1 00:00:46,296 --> 00:00:49,883 NOSSO DESTINO 2 00:00:53,053 --> 00:00:55,930 Eu… levei um tapa da sua namorada. 3 00:00:57,015 --> 00:00:58,558 Ela falou que eu te seduzi. 4 00:00:59,309 --> 00:01:01,227 Ela falou que demos as mãos e nos beijamos. 5 00:01:01,770 --> 00:01:03,646 Por que eu tinha que levar um tapa dela? 6 00:01:03,730 --> 00:01:05,315 O que é que você falou pra ela, hein? 7 00:01:07,233 --> 00:01:08,151 Que eu gosto de você. 8 00:01:10,737 --> 00:01:11,613 Você é louco. 9 00:01:13,323 --> 00:01:15,033 Não gosta de mim de verdade. 10 00:01:15,825 --> 00:01:17,243 Devia ter explicado direito. 11 00:01:17,786 --> 00:01:20,705 Devia ter culpado o feitiço ou falado sobre a sincronia neural. 12 00:01:21,289 --> 00:01:23,374 Você era tão bom inventando aquelas desculpas. Por que não a verdade pra 13 00:01:23,458 --> 00:01:25,585 Na-yeon? 14 00:01:27,712 --> 00:01:31,966 Porque é verdade. Eu gosto de você. 15 00:01:33,343 --> 00:01:34,260 Até agora… 16 00:01:37,847 --> 00:01:38,765 Idiota. 17 00:01:43,561 --> 00:01:44,896 O que você quer de mim? 18 00:01:46,356 --> 00:01:47,232 Que eu seja verdadeiro? 19 00:01:48,399 --> 00:01:49,317 Tá. 20 00:02:21,683 --> 00:02:23,143 O que você tá fazendo? 21 00:02:24,477 --> 00:02:25,520 Você sabe muito bem. 22 00:02:29,107 --> 00:02:33,862 Você… terminou… com a Na-yeon? 23 00:02:39,492 --> 00:02:41,077 Você tá brincando comigo? 24 00:02:45,206 --> 00:02:47,167 Você um grande idiota. 25 00:02:47,250 --> 00:02:48,168 Mas e você? 26 00:02:48,251 --> 00:02:49,252 Eu o quê? 27 00:02:49,335 --> 00:02:51,754 Consegue dizer, sem hesitar, que não sente nada por mim? 28 00:02:55,216 --> 00:02:56,134 Consigo. 29 00:02:57,135 --> 00:02:58,636 Eu não sinto nada. 30 00:02:58,720 --> 00:03:00,722 Também não devia sentir nada por mim. 31 00:03:02,473 --> 00:03:03,766 Eu não fico nada feliz com isso. 32 00:03:09,564 --> 00:03:10,481 Eu vou te levar em casa. 33 00:03:12,400 --> 00:03:17,155 Depois disso, só se eu tivesse louca… pra entrar no seu carro. 34 00:04:23,012 --> 00:04:25,431 Tirar e divulgar fotos sem consentimento é crime. 35 00:04:27,016 --> 00:04:29,435 Sin-yu… eu não perguntei pro Sin-yu, advogado, eu perguntei pro Sin-yu, meu 36 00:04:29,519 --> 00:04:31,980 namorado. 37 00:04:36,067 --> 00:04:37,485 Por que não fala nada? 38 00:04:38,236 --> 00:04:40,655 Fala algo que me ajude a entender, me dá uma desculpa. 39 00:04:41,906 --> 00:04:42,991 Não tenho desculpas. 40 00:04:44,826 --> 00:04:45,743 Como assim? 41 00:04:48,121 --> 00:04:49,038 Eu gosto dela. 42 00:04:51,374 --> 00:04:55,295 Eu também não sabia… que gostava dela. 43 00:05:06,848 --> 00:05:10,560 Essas coisas podem acontecer quando… se namora por muito tempo. 44 00:05:12,603 --> 00:05:13,938 Eu vou ficar longe da prefeitura. 45 00:05:14,897 --> 00:05:16,274 Me liga quando você resolver isso. 46 00:05:17,900 --> 00:05:19,152 Eu não vou me meter. 47 00:05:22,155 --> 00:05:23,239 Mas acaba logo com isso. 48 00:05:24,699 --> 00:05:25,950 Independente do que sinta. 49 00:06:38,648 --> 00:06:40,733 Por que eu fechei os olhos? 50 00:06:40,817 --> 00:06:41,734 Por quê?! 51 00:06:42,527 --> 00:06:44,153 Eu devia ter dado um tapa nele. 52 00:06:57,750 --> 00:06:58,793 Você é idiota? 53 00:06:58,876 --> 00:07:00,086 Vai deixar aquele tapa passar em branco? 54 00:07:01,587 --> 00:07:03,965 Mas não vou deixar mesmo. 55 00:07:15,226 --> 00:07:17,228 NÃO MERECI AQUELE TAPA. ME ENCONTRA AMANHÃ. 56 00:07:17,311 --> 00:07:19,188 NO RESTAURANTE PERTO DA PREFEITURA 57 00:07:20,731 --> 00:07:21,899 Do que ela tá falando? 58 00:07:51,471 --> 00:07:53,764 Não dormi a noite toda furiosa por sua causa. 59 00:07:55,057 --> 00:07:58,019 Agressores não costumam ter dificuldade pra dormir, quer um remedinho? 60 00:07:58,102 --> 00:07:59,187 Você dormiu bem, por acaso? 61 00:08:00,396 --> 00:08:01,314 Nada bem. 62 00:08:16,120 --> 00:08:19,373 Adoraria responder à altura, mas eu não vou. 63 00:08:19,457 --> 00:08:21,000 Não vou desperdiçar essa água com você. 64 00:08:26,506 --> 00:08:28,341 E você me chamou cedo aqui pra isso? 65 00:08:29,008 --> 00:08:30,426 Não precisa ficar me olhando assim. 66 00:08:31,135 --> 00:08:35,014 Eu só chamei você pra contar o que aconteceu entre a gente. 67 00:08:36,265 --> 00:08:40,937 Parece que o seu adorado namorado… não explicou nada pra você. 68 00:09:05,044 --> 00:09:07,672 FUNCIONÁRIO PÚBLICA 69 00:09:21,894 --> 00:09:22,812 Me encontra no terraço. 70 00:09:30,111 --> 00:09:31,028 Vou vê-lo na sua sala. 71 00:09:59,223 --> 00:10:01,934 Preciso consultá-lo sobre um posto de alimentação pra gatos de rua. 72 00:10:04,979 --> 00:10:06,647 Não temos que falar de outras coisas antes? 73 00:10:06,731 --> 00:10:07,982 Não tem nada pra falar. 74 00:10:08,065 --> 00:10:10,318 Me encontrei com a Na-yeon mais cedo e expliquei tudo. 75 00:10:11,819 --> 00:10:12,737 O quê? 76 00:10:13,738 --> 00:10:15,323 Expliquei por que que fizemos aquelas coisas. 77 00:10:16,324 --> 00:10:18,200 Podia ter evitado toda essa confusão, se tivesse falado a verdade e explicasse 78 00:10:18,284 --> 00:10:20,161 tudo. 79 00:10:20,828 --> 00:10:22,622 Por que escondeu isso da sua namorada? 80 00:10:23,998 --> 00:10:26,375 Ah, você ficou com vergonha de falar com ela? 81 00:10:29,754 --> 00:10:30,796 Então contou a verdade? 82 00:10:31,714 --> 00:10:32,715 É. 83 00:10:32,798 --> 00:10:36,594 Eu contei a verdade pra ela, mas não se preocupe. 84 00:10:37,303 --> 00:10:38,721 Não contei o que aconteceu ontem. 85 00:10:41,515 --> 00:10:43,392 E por que deixou essa parte de fora? 86 00:10:45,853 --> 00:10:47,021 Porque não foi nada. 87 00:10:47,104 --> 00:10:48,981 Nosso beijo não significou nada? 88 00:10:49,065 --> 00:10:53,027 Isso deve estar mexendo com o senhor, mas não teve importância nenhuma pra mim. 89 00:10:53,110 --> 00:10:54,445 Por isso eu decidi fingir que nada aconteceu. 90 00:10:54,987 --> 00:10:58,157 Todo mundo comete erros… ninguém é perfeito. 91 00:11:03,871 --> 00:11:04,914 Que alívio. 92 00:11:04,997 --> 00:11:06,874 Que bom que isso não te pertubou. 93 00:11:08,000 --> 00:11:10,586 Eu estava preocupado que você acabasse dando muita importância pra tudo que 94 00:11:10,670 --> 00:11:13,297 aconteceu. 95 00:11:16,008 --> 00:11:17,176 Não precisa se preocupar. 96 00:11:17,927 --> 00:11:19,887 Não significou mesmo nada pra mim. 97 00:11:29,689 --> 00:11:31,232 Por favor, leia rápido. 98 00:11:31,315 --> 00:11:32,900 Eu preciso resolver isso logo. 99 00:11:34,318 --> 00:11:37,488 GATOS DE RUA DE ONJU STATUS DA INSTALAÇÃO DO POSTO ALIMENTAÇÃO 100 00:11:39,281 --> 00:11:42,034 Alguém instalou um posto de alimentação pra gatos de rua no parque. 101 00:11:42,118 --> 00:11:43,911 Sei que não estão autorizados a fazer isso, mas eu gostaria que o posto não 102 00:11:43,994 --> 00:11:46,205 fosse retirado. 103 00:11:46,288 --> 00:11:49,041 Por favor, veja se é algo possível… de forma legal. 104 00:11:50,918 --> 00:11:51,836 Tudo bem. 105 00:11:53,254 --> 00:11:56,966 Por favor, responda em tempo hábil e se abstenha de ligar para mim. 106 00:11:57,049 --> 00:12:00,428 Se precisar se comunicar, faça isso usando os canais da prefeitura. 107 00:12:03,013 --> 00:12:04,014 Tá. 108 00:12:04,098 --> 00:12:06,851 Vou responder assim que puder e só irei contatá-la usando os canais oficiais d 109 00:12:06,934 --> 00:12:09,729 aprefeitura. 110 00:12:10,563 --> 00:12:11,480 Está bem assim? 111 00:12:12,648 --> 00:12:13,566 Sim, obrigada. 112 00:12:23,242 --> 00:12:24,535 E se significou algo? 113 00:12:24,618 --> 00:12:25,745 Que diferença faz? 114 00:12:25,828 --> 00:12:28,205 Se significou algo, faz… diferença. 115 00:12:30,166 --> 00:12:35,337 Antes de eu chamar pelo seu nome, ela não era nada além de um gesto. 116 00:12:35,421 --> 00:12:39,216 Quando eu chamei pelo seu nome… ela veio e se transformou numa flor. 117 00:12:41,260 --> 00:12:43,512 Então… deixa eu te chamar pelo seu nome. 118 00:12:44,722 --> 00:12:45,639 Lee Hong-jo. 119 00:12:49,310 --> 00:12:50,895 Por que não virou uma flor? 120 00:12:53,272 --> 00:12:54,190 É porque já é uma? 121 00:12:57,276 --> 00:12:58,194 Senhor Kwon. 122 00:12:59,236 --> 00:13:00,321 Isso não tem graça. 123 00:13:01,697 --> 00:13:02,823 Eu achei hilário. 124 00:13:14,126 --> 00:13:15,044 O que está havendo? 125 00:13:16,295 --> 00:13:18,130 Não estava ocupada, senhorita Lee? 126 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 E eu tô! 127 00:13:19,298 --> 00:13:20,216 Eu já estava indo embora! 128 00:13:22,343 --> 00:13:24,595 Eu me sinto muito melhor, graças ao senhor. 129 00:13:25,429 --> 00:13:26,555 Eu vou indo agora. 130 00:13:26,639 --> 00:13:27,556 Até mais. 131 00:13:41,111 --> 00:13:42,655 Isso não é importante agora. 132 00:13:42,738 --> 00:13:45,950 Eu vou explicar. Eu tô mais preocupado do que dono de carro velho em dia de 133 00:13:46,033 --> 00:13:49,370 vistoria. Tô mais perdido do que cupim em metalúrgica. 134 00:13:49,453 --> 00:13:50,830 Eu quero ideias de date. 135 00:13:50,913 --> 00:13:54,083 Ai, você tá dando muita importância. É só um encontro. 136 00:13:54,166 --> 00:13:55,709 Pode ser o fim da linha. 137 00:13:55,793 --> 00:13:57,336 O meu último encontro. 138 00:13:57,419 --> 00:14:00,548 Falando nisso… falei com todos os meus contatos pra saber mais e descobri que ela 139 00:14:00,631 --> 00:14:03,801 é pescetariana. 140 00:14:05,678 --> 00:14:06,720 Pesce… o quê? 141 00:14:06,804 --> 00:14:09,348 É quem não come carne de ave ou vermelha. 142 00:14:09,431 --> 00:14:10,933 Ave tipo frango? 143 00:14:11,016 --> 00:14:11,934 É. 144 00:14:12,518 --> 00:14:13,727 Eu tô muito lascado. 145 00:14:13,811 --> 00:14:14,895 Chefinho. 146 00:14:14,979 --> 00:14:16,355 Cai na real. 147 00:14:16,438 --> 00:14:19,275 Continua assim e vai acabar morrendo solteiro, hein. 148 00:14:19,358 --> 00:14:21,694 Mas será que a vida vale a pena sem um franguinho? 149 00:14:21,777 --> 00:14:25,489 É melhor se preocupar em fazer esse encontro ser bem maneiro. 150 00:14:25,573 --> 00:14:29,952 Primeiro… pede uma massa com frutos do mar. 151 00:14:30,035 --> 00:14:33,372 Depois… pede um bom vinho, e depois tem um bônus. 152 00:14:33,455 --> 00:14:36,792 -E o que vem depois? -E quanto ao… 153 00:14:36,876 --> 00:14:37,918 Festival de Buyongjae? 154 00:14:38,002 --> 00:14:39,169 Acho que vou levar ela no karaokê. 155 00:14:40,921 --> 00:14:43,757 O karaokê faz você virar um bebê chorão. 156 00:14:43,841 --> 00:14:45,885 Não sei se a senhorita Cha Seung-yeon vai gostar disso. 157 00:14:46,635 --> 00:14:47,803 Quem sabe? 158 00:14:47,887 --> 00:14:49,972 De repente ela gosta de um homem emotivo. 159 00:14:52,016 --> 00:14:54,310 Tão vendo esse é o chefe de vocês, um sem-noção. 160 00:14:55,311 --> 00:14:58,105 O festival está chegando e vocês estão aqui discutindo um encontro. 161 00:14:58,188 --> 00:14:59,648 Já falamos do festival mais cedo. 162 00:14:59,732 --> 00:15:01,066 Ah é? 163 00:15:01,150 --> 00:15:02,359 Quantos fogos de artifício vamos ter? 164 00:15:04,069 --> 00:15:04,987 O Sae-byeol… 165 00:15:05,070 --> 00:15:07,156 Para de ficar falando do meu encontro nas reuniões? 166 00:15:08,240 --> 00:15:09,116 Para com isso. 167 00:15:19,251 --> 00:15:21,712 Parece que ele não é um cara tão ruim. 168 00:15:22,546 --> 00:15:25,299 Ele parece ser bem ruim pra mim. 169 00:15:26,342 --> 00:15:28,010 O vovô disse que… 170 00:15:28,093 --> 00:15:31,096 Se o cara for muito mau, teria envenenado a ração. 171 00:15:32,348 --> 00:15:34,016 Não vou deixar isso acontecer. 172 00:15:34,099 --> 00:15:37,353 Afinal, eu sou uma funcionária pública super legal. 173 00:15:37,436 --> 00:15:38,979 Não adianta. 174 00:15:39,063 --> 00:15:41,482 Se matarem os gatos, não vai ser fácil achar o cara mau. 175 00:15:42,191 --> 00:15:43,108 Por quê? 176 00:15:43,192 --> 00:15:45,444 Aqui fica o ponto cego das câmeras. 177 00:15:49,239 --> 00:15:50,741 Onde foi que você aprendeu esse termo? 178 00:15:54,411 --> 00:15:56,205 Se tiver livre, vamos tomar chocolate? 179 00:15:59,583 --> 00:16:01,835 Então, eu tinha voltado da escola… 180 00:16:01,919 --> 00:16:04,505 E a Ji-u agarrou minha mão do nada. 181 00:16:05,881 --> 00:16:08,676 Eu não quero namorar ninguém agora… 182 00:16:08,759 --> 00:16:11,387 E, pra ser honesto, ela nem faz meu tipo. 183 00:16:12,554 --> 00:16:13,555 Mas… 184 00:16:13,639 --> 00:16:15,516 Agora não consigo dormir. 185 00:16:16,225 --> 00:16:17,643 Não tiro ela da cabeça. 186 00:16:20,396 --> 00:16:22,022 O que importa é o tempo… 187 00:16:22,106 --> 00:16:23,315 Que ficaram de mãos dadas. 188 00:16:23,983 --> 00:16:25,234 Quanto tempo ela segurou sua mão? 189 00:16:25,317 --> 00:16:26,360 Hum… 190 00:16:27,236 --> 00:16:28,529 Uns cinco minutos? 191 00:16:28,612 --> 00:16:29,905 Olha aí… 192 00:16:29,989 --> 00:16:31,865 Você gosta dela! 193 00:16:31,949 --> 00:16:35,160 Pra que você ia ficar segurando a mão cinco minutos se não gostasse dela? 194 00:16:35,244 --> 00:16:37,287 É isso que tá me acabando comigo… 195 00:16:37,371 --> 00:16:38,872 Fiquei surpreso e não soltei… 196 00:16:38,956 --> 00:16:40,624 Mas ela acha que segurei porque gosto dela. 197 00:16:42,209 --> 00:16:45,713 Eu não sou ligado em garotas altonas como a Ji-u. 198 00:16:46,547 --> 00:16:47,881 Ela tem um metro e cinquenta. 199 00:16:50,050 --> 00:16:51,010 Olha, U-ram. 200 00:16:51,093 --> 00:16:53,387 Você tá passando pela fase chamada de negação. 201 00:16:54,096 --> 00:16:57,391 Você começa a gostar de alguém, mas não quer admitir e então nega. 202 00:16:59,435 --> 00:17:01,395 Tem certeza que esse é o conselho certo? 203 00:17:02,354 --> 00:17:04,189 Você tem experiência? 204 00:17:04,273 --> 00:17:06,525 Não aconselhe só porque o problema não é seu. 205 00:17:06,608 --> 00:17:07,609 Isso não é verdade! 206 00:17:09,111 --> 00:17:11,488 Quanto mais eu penso, mais brava eu fico. 207 00:17:11,572 --> 00:17:12,781 Por que eu fechei os olhos? 208 00:17:12,865 --> 00:17:14,199 Por que eu não empurrei ele? 209 00:17:14,283 --> 00:17:16,160 Eu tô bolada com essa história… 210 00:17:16,243 --> 00:17:17,327 Mas finjo que não incomoda. 211 00:17:18,328 --> 00:17:20,205 Também tá na fase de negação? 212 00:17:21,373 --> 00:17:22,708 Não tô nada! 213 00:17:22,791 --> 00:17:25,252 Não tô em negação por ter me apaixonado por alguém. 214 00:17:25,794 --> 00:17:26,712 É que… 215 00:17:27,713 --> 00:17:28,797 Eu não gosto dele. 216 00:17:37,222 --> 00:17:38,140 O que aconteceu? 217 00:17:38,766 --> 00:17:39,767 O que significa isso? 218 00:17:39,850 --> 00:17:41,935 O que você estava fazendo com a Hong-jo? 219 00:17:47,900 --> 00:17:50,235 PROMOTOR HAN MIN-GYU 220 00:17:57,367 --> 00:17:58,243 Jang Sin-yu? 221 00:17:58,327 --> 00:17:59,203 Que surpresa. 222 00:17:59,286 --> 00:18:01,580 Será que poderia rastrear um telefone pra mim? 223 00:18:02,164 --> 00:18:05,084 Alguém me enviou fotos tiradas sem consentimento. 224 00:18:05,167 --> 00:18:07,628 Devem ter usado… um celular pré-pago. 225 00:18:08,253 --> 00:18:09,129 E você deu queixa? 226 00:18:09,838 --> 00:18:11,131 Não é algo tão ruim pra dar queixa. 227 00:18:11,924 --> 00:18:13,092 Coisa de stalker. 228 00:18:13,175 --> 00:18:14,343 Isso é sério? 229 00:18:14,426 --> 00:18:15,969 E esse stalker está atrás de você? 230 00:18:17,679 --> 00:18:18,722 Eu acho que não. 231 00:18:20,015 --> 00:18:21,975 Parece estar atrás de uma conhecida. 232 00:18:25,521 --> 00:18:26,522 Deixa eu perguntar primeiro. 233 00:18:27,231 --> 00:18:28,857 O que o senhor Jang Si-yu… 234 00:18:28,941 --> 00:18:30,359 Falou pra você sobre mim? 235 00:18:31,610 --> 00:18:33,362 Ele nunca falou de você. 236 00:18:33,445 --> 00:18:35,364 Então por que me deu um tapa? 237 00:18:35,447 --> 00:18:37,241 Eu recebi uma foto. 238 00:18:37,324 --> 00:18:38,784 Uma foto de você com ele. 239 00:18:39,493 --> 00:18:41,912 Em que estavam juntos na frente da sua casa e em um parque. 240 00:18:44,665 --> 00:18:45,833 Mas quem… 241 00:18:46,583 --> 00:18:48,877 Te enviou essas fotos? E por quê? 242 00:18:50,170 --> 00:18:51,088 Eu não sei. 243 00:18:51,630 --> 00:18:53,173 Tentei ligar pro número que enviou… 244 00:18:53,257 --> 00:18:54,091 Mas o número não existe. 245 00:18:59,596 --> 00:19:00,764 Devia tomar mais cuidado. 246 00:19:02,266 --> 00:19:04,017 Deve estar sendo um alvo de um stalker. 247 00:19:18,574 --> 00:19:19,491 Entra aí. 248 00:19:28,917 --> 00:19:30,752 Você já se resolveu com o Sin-yu? 249 00:19:32,546 --> 00:19:33,422 Como assim? 250 00:19:35,549 --> 00:19:39,261 Só estou preocupado que voltem a falar de… feitiços, sei lá… 251 00:19:40,137 --> 00:19:41,054 Se recuperou o juízo. 252 00:19:42,097 --> 00:19:45,517 Eu não sei. 253 00:19:48,353 --> 00:19:49,605 Por quê? 254 00:19:49,688 --> 00:19:50,606 Aconteceu algo de novo? 255 00:19:52,149 --> 00:19:53,442 Conhece o ditado… 256 00:19:53,525 --> 00:19:55,277 Quem se importa, perde? 257 00:19:56,236 --> 00:19:57,279 Eu vou parar de me importar. 258 00:20:00,157 --> 00:20:02,159 Isso me deixa mais preocupado ainda. 259 00:20:09,041 --> 00:20:10,292 O que você vai fazer no Ano Novo? 260 00:20:14,338 --> 00:20:16,548 Tem uma festa que eu não tô querendo ir. 261 00:20:18,175 --> 00:20:19,092 Quer ir comigo? 262 00:20:20,510 --> 00:20:23,847 Por que você está me chamando pra uma festa que você nem tá querendo ir? 263 00:20:25,682 --> 00:20:26,600 É um evento pra casais. 264 00:20:31,021 --> 00:20:31,939 Ah… 265 00:20:33,565 --> 00:20:36,151 Não tenho certeza se eu posso ir… 266 00:20:40,197 --> 00:20:41,823 Se não pegarmos um único sinal vermelho… 267 00:20:41,907 --> 00:20:44,284 Até em casa, você vai comigo… 268 00:20:44,868 --> 00:20:46,870 E, caso contrário, você vai. 269 00:20:48,538 --> 00:20:49,623 Nas duas opções eu vou? 270 00:20:51,291 --> 00:20:52,209 Isso. 271 00:20:54,628 --> 00:20:56,004 Não está ficando abafado? 272 00:21:03,220 --> 00:21:04,513 Tá meio frio. 273 00:21:06,556 --> 00:21:07,474 Ah, tá. 274 00:21:18,652 --> 00:21:20,112 Ai, me desculpa! 275 00:21:20,737 --> 00:21:21,738 Por que demorou tanto? 276 00:21:21,822 --> 00:21:24,241 Desculpa. 277 00:21:24,324 --> 00:21:25,200 Vamos logo. 278 00:21:25,284 --> 00:21:26,576 -Tá bom. -Tá com frio? 279 00:21:26,660 --> 00:21:28,537 Ai, eu tô sim. 280 00:21:28,620 --> 00:21:29,538 Que inveja. 281 00:21:30,330 --> 00:21:33,417 Tem um milhão de anos que eu não beijo alguém. 282 00:21:34,293 --> 00:21:38,588 Por que será que está demorando tanto? 283 00:21:46,263 --> 00:21:47,431 Oi? 284 00:21:47,514 --> 00:21:48,849 Já chegou? 285 00:21:48,932 --> 00:21:50,017 Onde é que você está? 286 00:21:50,100 --> 00:21:51,727 Estamos com um problema sério aqui. 287 00:21:51,810 --> 00:21:53,437 Estou no set de filmagem e tenho que correr. 288 00:21:54,021 --> 00:21:54,938 Correr por quê? 289 00:21:55,564 --> 00:21:56,523 Teve um acidente? 290 00:21:57,107 --> 00:21:58,317 Olha, eu tenho que desligar agora. 291 00:21:59,192 --> 00:22:00,110 Senhor Jang. 292 00:22:00,193 --> 00:22:01,236 Sim, senhorita Kim Hui-ae. 293 00:22:01,778 --> 00:22:02,696 Já estou indo. 294 00:22:08,744 --> 00:22:09,911 Ele largou a esposa… 295 00:22:11,121 --> 00:22:12,873 Pra sair com uma celebridade? 296 00:22:28,138 --> 00:22:29,056 Ai que saco. 297 00:22:29,806 --> 00:22:31,224 Não é motivo pra um divórcio? 298 00:22:32,225 --> 00:22:34,102 Vou dar uma lição que ele vai aprender. 299 00:22:45,655 --> 00:22:47,657 Droga… 300 00:22:53,330 --> 00:22:54,247 Ué? Tá sozinha? 301 00:22:55,207 --> 00:22:56,083 Seu marido não veio? 302 00:22:57,376 --> 00:22:59,669 Ele… 303 00:23:00,754 --> 00:23:01,630 Me deu um bolo. 304 00:23:03,882 --> 00:23:04,800 Mas e… 305 00:23:04,883 --> 00:23:05,801 E você? 306 00:23:06,468 --> 00:23:08,720 É que eu vim para ajudar meu pai… 307 00:23:08,804 --> 00:23:09,805 E a campanha dele. 308 00:23:10,722 --> 00:23:11,640 Deixa que eu carrego. 309 00:23:11,723 --> 00:23:12,641 Ah, não precisa. 310 00:23:13,725 --> 00:23:15,852 Sabe, eu acho que eu já vou indo. 311 00:23:17,104 --> 00:23:19,940 É que eu tô sozinha… 312 00:23:20,023 --> 00:23:21,691 Isso é tão constrangedor. 313 00:23:21,775 --> 00:23:22,901 Olha… 314 00:23:22,984 --> 00:23:24,027 Você não está sozinha. 315 00:23:28,740 --> 00:23:31,660 Eu fiz um "vin chaud" para essa ocasião. 316 00:23:38,458 --> 00:23:39,543 É doce que nem o vinho. 317 00:23:48,260 --> 00:23:51,638 Ninguém se esforça para fazer algo assim para mim… 318 00:23:51,721 --> 00:23:55,350 Então eu dou tudo aquilo… que gostaria de receber… na quantidade que gostaria de 319 00:23:55,434 --> 00:23:59,062 receber… 320 00:24:00,272 --> 00:24:04,151 Eu sou alguém… que tem muito amor pra dar… 321 00:24:05,902 --> 00:24:07,821 Mas não tem ninguém pra receber… 322 00:24:09,406 --> 00:24:12,492 E isso é… tão frustrante. 323 00:24:16,913 --> 00:24:18,123 Eu sei como se sente. 324 00:24:19,916 --> 00:24:25,255 Eu gostaria de receber muito amor… mas não tem ninguém para me dar. 325 00:24:28,049 --> 00:24:29,384 Eu lamento ouvir isso. 326 00:24:32,387 --> 00:24:33,305 Uma estrela cadente! 327 00:24:34,139 --> 00:24:35,056 Faz um pedido! 328 00:24:37,476 --> 00:24:40,353 Devia olhar para a estrela enquanto faz seu pedido. 329 00:24:40,896 --> 00:24:41,813 Ah, é mesmo. 330 00:24:54,326 --> 00:24:55,577 É uma chuva de meteoros geminídeos. 331 00:24:56,286 --> 00:24:58,455 Soube que essa é a maior chuva em dez anos. 332 00:25:02,334 --> 00:25:05,420 É tão bonito. 333 00:25:21,895 --> 00:25:22,812 O que é? 334 00:25:23,480 --> 00:25:24,856 Por que está toda arrumada? 335 00:25:24,940 --> 00:25:25,982 Vai sair? 336 00:25:26,066 --> 00:25:28,485 Eu não vou sair. Eu acabei de voltar. 337 00:25:29,110 --> 00:25:30,987 Como é que foi dormir quando eu nem estava em casa? 338 00:25:31,530 --> 00:25:33,990 Você não ficou preocupado… que eu podia estar com alguém? 339 00:25:35,158 --> 00:25:37,327 Você devia estar indo vendo estrelas sozinha. 340 00:25:38,370 --> 00:25:39,371 Eu não estava sozinha! 341 00:25:39,955 --> 00:25:41,081 Eu vi com alguém. 342 00:25:41,164 --> 00:25:42,082 Com um cara! 343 00:25:44,000 --> 00:25:44,918 Fez bem. 344 00:25:45,001 --> 00:25:46,002 Ótimo trabalho. 345 00:25:46,628 --> 00:25:47,879 Eu disse que fui com outro homem. 346 00:25:48,964 --> 00:25:49,881 Não tá ciúmes? 347 00:25:49,965 --> 00:25:51,424 Ciúmes, tá, ok. 348 00:25:51,508 --> 00:25:52,842 Ok. 349 00:25:52,926 --> 00:25:56,972 Você… não serve pra ser marido se dormir agora. 350 00:25:57,055 --> 00:25:58,306 Isso é motivo pra divórcio! 351 00:25:58,848 --> 00:26:00,308 Vai lá… 352 00:26:00,892 --> 00:26:03,478 Faça como quiser. 353 00:26:14,531 --> 00:26:15,782 Por que você me trouxe isso? 354 00:26:16,700 --> 00:26:18,618 A senhorita Lee largou a caixa comigo. 355 00:26:20,120 --> 00:26:22,414 Não queria ficar com isso em casa porque lembro dela… 356 00:26:23,164 --> 00:26:25,500 E não podia jogar fora, já que tem trezentos anos. 357 00:26:26,418 --> 00:26:27,794 Faça o que quiser com ela, vovó. 358 00:26:27,877 --> 00:26:29,629 Isso tem que ficar com a dona. 359 00:26:29,713 --> 00:26:30,672 Eu não vou cair nessa. 360 00:26:32,465 --> 00:26:33,633 Feitiços não existem. 361 00:26:35,677 --> 00:26:37,429 Para de discutir comigo e devolve pra Hong-jo. 362 00:26:37,512 --> 00:26:38,555 Não dá, já que… 363 00:26:39,431 --> 00:26:40,432 Eu não posso mais vê-la. 364 00:26:44,561 --> 00:26:45,437 Que ótimo. 365 00:26:46,354 --> 00:26:47,355 Ótimo, nada. 366 00:26:49,566 --> 00:26:50,859 Eu me sinto um lixo. 367 00:26:52,527 --> 00:26:54,029 Odeio bagunça… 368 00:26:54,654 --> 00:26:56,156 Só que está tudo bagunçado. 369 00:26:59,784 --> 00:27:02,120 O amor é mesmo muito bagunçado e patético. 370 00:27:02,203 --> 00:27:04,539 Isso é amor, então? 371 00:27:07,292 --> 00:27:08,793 Me disseram… 372 00:27:09,461 --> 00:27:11,713 que vocês dois têm um vínculo que não pode ser rompido. 373 00:27:11,796 --> 00:27:14,049 Que não pode ser rompido? 374 00:27:15,258 --> 00:27:16,343 Isso não existe vovó. 375 00:27:17,427 --> 00:27:20,305 Uma emoção que beira a insanidade não é amor. 376 00:27:20,930 --> 00:27:22,849 É só insanidade no fim das contas. 377 00:27:25,477 --> 00:27:27,062 E se você namora uma pessoa há muito tempo… 378 00:27:28,188 --> 00:27:29,939 O certo é ser leal a ela. 379 00:27:30,023 --> 00:27:32,651 Essa lealdade unilateral é estupidez. 380 00:27:32,734 --> 00:27:34,361 O livro de feitiços e a caixa de madeira… 381 00:27:35,528 --> 00:27:36,780 Faz o que quiser com eles, vovó. 382 00:27:37,572 --> 00:27:39,240 Se quer se livrar disso… 383 00:27:45,705 --> 00:27:47,123 Você só tem uma opção. 384 00:27:53,088 --> 00:27:56,174 É só a minha mente me pregando uma peça. 385 00:27:58,635 --> 00:28:01,930 Mas que saco! 386 00:28:03,390 --> 00:28:04,265 Para. 387 00:28:04,349 --> 00:28:05,684 Se continuar, ele vence. 388 00:28:05,767 --> 00:28:07,560 Ele nem deve estar pensando em você. 389 00:28:07,644 --> 00:28:10,647 Pode estar se divertindo agora mesmo num encontro sem a menor preocupação. 390 00:28:12,774 --> 00:28:13,858 Por onde começamos? 391 00:28:15,652 --> 00:28:16,986 Apagando ele. 392 00:28:20,198 --> 00:28:21,491 GROOT 393 00:28:21,574 --> 00:28:22,951 VOVÓ EUNWOL 394 00:28:27,914 --> 00:28:28,832 Oi, vovó. 395 00:28:32,419 --> 00:28:33,670 Lá fora? 396 00:28:33,753 --> 00:28:34,671 Pra quê? 397 00:28:50,562 --> 00:28:51,980 Não foi uma escolha minha. 398 00:28:53,273 --> 00:28:55,483 Eu sei. A vovó Eunwol explicou. 399 00:28:57,152 --> 00:28:58,069 O que estava fazendo? 400 00:28:59,696 --> 00:29:00,822 Não estava fazendo nada. 401 00:29:04,242 --> 00:29:05,326 É bonita sem maquiagem. 402 00:29:07,996 --> 00:29:08,913 Como é? 403 00:29:12,250 --> 00:29:14,294 Ela é bonita sem maquiagem… 404 00:29:14,377 --> 00:29:15,795 Quer dizer, a vovó é bonita. 405 00:29:18,256 --> 00:29:19,257 Isso é verdade. 406 00:29:19,841 --> 00:29:23,052 Mas por que levou a caixa de madeira para a vovó Enwol? 407 00:29:23,136 --> 00:29:24,554 Podia ter jogado fora. 408 00:29:25,305 --> 00:29:27,807 Você devolveu pra mim porque se sentia mal em jogá-la fora. 409 00:29:30,393 --> 00:29:31,519 Mas… 410 00:29:31,603 --> 00:29:32,896 O que ela quis dizer com… 411 00:29:32,979 --> 00:29:34,522 Ficar com a caixa trará contratempos? 412 00:29:36,441 --> 00:29:37,734 Já tivemos contratempos. 413 00:29:40,987 --> 00:29:42,489 O nosso encontro, o beijo… 414 00:29:42,572 --> 00:29:44,282 Foram muitos contratempos. 415 00:29:45,325 --> 00:29:47,911 Você sabe quem foi que causou tudo isso, não sabe? 416 00:29:47,994 --> 00:29:50,789 E é por isso que estou aqui para cumprir meu dever final. 417 00:29:53,374 --> 00:29:54,793 Então posso confiar nisso? 418 00:29:54,876 --> 00:29:56,795 Se a gente devolver a caixa pro lugar dela… 419 00:29:56,878 --> 00:29:58,546 Os nossos problemas vão sumir? 420 00:29:58,630 --> 00:30:00,298 Não custa tentar. 421 00:30:00,381 --> 00:30:02,717 Teremos infortúnio se nós falharmos. 422 00:30:05,845 --> 00:30:06,805 Me dá a caixa. 423 00:30:06,888 --> 00:30:08,431 Eu cuido disso sozinha. 424 00:30:08,515 --> 00:30:11,601 Ela disse que precisa ser enterrada no ponto exato em que eu achei. 425 00:30:11,684 --> 00:30:13,603 Por acaso sabe… onde ela estava? 426 00:30:20,985 --> 00:30:21,903 Aí, não. 427 00:30:22,570 --> 00:30:23,530 É… 428 00:30:23,613 --> 00:30:24,531 O lugar da caixa. 429 00:30:37,669 --> 00:30:40,296 Você é tão lenta, o que está olhando tanto? 430 00:30:41,005 --> 00:30:42,799 Você não acha meio estranho? 431 00:30:43,633 --> 00:30:45,426 Não somos duas celebridades que namoram. 432 00:30:45,510 --> 00:30:47,178 Por que alguém ia tirar fotos nossas? 433 00:30:48,763 --> 00:30:49,681 Está com frio? 434 00:30:51,099 --> 00:30:52,016 Não. 435 00:30:53,268 --> 00:30:55,812 Você viu a foto, não viu? 436 00:30:58,648 --> 00:30:59,524 Deixa que eu carrego a caixa. 437 00:31:00,233 --> 00:31:01,150 Ah, tudo bem. 438 00:31:01,985 --> 00:31:03,736 Como eram as fotos? 439 00:31:07,156 --> 00:31:08,074 Eu fiquei surpreso. 440 00:31:08,992 --> 00:31:10,994 Me lembraram quanto tempo nós passamos juntos. 441 00:31:17,166 --> 00:31:18,626 Quer dizer, o tempo que… 442 00:31:18,710 --> 00:31:20,837 O stalker levou nos seguindo. 443 00:31:20,920 --> 00:31:22,839 Qual seria o motivo para ele fazer tal coisa? 444 00:31:22,922 --> 00:31:24,215 Essa pergunta me assusta. 445 00:31:26,801 --> 00:31:28,845 Eles não podem filmar a gente agora, podem? 446 00:31:30,138 --> 00:31:31,556 Só nós dois estamos aqui. 447 00:31:32,140 --> 00:31:34,100 Não dá pra saber isso. 448 00:31:34,183 --> 00:31:35,977 Daqui do alto, a visão é privilegiada. 449 00:31:38,062 --> 00:31:39,355 Pensando bem, você… 450 00:31:39,439 --> 00:31:40,815 Nunca percebeu alguém estranho? 451 00:31:42,191 --> 00:31:43,484 Não tem que se preocupar. 452 00:31:43,568 --> 00:31:45,737 Não vamos fazer nada de estranho por aqui. 453 00:31:45,820 --> 00:31:47,989 O que a gente está fazendo é bem estranho. 454 00:31:48,072 --> 00:31:49,407 Esse é o século 21… 455 00:31:49,490 --> 00:31:51,951 E vamos a um templo enterrar uma caixa com um livro de feitiços. 456 00:31:53,202 --> 00:31:55,788 Fala sério! 457 00:31:55,872 --> 00:31:57,957 Tomara que isso tudo acabe. 458 00:31:58,041 --> 00:32:00,585 E que nunca mais eu te encontre na prefeitura… 459 00:32:00,668 --> 00:32:01,836 A não ser pra trabalho! 460 00:32:02,754 --> 00:32:04,505 As folhas… estão escorregadias. 461 00:32:06,841 --> 00:32:07,759 Que foi que eu disse? 462 00:32:07,842 --> 00:32:09,302 Eu disse pra ter cuidado. 463 00:32:09,385 --> 00:32:10,303 E está usando calça branca. 464 00:32:11,888 --> 00:32:12,805 Você tá bem? 465 00:32:14,057 --> 00:32:14,933 O que é que a gente vai fazer? 466 00:32:16,059 --> 00:32:17,185 Puxa, o quê que a gente vai fazer? 467 00:32:23,775 --> 00:32:24,984 Tem outro… 468 00:32:25,068 --> 00:32:26,486 Livro de feitiços. 469 00:32:34,577 --> 00:32:35,453 Feitiços Sombrios 470 00:32:36,871 --> 00:32:37,872 Eles… 471 00:32:37,956 --> 00:32:40,166 Parecem feitiços para amaldiçoar pessoas. 472 00:32:40,833 --> 00:32:41,918 Que estranho. 473 00:32:43,878 --> 00:32:45,588 O conteúdo é horrível. 474 00:32:49,050 --> 00:32:49,968 Não importa. 475 00:32:50,635 --> 00:32:51,594 Vamos enterrar tudo. 476 00:32:59,352 --> 00:33:00,269 Vamos logo! 477 00:33:01,479 --> 00:33:03,398 Eu quero ir embora daqui… 478 00:33:03,481 --> 00:33:04,732 Você se assusta fácil demais. 479 00:33:05,817 --> 00:33:07,694 Qualquer um ficaria assustado. 480 00:33:07,777 --> 00:33:09,112 É muito sinistro! 481 00:33:09,195 --> 00:33:11,531 Eu tô segurando uma espécie de manual para matar pessoas. 482 00:33:11,614 --> 00:33:13,950 Então não precisa segurar é só colocar no chão. 483 00:33:17,829 --> 00:33:20,665 A entrada era por aqui… 484 00:33:20,748 --> 00:33:22,291 E no fundo tinha uma sala… 485 00:33:23,001 --> 00:33:24,585 A porta ficava perto… 486 00:33:24,669 --> 00:33:27,338 E levava à sala menor, então… 487 00:33:28,923 --> 00:33:29,966 Deve ser aqui. 488 00:33:31,926 --> 00:33:33,052 Cava logo. 489 00:33:33,136 --> 00:33:34,762 Sabemos que é você que deve enterrar. 490 00:33:34,846 --> 00:33:36,264 Sou eu que vou enterrar… 491 00:33:36,347 --> 00:33:37,640 Mas você cava. 492 00:33:38,933 --> 00:33:39,934 Olha, pega. 493 00:33:47,900 --> 00:33:48,818 O que foi? 494 00:33:52,238 --> 00:33:54,198 Você não ouviu isso? 495 00:33:55,533 --> 00:33:57,201 É claro que não ouvi nada. 496 00:33:58,161 --> 00:33:59,078 Mas eu juro… 497 00:34:10,173 --> 00:34:11,090 Que isso? 498 00:34:11,841 --> 00:34:12,759 Não olhe. 499 00:34:14,135 --> 00:34:15,053 O que é? 500 00:34:16,637 --> 00:34:17,513 Tem alguma coisa atrás de mim? 501 00:34:17,597 --> 00:34:18,639 Não. 502 00:34:18,723 --> 00:34:19,640 Não tem nada. 503 00:34:21,225 --> 00:34:22,185 O que é? 504 00:34:22,268 --> 00:34:23,186 Por que fez isso? 505 00:34:28,983 --> 00:34:30,068 Eu disse pra não olhar. 506 00:34:33,029 --> 00:34:33,946 Melhor… 507 00:34:34,572 --> 00:34:36,699 Encerrarmos por hoje. 508 00:34:36,783 --> 00:34:37,700 Mas… 509 00:34:38,367 --> 00:34:39,285 Pera ai. 510 00:34:40,828 --> 00:34:41,746 Essa roupa… 511 00:34:44,916 --> 00:34:46,042 É o meu pijama. 512 00:34:48,711 --> 00:34:50,755 JANG SIN-YU 513 00:35:02,058 --> 00:35:02,975 A senhorita tá dizendo… 514 00:35:03,643 --> 00:35:05,144 Que isso é o seu pijama? 515 00:35:05,978 --> 00:35:07,021 Sim. 516 00:35:07,105 --> 00:35:08,648 Ele sumiu há alguns dias. 517 00:35:09,273 --> 00:35:12,068 Eu pendurei no varal pra secar, e ele desapareceu. 518 00:35:12,151 --> 00:35:15,321 Eu nunca pensei que alguém poderia invadir minha casa só para roubá-lo. 519 00:35:15,947 --> 00:35:19,951 Hum, como advogado, o senhor deve saber disso, mas… 520 00:35:20,034 --> 00:35:21,828 Esse tipo de coisa… 521 00:35:21,911 --> 00:35:24,372 Não é algo que seja punido pela lei. 522 00:35:24,455 --> 00:35:26,624 Eu diria que o crime de roubo é mais sério. 523 00:35:26,707 --> 00:35:30,086 Eles também invadiram uma residência e tiveram o comportamento de stalker. 524 00:35:31,629 --> 00:35:32,755 É verdade. 525 00:35:34,966 --> 00:35:37,677 JANG SIN-YU 526 00:35:48,271 --> 00:35:49,397 Aquele boneco… 527 00:35:49,939 --> 00:35:51,691 Tava amaldiçoando a gente, né? 528 00:35:58,948 --> 00:36:00,449 Para o carro rapidinho. 529 00:36:00,533 --> 00:36:03,161 Acho que vi algo parecido no livro de maldições. 530 00:36:03,244 --> 00:36:05,246 Eu quero ver que tipo de maldição jogaram na gente. 531 00:36:05,329 --> 00:36:06,330 Eu não olhei direito antes. 532 00:36:07,248 --> 00:36:08,666 Nós checamos não faz muito tempo… 533 00:36:09,292 --> 00:36:11,627 E concluímos que feitiços não são reais. 534 00:36:11,711 --> 00:36:13,754 Então não se assuste com um boneco idiota. 535 00:36:13,838 --> 00:36:15,756 Mas aquilo me incomoda muito. 536 00:36:15,840 --> 00:36:17,425 Maldições não existem. 537 00:36:17,508 --> 00:36:18,718 O que assusta são as pessoas… 538 00:36:19,677 --> 00:36:22,388 Especialmente quem fez aquele boneco. 539 00:36:35,735 --> 00:36:36,777 Onde estamos? 540 00:36:43,868 --> 00:36:44,702 Bem-vindos. 541 00:36:56,339 --> 00:36:58,007 Tá muito assustado pra… 542 00:36:58,090 --> 00:36:59,634 Alguém que disse pra eu não me assustar. 543 00:37:00,551 --> 00:37:02,762 Eu tô apavorado que algo aconteça com você. 544 00:37:05,306 --> 00:37:07,016 Esse, esse e esse, os três, por favor. 545 00:37:07,099 --> 00:37:08,017 Ok. 546 00:37:14,607 --> 00:37:16,234 Devia trocar a senha da fechadura… 547 00:37:16,317 --> 00:37:18,361 E não usar seu aniversário, ou dígitos do seu celular. 548 00:37:24,909 --> 00:37:27,119 Como pode deixar sua casa sem trancar a janela? 549 00:37:27,828 --> 00:37:29,080 Vou trancar quando entrar. 550 00:37:29,163 --> 00:37:30,248 Não adianta. 551 00:37:30,331 --> 00:37:31,791 Melhor colocar umas grades. 552 00:37:31,874 --> 00:37:34,043 Tudo bem, eu sei cuidar de mim mesma. 553 00:37:34,126 --> 00:37:36,295 Um homem pode muito bem forçar para abrir. 554 00:37:37,338 --> 00:37:39,340 O senhor Kwon mora no primeiro andar. 555 00:37:39,423 --> 00:37:41,133 Eu vou gritar se algo acontecer… 556 00:37:41,217 --> 00:37:43,803 -E aí, ele vai vir correndo. -E se ele não estiver em casa, como agora? 557 00:37:45,346 --> 00:37:46,222 Não se preocupa. 558 00:37:47,056 --> 00:37:48,349 Eu sou… 559 00:37:48,432 --> 00:37:49,767 Faixa amarela em taekwondo. 560 00:37:51,352 --> 00:37:53,354 Não é a faixa dada pra quem se matricula na aula? 561 00:37:53,437 --> 00:37:55,106 -Essa é a branca. -E daí? 562 00:37:55,189 --> 00:37:57,817 Acha mesmo que pode se proteger só por ser faixa amarela? 563 00:37:58,401 --> 00:38:00,111 Também tem o spray de pimenta e o… 564 00:38:00,194 --> 00:38:02,071 Taser que o senhor comprou. 565 00:38:05,741 --> 00:38:06,575 Não quer mesmo que eu fique? 566 00:38:08,911 --> 00:38:09,787 Não precisa. 567 00:38:09,870 --> 00:38:10,788 Tem certeza? 568 00:38:11,747 --> 00:38:12,957 Vai ficar bem se eu for embora? 569 00:38:15,459 --> 00:38:16,544 Senhor Jang Sin-yu… 570 00:38:16,627 --> 00:38:17,545 Já entendi… 571 00:38:18,462 --> 00:38:20,172 Não posso cuidar de você fora do trabalho? 572 00:38:22,425 --> 00:38:23,676 Não. 573 00:38:23,759 --> 00:38:25,052 Obrigada por hoje. 574 00:38:34,186 --> 00:38:41,110 Se está tão grata, então… vamos jantar. 575 00:39:06,344 --> 00:39:07,970 Será que não pode ser mais discreta? 576 00:39:11,390 --> 00:39:13,768 Então… no nosso caso, eu acho que não. 577 00:39:16,145 --> 00:39:18,731 Tirar e espalhar fotos sem consentimento é um crime… e eu também fui vítima desse 578 00:39:18,814 --> 00:39:21,400 crime. 579 00:39:22,193 --> 00:39:23,861 Podem até ter usado o seu pijama… 580 00:39:23,944 --> 00:39:25,404 Mas fincaram uma estaca no meu nome. 581 00:39:26,822 --> 00:39:29,200 Como já registramos queixa, vamos esperar. 582 00:39:29,283 --> 00:39:31,660 Por que estragar um fim de semana pensando em tudo isso? 583 00:39:35,039 --> 00:39:36,874 Também não queria ficar em casa. 584 00:39:37,708 --> 00:39:38,876 Eu 585 00:39:38,959 --> 00:39:40,711 Fico ansiosa lá dentro. 586 00:39:42,880 --> 00:39:43,798 Tá bem então. 587 00:39:44,548 --> 00:39:45,466 Vem comigo. 588 00:39:54,308 --> 00:39:55,518 Bom apetite. 589 00:39:55,601 --> 00:39:56,560 Obrigada. 590 00:40:03,818 --> 00:40:05,277 É difícil conseguir reserva aqui. 591 00:40:05,986 --> 00:40:07,029 Deve ser. 592 00:40:07,113 --> 00:40:08,030 A comida é ótima. 593 00:40:09,407 --> 00:40:11,325 Acontece que nem encostou na comida ainda. 594 00:40:12,076 --> 00:40:12,993 Relaxa. 595 00:40:19,500 --> 00:40:20,793 Conseguiu… dormir? 596 00:40:22,878 --> 00:40:23,796 Não. 597 00:40:24,380 --> 00:40:26,715 Não preguei o olho, mas eu cochilei pela manhã. 598 00:40:28,300 --> 00:40:30,469 Eu andei pensando… o dono da floricultura parece ser o suspeito mais 599 00:40:30,553 --> 00:40:32,721 provável. 600 00:40:34,140 --> 00:40:36,475 O Kwon Jae-gyeong também está na lista de suspeitos. 601 00:40:36,559 --> 00:40:38,436 Seria muito fácil para ele roubar seu pijama. 602 00:40:39,019 --> 00:40:41,188 E, além do mais, temos cruzado muito com ele. 603 00:40:42,106 --> 00:40:44,400 O senhor Kwon não faria algo assim! 604 00:40:44,942 --> 00:40:45,860 Viu o cabelo dele? 605 00:40:46,402 --> 00:40:48,446 Ele tem um jeito doce e inocente. 606 00:40:48,529 --> 00:40:50,990 Com o meu cabelo assim, também pareço. Olha só. 607 00:40:51,073 --> 00:40:51,991 Olha como ele tá. 608 00:41:02,918 --> 00:41:03,752 Parou de comer sozinha? 609 00:41:04,670 --> 00:41:05,546 É. 610 00:41:05,629 --> 00:41:06,964 Meus superiores agora me tratam bem. 611 00:41:08,924 --> 00:41:11,093 Tudo graças a você. 612 00:41:11,177 --> 00:41:12,470 Sentem pena de mim. 613 00:41:12,553 --> 00:41:15,806 Eles acham que dei em cima de você e fui rejeitada. 614 00:41:15,890 --> 00:41:18,267 Eles estão sendo solidários e dizem que estamos do mesmo lado… 615 00:41:18,350 --> 00:41:19,351 E até me levam pra beber. 616 00:41:21,312 --> 00:41:22,521 Então me trate bem. 617 00:41:22,605 --> 00:41:24,023 Não sofre mais bullying graças a mim. 618 00:41:25,316 --> 00:41:26,609 Nossa… 619 00:41:26,692 --> 00:41:28,652 Você é rico, filho do dono de uma construtora… 620 00:41:28,736 --> 00:41:30,905 E também é descendente da Dinastia Joseon… 621 00:41:30,988 --> 00:41:32,865 Então não seja mesquinho comigo. 622 00:41:36,076 --> 00:41:37,411 Sabe muita coisa sobre mim. 623 00:41:38,204 --> 00:41:40,289 Por outro lado, não sei nada sobre você. 624 00:41:47,213 --> 00:41:48,214 Você não tem parentes? 625 00:41:48,839 --> 00:41:51,175 Mãe, tia, um tio… 626 00:41:53,052 --> 00:41:55,554 Minha mãe morreu logo depois de me dar à luz… 627 00:41:56,514 --> 00:41:57,890 E meu pai era filho único… 628 00:41:57,973 --> 00:41:59,391 Então eu não tenho parentes. 629 00:42:02,311 --> 00:42:04,605 Acho que estou numa posição privilegiada, então. 630 00:42:06,982 --> 00:42:08,984 Achei que falasse de si mesma apenas com amigos. 631 00:42:12,363 --> 00:42:18,786 Os feitiços do bem não funcionam, então as maldições também não, né? 632 00:42:20,162 --> 00:42:21,121 Sendo franca… 633 00:42:21,205 --> 00:42:23,249 Eu fico chateada com o que fizeram… 634 00:42:23,874 --> 00:42:24,833 Com seu nome. 635 00:42:26,919 --> 00:42:28,420 Só escreveram o meu nome. 636 00:42:28,504 --> 00:42:30,631 Não é como se pudessem me matar. 637 00:42:31,507 --> 00:42:32,383 Não se preocupe. 638 00:42:43,894 --> 00:42:44,937 Não corra, senhorita Lee. 639 00:42:45,020 --> 00:42:46,021 É perigoso. 640 00:42:46,105 --> 00:42:47,273 Vem logo! 641 00:42:58,617 --> 00:42:59,535 Senhor Jang! 642 00:43:00,369 --> 00:43:01,287 Você não vem? 643 00:43:05,165 --> 00:43:06,375 Eu vou quando o vento diminuir. 644 00:43:10,462 --> 00:43:11,380 Quer ajuda? 645 00:43:11,922 --> 00:43:12,840 Quero sim. 646 00:43:24,518 --> 00:43:27,354 -Tenta não cair, senhorita Lee. -Um, dois, um, dois. 647 00:43:28,022 --> 00:43:30,107 Cuidado, cuidado. 648 00:43:32,359 --> 00:43:33,402 Você preparou tudo. 649 00:43:34,069 --> 00:43:35,821 Tinha que parecer que nosso encontro foi ótimo. 650 00:43:36,488 --> 00:43:38,365 Ah, minha vida é tão deprimente. 651 00:43:39,825 --> 00:43:42,244 Encontro falso pra pegar um stalker? É o fundo do poço. 652 00:43:44,204 --> 00:43:46,081 Mas essa vista é demais. 653 00:43:47,916 --> 00:43:49,710 Você é realmente incrível, senhor Jang. 654 00:43:51,170 --> 00:43:52,087 Incrível por quê? 655 00:43:52,963 --> 00:43:54,590 Disse que tinha medo de altura. 656 00:43:54,673 --> 00:43:56,258 Mas fez todo o caminho lá em cima. 657 00:43:56,800 --> 00:43:58,052 Eu não tenho medo de altura. 658 00:43:58,677 --> 00:44:00,888 Eu sou uma pessoa que não tem medo de nada. 659 00:44:00,971 --> 00:44:02,723 Tá? Desde que eu era criança… 660 00:44:02,806 --> 00:44:04,975 Eu sou considerado uma pessoa muito corajosa. 661 00:44:05,059 --> 00:44:06,852 Mentiroso. 662 00:44:06,935 --> 00:44:08,646 Apesar dessa sua altura… 663 00:44:08,729 --> 00:44:10,105 Você é bem medroso. 664 00:44:10,814 --> 00:44:14,443 Você tem medo de insetos, tem medo de cachorro e tem medo de altura. 665 00:44:14,526 --> 00:44:16,028 Não ficou com medo do boneco? 666 00:44:16,654 --> 00:44:19,031 Deve ter tido pesadelos a noite toda… 667 00:44:19,114 --> 00:44:21,617 E chorou até dormir com medinho de fantasma. 668 00:44:30,501 --> 00:44:31,418 Para com esse olhar. 669 00:44:34,046 --> 00:44:35,130 O que é que tem o meu olhar? 670 00:44:38,050 --> 00:44:39,426 É um olhar que me deixa confuso. 671 00:44:48,310 --> 00:44:49,228 Senhor Jang Sin-yu. 672 00:44:50,062 --> 00:44:51,271 Por que faz isso comigo? 673 00:44:55,567 --> 00:44:56,944 O que está tentando fazer? 674 00:45:01,573 --> 00:45:03,951 E você, o que quer fazer comigo? 675 00:45:06,870 --> 00:45:08,497 Por que não me responde primeiro? 676 00:45:09,123 --> 00:45:11,083 É quase como se debochasse de mim. 677 00:45:11,166 --> 00:45:14,837 Fala de sentimentos, depois se fecha… e pergunta sobre mim. 678 00:45:15,504 --> 00:45:16,505 Isso é covardia. 679 00:45:26,098 --> 00:45:29,518 No início, eu não tive nenhuma escolha por causa do feitiço do amor. 680 00:45:31,311 --> 00:45:32,396 Mas aí o feitiço não se mostrou real. 681 00:45:33,605 --> 00:45:35,232 Poderia ser minha chance de pular fora, né? 682 00:45:37,317 --> 00:45:38,152 Mas eu ainda… 683 00:45:40,946 --> 00:45:42,072 Tô muito confuso. 684 00:45:46,118 --> 00:45:48,495 Também não quero acreditar em emoções passageiras. 685 00:45:50,622 --> 00:45:51,582 Eu não… 686 00:45:55,169 --> 00:45:56,920 Eu não quero isso de verdade… 687 00:46:00,841 --> 00:46:02,634 Quando eu olho para você… 688 00:46:06,597 --> 00:46:07,473 Eu perco o controle. 689 00:46:26,867 --> 00:46:27,785 Eu… 690 00:46:28,702 --> 00:46:30,454 Não sou amiga da Na-yeon. 691 00:46:31,455 --> 00:46:33,540 Houve um breve momento em que eu achei que sim… 692 00:46:34,333 --> 00:46:35,334 Mas eu tava errada. 693 00:46:37,169 --> 00:46:39,922 Eu não quero ser uma mulher que rouba o namorado de alguém… 694 00:46:41,548 --> 00:46:42,466 Então… 695 00:46:43,258 --> 00:46:44,551 Não faça nada. 696 00:46:47,012 --> 00:46:48,597 Você é o advogado da prefeitura… 697 00:46:49,598 --> 00:46:51,600 E eu sou apenas uma funcionária pública. 698 00:46:52,476 --> 00:46:53,393 Vamos… 699 00:46:54,019 --> 00:46:55,187 Deixar as coisas assim… 700 00:46:56,522 --> 00:46:58,106 E manter distância. 701 00:47:26,718 --> 00:47:27,636 Não saia ainda. 702 00:47:48,866 --> 00:47:50,117 Obrigada… 703 00:47:50,200 --> 00:47:51,660 Por mostrar lugares tão lindos. 704 00:48:04,006 --> 00:48:05,841 Temos que manter a encenação até o fim. 705 00:48:12,306 --> 00:48:13,223 Pode entrar. 706 00:48:13,307 --> 00:48:15,434 Vou olhar por aí antes de ir embora. 707 00:48:17,185 --> 00:48:18,562 Leva o spray de pimenta. 708 00:48:18,645 --> 00:48:19,563 Não. 709 00:48:21,690 --> 00:48:22,941 É melhor ficar com ele. 710 00:48:26,236 --> 00:48:27,154 Se cuida, tá? 711 00:48:29,740 --> 00:48:30,657 Não se preocupe. 712 00:48:32,492 --> 00:48:33,493 Eu vou entrar. 713 00:49:43,563 --> 00:49:45,065 Por que ficou fora tanto tempo? 714 00:49:50,946 --> 00:49:51,863 Você tava… 715 00:49:53,198 --> 00:49:54,616 Aqui me esperando? 716 00:49:54,700 --> 00:49:55,701 Onde você esteve? 717 00:49:56,243 --> 00:49:57,327 Não estava aqui ontem. 718 00:49:57,411 --> 00:49:58,245 Você esteve aqui ontem? 719 00:49:59,037 --> 00:50:00,163 Queria me ver ontem também? 720 00:50:04,126 --> 00:50:06,420 Ou ainda não desapegou da senhorita Lee? 721 00:50:09,548 --> 00:50:11,800 Primeiro quero saber por onde você andou. 722 00:50:14,845 --> 00:50:18,682 Numa viagem de três dias à Província de Kangwon com o prefeito. Por quê? 723 00:50:22,352 --> 00:50:23,687 Vim pedir sua permissão. 724 00:52:25,976 --> 00:52:28,728 Veio comprar flores essa hora da noite? 725 00:52:33,525 --> 00:52:35,235 Eu não vou fazer rodeios. 726 00:52:36,528 --> 00:52:37,821 Aquela pilha de palha… 727 00:52:38,655 --> 00:52:39,739 No que você usou? 728 00:52:44,744 --> 00:52:46,705 Ah, tu tá de sacanagem. 729 00:53:09,311 --> 00:53:10,312 Amiga. 730 00:53:10,395 --> 00:53:11,313 Olha aqui pra gata. 731 00:53:13,231 --> 00:53:14,149 To bonita? 732 00:53:14,232 --> 00:53:16,943 Um look natural. Essa maquiagem pede… um beijo! 733 00:53:19,905 --> 00:53:21,448 Tá parecendo gordura de comida. 734 00:53:23,909 --> 00:53:25,410 Homem não pensa assim não. 735 00:53:25,493 --> 00:53:28,413 EU vou lá no nosso consultor jurídico tá? 736 00:53:29,789 --> 00:53:31,666 Como se ele fosse se apaixonar. 737 00:53:32,292 --> 00:53:33,210 E por que não? 738 00:53:35,086 --> 00:53:37,672 Aquela mulher do primeiro andar não tem aparecido… 739 00:53:37,756 --> 00:53:39,257 Eles devem ter terminado. 740 00:53:40,175 --> 00:53:42,052 Não existe isso de amor eterno. 741 00:53:42,135 --> 00:53:45,138 O amor… está no ar. 742 00:53:47,766 --> 00:53:48,642 Sae-Byeol. 743 00:53:48,725 --> 00:53:50,560 Pode levar isso, já que está indo lá? 744 00:53:51,269 --> 00:53:53,355 Eu pedi ajuda num posto de alimentação de gatos… 745 00:53:53,438 --> 00:53:55,607 Mas ele não falou nada e não atende as ligações. 746 00:53:55,690 --> 00:53:56,691 Esse pedido…! 747 00:53:59,444 --> 00:54:00,362 Veio a calhar. 748 00:54:01,571 --> 00:54:02,906 A senhorita é muito útil. 749 00:54:05,158 --> 00:54:06,076 Já volto. 750 00:54:06,910 --> 00:54:08,036 Obrigada. 751 00:54:08,119 --> 00:54:10,121 Me leva junto… 752 00:54:20,006 --> 00:54:20,924 Já voltou? 753 00:54:22,092 --> 00:54:23,802 O consultor não estava lá. 754 00:54:23,885 --> 00:54:24,803 Tá de licença médica. 755 00:54:25,845 --> 00:54:26,972 Por quê? 756 00:54:27,055 --> 00:54:28,431 Acha que eu sei os detalhes? 757 00:54:28,515 --> 00:54:29,849 O Gi-dong, que me falou. 758 00:54:30,600 --> 00:54:32,227 Ai, eu ainda vim de roupa nova hoje. 759 00:54:33,103 --> 00:54:34,062 Usa de novo amanhã. 760 00:54:34,145 --> 00:54:35,605 O consultor jurídico não vai saber… 761 00:54:35,689 --> 00:54:37,148 Que usou a roupa dois dias. 762 00:54:37,232 --> 00:54:39,109 Mas não vai ser rápido não. 763 00:54:39,192 --> 00:54:41,111 Nem sabem quando ele vai voltar. 764 00:54:41,820 --> 00:54:42,904 Então a coisa é séria. 765 00:54:43,697 --> 00:54:45,031 Tomara que melhore logo. 766 00:54:45,115 --> 00:54:48,827 Ah! Fico triste quando uma pessoa tão bonita fica doente. 767 00:54:51,454 --> 00:54:53,331 -Hein? -Não te chamei, Su-jeong. 768 00:54:53,415 --> 00:54:54,416 Isso aqui… 769 00:54:54,499 --> 00:54:56,293 Temos que verificar juntos as provas dos panfletos. 770 00:54:58,086 --> 00:54:59,004 Cadê a chefe? 771 00:55:00,630 --> 00:55:01,881 Não sei se isso funciona. 772 00:55:03,758 --> 00:55:04,676 Desculpa gente. 773 00:55:05,343 --> 00:55:06,553 Onde se meteu? 774 00:55:06,636 --> 00:55:08,555 Estamos cheios de trabalho por causa do festival. 775 00:55:08,638 --> 00:55:10,849 As coisas ficaram tão feias que eu fui no hospital. 776 00:55:11,641 --> 00:55:12,892 Nossa. 777 00:55:12,976 --> 00:55:13,977 Que houve? 778 00:55:14,060 --> 00:55:15,603 A minha máquina de lavar tá toda desnivelada, e o meu dedo ficou preso 779 00:55:15,687 --> 00:55:18,064 quando tentei empurrar ela. 780 00:55:19,232 --> 00:55:20,692 Viver sozinha é assim mesmo. 781 00:55:20,775 --> 00:55:21,985 Não consigo empurrar a máquina… 782 00:55:22,068 --> 00:55:23,987 Não consigo botar a cama no lugar… 783 00:55:24,070 --> 00:55:25,196 A minha casa tá uma bagunça. 784 00:55:25,780 --> 00:55:28,199 Já chorei porque não conseguia abrir uma garrafa de vinho. 785 00:55:28,283 --> 00:55:29,868 Se eu tivesse namorado, ele abriria pra mim. 786 00:55:29,951 --> 00:55:31,661 E aí eu fiquei bem malzinha… 787 00:55:32,412 --> 00:55:33,496 E rejeitada. 788 00:55:33,580 --> 00:55:34,497 Pensando bem… 789 00:55:34,581 --> 00:55:36,291 Todos aqui são solteiros. 790 00:55:37,042 --> 00:55:38,877 O departamento deve tá amaldiçoado. 791 00:55:38,960 --> 00:55:39,794 É verdade. 792 00:55:41,838 --> 00:55:42,756 Olha só ela? 793 00:55:48,345 --> 00:55:50,555 Mas não vai durar muito, né? 794 00:55:50,638 --> 00:55:51,681 Afinal, o senhor… 795 00:55:51,765 --> 00:55:53,058 Tem um encontro hoje. 796 00:55:54,142 --> 00:55:54,976 Tenho, sim. 797 00:55:57,479 --> 00:55:59,439 Parem de falar besteira e chequem o panfleto. 798 00:55:59,522 --> 00:56:01,733 Lembram do erro de digitação que causou o maior problema? 799 00:56:04,486 --> 00:56:05,403 Ei, tem um erro aqui. 800 00:56:06,446 --> 00:56:08,406 É "nakhwa nol-e", não "nakha". 801 00:56:12,577 --> 00:56:13,661 Quem revisou o rascunho? 802 00:56:16,581 --> 00:56:17,916 Fui eu. 803 00:56:17,999 --> 00:56:19,000 E chama isso de trabalho? 804 00:56:20,293 --> 00:56:21,878 Não é culpa da Su-jeong. 805 00:56:21,961 --> 00:56:23,797 Eu não revisei como eu devia… 806 00:56:26,800 --> 00:56:28,551 Liga e conserta isso agora. 807 00:56:28,635 --> 00:56:29,886 Ok. 808 00:56:29,969 --> 00:56:31,721 Tá todo preocupadinho com o seu encontro… 809 00:56:31,805 --> 00:56:33,264 Que acaba fazendo besteira no seu trabalho. 810 00:56:41,231 --> 00:56:42,440 Seu olho é bom. 811 00:56:42,524 --> 00:56:43,817 Deve ser porque os olhos dela são enormes. Acha tudo. 812 00:56:43,900 --> 00:56:45,485 Fala sério. 813 00:56:45,568 --> 00:56:46,486 Me Desculpa. 814 00:56:47,779 --> 00:56:49,030 É que tem outro aqui… 815 00:56:49,114 --> 00:56:50,031 Fala sério. 816 00:56:51,032 --> 00:56:52,033 Tô indo. Tchau tchau. 817 00:56:59,916 --> 00:57:01,709 Por que você vai… 818 00:57:01,793 --> 00:57:03,878 Colocar câmeras de segurança na minha casa? 819 00:57:04,712 --> 00:57:07,298 Alguém roubou algumas roupas da casa da senhorita Lee. 820 00:57:07,924 --> 00:57:10,468 Tô preocupado que algo assim aconteça novamente. 821 00:57:12,011 --> 00:57:13,138 E você… 822 00:57:13,221 --> 00:57:14,139 Suspeita de mim? 823 00:57:14,722 --> 00:57:16,307 É por isso que queria saber onde eu estava? 824 00:57:16,391 --> 00:57:18,184 Bom, se é o que você acha… 825 00:57:18,268 --> 00:57:19,185 Sim. 826 00:57:23,690 --> 00:57:25,692 Eu não vou autorizar isso. 827 00:57:25,775 --> 00:57:27,485 Eu não acho que isso seja necessário. 828 00:57:27,569 --> 00:57:28,486 Fica fora disso. 829 00:57:43,793 --> 00:57:44,794 Nossa. 830 00:57:44,878 --> 00:57:46,796 Ficou muito bom. 831 00:57:46,880 --> 00:57:47,922 Obrigada pelo ótimo trabalho. 832 00:57:48,882 --> 00:57:51,134 As suas placas ficarão prontas amanhã de tarde. 833 00:57:51,217 --> 00:57:52,802 Eu entro em contato quando eu terminar. 834 00:57:52,886 --> 00:57:54,012 Tá. 835 00:57:54,095 --> 00:57:55,597 Vou tirar algumas fotos pro meu relatório. 836 00:58:04,105 --> 00:58:04,981 Que legal. 837 00:58:14,282 --> 00:58:15,366 Por que as luzes apagaram? 838 00:58:16,034 --> 00:58:17,994 Isso não pode acontecer durante o festival. 839 00:58:19,329 --> 00:58:20,246 Senhor? 840 00:58:21,039 --> 00:58:21,956 Senhor… 841 00:58:23,249 --> 00:58:24,167 Senhor? 842 00:58:30,548 --> 00:58:31,424 Ai, fala sério. 843 00:58:34,469 --> 00:58:36,387 NÚMERO DESCONHECIDO 844 00:58:38,806 --> 00:58:39,682 Alô? 845 00:58:42,602 --> 00:58:43,436 Quem é? 846 00:58:47,023 --> 00:58:49,192 O Kwon Jae-gyeong também está na lista de suspeitos. 847 00:58:49,275 --> 00:58:52,403 Além do mais, temos cruzado muito com ele. 848 00:58:56,157 --> 00:58:57,075 Mas o que… 849 00:59:45,290 --> 00:59:47,542 NÚMERO DESCONHECIDO 850 01:00:54,609 --> 01:00:57,487 NOSSO DESTINO 851 01:00:57,570 --> 01:00:58,655 O senhor… 852 01:00:58,738 --> 01:01:00,239 Não tem nada errado com ele, não é? 853 01:01:00,323 --> 01:01:01,491 Senhorita Lee! 854 01:01:01,574 --> 01:01:03,201 Trouxe pílulas para dormir. 855 01:01:03,284 --> 01:01:04,535 Deve tomar para dormir melhor. 856 01:01:05,328 --> 01:01:07,372 Não paro de pensar naquele boneco. 857 01:01:08,790 --> 01:01:10,124 Acha que a maldição… 858 01:01:10,208 --> 01:01:12,335 Foi o que causou a doença do Sin-yu? 859 01:01:12,418 --> 01:01:15,046 O desastre ocorrerá, não importa o que aconteça. 860 01:01:15,129 --> 01:01:17,548 Seu corpo e sua alma serão dilacerados. 861 01:01:17,632 --> 01:01:19,384 Você não faz ideia… 862 01:01:19,467 --> 01:01:20,760 Do destino à sua frente. 863 01:01:21,594 --> 01:01:24,305 Vamos fugir. Pra qualquer lugar.