1 00:00:46,254 --> 00:00:50,008 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,051 --> 00:00:53,052 SEKİZİNCİ BÖLÜM 3 00:00:53,136 --> 00:00:55,972 Sevgilin bana tokat attı. 4 00:00:57,015 --> 00:00:58,558 Sana asıldığımı söyledi. 5 00:00:59,267 --> 00:01:01,561 Elini tutmuşum, sarılmışız, öpüşmüşüz. 6 00:01:01,644 --> 00:01:03,605 Niye ondan tokat yedim? 7 00:01:03,688 --> 00:01:05,315 Ona ne söyledin yahu? 8 00:01:07,275 --> 00:01:08,651 Senden etkilendiğimi. 9 00:01:10,779 --> 00:01:11,946 Delirdin herhâlde. 10 00:01:13,364 --> 00:01:15,241 Etkilendiğin falan yok. 11 00:01:15,784 --> 00:01:17,577 Sebebini söyleseydin. 12 00:01:17,660 --> 00:01:20,663 Büyü ya da sinirsel eşleme deseydin. 13 00:01:21,247 --> 00:01:23,750 Bana bir sürü bahane sundun. 14 00:01:23,833 --> 00:01:26,086 Na-yeon'a niye öyle demedin? 15 00:01:27,712 --> 00:01:28,797 Doğru da ondan. 16 00:01:30,548 --> 00:01:32,008 Senden etkilendim. 17 00:01:33,301 --> 00:01:34,552 Hâlâ etkileniyorum. 18 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Pislik. 19 00:01:43,603 --> 00:01:45,146 Benden ne istiyorsun? 20 00:01:46,356 --> 00:01:48,900 Dürüst olmamı mı istiyorsun? İyi. 21 00:02:21,724 --> 00:02:23,351 Ne yapıyorsun? 22 00:02:24,602 --> 00:02:25,937 Gerçekten soruyor musun? 23 00:02:29,149 --> 00:02:30,233 Na-yeon'dan 24 00:02:31,234 --> 00:02:33,903 ayrıldın mı? 25 00:02:39,075 --> 00:02:41,202 Benimle oynuyor musun? 26 00:02:45,165 --> 00:02:47,041 Umutsuz vakasın sen. 27 00:02:47,125 --> 00:02:47,959 Ya sen? 28 00:02:48,042 --> 00:02:49,836 -Ne olmuş bana? -Gerçeği söyle. 29 00:02:49,919 --> 00:02:52,046 Beni gördüğünde hiç etkilenmedin mi? 30 00:02:55,216 --> 00:02:56,050 Hayır. 31 00:02:57,218 --> 00:02:58,386 Etkilenmedim. 32 00:02:58,469 --> 00:03:00,805 Sen de etkilenme. 33 00:03:02,473 --> 00:03:04,058 Bu hoş bir şey değil. 34 00:03:09,397 --> 00:03:10,565 Seni eve bırakayım. 35 00:03:12,483 --> 00:03:14,444 Bu durumda arabana binmek 36 00:03:16,029 --> 00:03:17,447 delilik olur. 37 00:04:23,221 --> 00:04:25,598 Başkalarının resmini çekip paylaşmak suç. 38 00:04:26,891 --> 00:04:27,725 Sin-yu. 39 00:04:27,809 --> 00:04:30,019 Avukat Jang Sin-yu'ya sormuyorum. 40 00:04:30,103 --> 00:04:32,313 Sevgilim Jang Sin-yu'ya soruyorum. 41 00:04:36,067 --> 00:04:37,944 Niye bir şey demiyorsun? 42 00:04:38,027 --> 00:04:40,863 Bahane falan sun. Bir şey söyle. 43 00:04:41,906 --> 00:04:43,408 Bahanem yok. 44 00:04:44,826 --> 00:04:45,868 Nasıl yani? 45 00:04:48,079 --> 00:04:49,080 Ondan etkilendim. 46 00:04:51,374 --> 00:04:52,542 Ben de bilmiyordum. 47 00:04:54,168 --> 00:04:55,670 Etkilendiğimi yani. 48 00:05:06,848 --> 00:05:08,641 Bence uzun ilişkilerde 49 00:05:09,559 --> 00:05:10,977 böyle şeyler olabilir. 50 00:05:12,603 --> 00:05:14,272 Şu an belediyeye gidemem. 51 00:05:14,856 --> 00:05:15,982 İşin bitince beni ara. 52 00:05:17,817 --> 00:05:19,193 Bir şey sormayacağım. 53 00:05:22,113 --> 00:05:23,281 Bitir, gitsin. 54 00:05:24,699 --> 00:05:26,242 O hisleri unut. 55 00:06:38,606 --> 00:06:40,441 Niye gözlerini kapadın? 56 00:06:40,525 --> 00:06:41,484 Niye? 57 00:06:42,485 --> 00:06:44,278 Ona tokat atmalıydım. 58 00:06:57,500 --> 00:06:58,501 Aptal mısın sen? 59 00:06:58,584 --> 00:07:00,294 Tokat yiyip sessiz kaldın. 60 00:07:01,546 --> 00:07:03,089 Tepkisiz kalmayacağım. 61 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 HONG-JO 62 00:07:15,226 --> 00:07:17,687 BENİ TOKATLAMANI HAK ETMİYORUM. 63 00:07:17,770 --> 00:07:19,230 YARIN İŞTEN ÖNCE BULUŞALIM. 64 00:07:20,815 --> 00:07:22,066 Bu ne ya? 65 00:07:51,512 --> 00:07:53,848 Sana olan öfkemden ötürü uyuyamadım. 66 00:07:55,057 --> 00:07:56,851 Suçlular iyi uyur derler. 67 00:07:56,934 --> 00:07:57,852 Niye uyuyamadın? 68 00:07:57,935 --> 00:07:59,353 Sen iyi uyumuşsundur. 69 00:08:00,104 --> 00:08:01,105 Öyle mi dersin? 70 00:08:16,162 --> 00:08:19,290 Seninle ödeşmek istiyorum ama kendimi tutuyorum. 71 00:08:19,373 --> 00:08:21,083 Su ziyan olmasın. 72 00:08:26,464 --> 00:08:28,466 Sabah sabah bunun için mi aradın? 73 00:08:29,050 --> 00:08:30,801 Dik dik bakmana gerek yok. 74 00:08:30,885 --> 00:08:32,720 Sin-yu'yla aramızda olanları 75 00:08:32,803 --> 00:08:35,306 anlatmak için seni çağırdım. 76 00:08:36,307 --> 00:08:38,851 O çok sevdiğin erkek arkadaşın 77 00:08:39,435 --> 00:08:41,145 sana her şeyi anlatmamış. 78 00:09:05,002 --> 00:09:07,755 MEMUR (PERİLİ EV) 79 00:09:21,852 --> 00:09:23,104 Çatıda buluşalım. 80 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 Ofisine geleceğim. 81 00:09:58,931 --> 00:10:02,101 Bir sokak kedisi besleme istasyonuna dair danışmam lazım. 82 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 Başka meseleler de var. 83 00:10:06,731 --> 00:10:07,732 Hayır, yok. 84 00:10:07,815 --> 00:10:10,526 Demin Na-yeon'la buluşup ona her şeyi anlattım. 85 00:10:11,611 --> 00:10:12,612 Hangi konuda? 86 00:10:13,696 --> 00:10:15,656 Bunu neden yaptığımız konusunda. 87 00:10:16,240 --> 00:10:18,534 Büyüden ötürü olduğunu söylesen 88 00:10:18,618 --> 00:10:20,620 yanlış anlamazdı. 89 00:10:20,703 --> 00:10:22,747 Sevgilinden niye sakladın? 90 00:10:23,914 --> 00:10:26,626 Söylemeye utandın mı? 91 00:10:29,712 --> 00:10:31,213 Ona gerçeği mi söyledin? 92 00:10:31,297 --> 00:10:32,298 Evet. 93 00:10:32,757 --> 00:10:34,467 Gerçeği söyledim 94 00:10:35,843 --> 00:10:37,219 ama endişelenme. 95 00:10:37,303 --> 00:10:39,055 Dünden bahsetmedim. 96 00:10:41,515 --> 00:10:43,517 Niye bahsetmedin? 97 00:10:45,770 --> 00:10:46,937 Önemi yok da ondan. 98 00:10:47,021 --> 00:10:48,773 Öpüşmemizin önemi yok mu? 99 00:10:48,856 --> 00:10:50,941 Rahatsız oldun herhâlde. 100 00:10:51,025 --> 00:10:52,735 Ama ben açık fikirliyimdir. 101 00:10:52,818 --> 00:10:54,862 Her şeyi unutmaya karar verdim. 102 00:10:54,945 --> 00:10:56,322 İnsanlık hâli. 103 00:10:57,198 --> 00:10:58,491 Alt tarafı bir hata. 104 00:11:03,954 --> 00:11:07,083 Olanları umursamamana sevindim. 105 00:11:08,000 --> 00:11:11,587 Duruma fazla anlam yükleyeceksin diye 106 00:11:11,671 --> 00:11:13,464 çok endişeliydim. 107 00:11:15,675 --> 00:11:17,676 Merak etme. 108 00:11:17,760 --> 00:11:20,304 Anlam falan yüklemedim. 109 00:11:29,688 --> 00:11:30,981 Evraka hemen bak. 110 00:11:31,065 --> 00:11:33,192 İş için dışarı çıkacağım. Acelem var. 111 00:11:34,276 --> 00:11:37,780 ONJU SOKAK KEDİSİ BESLEME İSTASYONU 112 00:11:39,281 --> 00:11:41,909 Biri parka besleme istasyonu kurmuş. 113 00:11:41,992 --> 00:11:43,744 İzin alınmadı, biliyorum 114 00:11:43,828 --> 00:11:45,996 ama mümkünse kalsın istiyorum. 115 00:11:46,080 --> 00:11:49,166 Lütfen yasal olup olmadığına bak. 116 00:11:50,626 --> 00:11:51,627 Tamam. 117 00:11:53,170 --> 00:11:54,964 Bir an önce bana dönüş yap. 118 00:11:55,047 --> 00:11:56,757 Arama, mesaj da atma. 119 00:11:56,841 --> 00:11:58,968 Kurum e-postasını kullan. 120 00:11:59,051 --> 00:12:00,511 Ya da mesaj sistemini. 121 00:12:02,805 --> 00:12:03,806 Tamam. 122 00:12:03,889 --> 00:12:05,933 Çabucak kontrol edip 123 00:12:06,016 --> 00:12:09,895 sana e-postayla ya da mesaj sistemi üzerinden ulaşacağım. 124 00:12:10,563 --> 00:12:11,564 Bu kadar mı? 125 00:12:12,565 --> 00:12:13,941 Evet, sağ ol. 126 00:12:23,159 --> 00:12:25,828 Sanki anlam yüklesem bir şey fark edecek. 127 00:12:25,911 --> 00:12:27,329 Bu birçok şeyi 128 00:12:27,413 --> 00:12:28,706 değiştirir. 129 00:12:30,124 --> 00:12:32,168 "Adını söylemeden önce 130 00:12:32,251 --> 00:12:34,920 Sadece hareketli bir nesneydi 131 00:12:35,421 --> 00:12:37,256 Ama adını söyleyince 132 00:12:37,339 --> 00:12:39,425 Bana gelip çiçeğe dönüştü" 133 00:12:41,218 --> 00:12:42,344 Şimdi. 134 00:12:42,428 --> 00:12:43,762 Adını söyleyeceğim. 135 00:12:44,722 --> 00:12:45,931 Hong-jo? 136 00:12:48,976 --> 00:12:51,020 Niye çiçeğe dönüşmüyorsun? 137 00:12:53,230 --> 00:12:54,315 Zaten çiçeksin. 138 00:12:57,318 --> 00:13:00,112 Bay Kwon. Bu hiç komik değil. 139 00:13:01,739 --> 00:13:02,948 Bence komik. 140 00:13:14,001 --> 00:13:15,002 Ne yapıyorsunuz? 141 00:13:16,045 --> 00:13:17,880 Acelem var dememiş miydin? 142 00:13:17,963 --> 00:13:19,924 Var. Hemen gidiyorum. 143 00:13:22,218 --> 00:13:24,762 Sayenizde moralim düzeldi Bay Kwon. 144 00:13:25,262 --> 00:13:26,263 Ben gideyim. 145 00:13:26,347 --> 00:13:27,932 Tamam. Kolay gelsin. 146 00:13:40,903 --> 00:13:42,571 Şu an bunun önemi yok. 147 00:13:42,655 --> 00:13:46,367 Hansan Adası Savaşı'ndaki Amiral Yi Sun-sin gibi hissediyorum. 148 00:13:46,450 --> 00:13:49,328 Randevuda hangi stratejiyi uygulasam? 149 00:13:49,411 --> 00:13:50,663 Bana fikir verin. 150 00:13:50,746 --> 00:13:53,624 Alt tarafı bir randevu. Telaş etmeyin. 151 00:13:54,208 --> 00:13:55,543 Belki son kez biriyle 152 00:13:55,626 --> 00:13:57,002 böyle buluşuyorum. 153 00:13:57,086 --> 00:13:58,546 Konu açılmışken, 154 00:13:59,129 --> 00:14:01,131 arkadaşlarıma kadını araştırttım. 155 00:14:01,882 --> 00:14:03,926 Pesketaryenmiş. 156 00:14:05,678 --> 00:14:06,512 O ne? 157 00:14:06,595 --> 00:14:09,181 Kümes hayvanı ve kırmızı et yemeyen kişi. 158 00:14:09,265 --> 00:14:10,933 Yani tavuk yemiyor. 159 00:14:11,016 --> 00:14:12,142 Evet. 160 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 Pek hoş değil. 161 00:14:13,811 --> 00:14:14,812 Bay Gong. 162 00:14:14,895 --> 00:14:16,272 Kendinize gelin. 163 00:14:16,355 --> 00:14:19,149 Yoksa ömür boyu bekâr kalabilirsiniz. 164 00:14:19,233 --> 00:14:21,485 Ömür boyu tavuktan mahrum kalabilirim. 165 00:14:21,569 --> 00:14:25,531 Bunu randevu iyi geçerse düşünürsünüz. 166 00:14:25,614 --> 00:14:26,657 Öncelikle 167 00:14:27,241 --> 00:14:29,952 yemekte deniz ürünlü makarna yiyin. 168 00:14:30,035 --> 00:14:32,413 Yemekten sonra bir kadeh şarap için. 169 00:14:33,122 --> 00:14:34,832 Ondan sonra… 170 00:14:34,915 --> 00:14:35,749 Ondan sonra… 171 00:14:35,833 --> 00:14:37,918 Buyongjae Havai Fişek Festivali nasıl olur? 172 00:14:38,002 --> 00:14:38,919 Hayır, karaoke… 173 00:14:41,213 --> 00:14:43,424 Karaokeye gidince ağlıyorsun. 174 00:14:43,507 --> 00:14:45,968 Seung-yeon'un hoşuna gider mi? 175 00:14:46,719 --> 00:14:47,845 Kim bilir? 176 00:14:47,928 --> 00:14:50,222 Duygusal adamları seviyor olabilir. 177 00:14:51,974 --> 00:14:54,476 Umutsuz ekip liderimize bakın. 178 00:14:55,311 --> 00:14:58,063 Festival yaklaştı ama o randevusundan bahsediyor. 179 00:14:58,147 --> 00:15:00,441 -Festivali konuştuk zaten. -Öyle mi? 180 00:15:01,150 --> 00:15:02,568 Kaç havai fişek lazım? 181 00:15:03,986 --> 00:15:06,989 Toplantıda niye randevudan bahsediyorsun? 182 00:15:08,282 --> 00:15:09,366 Niye bahsettin? 183 00:15:19,251 --> 00:15:21,879 O kadar kötü değil, dedi. 184 00:15:22,463 --> 00:15:25,299 Bana kalırsa çok kötü. 185 00:15:26,258 --> 00:15:27,426 Dedem 186 00:15:28,052 --> 00:15:31,138 kötü insanlar kedi mamasına böcek ilacı koyabilir, dedi. 187 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 Buna izin vermem. 188 00:15:34,141 --> 00:15:37,227 Çok cesur ve yetenekli bir memurum. 189 00:15:37,311 --> 00:15:38,771 Bunun önemi yok. 190 00:15:38,854 --> 00:15:41,607 Kedileri öldürürlerse onları yakalamak zor olur. 191 00:15:42,191 --> 00:15:43,776 -Neden? -Bak. 192 00:15:43,859 --> 00:15:45,653 Kameranın kör noktası. 193 00:15:49,239 --> 00:15:50,783 Kör nokta ne, biliyor musun? 194 00:15:53,953 --> 00:15:56,413 Müsaitsen sıcak çikolata içelim. 195 00:15:59,583 --> 00:16:01,543 Okuldan sonra eve dönerken 196 00:16:02,127 --> 00:16:04,588 Ji-woo birden elimi tuttu. 197 00:16:05,589 --> 00:16:08,425 Şu an biriyle sevgili olmak ilgimi çekmiyor. 198 00:16:08,509 --> 00:16:11,553 Zaten o kız tipim değil. 199 00:16:12,554 --> 00:16:15,683 Ama o günden beri uyuyamıyorum. 200 00:16:16,183 --> 00:16:18,227 Kız aklıma gelip duruyor. 201 00:16:20,354 --> 00:16:21,772 Önemli olan 202 00:16:21,855 --> 00:16:23,941 ne kadar zaman el ele kaldığınız. 203 00:16:24,024 --> 00:16:24,858 Ne kadar sürdü? 204 00:16:25,442 --> 00:16:26,568 Düşüneyim. 205 00:16:27,236 --> 00:16:28,195 Beş dakika falan. 206 00:16:29,279 --> 00:16:31,198 Demek ondan hoşlanıyorsun. 207 00:16:31,907 --> 00:16:34,910 Hoşlanmıyorsan elini hemen bırakmalıydın. 208 00:16:34,994 --> 00:16:37,121 O yüzden aklıma gelip duruyor. 209 00:16:37,204 --> 00:16:40,916 Şaşırdığım için öyle oldu. Ama o hoşuma gittiğini sanmış olabilir. 210 00:16:42,167 --> 00:16:46,005 Ji-woo gibi uzun boylu kızları beğenmiyorum. 211 00:16:46,588 --> 00:16:48,424 Boyu 1,50'den uzun. 212 00:16:50,092 --> 00:16:51,010 U-ram. 213 00:16:51,093 --> 00:16:53,554 Şu an inkâr hâlindesin. 214 00:16:54,138 --> 00:16:57,683 Birinden hoşlanmaya başladın ama bunu kabul etmek istemiyorsun. 215 00:16:59,351 --> 00:17:01,395 Sana danışmamın bir yararı var mı? 216 00:17:02,229 --> 00:17:03,731 Deneyimin yok ki. 217 00:17:04,356 --> 00:17:06,358 Durumu fazla hafife alıyorsun. 218 00:17:06,442 --> 00:17:07,985 Almıyorum. 219 00:17:09,111 --> 00:17:11,321 Düşünmek de sinirimi bozuyor. 220 00:17:11,405 --> 00:17:12,781 Niye gözlerimi kapattım? 221 00:17:12,865 --> 00:17:14,116 Niye onu itmedim? 222 00:17:14,199 --> 00:17:16,118 Çok tuhaf geldi 223 00:17:16,201 --> 00:17:17,578 ama soğukkanlı olmalıydım. 224 00:17:18,412 --> 00:17:20,247 Sen de inkâr hâlindesin demek. 225 00:17:21,373 --> 00:17:22,708 Değilim. 226 00:17:22,791 --> 00:17:25,210 Gerçeği inkâr etmiyorum ben. 227 00:17:25,919 --> 00:17:26,920 Ondan gerçekten 228 00:17:27,755 --> 00:17:29,089 hoşlanmıyorum. 229 00:17:37,097 --> 00:17:38,098 Ne oluyor? 230 00:17:38,807 --> 00:17:39,808 Bunlar ne? 231 00:17:39,892 --> 00:17:42,144 Hong-jo'yla hâliniz ne? 232 00:17:47,649 --> 00:17:51,236 SAVCI HAN MIN-GYU 233 00:17:57,367 --> 00:17:59,036 Sin-yu? Aramanı beklemiyordum. 234 00:17:59,119 --> 00:18:01,663 Bir telefon numarasının izini sürebilir misin? 235 00:18:01,747 --> 00:18:05,125 Biri izinsiz resim çekip üçüncü şahıslara göndermiş. 236 00:18:05,209 --> 00:18:07,669 Kullan-at telefon kullanmış olabilir. 237 00:18:08,253 --> 00:18:09,671 Polise bildirdin mi? 238 00:18:09,755 --> 00:18:11,256 Öyle bir durum değil. 239 00:18:11,840 --> 00:18:12,925 Bence sapık. 240 00:18:13,008 --> 00:18:14,176 Ciddi bir şey mi? 241 00:18:14,259 --> 00:18:16,220 Peşinde biri mi var? 242 00:18:17,638 --> 00:18:19,056 Sanmıyorum. 243 00:18:19,932 --> 00:18:22,184 Bu kişi bir tanıdığımın peşinde. 244 00:18:25,479 --> 00:18:26,730 Önce şunu sorayım. 245 00:18:26,814 --> 00:18:30,609 Sin-yu hakkımda ne söyledi? 246 00:18:31,443 --> 00:18:33,112 Hiçbir şey söylemedi. 247 00:18:33,195 --> 00:18:35,489 Peki bana niye tokat attın? 248 00:18:35,572 --> 00:18:38,742 Biri bana ikinizin resimlerini yolladı. 249 00:18:39,493 --> 00:18:42,079 Evinin önünde, parkta falan. 250 00:18:44,498 --> 00:18:49,211 Resimleri kim niye yolladı? 251 00:18:50,129 --> 00:18:51,380 Ben de bilmiyorum. 252 00:18:51,463 --> 00:18:54,299 Gönderen kişiyi aradım ama öyle bir numara yok. 253 00:18:59,680 --> 00:19:00,764 Dikkatli ol bence. 254 00:19:02,516 --> 00:19:04,101 Bir sapığın olabilir. 255 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 Bin. 256 00:19:28,917 --> 00:19:31,044 Sin-yu'yla her şey bitti, değil mi? 257 00:19:32,504 --> 00:19:33,630 Nasıl yani? 258 00:19:35,549 --> 00:19:37,718 Hâlâ büyü falan diyor mu? 259 00:19:37,801 --> 00:19:41,013 Aklı başına geldi mi? Onu soracaktım. 260 00:19:44,433 --> 00:19:45,893 Bilmiyorum. 261 00:19:48,353 --> 00:19:50,522 Neden? Yine bir şey mi oldu? 262 00:19:51,940 --> 00:19:52,941 Bir deyiş var. 263 00:19:53,525 --> 00:19:55,402 "Daha çok umursayan kaybeder." 264 00:19:56,153 --> 00:19:57,487 Onu umursamayacağım. 265 00:20:00,157 --> 00:20:02,159 Şimdi iyice kaygılandım. 266 00:20:08,957 --> 00:20:10,417 Yıl sonu planın var mı? 267 00:20:14,296 --> 00:20:16,715 Gitmek istemediğim bir buluşma var. 268 00:20:18,217 --> 00:20:19,301 Benimle gelir misin? 269 00:20:20,469 --> 00:20:22,054 Gitmek istemiyorsan 270 00:20:22,137 --> 00:20:23,889 beni niye çağırıyorsun? 271 00:20:25,724 --> 00:20:27,184 Çift buluşması. 272 00:20:33,523 --> 00:20:36,235 Öyle buluşmalar biraz… 273 00:20:40,197 --> 00:20:41,698 Eve gidene kadar 274 00:20:41,782 --> 00:20:44,284 ışığa hiç takılmazsak birlikte gidelim. 275 00:20:44,868 --> 00:20:47,120 Işığa takılırsak da birlikte gidelim. 276 00:20:48,497 --> 00:20:49,957 Yani her türlü gideceğiz. 277 00:20:51,208 --> 00:20:52,209 Öyle. 278 00:20:54,586 --> 00:20:56,296 Araba biraz sıcak değil mi? 279 00:20:59,049 --> 00:21:00,509 Hayır. 280 00:21:03,220 --> 00:21:04,554 Üşüyorum. 281 00:21:06,348 --> 00:21:07,349 Peki. 282 00:21:28,620 --> 00:21:29,913 Ne mutlu onlara. 283 00:21:30,914 --> 00:21:33,583 Ben biriyle öpüşmeyeli bin yıl oldu. 284 00:21:35,919 --> 00:21:38,755 Ne yapıyor bu yahu? 285 00:21:46,013 --> 00:21:47,014 Evet. 286 00:21:47,597 --> 00:21:49,808 Geldin mi? Neredesin? 287 00:21:49,891 --> 00:21:53,603 Durum kötü. Reklam çekiminde sorun oldu. 288 00:21:53,687 --> 00:21:54,813 Ne sorunu? 289 00:21:55,522 --> 00:21:56,732 Kaza mı oldu? 290 00:21:56,815 --> 00:21:58,400 Kapatmam lazım. 291 00:21:59,109 --> 00:22:00,068 Bay Jang. 292 00:22:00,152 --> 00:22:02,654 Evet Hee-ae. Geldim. 293 00:22:08,660 --> 00:22:10,120 Bir ünlüyle buluşmak için 294 00:22:11,079 --> 00:22:13,040 karısını ekiyor demek. 295 00:22:29,806 --> 00:22:31,516 Boşanma sebebi değil mi bu? 296 00:22:32,184 --> 00:22:34,311 Onu fena haşlayacağım. 297 00:22:53,330 --> 00:22:54,331 Niye yalnızsınız? 298 00:22:55,082 --> 00:22:56,249 Kocanız gelmedi mi? 299 00:22:59,044 --> 00:23:01,505 Ben… Ekildim. 300 00:23:03,924 --> 00:23:05,675 Ya sen Wook? 301 00:23:06,384 --> 00:23:10,013 Babamla buluşup ona etkinlikte yardım etmeye geldim. 302 00:23:10,680 --> 00:23:11,598 Bana verin. 303 00:23:11,681 --> 00:23:12,766 Gerek yok. 304 00:23:13,475 --> 00:23:15,936 Eve dönmeyi düşünüyorum. 305 00:23:16,812 --> 00:23:17,813 Aman. 306 00:23:17,896 --> 00:23:21,274 Bir tek ben yalnız geldim. Biraz tuhaf oldu. 307 00:23:21,858 --> 00:23:24,194 Hayır, yalnız değilsiniz. 308 00:23:25,570 --> 00:23:26,571 Ne? 309 00:23:28,698 --> 00:23:31,952 Bugün sıcak şarap yaptım. 310 00:23:38,416 --> 00:23:39,751 Çok tatlısınız. 311 00:23:48,218 --> 00:23:51,346 Kimse benim için böyle şeyler yapmıyor. 312 00:23:51,429 --> 00:23:53,682 O yüzden 313 00:23:54,266 --> 00:23:56,434 bana yapılmasını istediğim şeyleri 314 00:23:57,394 --> 00:23:59,354 başkalarına yapıyorum. 315 00:24:00,313 --> 00:24:04,192 Sevgi dolu biriyim ben. 316 00:24:05,861 --> 00:24:08,029 Ama sevgimi vereceğim kimse yok. 317 00:24:09,072 --> 00:24:10,365 Bu beni 318 00:24:11,533 --> 00:24:12,617 çok üzüyor. 319 00:24:16,955 --> 00:24:18,540 Sizi anlıyorum. 320 00:24:19,833 --> 00:24:23,003 Ben de biri beni çok sevsin istiyorum 321 00:24:23,920 --> 00:24:25,297 ama kimse sevmiyor. 322 00:24:28,049 --> 00:24:29,509 Çok yazık. 323 00:24:31,761 --> 00:24:33,221 Amanın, yıldız kaydı. 324 00:24:34,097 --> 00:24:35,182 Çabuk dilek tut. 325 00:24:38,768 --> 00:24:40,020 Yıldıza bakmalısınız. 326 00:24:40,854 --> 00:24:41,855 Doğru. 327 00:24:54,201 --> 00:24:56,203 Geminid meteor yağmuru. 328 00:24:56,286 --> 00:24:58,371 Böylesi en son 10 yıl önce olmuştu. 329 00:25:04,127 --> 00:25:05,420 Çok güzel. 330 00:25:21,811 --> 00:25:22,938 Ne oldu? 331 00:25:23,521 --> 00:25:25,857 Niye süslendin? Dışarı mı çıkıyorsun? 332 00:25:25,941 --> 00:25:28,693 Çıkmıyorum. Yeni geldim. 333 00:25:28,777 --> 00:25:30,946 Ben dönmeden nasıl uyursun? 334 00:25:31,529 --> 00:25:32,906 Ne yaptığımı 335 00:25:32,989 --> 00:25:34,282 merak etmedin mi? 336 00:25:35,033 --> 00:25:36,952 Tek başına yıldızlara bakmışsındır. 337 00:25:38,370 --> 00:25:39,412 Yalnız değildim. 338 00:25:39,996 --> 00:25:41,790 Yıldızlara bir adamla baktım. 339 00:25:43,583 --> 00:25:46,294 Aferin sana. İyi yapmışsın. 340 00:25:46,378 --> 00:25:48,088 Bir adamlaydım, dedim. 341 00:25:48,713 --> 00:25:49,714 Kıskanmadın mı? 342 00:25:49,798 --> 00:25:52,342 Kıskandım. 343 00:25:52,968 --> 00:25:56,846 Şimdi uyursan eş olarak çuvallamış olursun. 344 00:25:56,930 --> 00:25:58,515 Gerçekten boşarım seni! 345 00:25:58,598 --> 00:26:00,809 İyi, boşa. 346 00:26:00,892 --> 00:26:03,395 Ne istiyorsan onu yap. 347 00:26:14,656 --> 00:26:16,116 Bunu niye getirdin? 348 00:26:16,700 --> 00:26:18,743 Bana geri verdi. 349 00:26:20,036 --> 00:26:22,747 Evde olunca aklımdan çıkmıyor. 350 00:26:22,831 --> 00:26:25,792 Ama 300 yıllık bir kitabı çöpe atmak doğru gelmiyor. 351 00:26:26,334 --> 00:26:27,794 Al, ne istersen yap. 352 00:26:27,877 --> 00:26:29,504 Bu, sahibinde durmalı. 353 00:26:29,587 --> 00:26:30,839 Beni kandıramazsın. 354 00:26:32,424 --> 00:26:33,883 Büyü falan yoktu. 355 00:26:35,635 --> 00:26:37,679 Bunu Hong-jo'ya geri ver. 356 00:26:37,762 --> 00:26:38,805 Veremem. 357 00:26:39,431 --> 00:26:40,682 Onunla buluşamam. 358 00:26:44,561 --> 00:26:45,729 Aman ne güzel. 359 00:26:46,313 --> 00:26:47,647 Güzel falan değil. 360 00:26:49,524 --> 00:26:50,942 Berbat hissediyorum. 361 00:26:52,485 --> 00:26:53,903 Karmaşık işleri sevmem. 362 00:26:54,946 --> 00:26:56,239 Ama durumum bu. 363 00:26:59,701 --> 00:27:03,079 Aşk hep karmaşık ve saçmadır. 364 00:27:03,163 --> 00:27:04,748 Aşk diyen oldu mu? 365 00:27:07,250 --> 00:27:12,380 Hong-jo'yla ikinizin kaderi birbirinden ayrılamaz… 366 00:27:12,464 --> 00:27:14,299 Ayrılmaz kaderler mi? 367 00:27:15,216 --> 00:27:16,509 Öyle bir şey yok. 368 00:27:17,385 --> 00:27:20,472 Kalbimin deli gibi atması aşk anlamına gelmiyor. 369 00:27:20,555 --> 00:27:22,766 Deli olduğum anlamına geliyor. 370 00:27:25,435 --> 00:27:27,395 Uzun süredir biriyle çıkıyorum. 371 00:27:28,188 --> 00:27:29,647 Ona sadık olmalıyım. 372 00:27:29,731 --> 00:27:32,525 Tek sadık olan taraf olmak çok aptalca. 373 00:27:32,609 --> 00:27:34,486 Büyü kitabını da kutuyu da 374 00:27:35,487 --> 00:27:36,946 ne istiyorsan yap. 375 00:27:37,489 --> 00:27:39,240 Gerçekten bitsin istiyor musun? 376 00:27:45,622 --> 00:27:47,123 Bunun tek yolu var. 377 00:27:53,046 --> 00:27:56,174 Her şey düşünce tarzına bağlı. 378 00:27:58,635 --> 00:28:00,720 Çok acı verici! 379 00:28:03,473 --> 00:28:05,392 Hayır. Bunu yaparsan kaybedersin. 380 00:28:05,475 --> 00:28:08,395 Şu an seni hiç düşünmüyor. 381 00:28:08,478 --> 00:28:10,730 Randevusunun tadını çıkarıyordur. 382 00:28:12,732 --> 00:28:13,858 Önce ne yapsam? 383 00:28:15,485 --> 00:28:16,945 Her şeyi sileyim. 384 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 GROOT 385 00:28:21,324 --> 00:28:22,992 EUN-WOL 386 00:28:27,831 --> 00:28:28,915 Evet Eun-wol. 387 00:28:32,419 --> 00:28:34,295 Dışarıda mısın? Neden? 388 00:28:50,520 --> 00:28:52,105 Amacım bu değildi. 389 00:28:53,189 --> 00:28:55,734 Biliyorum. Eun-wol anlattı. 390 00:28:57,110 --> 00:28:58,278 Ne yapıyordun? 391 00:28:59,654 --> 00:29:00,947 Önemli bir şey değil. 392 00:29:04,159 --> 00:29:05,744 Makyajsız da güzel. 393 00:29:07,912 --> 00:29:08,913 Ne dedin? 394 00:29:12,208 --> 00:29:16,212 Eun-wol makyajsız güzel görünüyordu. 395 00:29:18,256 --> 00:29:19,382 Çok güzel bir kadın. 396 00:29:19,966 --> 00:29:22,719 Kutuyu götürmeye niye zahmet ettin? 397 00:29:23,303 --> 00:29:24,888 Çöpe atabilirdin. 398 00:29:24,971 --> 00:29:27,974 Sen de çöpe atmak istemeyip bana verdin. 399 00:29:30,226 --> 00:29:32,896 Kutu sende kalırsa bir şey olacağını söyledi. 400 00:29:32,979 --> 00:29:34,606 Ne demek istedi? 401 00:29:36,316 --> 00:29:37,942 Bir şey olmadı mı zaten? 402 00:29:39,819 --> 00:29:40,820 Anladım. 403 00:29:40,904 --> 00:29:44,324 Karşılaşmadan öpüşmeye, her şey çok saçmaydı. 404 00:29:45,200 --> 00:29:47,786 Hepsi senin yüzünden başladı, biliyorsun. 405 00:29:47,869 --> 00:29:50,705 O yüzden her şeyin sorumluluğunu almaya geldim. 406 00:29:53,249 --> 00:29:54,709 Sana güvenebilir miyim? 407 00:29:54,793 --> 00:29:56,795 Kutuyu yerine koyarsam 408 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 her şey düzelir mi? 409 00:29:58,546 --> 00:30:00,340 Denemenin zararı yok. 410 00:30:00,423 --> 00:30:02,884 Bunu yapmamak uğursuzluk getirir, dedi. 411 00:30:05,720 --> 00:30:08,223 Kutuyu bana ver ve git. Kendim yaparım. 412 00:30:08,306 --> 00:30:11,559 Ahşap kutuyu tam olarak bulunduğu yere koymamız lazım. 413 00:30:11,643 --> 00:30:13,895 Yerini biliyor musun? 414 00:30:21,027 --> 00:30:22,070 Oraya değil. 415 00:30:22,654 --> 00:30:24,447 Arka koltuk kutuya ait. 416 00:30:35,041 --> 00:30:37,460 ÖZEL MÜLK GİRİLMEZ 417 00:30:37,544 --> 00:30:40,505 Salyangoz gibi yürüyorsun ve mirket gibi tetiktesin. 418 00:30:41,005 --> 00:30:42,966 Çok tuhaf değil mi? 419 00:30:43,550 --> 00:30:45,552 Ünlü falan değiliz ki. 420 00:30:45,635 --> 00:30:47,387 Niye resmimizi çektiler? 421 00:30:48,721 --> 00:30:49,722 Üşümüyor musun? 422 00:30:51,015 --> 00:30:52,100 Hayır. 423 00:30:53,226 --> 00:30:56,229 Sin-yu. Resimleri gördün, değil mi? 424 00:30:57,730 --> 00:30:59,566 Evet. Ağırsa ben taşıyayım. 425 00:31:00,149 --> 00:31:01,401 Gerek yok. 426 00:31:01,985 --> 00:31:04,028 Nasıl resimlerdi? 427 00:31:07,156 --> 00:31:08,283 Şoka uğradım. 428 00:31:08,950 --> 00:31:11,286 Birlikte çok zaman geçirmişiz. 429 00:31:12,954 --> 00:31:13,955 Ne? 430 00:31:17,083 --> 00:31:18,084 Demek istediğim, 431 00:31:18,668 --> 00:31:20,837 bizi uzun süre takip etmişler. 432 00:31:20,920 --> 00:31:22,839 Amaçları neydi? 433 00:31:22,922 --> 00:31:24,424 Merak ediyorum. 434 00:31:26,718 --> 00:31:28,636 Şimdi de resim çekiyorlar mıdır? 435 00:31:30,096 --> 00:31:31,806 Şu an yalnızız. 436 00:31:31,890 --> 00:31:34,058 Nasıl emin olabiliyorsun? 437 00:31:34,142 --> 00:31:36,144 Etrafa yüksekten bakıyorum. 438 00:31:37,937 --> 00:31:40,440 Hep öyleydi. Onları daha önce niye görmedin? 439 00:31:42,150 --> 00:31:43,443 Endişelenme. 440 00:31:43,526 --> 00:31:45,612 Tuhaf bir şey yapmıyoruz. 441 00:31:45,695 --> 00:31:47,947 Nereden baksan tuhaf bu. 442 00:31:48,031 --> 00:31:49,365 21'inci yüzyılda 443 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 iki kişi tapınağa büyü kitabı gömüyor. 444 00:31:53,077 --> 00:31:57,957 Umarım bu konu bugün kapanır. 445 00:31:58,041 --> 00:32:00,668 İş için olmadıkça seninle belediye dışında 446 00:32:00,752 --> 00:32:01,961 görüşmek istemiyorum. 447 00:32:02,754 --> 00:32:04,505 Dikkat et. Yapraklar kaygan. 448 00:32:07,133 --> 00:32:09,135 Bak işte. Dikkat et, demiştim. 449 00:32:09,218 --> 00:32:10,595 Pantolonun beyaz. 450 00:32:11,888 --> 00:32:13,139 İyi misin? 451 00:32:14,015 --> 00:32:15,099 Kötü oldu. 452 00:32:15,850 --> 00:32:17,435 Ne yapsak? 453 00:32:22,523 --> 00:32:23,524 Bir dakika. 454 00:32:23,608 --> 00:32:26,611 Bir büyü kitabı daha varmış. 455 00:32:34,619 --> 00:32:35,912 "Kara Büyü" mü? 456 00:32:36,829 --> 00:32:40,416 Bu büyüler birini lanetlemek için kullanılıyor galiba. 457 00:32:40,500 --> 00:32:42,251 Tuhaf. 458 00:32:43,878 --> 00:32:45,672 İçeriği korkunç. 459 00:32:49,008 --> 00:32:50,510 Önemi yok. 460 00:32:50,593 --> 00:32:52,136 Nasılsa gömeceğiz. 461 00:32:59,352 --> 00:33:00,603 Hatırlamıyor musun? 462 00:33:01,479 --> 00:33:03,147 Dağdan inmek istiyorum. 463 00:33:03,231 --> 00:33:04,941 Hep böyle ürkek misin sen? 464 00:33:05,817 --> 00:33:07,652 Ürkek olmasam bile korkardım. 465 00:33:07,735 --> 00:33:09,070 Ürkütücü. 466 00:33:09,153 --> 00:33:11,489 Elimdeki kitabın amacı insan öldürmek. 467 00:33:11,572 --> 00:33:14,200 O zaman elinde tutma. Yere koy. 468 00:33:17,787 --> 00:33:20,331 Ahşap zemin buralarda bir yerdeydi. 469 00:33:20,415 --> 00:33:22,291 Arkada büyük bir oda vardı. 470 00:33:22,875 --> 00:33:24,585 Yanda bir kapı. 471 00:33:24,669 --> 00:33:27,588 İçinde ufak bir oda vardı. 472 00:33:28,965 --> 00:33:29,966 Burası olmalı. 473 00:33:31,718 --> 00:33:32,552 Kazmaya başla. 474 00:33:32,635 --> 00:33:34,387 Senin gömmen gerekiyormuş. 475 00:33:34,470 --> 00:33:36,264 Gömeceğim. 476 00:33:36,347 --> 00:33:37,682 Ama sen kaz. 477 00:33:39,726 --> 00:33:40,685 Al. 478 00:33:47,734 --> 00:33:48,735 Ne oldu? 479 00:33:52,280 --> 00:33:54,323 Duydun mu? 480 00:33:55,450 --> 00:33:57,160 Bir şey duymadım. 481 00:33:57,827 --> 00:33:58,661 Olamaz. 482 00:34:10,048 --> 00:34:11,174 Ne oluyor? 483 00:34:11,716 --> 00:34:12,717 Bakma. 484 00:34:14,093 --> 00:34:15,136 Ne oldu? 485 00:34:16,596 --> 00:34:17,597 Bir şey mi var? 486 00:34:17,680 --> 00:34:20,099 Hayır. Hiçbir şey yok. 487 00:34:21,184 --> 00:34:23,269 Ne oldu? Sorun ne? 488 00:34:28,900 --> 00:34:30,109 Bakma, demiştim. 489 00:34:32,945 --> 00:34:33,946 Böyle olmaz. 490 00:34:34,572 --> 00:34:36,324 Bugünlük geri dönelim. 491 00:34:38,284 --> 00:34:39,285 Dur. 492 00:34:40,703 --> 00:34:41,704 O giysiler. 493 00:34:44,916 --> 00:34:46,501 Sanırım benim giysilerim. 494 00:34:49,921 --> 00:34:50,755 JANG SIN-YU 495 00:35:02,141 --> 00:35:05,228 O sizin pijamanız, öyle mi? 496 00:35:05,937 --> 00:35:07,063 Evet. 497 00:35:07,146 --> 00:35:08,689 Kaybedeli epey olmuştu. 498 00:35:09,273 --> 00:35:11,859 Kurutma teline asmıştım. Sonra yok oldu. 499 00:35:11,943 --> 00:35:15,696 Birinin evime girip onu çalmış olabileceği aklıma gelmedi. 500 00:35:15,780 --> 00:35:19,492 Siz avukatsınız. Bu işlerden anlarsınız. 501 00:35:20,076 --> 00:35:21,744 Sizi böyle lanetledilerse de 502 00:35:21,828 --> 00:35:24,247 kanuni olarak cezalandırılamazlar. 503 00:35:24,330 --> 00:35:26,582 Hırsızlık daha büyük bir sorun. 504 00:35:26,666 --> 00:35:30,253 Haneye tecavüz de var. Ayrıca Hong-jo takip edilmiş olabilir. 505 00:35:31,504 --> 00:35:32,505 Haklısınız. 506 00:35:34,924 --> 00:35:37,760 JANG SIN-YU 507 00:35:48,229 --> 00:35:49,897 O bebek. 508 00:35:49,981 --> 00:35:51,899 İkimizi de lanetlediler, değil mi? 509 00:35:58,906 --> 00:36:00,283 Kenara çek. 510 00:36:00,366 --> 00:36:02,994 Kara büyü kitabında benzer bir şey gördüm. 511 00:36:03,077 --> 00:36:05,204 Hangi lanet olduğuna bakacağım. 512 00:36:05,288 --> 00:36:06,622 Doğru düzgün okumadım. 513 00:36:07,206 --> 00:36:09,000 Deneyip teyit ettik. 514 00:36:09,083 --> 00:36:11,627 Büyülerin işe yaramadığına karar verdik. 515 00:36:11,711 --> 00:36:13,462 O bebek seni korkutmasın. 516 00:36:13,546 --> 00:36:15,756 Yine de huzursuzum. 517 00:36:15,840 --> 00:36:17,466 Lanet diye bir şey yok. 518 00:36:17,550 --> 00:36:18,926 Korkutucu olan, insanlar. 519 00:36:19,677 --> 00:36:22,513 Lanetin kendisi değil, o bebeği yapan kişi. 520 00:36:35,735 --> 00:36:36,944 Neredeyiz? 521 00:36:43,910 --> 00:36:44,994 Hoş geldiniz. 522 00:36:56,297 --> 00:36:57,840 Korkmamamı söylemiştin. 523 00:36:57,924 --> 00:36:59,717 Ama sen çok korkuyor gibisin. 524 00:36:59,800 --> 00:37:02,887 Evet, sana bir şey olacak diye çok korkuyorum. 525 00:37:05,223 --> 00:37:07,683 -Bu, bu ve bu. Üçünü alayım. -Tamam. 526 00:37:14,482 --> 00:37:16,108 Kapının şifresini değiştir. 527 00:37:16,192 --> 00:37:18,444 Doğum günün veya telefon numaran olmasın. 528 00:37:24,951 --> 00:37:27,119 Pencereleri nasıl kilitlemezsin? 529 00:37:27,787 --> 00:37:28,996 Sonra kilitlerim. 530 00:37:29,080 --> 00:37:30,164 Böyle olmaz. 531 00:37:30,248 --> 00:37:31,582 Tel taktır. 532 00:37:31,666 --> 00:37:34,043 Sorun değil. Ben hallederim. 533 00:37:34,126 --> 00:37:36,295 Bir erkek bunu kolayca açar. 534 00:37:37,296 --> 00:37:39,215 Alt katta Bay Kwon var. 535 00:37:39,298 --> 00:37:41,008 Bir şey olursa bağırırım. 536 00:37:41,092 --> 00:37:42,343 O da hemen gelir. 537 00:37:42,426 --> 00:37:44,178 Ya yine evde olmazsa? 538 00:37:45,346 --> 00:37:46,973 Merak etme. 539 00:37:47,056 --> 00:37:49,934 Tekvandoda sarı kuşağım var. 540 00:37:51,310 --> 00:37:53,437 O kuşağı kursa giden herkes almıyor mu? 541 00:37:53,521 --> 00:37:54,772 -O beyaz kuşak. -E? 542 00:37:54,855 --> 00:37:57,858 Onunla kendini koruyabileceğini mi sanıyorsun? 543 00:37:58,442 --> 00:38:01,904 Bana aldığın sprey ve şok tabancası da var. 544 00:38:05,741 --> 00:38:06,826 Seninle kalayım mı? 545 00:38:08,703 --> 00:38:09,704 Gerek yok. 546 00:38:09,787 --> 00:38:10,913 Emin misin? 547 00:38:11,706 --> 00:38:13,124 Gitmemde sakınca yok mu? 548 00:38:15,418 --> 00:38:16,460 Sin-yu. 549 00:38:16,544 --> 00:38:17,545 Ne var? 550 00:38:18,421 --> 00:38:20,214 Seninle ilgilenmemem mi gerek? 551 00:38:22,383 --> 00:38:23,301 Hayır. 552 00:38:23,801 --> 00:38:25,219 Bugün için teşekkürler. 553 00:38:34,186 --> 00:38:35,438 Bu kadar minnettarsan… 554 00:38:41,027 --> 00:38:42,069 …benimle çık. 555 00:39:06,344 --> 00:39:07,636 Bu kadar belli etmesen? 556 00:39:11,349 --> 00:39:13,809 Mecburuz sanırım. 557 00:39:16,145 --> 00:39:18,981 İzinsiz resim çekip paylaşmak suçtur. 558 00:39:19,065 --> 00:39:21,359 Ben de o suçun mağduruyum. 559 00:39:22,109 --> 00:39:23,527 Pijama senindi 560 00:39:23,611 --> 00:39:25,696 ama bebeğin üstünde benim adım vardı. 561 00:39:26,822 --> 00:39:28,991 Şikâyette bulunduk. Bekleyecek miyiz? 562 00:39:29,575 --> 00:39:31,994 Hafta sonunu huzursuz mu geçireceğiz? 563 00:39:34,955 --> 00:39:37,041 Ben de evde kalmak istemedim. 564 00:39:37,625 --> 00:39:40,795 Evde kendimi güvende hissetmiyorum. 565 00:39:42,880 --> 00:39:43,881 İyi ettin. 566 00:39:44,382 --> 00:39:45,383 Hadi gidelim. 567 00:39:54,350 --> 00:39:55,518 Afiyet olsun. 568 00:39:55,601 --> 00:39:56,811 Teşekkürler. 569 00:40:03,734 --> 00:40:05,820 Buradan yer ayırtmak zor oldu. 570 00:40:05,903 --> 00:40:07,571 Belli. Yemekler iyi. 571 00:40:09,407 --> 00:40:11,325 Daha yemeye başlamadın ki. 572 00:40:12,034 --> 00:40:13,244 Sakin ol. 573 00:40:19,500 --> 00:40:20,835 Uyuyabildin mi? 574 00:40:22,920 --> 00:40:23,963 Hayır. 575 00:40:24,463 --> 00:40:26,757 Uyuyamadım. Öğleden sonra uyukladım. 576 00:40:28,300 --> 00:40:29,802 Biraz düşündüm. 577 00:40:29,885 --> 00:40:32,805 Bence baş zanlı peyzajcı. 578 00:40:34,098 --> 00:40:35,933 Jae-gyeong da zanlı listemde. 579 00:40:36,517 --> 00:40:38,686 Pijamanı çalması zor olmazdı. 580 00:40:39,270 --> 00:40:41,230 Ayrıca sık sık karşılaşıyorduk. 581 00:40:42,231 --> 00:40:44,233 O öyle şeyler yapacak biri değil. 582 00:40:44,942 --> 00:40:46,360 Rahatken 583 00:40:46,444 --> 00:40:48,362 çok şirin ve uysal oluyor. 584 00:40:48,446 --> 00:40:50,823 Ben de rahatken şirin ve uysal oluyorum. 585 00:40:50,906 --> 00:40:52,158 Şu an olduğum gibi. 586 00:41:02,835 --> 00:41:04,003 İşte hâlâ yalnız mısın? 587 00:41:04,587 --> 00:41:07,047 Hayır. Üstlerim bana iyi davranıyor. 588 00:41:08,883 --> 00:41:10,801 Hepsi senin sayende. 589 00:41:10,885 --> 00:41:12,511 Bana acıyorlar herhâlde. 590 00:41:12,595 --> 00:41:15,473 Sana asılıp reddedildiğimi sanıyorlar. 591 00:41:15,556 --> 00:41:18,142 Aynı gemideyiz, dediler. 592 00:41:18,225 --> 00:41:19,602 Birlikte içtik bile. 593 00:41:21,270 --> 00:41:22,438 O zaman yemek senden. 594 00:41:22,521 --> 00:41:24,440 Sayemde artık dışlanmıyorsun. 595 00:41:25,191 --> 00:41:26,025 Yapma. 596 00:41:26,108 --> 00:41:28,402 Babanın inşaat şirketi var. 597 00:41:28,486 --> 00:41:32,072 Topraklarınız var. Atanın adı Joseon Kayıtları'nda geçiyor. 598 00:41:32,156 --> 00:41:33,032 Yapma böyle. 599 00:41:36,076 --> 00:41:37,620 Hakkımda çok şey biliyorsun. 600 00:41:38,204 --> 00:41:40,456 Ama ben seni çok az tanıyorum. 601 00:41:47,087 --> 00:41:51,383 Başka akrabaların var mı? Annen, amcan, teyzen falan? 602 00:41:53,052 --> 00:41:55,679 Annem ben doğduktan kısa bir süre sonra ölmüş. 603 00:41:56,555 --> 00:41:59,433 Babam tek çocukmuş. O yüzden akrabam yok. 604 00:42:02,228 --> 00:42:04,855 "Bir şeyler atıştırdığın arkadaş" mı oldum artık? 605 00:42:06,690 --> 00:42:09,610 Yabancılara kendimden bahsetmem, demiştin. 606 00:42:15,366 --> 00:42:18,911 İyi büyüler işe yaramadıysa kötüler de işe yaramaz, değil mi? 607 00:42:20,120 --> 00:42:22,122 Aslında beni rahatsız eden 608 00:42:22,206 --> 00:42:25,042 bebeğin üstünde senin adının olması. 609 00:42:26,877 --> 00:42:28,379 Ölüm Defteri değil ki. 610 00:42:28,462 --> 00:42:30,756 Adım yazıldı diye ölecek değilim. 611 00:42:31,632 --> 00:42:32,716 Merak etme. 612 00:42:43,978 --> 00:42:46,272 Koşma Hong-jo. Tehlikeli. 613 00:42:46,355 --> 00:42:47,523 Çabuk gel. 614 00:42:58,617 --> 00:43:01,328 Sin-yu. Gelmiyor musun? 615 00:43:05,124 --> 00:43:06,625 Rüzgâr durunca geleceğim. 616 00:43:10,254 --> 00:43:11,255 Yardım lazım mı? 617 00:43:11,880 --> 00:43:12,881 Evet, lütfen. 618 00:43:24,602 --> 00:43:27,354 -Dikkat et, düşebilirsin. -Bir, iki… 619 00:43:32,443 --> 00:43:33,902 İyi hazırlanmışsın. 620 00:43:33,986 --> 00:43:36,113 Amacımız sevgili gibi görünmek. 621 00:43:36,196 --> 00:43:38,407 Ne acınası bir hayatım var. 622 00:43:39,783 --> 00:43:42,328 Sapığı yakalamak için sevgili rolü yapıyorum. 623 00:43:44,246 --> 00:43:46,749 Yine de gece manzarası güzeldi. 624 00:43:47,916 --> 00:43:49,793 Bu arada bence müthişsin. 625 00:43:51,128 --> 00:43:52,296 Neden? 626 00:43:52,963 --> 00:43:54,632 Yükseklik korkum var, demiştin. 627 00:43:54,715 --> 00:43:56,675 Yine de oraya çıktın. 628 00:43:56,759 --> 00:43:58,510 Yüksekten korkmam. 629 00:43:58,594 --> 00:44:01,513 Aslında hiçbir şeyden korkmam. 630 00:44:01,597 --> 00:44:04,892 Çocukluğumdan beri herkes cesur olduğumu söyler. 631 00:44:05,601 --> 00:44:06,644 Yalan. 632 00:44:06,727 --> 00:44:10,147 İri yarısın ama şu kadar cesaretin yok. 633 00:44:10,773 --> 00:44:14,276 Böceklerden, köpeklerden, hatta yükseklikten korkuyorsun. 634 00:44:14,360 --> 00:44:16,278 O bebek seni korkutmadı mı? 635 00:44:16,362 --> 00:44:18,489 Kâbus görsen şöyle dersin, 636 00:44:19,073 --> 00:44:21,659 "Rüyamda hayalet gördüm." 637 00:44:30,459 --> 00:44:31,710 Bana öyle bakma. 638 00:44:34,088 --> 00:44:35,339 Nasıl bakıyorum ki? 639 00:44:38,050 --> 00:44:39,677 Kafamı karıştıracak şekilde. 640 00:44:48,268 --> 00:44:51,438 Sin-yu. Bunu niye yaptın? 641 00:44:55,526 --> 00:44:57,111 Benden ne istiyorsun? 642 00:45:01,573 --> 00:45:04,118 Sen benden ne istiyorsun? 643 00:45:06,870 --> 00:45:08,580 Niye topu bana paslıyorsun? 644 00:45:09,164 --> 00:45:10,916 Benimle oynuyor gibisin. 645 00:45:10,999 --> 00:45:13,168 Hislerini bir gösterip bir saklıyorsun. 646 00:45:13,252 --> 00:45:14,962 Sonra beni yokluyorsun. 647 00:45:15,546 --> 00:45:16,755 Korkaksın sen. 648 00:45:26,140 --> 00:45:29,726 Başta Aşk Büyüsü yüzünden elimden bir şey gelmiyor sandım. 649 00:45:31,353 --> 00:45:32,771 Ama büyüler etkisiz. 650 00:45:33,647 --> 00:45:35,482 O zaman kendime gelmeliydim. 651 00:45:37,317 --> 00:45:38,318 Ama kafam hâlâ… 652 00:45:40,988 --> 00:45:42,156 …çok karışık. 653 00:45:46,118 --> 00:45:48,787 Gelip geçici hislere inanmak da istemiyorum. 654 00:45:50,664 --> 00:45:51,665 Gerçekten… 655 00:45:55,127 --> 00:45:57,087 Gerçekten istemiyorum. 656 00:46:00,883 --> 00:46:02,759 Ama sana bakınca… 657 00:46:06,638 --> 00:46:07,848 …kendimi tutamıyorum. 658 00:46:26,909 --> 00:46:27,910 Bak. 659 00:46:28,660 --> 00:46:30,704 Na-yeon'la arkadaş değilim. 660 00:46:31,455 --> 00:46:33,832 Bir ara arkadaş olduğumuzu sandım 661 00:46:34,333 --> 00:46:35,626 ama yanılmışım. 662 00:46:37,169 --> 00:46:40,172 Ama birinin sevgilisini elinden almak istemiyorum. 663 00:46:41,632 --> 00:46:44,593 O yüzden bir şey yapma. 664 00:46:46,970 --> 00:46:48,764 Belediye avukatısın sen. 665 00:46:49,556 --> 00:46:51,683 Ben de aynı belediyede memurum. 666 00:46:52,184 --> 00:46:55,354 Her şey olduğu gibi kalsın. 667 00:46:56,104 --> 00:46:58,148 Bana daha fazla yaklaşma. 668 00:47:26,718 --> 00:47:27,719 Kıpırdama. 669 00:47:48,907 --> 00:47:51,910 Bana o güzel manzarayı gösterdiğin için sağ ol. 670 00:48:04,006 --> 00:48:06,300 Sonuna kadar rol yapmalıyız. 671 00:48:12,264 --> 00:48:13,265 İçeri gir. 672 00:48:13,348 --> 00:48:15,434 Gitmeden evin etrafına bakacağım. 673 00:48:17,185 --> 00:48:19,271 -Spreyi al. -Hayır. 674 00:48:21,648 --> 00:48:23,191 Sende kalsın. 675 00:48:26,236 --> 00:48:27,279 Dikkatli ol. 676 00:48:29,781 --> 00:48:30,782 Merak etme. 677 00:48:32,534 --> 00:48:33,660 Ben gideyim. 678 00:49:43,480 --> 00:49:45,190 Niye bu kadar geciktin? 679 00:49:50,904 --> 00:49:51,905 Yok artık. 680 00:49:53,198 --> 00:49:54,574 Beni mi bekliyordun? 681 00:49:54,658 --> 00:49:57,119 Nerelerdeydin? Dün eve gelmedin. 682 00:49:57,202 --> 00:49:58,412 Dün de mi geldin? 683 00:49:59,037 --> 00:50:00,455 Beni görmeye mi? 684 00:50:04,251 --> 00:50:06,545 Yoksa Hong-jo'dan hâlâ kopamadın mı? 685 00:50:09,589 --> 00:50:11,883 Önce nerede olduğunu söyle. 686 00:50:15,011 --> 00:50:17,431 Başkanla üç günlük iş gezisine çıktım. 687 00:50:17,514 --> 00:50:18,932 Sen neden buradasın? 688 00:50:22,436 --> 00:50:23,812 Senden izin almalıyım. 689 00:52:26,184 --> 00:52:28,687 Bu saatte çiçek almaya gelmiş olamazsınız. 690 00:52:33,608 --> 00:52:35,360 Dürüst olacağım. 691 00:52:36,653 --> 00:52:37,904 Oradaki saman. 692 00:52:38,697 --> 00:52:40,031 Onu ne için kullandınız? 693 00:52:44,661 --> 00:52:46,955 İnanılır gibi değil. 694 00:52:59,676 --> 00:53:02,220 ONJU ŞEHRİ 695 00:53:09,227 --> 00:53:10,228 Bana bak. 696 00:53:12,939 --> 00:53:13,940 Nasılım? 697 00:53:14,024 --> 00:53:17,152 Hafif dağılmış makyaj öpme isteği uyandırıyormuş. 698 00:53:19,779 --> 00:53:21,615 Yemekten sonra ağzını silmedin mi? 699 00:53:23,909 --> 00:53:25,452 Erkekler farklı düşünebilir. 700 00:53:25,535 --> 00:53:28,496 Bay Jang'a bir şey danışacağım da. 701 00:53:30,457 --> 00:53:32,083 Sana âşık olmayacak. 702 00:53:32,167 --> 00:53:33,001 Neden? 703 00:53:35,003 --> 00:53:37,756 Birinci kattaki kadın bir süredir ortalıkta yok. 704 00:53:37,839 --> 00:53:39,299 Belki ayrılmışlardır. 705 00:53:40,175 --> 00:53:41,968 Hiçbir aşk sonsuza dek sürmez. 706 00:53:42,052 --> 00:53:43,053 Aşk 707 00:53:44,054 --> 00:53:45,472 değişir. 708 00:53:47,891 --> 00:53:50,769 Bayan Son. Benim dosyayı da ona verir misin? 709 00:53:50,852 --> 00:53:55,482 Sokak kedisi meselesini sordum ama cevap vermedi, telefonu da açmadı. 710 00:53:55,565 --> 00:53:56,858 Böyle bir rica… 711 00:53:59,194 --> 00:54:00,320 Harika bir fikir. 712 00:54:01,613 --> 00:54:03,114 Akıllısın. 713 00:54:04,950 --> 00:54:06,076 Gidiyorum. 714 00:54:06,952 --> 00:54:09,120 Teşekkürler. 715 00:54:20,048 --> 00:54:21,257 Niye çabucak döndün? 716 00:54:22,175 --> 00:54:23,927 Bay Jang yerinde yok. 717 00:54:24,010 --> 00:54:24,928 Hastalık izninde. 718 00:54:25,720 --> 00:54:28,390 -Neden? -Bu konuda bilgim yok. 719 00:54:28,473 --> 00:54:30,058 Gi-dong söyledi. 720 00:54:30,600 --> 00:54:32,560 Yeni giysi bile almıştım. 721 00:54:33,061 --> 00:54:34,062 Yarın giy. 722 00:54:34,145 --> 00:54:36,940 İki gün aynı şeyi giydiğini bilemez. 723 00:54:37,023 --> 00:54:40,902 Bir iki gün izin almamış. Gi-dong ne zaman döneceğini bilmiyor. 724 00:54:41,861 --> 00:54:43,029 Çok mu hastaymış? 725 00:54:43,697 --> 00:54:45,031 Umarım hemen iyileşir. 726 00:54:45,115 --> 00:54:48,910 Yakışıklı biri hasta olunca kahroluyorum. 727 00:54:51,287 --> 00:54:52,288 Evet? 728 00:54:52,372 --> 00:54:53,289 Sana demedim. 729 00:54:53,373 --> 00:54:56,668 Broşür numunesi geldi. Birlikte bakalım. 730 00:54:58,044 --> 00:54:59,045 Bayan Ma nerede? 731 00:55:00,672 --> 00:55:02,132 Şunu artık yazsak mı? 732 00:55:03,633 --> 00:55:04,467 Özür dilerim. 733 00:55:04,551 --> 00:55:06,428 -Merhaba. -Nerede kaldınız? 734 00:55:06,511 --> 00:55:08,304 Festival yaklaştı. Çok iş var. 735 00:55:08,388 --> 00:55:09,848 Artık dayanamıyorum. 736 00:55:09,931 --> 00:55:11,933 -O yüzden hastaneye gittim. -Amanın. 737 00:55:12,517 --> 00:55:13,435 Ne oldu? 738 00:55:13,518 --> 00:55:16,062 Dengesiz çamaşır makinem yürüyüp duruyordu. 739 00:55:16,146 --> 00:55:18,148 Onarayım derken parmağım incindi. 740 00:55:19,232 --> 00:55:20,608 Yalnız yaşamak çok zor. 741 00:55:20,692 --> 00:55:23,528 Mobilyaları tek başıma çekemiyorum. 742 00:55:24,112 --> 00:55:25,447 Evim darmadağın. 743 00:55:25,530 --> 00:55:28,158 Ben de şarap şişesini açamayınca ağladım. 744 00:55:28,241 --> 00:55:30,827 Sevgilim olsa benim için açardı. 745 00:55:30,910 --> 00:55:33,496 Çok yalnız ve sefil hissettim. 746 00:55:33,580 --> 00:55:36,583 Bu arada hepimiz bekârız. 747 00:55:36,666 --> 00:55:38,710 Bu ekip lanetli mi acaba? 748 00:55:38,793 --> 00:55:39,878 Öyle. 749 00:55:41,463 --> 00:55:42,589 Bayan Maraz var. 750 00:55:48,553 --> 00:55:50,597 Lanet yakında bozulacak gibi. 751 00:55:50,680 --> 00:55:53,725 Bugün tanımadığınız biriyle randevunuz var. 752 00:55:53,808 --> 00:55:55,268 Doğru. 753 00:55:57,479 --> 00:55:59,439 Saçmalamayı kesin de broşüre bakın. 754 00:55:59,522 --> 00:56:02,233 Geçen yılki yazım yanlışı başımıza dert açmıştı. 755 00:56:04,486 --> 00:56:05,528 Bu yanlış yazılmış. 756 00:56:06,362 --> 00:56:08,531 "Festival" yerine "testival" yazıyor. 757 00:56:12,452 --> 00:56:13,870 Taslağı kim yazdı? 758 00:56:16,289 --> 00:56:17,290 Ben. 759 00:56:17,874 --> 00:56:19,292 Böyle mi çalışacaksın? 760 00:56:20,335 --> 00:56:22,003 Onun suçu yok. 761 00:56:22,087 --> 00:56:23,880 En son düzgün bakmamışım. 762 00:56:26,758 --> 00:56:29,385 -Telefon edip düzelttir. -Tamam. 763 00:56:29,969 --> 00:56:33,473 Randevuna çok iyi hazırlanıyorsun ama yaptığın iş üstünkörü. 764 00:56:41,189 --> 00:56:42,190 Gözlerin keskin. 765 00:56:42,273 --> 00:56:44,275 Evet. Belki gözleri iri diyedir. 766 00:56:44,359 --> 00:56:45,527 -Aman. -Bravo. 767 00:56:45,610 --> 00:56:46,820 Özür dilerim. 768 00:56:47,862 --> 00:56:48,988 Bir tane daha var. 769 00:56:49,072 --> 00:56:50,115 Aman be. 770 00:56:51,407 --> 00:56:52,450 Görüşürüz. 771 00:56:59,916 --> 00:57:01,501 Niye evime 772 00:57:01,584 --> 00:57:04,254 güvenlik kamerası kurmak istiyorsun? 773 00:57:04,337 --> 00:57:07,590 Biri Hong-jo'nun evine girip giysilerini çalmış. 774 00:57:07,674 --> 00:57:10,593 Tekrar olacak diye korkuyorum. 775 00:57:12,011 --> 00:57:14,013 Benden mi kuşkulanıyorsun? 776 00:57:14,597 --> 00:57:16,057 Beni ondan mı sorguladın? 777 00:57:16,141 --> 00:57:18,935 Sorgu gibi geldiyse öyledir herhâlde. 778 00:57:23,648 --> 00:57:25,567 Kamera kurmana izin veremem. 779 00:57:25,650 --> 00:57:27,610 Gerekirse kendim kurarım. 780 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 Sen karışma. 781 00:57:43,626 --> 00:57:44,627 Vay canına. 782 00:57:44,711 --> 00:57:46,754 Çok güzel olmuş. 783 00:57:46,838 --> 00:57:48,298 Çabanız için teşekkürler. 784 00:57:48,840 --> 00:57:51,092 Tabela yarın öğleden sonra hazır olur. 785 00:57:51,176 --> 00:57:52,469 Bitince ararım. 786 00:57:52,552 --> 00:57:53,595 Tamam. 787 00:57:53,678 --> 00:57:55,805 Raporum için resim çekeceğim. 788 00:58:04,063 --> 00:58:05,315 Harika. 789 00:58:12,864 --> 00:58:13,865 Ne? 790 00:58:13,948 --> 00:58:15,825 Işıklar niye söndü? 791 00:58:15,909 --> 00:58:18,077 Festival sırasında da böyle olmasın. 792 00:58:19,329 --> 00:58:23,708 Beyefendi? 793 00:58:30,548 --> 00:58:31,883 Amanın. 794 00:58:34,385 --> 00:58:36,471 BİLİNMEYEN NUMARA 795 00:58:38,932 --> 00:58:39,933 Alo? 796 00:58:43,019 --> 00:58:44,020 Alo… 797 00:58:47,106 --> 00:58:49,234 Jae-gyeong da zanlı listemde. 798 00:58:49,317 --> 00:58:52,570 Ayrıca sık sık karşılaşıyorduk. 799 00:58:56,157 --> 00:58:57,158 Ne oluyor? 800 00:59:45,081 --> 00:59:47,667 BİLİNMEYEN NUMARA 801 01:00:54,567 --> 01:00:57,403 DESTINED WITH YOU 802 01:00:57,487 --> 01:01:00,698 -Sin-yu iyileşecek mi? -Hong-jo. 803 01:01:01,658 --> 01:01:03,451 Uyku hapı getirdim. 804 01:01:03,534 --> 01:01:05,328 Düzgün uyuman gerek. 805 01:01:05,411 --> 01:01:07,622 Lanet bebeği beni endişelendiriyor. 806 01:01:08,998 --> 01:01:12,335 Sence Sin-yu lanetten ötürü mü hastalandı? 807 01:01:12,418 --> 01:01:14,879 "Kesinlikle bir felaket olacak. 808 01:01:15,129 --> 01:01:17,590 Ruhun ve vücudun mahvolacak." 809 01:01:17,674 --> 01:01:19,467 Başına neler geleceğini 810 01:01:19,550 --> 01:01:21,177 hiç bilmiyorsun. 811 01:01:21,260 --> 01:01:22,720 Kaçalım. 812 01:01:23,221 --> 01:01:24,681 Nereye olursa olsun. 813 01:01:27,684 --> 01:01:30,561 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz