 493 00:43:50,044 --> 00:43:50,961 Se asema - 494 00:43:51,545 --> 00:43:54,131 voidaan viedä helposti perheongelmien takia. 495 00:43:54,214 --> 00:43:55,257 Vielä yksi asia. 496 00:43:56,133 --> 00:43:58,469 Varoitan sinua viimeistä kertaa. 497 00:44:10,356 --> 00:44:13,275 ASIANAJAJA JANG SIN-YU 498 00:44:49,186 --> 00:44:51,814 Onju-vuoren omistuksensiirto on tehty. 499 00:44:52,398 --> 00:44:54,358 Hyvä. Kiitos kovasta työstäsi. 500 00:44:55,275 --> 00:44:56,402 Aivan. 501 00:44:56,485 --> 00:44:59,029 Juodaan hieman viiniä ennen hotelliin palaamista. 502 00:45:00,114 --> 00:45:02,408 Käydään ensin perinteisellä torilla. 503 00:45:02,491 --> 00:45:04,076 Paikallisesta valuutasta - 504 00:45:04,159 --> 00:45:05,786 on paljon opittavaa. 505 00:45:07,287 --> 00:45:09,706 Miksi suunnittelit niin tiukan aikataulun? 506 00:45:09,790 --> 00:45:12,334 Pakotit juoksemaan maratoninkin aamulla. 507 00:45:12,418 --> 00:45:13,710 Olen täysin uupunut. 508 00:45:14,211 --> 00:45:15,921 Ottakaa lyhyet nokoset. 509 00:45:50,247 --> 00:45:51,874 ASIANAJAJA JANG SIN-YU 510 00:45:55,502 --> 00:45:57,129 KWON JAE-GYEONG 511 00:45:59,214 --> 00:46:00,215 Mikä on? 512 00:46:00,299 --> 00:46:02,593 Näin epäilyttävän henkilön turvakamerassa. 513 00:46:02,676 --> 00:46:04,052 Tarkista viestini nyt. 514 00:46:11,226 --> 00:46:13,020 Onko hän puutarhan omistaja? 515 00:46:24,198 --> 00:46:26,241 Voitko mennä toiseen kerrokseen nyt? 516 00:46:27,826 --> 00:46:29,244 Olen työmatkalla. 517 00:46:29,745 --> 00:46:31,914 Hong-jo ei vastannut, joten hälytin poliisit. 518 00:46:35,250 --> 00:46:36,752 Menen hänen luokseen nyt. 519 00:46:36,835 --> 00:46:40,714 Pidä turvakameraa silmällä ja soita, jos jotain vaarallista tapahtuu. 520 00:47:30,264 --> 00:47:32,933 HRA KWON JAE-GYEONG 521 00:47:36,019 --> 00:47:37,062 Hra Kwon? 522 00:47:43,235 --> 00:47:45,153 ASIANAJAJA JANG SIN-YU 523 00:48:02,462 --> 00:48:03,463 Niin. 524 00:48:04,047 --> 00:48:05,882 Hra Na on talosi lähettyvillä. 525 00:48:06,717 --> 00:48:07,718 Mitä? 526 00:48:07,801 --> 00:48:10,262 Poliisit ovat tulossa, mutta se vie hetken. 527 00:48:10,345 --> 00:48:12,598 Lukitse ovet, äläkä poistu talosta. 528 00:48:13,599 --> 00:48:15,183 Sin-yu on myös tulossa. 529 00:48:15,767 --> 00:48:17,060 Ymmärrän. 530 00:48:40,876 --> 00:48:41,960 Mitä teet? 531 00:48:42,044 --> 00:48:44,087 Tulin puhumaan hetkeksi. 532 00:48:44,171 --> 00:48:45,631 Voimme puhua huomenna. 533 00:48:46,298 --> 00:48:48,383 Jos olisin nuori ja komea, 534 00:48:48,467 --> 00:48:50,344 olisit avannut oven jo. 535 00:48:50,427 --> 00:48:52,054 Päästä irti. 536 00:48:52,137 --> 00:48:53,013 Miksi? 537 00:48:53,096 --> 00:48:56,099 Vehkeilet mielelläsi Sin-yun kaltaisen äpärän kanssa. 538 00:48:58,018 --> 00:49:00,020 Se ei liity sinuun mitenkään. 539 00:49:00,103 --> 00:49:03,482 Tulimme hyvin toimeen, ennen kuin hän ilmaantui. 540 00:49:03,565 --> 00:49:06,693 Emme tulleet toimeen. Työskentelimme vain yhdessä. 541 00:49:10,072 --> 00:49:11,323 Kaltaisesi naiset - 542 00:49:11,907 --> 00:49:13,158 ovat pahimpia. 543 00:49:44,564 --> 00:49:45,649 Oletko kunnossa? 544 00:49:46,149 --> 00:49:47,984 Oletko perhettä? -Poikaystävä. 545 00:49:49,986 --> 00:49:52,572 Hän on järkyttynyt, joten pysy hänen kanssaan. 546 00:49:52,656 --> 00:49:54,950 Menemme partioimaan talon ympärille. 547 00:49:55,450 --> 00:49:57,786 Tiedättekö taloon tunkeutuneesta Na Jung-beomista? 548 00:49:57,869 --> 00:49:59,079 Kyllä, kuulin hänestä. 549 00:49:59,162 --> 00:50:01,665 Tulkaa huomenna poliisiasemalle - 550 00:50:01,748 --> 00:50:04,376 hakemaan lähestymiskieltoa. 551 00:50:04,459 --> 00:50:05,377 Ymmärrän. 552 00:50:05,460 --> 00:50:08,422 Partioimme talon lähettyvillä. Voitte olla rauhassa. 553 00:50:09,589 --> 00:50:10,590 Mennään. 554 00:50:34,406 --> 00:50:35,574 Tekikö hän tuon? 555 00:50:39,244 --> 00:50:41,121 Hän ilmaantui kaltereiden takaa, 556 00:50:44,082 --> 00:50:45,584 ja pelkäsin kovasti. 557 00:50:52,883 --> 00:50:54,259 Pakkaa hieman vaatteita. 558 00:50:54,968 --> 00:50:56,470 Et saisi pysyä täällä yksin. 559 00:50:58,472 --> 00:51:00,015 Tule luokseni joksikin aikaa. 560 00:51:00,682 --> 00:51:03,018 Tilanne on tällä erää vaarallinen. 561 00:51:06,730 --> 00:51:08,440 Mutta jos pysyn luonasi… 562 00:51:08,523 --> 00:51:11,151 En voi antaa enempää aikaa. 563 00:51:16,448 --> 00:51:17,532 Tästä lähin - 564 00:51:19,951 --> 00:51:21,119 emme ole enää erossa. 565 00:51:27,751 --> 00:51:28,877 Hei. 566 00:51:29,503 --> 00:51:30,796 Täällä on hyvä tunnelma. 567 00:51:30,879 --> 00:51:34,800 Voiko paikallisia valuuttoja käyttää tällaisissakin kaupoissa? 568 00:51:34,883 --> 00:51:36,384 Hei, oletko kunnossa? 569 00:51:36,468 --> 00:51:39,137 Mies pakeni ennen poliisin saapumista. 570 00:51:40,305 --> 00:51:43,099 Älä huolehdi. Mitään pahempaa ei tapahtunut. 571 00:51:44,017 --> 00:51:45,310 Tuliko Sin-yu? 572 00:51:46,186 --> 00:51:48,021 Kyllä. Hän on vieressäni. 573 00:51:48,104 --> 00:51:49,606 Voinko puhua hänelle? 574 00:51:51,233 --> 00:51:53,068 Hän ajaa. 575 00:51:53,151 --> 00:51:54,402 Sano hänelle kiitos - 576 00:51:55,445 --> 00:51:57,447 ja että hoidan asian nyt. 577 00:51:58,281 --> 00:52:00,158 Sin-yu käski kiittää ja… 578 00:52:00,242 --> 00:52:01,117 Kuulin hänet. 579 00:52:01,952 --> 00:52:03,870 Työmatkani päättyy huomisaamuna. 580 00:52:03,954 --> 00:52:05,121 Nähdään töissä. 581 00:52:06,373 --> 00:52:07,833 Hyvä on, nähdään. 582 00:52:52,919 --> 00:52:53,920 Mennään ylös. 583 00:53:03,179 --> 00:53:04,180 Se on yrttiteetä. 584 00:53:06,850 --> 00:53:08,226 Juo se. 585 00:53:08,310 --> 00:53:10,520 Ostan sinulle rauhoittavaa lääkettä. 586 00:53:13,607 --> 00:53:14,733 Älä mene. 587 00:53:19,571 --> 00:53:21,281 Pysy vain vieressäni. 588 00:53:25,285 --> 00:53:27,329 Sanoit, etten saisi pysyä vierelläsi. 589 00:53:28,288 --> 00:53:30,540 Tämä on poikkeustilanne. 590 00:53:42,719 --> 00:53:44,346 Kaipasin sinua niin paljon. 591 00:53:46,723 --> 00:53:49,142 En tosin tällaisessa tilanteessa. 592 00:53:57,901 --> 00:53:59,527 Älä käsitä väärin. 593 00:54:00,111 --> 00:54:02,572 Pysyn täällä vain tämän yön. 594 00:54:05,367 --> 00:54:07,535 En tarkoittanut vain yhtä yötä. 595 00:54:12,916 --> 00:54:14,709 Palaan pian. 596 00:54:17,545 --> 00:54:20,131 En halua, että menet mihinkään. 597 00:54:24,552 --> 00:54:25,804 Ole huoleti. 598 00:54:26,721 --> 00:54:28,264 Olen kanssasi koko yön. 599 00:54:32,686 --> 00:54:33,687 Menen nyt. 600 00:55:38,877 --> 00:55:39,878 Hra Jang. 601 00:55:40,253 --> 00:55:41,671 Auto on tosiaan sinun. 602 00:55:41,755 --> 00:55:44,257 Missä olet? -Minäkö? 603 00:55:45,091 --> 00:55:46,468 Hississä. 604 00:55:46,551 --> 00:55:47,802 Minne menet? 605 00:55:47,886 --> 00:55:48,928 Tiedät minne. 606 00:55:49,512 --> 00:55:52,640 Tiedätkö, kuinka monta turvakameraa rakennuksessa on? 607 00:55:54,225 --> 00:55:55,727 Montakohan? 608 00:55:56,311 --> 00:55:58,021 Yksi, kaksi, 609 00:55:58,104 --> 00:56:01,024 kolme, neljä, viisi. 610 00:56:26,508 --> 00:56:27,759 ASIANAJAJA JANG SIN-YU 611 00:56:45,193 --> 00:56:46,194 Kuka siellä? 612 00:56:52,992 --> 00:56:54,285 LEE HONG-JO 613 00:57:06,005 --> 00:57:08,842 ASIANAJAJA JANG SIN-YU 614 00:57:10,051 --> 00:57:11,594 Numero on varattu. 615 00:57:11,678 --> 00:57:14,139 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 616 00:57:14,222 --> 00:57:15,431 LEE HONG-JO 617 01:00:31,586 --> 01:00:34,422 DESTINED WITH YOU 618 01:00:36,507 --> 01:00:38,926 Minuun langetettiin kamala kirous. 619 01:00:40,386 --> 01:00:43,848 Se kamala kirous siirtyy sukupolvelta toiselle, 620 01:00:44,891 --> 01:00:46,351 eikä se pääty. 621 01:00:50,271 --> 01:00:52,523 Jätä Onju-vuoren pyhäkkö paikalleen. 622 01:00:53,274 --> 01:00:55,735 Tulevien sukupolvien on pidettävä - 623 01:00:57,904 --> 01:00:59,113 hyvää huolta siitä. 624 01:01:13,544 --> 01:01:15,546 Tekstitys: Ida Suninen