1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 PER AMORE E PER DESTINO 2 00:00:52,051 --> 00:00:53,052 EPISODIO 8 3 00:00:53,136 --> 00:00:55,972 La tua ragazza mi ha dato uno schiaffo. 4 00:00:57,015 --> 00:00:58,558 Dice che ci ho provato con te. 5 00:00:59,267 --> 00:01:01,561 Che ci siamo abbracciati e baciati. 6 00:01:01,644 --> 00:01:03,605 Perché mi ha aggredita? 7 00:01:03,688 --> 00:01:05,315 Cosa cavolo le hai detto? 8 00:01:07,275 --> 00:01:08,651 Che mi hai conquistato. 9 00:01:10,779 --> 00:01:11,946 Tu sei pazzo. 10 00:01:13,364 --> 00:01:15,241 Non ti avevo davvero conquistato. 11 00:01:15,784 --> 00:01:17,577 Dovevi spiegarle 12 00:01:17,660 --> 00:01:20,663 che è colpa dell'incanto o dell'accoppiamento neurale. 13 00:01:21,247 --> 00:01:23,750 Con me hai trovato un sacco di scuse. 14 00:01:23,833 --> 00:01:26,086 Perché non le hai dette a Na-yeon? 15 00:01:27,712 --> 00:01:28,797 Perché è la verità. 16 00:01:30,548 --> 00:01:32,008 Mi hai conquistato, 17 00:01:33,301 --> 00:01:34,552 lo stai facendo anche ora. 18 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Stronzo. 19 00:01:43,603 --> 00:01:45,146 Che cosa vuoi da me? 20 00:01:46,356 --> 00:01:48,900 Vuoi che sia sincero? Va bene. 21 00:02:21,724 --> 00:02:23,351 Che stai facendo? 22 00:02:24,602 --> 00:02:25,937 Davvero me lo chiedi? 23 00:02:29,149 --> 00:02:30,233 Hai lasciato 24 00:02:31,234 --> 00:02:33,903 Na-yeon? 25 00:02:39,075 --> 00:02:41,202 Mi stai prendendo in giro? 26 00:02:45,165 --> 00:02:47,041 Sei una causa persa. 27 00:02:47,125 --> 00:02:47,959 E tu? 28 00:02:48,042 --> 00:02:49,836 - Cosa? - Sii sincera. 29 00:02:49,919 --> 00:02:52,046 Non hai mai esitato, guardandomi? 30 00:02:55,216 --> 00:02:56,050 No. 31 00:02:57,218 --> 00:02:58,386 Non ho mai esitato. 32 00:02:58,469 --> 00:03:00,805 Non dovresti farlo neanche tu. 33 00:03:02,473 --> 00:03:04,058 È inopportuno. 34 00:03:09,397 --> 00:03:10,565 Ti accompagno a casa. 35 00:03:12,483 --> 00:03:14,444 Se ora accettassi, 36 00:03:16,029 --> 00:03:17,447 vorrebbe dire che sono pazza. 37 00:04:23,221 --> 00:04:25,598 Fare fotografie e diffonderle è reato. 38 00:04:26,891 --> 00:04:27,725 Sin-yu. 39 00:04:27,809 --> 00:04:30,019 Non lo sto chiedendo a Sin-yu, l'avvocato. 40 00:04:30,103 --> 00:04:32,313 Ma a Jang Sin-yu, il mio ragazzo. 41 00:04:36,067 --> 00:04:37,944 Perché non dici nulla? 42 00:04:38,027 --> 00:04:40,863 Dammi una scusa, quello che vuoi. Di' qualcosa. 43 00:04:41,906 --> 00:04:43,408 Non ci sono scuse. 44 00:04:44,826 --> 00:04:45,868 Che vuoi dire? 45 00:04:48,079 --> 00:04:49,080 Mi ha conquistato. 46 00:04:51,374 --> 00:04:52,542 E non lo sapevo. 47 00:04:54,168 --> 00:04:55,670 Non sapevo di aver vacillato. 48 00:05:06,848 --> 00:05:08,641 Credo che possa succedere 49 00:05:09,559 --> 00:05:10,977 dopo tanti anni insieme. 50 00:05:12,603 --> 00:05:14,272 Ora non posso andare in comune. 51 00:05:14,856 --> 00:05:15,982 Chiudila e chiamami. 52 00:05:17,817 --> 00:05:19,193 Non farò domande. 53 00:05:22,113 --> 00:05:23,281 Chiudila e basta. 54 00:05:24,699 --> 00:05:26,242 Qualunque cosa provassi. 55 00:06:38,606 --> 00:06:40,441 Perché hai chiuso gli occhi? 56 00:06:40,525 --> 00:06:41,484 Perché? 57 00:06:42,485 --> 00:06:44,278 Dovevi dargli uno schiaffo. 58 00:06:57,500 --> 00:06:58,501 Sei pazza? 59 00:06:58,584 --> 00:07:00,294 Non hai reagito allo schiaffo. 60 00:07:01,546 --> 00:07:03,089 Non lascerai correre. 61 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 HONG-JO 62 00:07:15,226 --> 00:07:17,687 NON MERITO DI ESSERE SCHIAFFEGGIATA DA TE. 63 00:07:17,770 --> 00:07:19,230 VEDIAMOCI PRIMA DEL LAVORO. 64 00:07:20,815 --> 00:07:22,066 Che vuole? 65 00:07:51,512 --> 00:07:53,848 Ero infuriata con te e non ho chiuso occhio. 66 00:07:55,057 --> 00:07:56,851 Chi ha torto dorme sonni tranquilli. 67 00:07:56,934 --> 00:07:57,852 Perché tu no? 68 00:07:57,935 --> 00:07:59,353 Tu avrai dormito benissimo. 69 00:08:00,104 --> 00:08:01,105 Lo credi davvero? 70 00:08:16,162 --> 00:08:19,290 Voglio vendicarmi, ma mi sto trattenendo. 71 00:08:19,373 --> 00:08:21,083 Sarebbe uno spreco d'acqua. 72 00:08:26,464 --> 00:08:28,466 Mi hai convocata a quest'ora per questo? 73 00:08:29,050 --> 00:08:30,801 Non serve che mi guardi male. 74 00:08:30,885 --> 00:08:32,720 Ti ho convocata per dirti 75 00:08:32,803 --> 00:08:35,306 cosa è successo tra me e Sin-yu. 76 00:08:36,307 --> 00:08:38,851 Sembra che il ragazzo che ami tanto 77 00:08:39,435 --> 00:08:41,145 non ti abbia raccontato tutto. 78 00:09:05,002 --> 00:09:07,755 FUNZIONARIA STATALE (CASA INFESTATA) 79 00:09:21,852 --> 00:09:23,104 Vediamoci sul tetto. 80 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 Vengo da te in ufficio. 81 00:09:58,931 --> 00:10:02,101 Ho bisogno di un consulto per una colonia felina. 82 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 Dovremmo parlare di altro. 83 00:10:06,731 --> 00:10:07,732 Non direi. 84 00:10:07,815 --> 00:10:10,526 Ho raccontato tutto a Na-yeon prima di venire qui. 85 00:10:11,611 --> 00:10:12,612 Tutto cosa? 86 00:10:13,696 --> 00:10:15,656 Il motivo per cui l'abbiamo fatto. 87 00:10:16,240 --> 00:10:18,534 Se tu le avessi raccontato dell'incanto, 88 00:10:18,618 --> 00:10:20,620 non si sarebbe fatta l'idea sbagliata. 89 00:10:20,703 --> 00:10:22,747 Perché gliel'hai tenuto nascosto? 90 00:10:23,914 --> 00:10:26,626 Ti vergognavi troppo? 91 00:10:29,712 --> 00:10:31,213 Le hai detto la verità? 92 00:10:31,297 --> 00:10:32,298 Sì. 93 00:10:32,757 --> 00:10:34,467 Le ho detto la verità, 94 00:10:35,843 --> 00:10:37,219 ma sta' tranquillo. 95 00:10:37,303 --> 00:10:39,055 Non le ho raccontato di ieri notte. 96 00:10:41,515 --> 00:10:43,517 Perché non l'hai fatto? 97 00:10:45,770 --> 00:10:46,937 Non è stato niente. 98 00:10:47,021 --> 00:10:48,773 Un bacio non è niente? 99 00:10:48,856 --> 00:10:50,941 Deve averti turbato molto. 100 00:10:51,025 --> 00:10:52,735 Ma io ho una mente aperta. 101 00:10:52,818 --> 00:10:54,862 Ho deciso di dimenticare tutto. 102 00:10:54,945 --> 00:10:56,322 Chiunque può fare 103 00:10:57,198 --> 00:10:58,491 un errore del genere. 104 00:11:03,954 --> 00:11:07,083 Sono lieto che ti sia indifferente. 105 00:11:08,000 --> 00:11:11,587 Avevo paura che gli avresti dato 106 00:11:11,671 --> 00:11:13,464 fin troppa importanza. 107 00:11:15,675 --> 00:11:17,676 Non preoccuparti. 108 00:11:17,760 --> 00:11:20,304 Non ha alcun significato per me. 109 00:11:29,688 --> 00:11:30,981 Controlla i documenti. 110 00:11:31,065 --> 00:11:33,192 Devo uscire per lavoro. Ho fretta. 111 00:11:34,276 --> 00:11:37,780 CREAZIONE COLONIA FELINA DI ONJU 112 00:11:39,281 --> 00:11:41,909 Qualcuno ha creato una colonia felina nel parco. 113 00:11:41,992 --> 00:11:43,744 So che non è autorizzata, 114 00:11:43,828 --> 00:11:45,996 ma vorrei che restasse, se possibile. 115 00:11:46,080 --> 00:11:49,166 Per favore, controlla se è legalmente fattibile. 116 00:11:50,626 --> 00:11:51,627 D'accordo. 117 00:11:53,170 --> 00:11:54,964 Fammi sapere appena puoi. 118 00:11:55,047 --> 00:11:56,757 Ma non sul cellulare. 119 00:11:56,841 --> 00:11:58,968 Usa l'e-mail o la chat del comune 120 00:11:59,051 --> 00:12:00,511 per contattarmi. 121 00:12:02,805 --> 00:12:03,806 Va bene. 122 00:12:03,889 --> 00:12:05,933 Controllerò appena possibile 123 00:12:06,016 --> 00:12:09,895 e ti contatterò tramite l'e-mail o la chat del comune. 124 00:12:10,563 --> 00:12:11,564 È tutto? 125 00:12:12,565 --> 00:12:13,941 Sì, grazie. 126 00:12:23,159 --> 00:12:25,828 Se lo ritenessi importante, cambierebbe qualcosa? 127 00:12:25,911 --> 00:12:27,329 Cambierebbe 128 00:12:27,413 --> 00:12:28,706 molte cose. 129 00:12:30,124 --> 00:12:32,168 "Prima che lo chiamassi per nome, 130 00:12:32,251 --> 00:12:34,920 lui era solo un oggetto in movimento. 131 00:12:35,421 --> 00:12:37,256 Ma, appena l'ho fatto, 132 00:12:37,339 --> 00:12:39,425 è venuto da me ed è diventato un fiore." 133 00:12:41,218 --> 00:12:42,344 Ora. 134 00:12:42,428 --> 00:12:43,762 Ti chiamerò per nome. 135 00:12:44,722 --> 00:12:45,931 Hong-jo? 136 00:12:48,976 --> 00:12:51,020 Perché non sei diventata un fiore? 137 00:12:53,230 --> 00:12:54,315 Lo sei già. 138 00:12:57,318 --> 00:13:00,112 Kwon, non è divertente. 139 00:13:01,739 --> 00:13:02,948 Invece sì. 140 00:13:14,001 --> 00:13:15,002 Che stai facendo? 141 00:13:16,045 --> 00:13:17,880 Non avevi fretta? 142 00:13:17,963 --> 00:13:19,924 Sì. Me ne stavo andando. 143 00:13:22,218 --> 00:13:24,762 Mi sento molto meglio grazie a te, Kwon. 144 00:13:25,262 --> 00:13:26,263 Ora vado. 145 00:13:26,347 --> 00:13:27,932 Ok. Buon lavoro. 146 00:13:40,903 --> 00:13:42,571 Parliamo di cose importanti. 147 00:13:42,655 --> 00:13:46,367 Mi sento l'ammiraglio Yi Sun-sin nella battaglia dell'isola di Hansan. 148 00:13:46,450 --> 00:13:49,328 Quale strategia dovrei usare per l'appuntamento al buio? 149 00:13:49,411 --> 00:13:50,663 Datemi qualche idea. 150 00:13:50,746 --> 00:13:53,624 È solo un appuntamento. Non ne fare un dramma. 151 00:13:54,208 --> 00:13:55,543 Potrebbe essere LUDMV. 152 00:13:55,626 --> 00:13:57,002 L'ultimo della mia vita. 153 00:13:57,086 --> 00:13:58,546 A proposito, 154 00:13:59,129 --> 00:14:01,131 ho chiesto informazioni su di lei. 155 00:14:01,882 --> 00:14:03,926 È pescetariana. 156 00:14:05,678 --> 00:14:06,512 Che significa? 157 00:14:06,595 --> 00:14:09,181 Che non mangia pollame o carne. 158 00:14:09,265 --> 00:14:10,933 Pollame, quindi pollo? 159 00:14:11,016 --> 00:14:12,142 Sì. 160 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 Già si mette male. 161 00:14:13,811 --> 00:14:14,812 Gong. 162 00:14:14,895 --> 00:14:16,272 Datti una calmata. 163 00:14:16,355 --> 00:14:19,149 Potresti restare single per il resto della vita. 164 00:14:19,233 --> 00:14:21,485 O non mangiare pollo per il resto della vita. 165 00:14:21,569 --> 00:14:25,531 Ci penserai se l'appuntamento andrà bene. 166 00:14:25,614 --> 00:14:26,657 Prima di tutto, 167 00:14:27,241 --> 00:14:29,952 pasta al pesce per cena. 168 00:14:30,035 --> 00:14:32,413 Poi un bel bicchiere di vino. 169 00:14:33,122 --> 00:14:34,832 E, per concludere… 170 00:14:34,915 --> 00:14:35,749 Per concludere… 171 00:14:35,833 --> 00:14:37,918 Il Festival pirotecnico di Buyongjae? 172 00:14:38,002 --> 00:14:38,919 No, il karaoke… 173 00:14:41,213 --> 00:14:43,424 Piange sempre al karaoke. 174 00:14:43,507 --> 00:14:45,968 La sua Seung-yeon apprezzerà? 175 00:14:46,719 --> 00:14:47,845 Chi lo sa. 176 00:14:47,928 --> 00:14:50,222 Magari ama gli uomini sensibili. 177 00:14:51,974 --> 00:14:54,476 Il nostro team leader è senza speranza. 178 00:14:55,311 --> 00:14:58,063 Il festival si avvicina e parla del suo appuntamento. 179 00:14:58,147 --> 00:15:00,441 - Abbiamo già parlato del festival. - Sì? 180 00:15:01,150 --> 00:15:02,568 Quanti fuochi servono? 181 00:15:03,986 --> 00:15:06,989 Perché hai tirato fuori l'appuntamento? 182 00:15:08,282 --> 00:15:09,366 Perché? 183 00:15:19,251 --> 00:15:21,879 Lui ha detto che non sono cattivi. 184 00:15:22,463 --> 00:15:25,299 Secondo me sono molto cattivi. 185 00:15:26,258 --> 00:15:27,426 Mio nonno diceva 186 00:15:28,052 --> 00:15:31,138 che i veri cattivi mettono i pesticidi nel cibo per gatti. 187 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 Non lo permetterò. 188 00:15:34,141 --> 00:15:37,227 Sono una funzionaria molto coraggiosa e competente. 189 00:15:37,311 --> 00:15:38,771 Non importa. 190 00:15:38,854 --> 00:15:41,607 Anche se uccidono i gatti, non puoi prenderli. 191 00:15:42,191 --> 00:15:43,776 - Perché? - Guarda. 192 00:15:43,859 --> 00:15:45,653 È il punto cieco della telecamera. 193 00:15:49,239 --> 00:15:50,783 Sai cos'è un punto cieco? 194 00:15:53,953 --> 00:15:56,413 Se sei libera, beviamoci una cioccolata calda. 195 00:15:59,583 --> 00:16:01,543 Mentre tornavo a casa da scuola, 196 00:16:02,127 --> 00:16:04,588 all'improvviso Ji-woo mi ha preso per mano. 197 00:16:05,589 --> 00:16:08,425 Ora non m'interessa avere una ragazza. 198 00:16:08,509 --> 00:16:11,553 E, sinceramente, lei non è il mio tipo. 199 00:16:12,554 --> 00:16:15,683 Ma, da quel giorno, non riesco a dormire. 200 00:16:16,183 --> 00:16:18,227 Continuo a pensare a lei. 201 00:16:20,354 --> 00:16:21,772 La cosa importante 202 00:16:21,855 --> 00:16:23,941 è quanto vi siete tenuti per mano. 203 00:16:24,024 --> 00:16:24,858 Quanto è stato? 204 00:16:25,442 --> 00:16:26,568 Vediamo… 205 00:16:27,236 --> 00:16:28,195 Cinque minuti? 206 00:16:29,279 --> 00:16:31,198 Allora vuol dire che ti piace. 207 00:16:31,907 --> 00:16:34,910 Altrimenti avresti subito tolto la mano. 208 00:16:34,994 --> 00:16:37,121 Per questo continuo a pensare a lei. 209 00:16:37,204 --> 00:16:40,916 Non me l'aspettavo e non l'ho tolta. Forse pensa che mi piaccia. 210 00:16:42,167 --> 00:16:46,005 A me non piacciono le ragazze molto alte come Ji-woo. 211 00:16:46,588 --> 00:16:48,424 È più di un metro e 50. 212 00:16:50,092 --> 00:16:51,010 U-ram. 213 00:16:51,093 --> 00:16:53,554 Stai negando la realtà. 214 00:16:54,138 --> 00:16:57,683 Lei inizia a piacerti, ma non vuoi ammetterlo. 215 00:16:59,351 --> 00:17:01,395 Questo consulto non è il massimo. 216 00:17:02,229 --> 00:17:03,731 Non hai esperienza. 217 00:17:04,356 --> 00:17:06,358 Stai sottovalutando il problema? 218 00:17:06,442 --> 00:17:07,985 Non è vero. 219 00:17:09,111 --> 00:17:11,321 Anch'io mi infastidisco, se ci penso. 220 00:17:11,405 --> 00:17:12,781 Perché ho chiuso gli occhi? 221 00:17:12,865 --> 00:17:14,116 E non l'ho spinto via. 222 00:17:14,199 --> 00:17:16,118 È stato strano, 223 00:17:16,201 --> 00:17:17,578 ma dovevo restare calma. 224 00:17:18,412 --> 00:17:20,247 Anche tu neghi la realtà, eh? 225 00:17:21,373 --> 00:17:22,708 Non è vero. 226 00:17:22,791 --> 00:17:25,210 Non è che lui mi piace e lo nego. 227 00:17:25,919 --> 00:17:26,920 È solo che… 228 00:17:27,755 --> 00:17:29,089 non mi piace e basta. 229 00:17:37,097 --> 00:17:38,098 Che succede? 230 00:17:38,807 --> 00:17:39,808 Cosa sono? 231 00:17:39,892 --> 00:17:42,144 Perché fai quelle cose con Hong-jo? 232 00:17:47,649 --> 00:17:51,236 PROCURATORE HAN MIN-GYU 233 00:17:57,367 --> 00:17:59,036 Sin-yu? Che sorpresa! 234 00:17:59,119 --> 00:18:01,663 Puoi rintracciare un numero di telefono? 235 00:18:01,747 --> 00:18:05,125 Qualcuno ha scattato delle foto e le ha diffuse senza consenso. 236 00:18:05,209 --> 00:18:07,669 Probabilmente con un telefono usa e getta. 237 00:18:08,253 --> 00:18:09,671 Hai sporto denuncia? 238 00:18:09,755 --> 00:18:11,256 Non è così grave. 239 00:18:11,840 --> 00:18:12,925 Sembra uno stalker. 240 00:18:13,008 --> 00:18:14,176 È una cosa seria? 241 00:18:14,259 --> 00:18:16,220 Lo stalker se l'è presa con te? 242 00:18:17,638 --> 00:18:19,056 Non credo. 243 00:18:19,932 --> 00:18:22,184 Ha puntato una mia conoscenza. 244 00:18:25,479 --> 00:18:26,730 Prima ti chiedo una cosa. 245 00:18:26,814 --> 00:18:30,609 Cosa ti ha raccontato Sin-yu di me? 246 00:18:31,443 --> 00:18:33,112 Lui non mi ha detto niente. 247 00:18:33,195 --> 00:18:35,489 Allora perché mi hai dato uno schiaffo? 248 00:18:35,572 --> 00:18:38,742 Qualcuno mi ha inviato delle foto con voi due insieme. 249 00:18:39,493 --> 00:18:42,079 Davanti a casa tua, in un parco, e così via. 250 00:18:44,498 --> 00:18:49,211 Chi ti ha inviato queste foto e perché? 251 00:18:50,129 --> 00:18:51,380 Non lo so. 252 00:18:51,463 --> 00:18:54,299 Ho chiamato il numero, ma risulta inesistente. 253 00:18:59,680 --> 00:19:00,764 Sta' attenta. 254 00:19:02,516 --> 00:19:04,101 Forse hai uno stalker. 255 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 Sali. 256 00:19:28,917 --> 00:19:31,044 Tu e Sin-yu state combinando qualcosa? 257 00:19:32,504 --> 00:19:33,630 In che senso? 258 00:19:35,549 --> 00:19:37,718 Parla ancora di incanti? 259 00:19:37,801 --> 00:19:41,013 O è rinsavito? Volevo chiedertelo. 260 00:19:44,433 --> 00:19:45,893 Non lo so. 261 00:19:48,353 --> 00:19:50,522 Perché? È successo qualcos'altro? 262 00:19:51,940 --> 00:19:52,941 Conosci il detto 263 00:19:53,525 --> 00:19:55,402 "perde chi ci tiene di più"? 264 00:19:56,153 --> 00:19:57,487 Io non tengo a lui. 265 00:20:00,157 --> 00:20:02,159 Ora tengo ancora di più a te. 266 00:20:08,957 --> 00:20:10,417 Fai qualcosa per Capodanno? 267 00:20:14,296 --> 00:20:16,715 Ho un evento a cui non mi va di andare. 268 00:20:18,217 --> 00:20:19,301 Puoi venire con me? 269 00:20:20,469 --> 00:20:22,054 Se non ti va di andarci, 270 00:20:22,137 --> 00:20:23,889 perché mi inviti? 271 00:20:25,724 --> 00:20:27,184 È un evento per coppie. 272 00:20:33,523 --> 00:20:36,235 Quel genere di evento è un po'… 273 00:20:40,197 --> 00:20:41,698 Da ora a quando siamo a casa, 274 00:20:41,782 --> 00:20:44,284 se incontriamo solo semafori verdi, ci andiamo. 275 00:20:44,868 --> 00:20:47,120 Se invece diventano rossi, ci andiamo. 276 00:20:48,497 --> 00:20:49,957 Così ci vengo comunque. 277 00:20:51,208 --> 00:20:52,209 Proprio così. 278 00:20:54,586 --> 00:20:56,296 Non fa un po' caldo qui dentro? 279 00:20:59,049 --> 00:21:00,509 No. 280 00:21:03,220 --> 00:21:04,554 Ho freddo. 281 00:21:06,348 --> 00:21:07,349 Vedo. 282 00:21:28,620 --> 00:21:29,913 Che invidia. 283 00:21:30,914 --> 00:21:33,583 Non bacio qualcuno da un milione di anni. 284 00:21:35,919 --> 00:21:38,755 Che cavolo sta facendo? 285 00:21:46,013 --> 00:21:47,014 Ehi. 286 00:21:47,597 --> 00:21:49,808 Sei arrivato? Dove sei? 287 00:21:49,891 --> 00:21:53,603 Qui si mette male. C'è un problema con lo spot. 288 00:21:53,687 --> 00:21:54,813 Quale problema? 289 00:21:55,522 --> 00:21:56,732 È successo qualcosa? 290 00:21:56,815 --> 00:21:58,400 Ora devo lasciarti. 291 00:21:59,109 --> 00:22:00,068 Sig. Jang. 292 00:22:00,152 --> 00:22:02,654 Sì, Hee-ae. Eccomi. 293 00:22:08,660 --> 00:22:10,120 Ha dato buca a sua moglie 294 00:22:11,079 --> 00:22:13,040 per incontrare una celebrità? 295 00:22:29,806 --> 00:22:31,516 Non è un motivo per divorziare? 296 00:22:32,184 --> 00:22:34,311 Se la vedrà con me. 297 00:22:53,330 --> 00:22:54,331 Perché è da sola? 298 00:22:55,082 --> 00:22:56,249 Lui non è venuto? 299 00:22:59,044 --> 00:23:01,505 Mi ha… dato buca. 300 00:23:03,924 --> 00:23:05,675 E tu, Wook? 301 00:23:06,384 --> 00:23:10,013 Devo vedere mio padre per aiutarlo con l'evento. 302 00:23:10,680 --> 00:23:11,598 La porto io. 303 00:23:11,681 --> 00:23:12,766 Non importa. 304 00:23:13,475 --> 00:23:15,936 Credo che tornerò a casa. 305 00:23:16,812 --> 00:23:17,813 Cavolo. 306 00:23:17,896 --> 00:23:21,274 Sono l'unica a essere qui da sola. È imbarazzante. 307 00:23:21,858 --> 00:23:24,194 No, non è sola. 308 00:23:25,570 --> 00:23:26,571 Cosa? 309 00:23:28,698 --> 00:23:31,952 Oggi ho preparato del vin brulé. 310 00:23:38,416 --> 00:23:39,751 È molto gentile. 311 00:23:48,218 --> 00:23:51,346 Nessuno fa queste cose per me. 312 00:23:51,429 --> 00:23:53,682 Quindi rivolgo 313 00:23:54,266 --> 00:23:56,434 agli altri le attenzioni 314 00:23:57,394 --> 00:23:59,354 che vorrei ricevere. 315 00:24:00,313 --> 00:24:04,192 Ho tanto amore da dare. 316 00:24:05,861 --> 00:24:08,029 Ma nessuno lo vuole. 317 00:24:09,072 --> 00:24:10,365 Questa cosa 318 00:24:11,533 --> 00:24:12,617 mi fa arrabbiare. 319 00:24:16,955 --> 00:24:18,540 La capisco. 320 00:24:19,833 --> 00:24:23,003 Io vorrei ricevere tanto amore, 321 00:24:23,920 --> 00:24:25,297 ma nessuno me lo dà. 322 00:24:28,049 --> 00:24:29,509 È un peccato. 323 00:24:31,761 --> 00:24:33,221 Una stella cadente! 324 00:24:34,097 --> 00:24:35,182 Esprimi un desiderio. 325 00:24:38,768 --> 00:24:40,020 Deve guardare la stella. 326 00:24:40,854 --> 00:24:41,855 Giusto. 327 00:24:54,201 --> 00:24:56,203 È lo sciame meteoritico delle Geminidi. 328 00:24:56,286 --> 00:24:58,371 Non ne cadevano così tante da dieci anni. 329 00:25:04,127 --> 00:25:05,420 È stupendo. 330 00:25:21,811 --> 00:25:22,938 Che c'è? 331 00:25:23,521 --> 00:25:25,857 Perché sei vestita? Stai uscendo? 332 00:25:25,941 --> 00:25:28,693 Non sto uscendo. Sono appena rientrata. 333 00:25:28,777 --> 00:25:30,946 Ti sei messo a dormire mentre non c'ero? 334 00:25:31,529 --> 00:25:32,906 Non ti sei chiesto 335 00:25:32,989 --> 00:25:34,282 cosa stessi facendo? 336 00:25:35,033 --> 00:25:36,952 Avrai guardato le stelle da sola. 337 00:25:38,370 --> 00:25:39,412 Non ero sola. 338 00:25:39,996 --> 00:25:41,790 Le ho guardate con un uomo. 339 00:25:43,583 --> 00:25:46,294 Brava. 340 00:25:46,378 --> 00:25:48,088 Ti ho detto che ero con un uomo. 341 00:25:48,713 --> 00:25:49,714 Non sei geloso? 342 00:25:49,798 --> 00:25:52,342 Sì, certo. 343 00:25:52,968 --> 00:25:56,846 Se ora ti addormenti, sei un marito schifoso. 344 00:25:56,930 --> 00:25:58,515 Chiedo davvero il divorzio! 345 00:25:58,598 --> 00:26:00,809 Ok, fa' pure. 346 00:26:00,892 --> 00:26:03,395 Fa' quello che vuoi. 347 00:26:14,656 --> 00:26:16,116 Perché l'hai portata qui? 348 00:26:16,700 --> 00:26:18,743 Me l'ha data Hong-jo. 349 00:26:20,036 --> 00:26:22,747 Non riesco a non pensarci, se ce l'ho in casa. 350 00:26:22,831 --> 00:26:25,792 Ma non potevo gettare via un libro di 300 anni. 351 00:26:26,334 --> 00:26:27,794 Fanne ciò che vuoi. 352 00:26:27,877 --> 00:26:29,504 Deve tornare alla proprietaria. 353 00:26:29,587 --> 00:26:30,839 Non ci casco più. 354 00:26:32,424 --> 00:26:33,883 Non c'erano incanti. 355 00:26:35,635 --> 00:26:37,679 Restituiscila a Hong-jo. 356 00:26:37,762 --> 00:26:38,805 Non posso. 357 00:26:39,431 --> 00:26:40,682 Non posso vederla. 358 00:26:44,561 --> 00:26:45,729 Che bello. 359 00:26:46,313 --> 00:26:47,647 Non c'è niente di bello. 360 00:26:49,524 --> 00:26:50,942 Mi sento uno schifo. 361 00:26:52,485 --> 00:26:53,903 Odio le cose confuse. 362 00:26:54,946 --> 00:26:56,239 E ora sono confuso. 363 00:26:59,701 --> 00:27:03,079 L'amore è sempre confuso e folle. 364 00:27:03,163 --> 00:27:04,748 Chi ha parlato d'amore? 365 00:27:07,250 --> 00:27:12,380 I vostri destini sono per sempre intrecciati, perciò… 366 00:27:12,464 --> 00:27:14,299 Destini per sempre intrecciati? 367 00:27:15,216 --> 00:27:16,509 Non esistono. 368 00:27:17,385 --> 00:27:20,472 Avere il batticuore non significa amare. 369 00:27:20,555 --> 00:27:22,766 Vuol dire solo che sei pazzo. 370 00:27:25,435 --> 00:27:27,395 Se frequento una persona da anni, 371 00:27:28,188 --> 00:27:29,647 dovrei esserle fedele. 372 00:27:29,731 --> 00:27:32,525 Esserlo da solo è la cosa più stupida del mondo. 373 00:27:32,609 --> 00:27:34,486 Del libro e della scatola, 374 00:27:35,487 --> 00:27:36,946 fanne ciò che vuoi. 375 00:27:37,489 --> 00:27:39,240 Vuoi davvero finirla qui? 376 00:27:45,622 --> 00:27:47,123 Allora c'è solo un modo. 377 00:27:53,046 --> 00:27:56,174 Dipende tutto dal tuo atteggiamento. 378 00:27:58,635 --> 00:28:00,720 Non lo sopporto! 379 00:28:03,473 --> 00:28:05,392 No. Perderai, se lo fai. 380 00:28:05,475 --> 00:28:08,395 Lui non pensa a te, né ora né mai. 381 00:28:08,478 --> 00:28:10,730 Magari si sta divertendo con lei. 382 00:28:12,732 --> 00:28:13,858 Cosa dovrei fare? 383 00:28:15,485 --> 00:28:16,945 Cancella tutto. 384 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 GROOT 385 00:28:21,324 --> 00:28:22,992 EUN-WOL 386 00:28:27,831 --> 00:28:28,915 Pronto, Eun-wol? 387 00:28:32,419 --> 00:28:34,295 Fuori? Perché? 388 00:28:50,520 --> 00:28:52,105 Non è stata una mia idea. 389 00:28:53,189 --> 00:28:55,734 Lo so. Eun-wol me l'ha detto. 390 00:28:57,110 --> 00:28:58,278 Cosa stavi facendo? 391 00:28:59,654 --> 00:29:00,947 Niente di che. 392 00:29:04,159 --> 00:29:05,744 Sei carina anche senza trucco. 393 00:29:07,912 --> 00:29:08,913 Che hai detto? 394 00:29:12,208 --> 00:29:16,212 Eun-wol era carina anche senza trucco. 395 00:29:18,256 --> 00:29:19,382 È una bella donna. 396 00:29:19,966 --> 00:29:22,719 Perché gliel'hai riportata? 397 00:29:23,303 --> 00:29:24,888 Potevi gettarla via. 398 00:29:24,971 --> 00:29:27,974 Come l'hai gettata via tu, senza darla a me? 399 00:29:30,226 --> 00:29:32,896 Dice che succederà qualcosa, se tieni tu la scatola. 400 00:29:32,979 --> 00:29:34,606 Che intende dire? 401 00:29:36,316 --> 00:29:37,942 Non è già successo qualcosa? 402 00:29:39,819 --> 00:29:40,820 Ho capito. 403 00:29:40,904 --> 00:29:44,324 Dal nostro incontro al bacio. Proprio un bel casino. 404 00:29:45,200 --> 00:29:47,786 Sai che è iniziato tutto a causa tua, vero? 405 00:29:47,869 --> 00:29:50,705 Per questo me ne assumo la responsabilità. 406 00:29:53,249 --> 00:29:54,709 Posso fidarmi di te? 407 00:29:54,793 --> 00:29:56,795 Se la rimetto dov'era, 408 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 sarà tutto risolto? 409 00:29:58,546 --> 00:30:00,340 Vale la pena provarci. 410 00:30:00,423 --> 00:30:02,884 Dice che altrimenti ci colpirà una disgrazia. 411 00:30:05,720 --> 00:30:08,223 Dammela e vattene. Lo faccio da sola. 412 00:30:08,306 --> 00:30:11,559 La scatola va rimessa nel punto in cui è stata trovata. 413 00:30:11,643 --> 00:30:13,895 Sai qual è il punto esatto? 414 00:30:21,027 --> 00:30:22,070 Non lì. 415 00:30:22,654 --> 00:30:24,447 È il posto della scatola. 416 00:30:35,041 --> 00:30:37,460 PROPRIETÀ PRIVATA - VIETATO ENTRARE 417 00:30:37,544 --> 00:30:40,505 Sei lenta come una lumaca e vigile come un suricato. 418 00:30:41,005 --> 00:30:42,966 Non lo trovi strano? 419 00:30:43,550 --> 00:30:45,552 Non siamo mica celebrità. 420 00:30:45,635 --> 00:30:47,387 Perché ci hanno fotografato? 421 00:30:48,721 --> 00:30:49,722 Non hai freddo? 422 00:30:51,015 --> 00:30:52,100 No. 423 00:30:53,226 --> 00:30:56,229 Sin-yu. Tu hai visto le foto, vero? 424 00:30:57,730 --> 00:30:59,566 Sì. Se è pesante, la porto io. 425 00:31:00,149 --> 00:31:01,401 Non serve. 426 00:31:01,985 --> 00:31:04,028 Com'erano? 427 00:31:07,156 --> 00:31:08,283 Mi hanno colpito. 428 00:31:08,950 --> 00:31:11,286 Abbiamo passato molto tempo insieme. 429 00:31:12,954 --> 00:31:13,955 Cosa? 430 00:31:17,083 --> 00:31:18,084 Voglio dire 431 00:31:18,668 --> 00:31:20,837 che ci seguono da molto tempo. 432 00:31:20,920 --> 00:31:22,839 A che scopo? 433 00:31:22,922 --> 00:31:24,424 Ecco cosa mi chiedo. 434 00:31:26,718 --> 00:31:28,636 Ci staranno fotografando adesso? 435 00:31:30,096 --> 00:31:31,806 Siamo soli, per ora. 436 00:31:31,890 --> 00:31:34,058 Come fai a esserne sicuro? 437 00:31:34,142 --> 00:31:36,144 Da quassù ho una prospettiva migliore. 438 00:31:37,937 --> 00:31:40,440 Ce l'hai sempre avuta e non te ne sei mai accorto. 439 00:31:42,150 --> 00:31:43,443 Non preoccuparti troppo. 440 00:31:43,526 --> 00:31:45,612 Non stiamo facendo nulla di strano. 441 00:31:45,695 --> 00:31:47,947 È strano da ogni punto di vista. 442 00:31:48,031 --> 00:31:49,365 Nel XXI secolo, 443 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 due persone seppelliscono un libro di incanti. 444 00:31:53,077 --> 00:31:57,957 Spero che questa sia l'ultima volta. 445 00:31:58,041 --> 00:32:00,668 Non voglio vederti fuori dal comune, 446 00:32:00,752 --> 00:32:01,961 se non per lavoro. 447 00:32:02,754 --> 00:32:04,505 Attenta. Le foglie sono scivolose. 448 00:32:07,133 --> 00:32:09,135 Visto? Te l'avevo detto. 449 00:32:09,218 --> 00:32:10,595 Hai i pantaloni bianchi. 450 00:32:11,888 --> 00:32:13,139 Stai bene? 451 00:32:14,015 --> 00:32:15,099 Che disastro. 452 00:32:15,850 --> 00:32:17,435 Cosa facciamo? 453 00:32:22,523 --> 00:32:23,524 Aspetta. 454 00:32:23,608 --> 00:32:26,611 C'era un altro libro di incanti. 455 00:32:34,619 --> 00:32:35,912 "Magia nera?" 456 00:32:36,829 --> 00:32:40,416 Sembra che servano a lanciare maledizioni. 457 00:32:40,500 --> 00:32:42,251 È strano. 458 00:32:43,878 --> 00:32:45,672 Il contenuto è orribile. 459 00:32:49,008 --> 00:32:50,510 Non ha importanza. 460 00:32:50,593 --> 00:32:52,136 Tanto lo seppelliamo. 461 00:32:59,352 --> 00:33:00,603 Non ricordi il punto? 462 00:33:01,479 --> 00:33:03,147 Voglio scendere. 463 00:33:03,231 --> 00:33:04,941 Sei sempre stata così fifona? 464 00:33:05,817 --> 00:33:07,652 Mi spaventerei anche se non lo fossi. 465 00:33:07,735 --> 00:33:09,070 È inquietante. 466 00:33:09,153 --> 00:33:11,489 Ho in mano un libro con cui uccidevano la gente. 467 00:33:11,572 --> 00:33:14,200 Allora metti la scatola per terra. 468 00:33:17,787 --> 00:33:20,331 Il pavimento di legno era qui. 469 00:33:20,415 --> 00:33:22,291 Dietro c'era una grande stanza. 470 00:33:22,875 --> 00:33:24,585 Una porta sul lato. 471 00:33:24,669 --> 00:33:27,588 Che portava in uno stanzino. 472 00:33:28,965 --> 00:33:29,966 Dovrebbe essere qui. 473 00:33:31,718 --> 00:33:32,552 Inizia a scavare. 474 00:33:32,635 --> 00:33:34,387 Devi seppellirla tu. 475 00:33:34,470 --> 00:33:36,264 La seppellirò io. 476 00:33:36,347 --> 00:33:37,682 Tu scava. 477 00:33:39,726 --> 00:33:40,685 Tieni. 478 00:33:47,734 --> 00:33:48,735 Che c'è? 479 00:33:52,280 --> 00:33:54,323 Hai sentito quel rumore? 480 00:33:55,450 --> 00:33:57,160 Non ho sentito niente. 481 00:33:57,827 --> 00:33:58,661 Non può essere. 482 00:34:10,048 --> 00:34:11,174 Cosa c'è? 483 00:34:11,716 --> 00:34:12,717 Non guardare. 484 00:34:14,093 --> 00:34:15,136 Cosa è stato? 485 00:34:16,596 --> 00:34:17,597 C'è qualcosa? 486 00:34:17,680 --> 00:34:20,099 No. Non c'è niente. 487 00:34:21,184 --> 00:34:23,269 Cos'era? Che succede? 488 00:34:28,900 --> 00:34:30,109 Non dovevi guardare. 489 00:34:32,945 --> 00:34:33,946 Non mi piace. 490 00:34:34,572 --> 00:34:36,324 Torniamo subito indietro. 491 00:34:38,284 --> 00:34:39,285 Aspetta. 492 00:34:40,703 --> 00:34:41,704 I vestiti. 493 00:34:44,916 --> 00:34:46,501 Credo che siano miei. 494 00:34:49,921 --> 00:34:50,755 JANG SIN-YU 495 00:35:02,141 --> 00:35:05,228 Quindi è il suo pigiama, vero? 496 00:35:05,937 --> 00:35:07,063 Sì. 497 00:35:07,146 --> 00:35:08,689 Non lo trovavo da un po'. 498 00:35:09,273 --> 00:35:11,859 L'avevo messo ad asciugare ed era scomparso. 499 00:35:11,943 --> 00:35:15,696 Non credevo che qualcuno fosse entrato in casa mia per rubarlo. 500 00:35:15,780 --> 00:35:19,492 Lei è avvocato. Lo saprà bene. 501 00:35:20,076 --> 00:35:21,744 Nonostante la maledizione, 502 00:35:21,828 --> 00:35:24,247 l'autore non è punibile per legge. 503 00:35:24,330 --> 00:35:26,582 Mi preoccupa di più il furto. 504 00:35:26,666 --> 00:35:30,253 C'è stata una violazione di domicilio e ci sono segni di stalking. 505 00:35:31,504 --> 00:35:32,505 Ha ragione. 506 00:35:34,924 --> 00:35:37,760 JANG SIN-YU 507 00:35:48,229 --> 00:35:49,897 Quella bambola… 508 00:35:49,981 --> 00:35:51,899 Hanno maledetto entrambi, vero? 509 00:35:58,906 --> 00:36:00,283 Accosta. 510 00:36:00,366 --> 00:36:02,994 Ho visto una cosa simile nel libro di magia nera. 511 00:36:03,077 --> 00:36:05,204 Voglio controllare quale maledizione fosse. 512 00:36:05,288 --> 00:36:06,622 Non ho letto bene. 513 00:36:07,206 --> 00:36:09,000 L'abbiamo appena stabilito. 514 00:36:09,083 --> 00:36:11,627 Che gli incanti non funzionano. 515 00:36:11,711 --> 00:36:13,462 Non farti spaventare da una bambola. 516 00:36:13,546 --> 00:36:15,756 Sono comunque a disagio. 517 00:36:15,840 --> 00:36:17,466 Le maledizioni non esistono. 518 00:36:17,550 --> 00:36:18,926 Sono le persone a far paura. 519 00:36:19,677 --> 00:36:22,513 Come quella che ha creato la bambola maledetta. 520 00:36:35,735 --> 00:36:36,944 Dove siamo? 521 00:36:43,910 --> 00:36:44,994 Benvenuti. 522 00:36:56,297 --> 00:36:57,840 Non dovevo spaventarmi, eh? 523 00:36:57,924 --> 00:36:59,717 Devi essere terrorizzato. 524 00:36:59,800 --> 00:37:02,887 Sì, ho paura che possa succederti qualcosa. 525 00:37:05,223 --> 00:37:07,683 - Questo e questi. Questi tre. - Sì. 526 00:37:14,482 --> 00:37:16,108 Cambia il codice d'accesso. 527 00:37:16,192 --> 00:37:18,444 Non usare il compleanno o il numero di telefono. 528 00:37:24,951 --> 00:37:27,119 Le finestre non sono bloccate? 529 00:37:27,787 --> 00:37:28,996 Le chiudo dopo. 530 00:37:29,080 --> 00:37:30,164 Così non va bene. 531 00:37:30,248 --> 00:37:31,582 Metti le inferriate. 532 00:37:31,666 --> 00:37:34,043 Tranquillo. Ci penso io. 533 00:37:34,126 --> 00:37:36,295 Un uomo riuscirebbe ad aprirle. 534 00:37:37,296 --> 00:37:39,215 C'è Kwon di sotto. 535 00:37:39,298 --> 00:37:41,008 All'occorrenza, griderò. 536 00:37:41,092 --> 00:37:42,343 Verrà di corsa. 537 00:37:42,426 --> 00:37:44,178 E se non fosse a casa, come ora? 538 00:37:45,346 --> 00:37:46,973 Tranquillo. 539 00:37:47,056 --> 00:37:49,934 Sono cintura gialla di taekwondo. 540 00:37:51,310 --> 00:37:53,437 Non te la danno all'iscrizione? 541 00:37:53,521 --> 00:37:54,772 - Quella bianca. - Quindi? 542 00:37:54,855 --> 00:37:57,858 Credi di poterti proteggere così? 543 00:37:58,442 --> 00:38:01,904 Ho lo spray e il taser che mi hai comprato. 544 00:38:05,741 --> 00:38:06,826 Dovrei restare con te? 545 00:38:08,703 --> 00:38:09,704 Non serve. 546 00:38:09,787 --> 00:38:10,913 Ne sei sicura? 547 00:38:11,706 --> 00:38:13,124 Posso lasciarti da sola? 548 00:38:15,418 --> 00:38:16,460 Sin-yu. 549 00:38:16,544 --> 00:38:17,545 Ora che c'è? 550 00:38:18,421 --> 00:38:20,214 Non dovrei preoccuparmi per te? 551 00:38:22,383 --> 00:38:23,301 No. 552 00:38:23,801 --> 00:38:25,219 Grazie per oggi. 553 00:38:34,186 --> 00:38:35,438 Se vuoi ringraziarmi… 554 00:38:41,027 --> 00:38:42,069 esci con me. 555 00:39:06,344 --> 00:39:07,636 Devi essere così ovvia? 556 00:39:11,349 --> 00:39:13,809 Immagino di sì. 557 00:39:16,145 --> 00:39:18,981 Fare fotografie e diffonderle senza consenso è reato. 558 00:39:19,065 --> 00:39:21,359 Anch'io sono una vittima. 559 00:39:22,109 --> 00:39:23,527 Il pigiama era tuo, 560 00:39:23,611 --> 00:39:25,696 ma c'era il mio nome inchiodato sopra. 561 00:39:26,822 --> 00:39:28,991 Dovremmo aspettare, dopo aver sporto denuncia? 562 00:39:29,575 --> 00:39:31,994 Per stare a disagio tutto il week-end? 563 00:39:34,955 --> 00:39:37,041 Neanch'io voglio stare a casa. 564 00:39:37,625 --> 00:39:40,795 Non mi sento al sicuro. 565 00:39:42,880 --> 00:39:43,881 Hai fatto bene. 566 00:39:44,382 --> 00:39:45,383 Andiamo. 567 00:39:54,350 --> 00:39:55,518 Buon appetito. 568 00:39:55,601 --> 00:39:56,811 Grazie. 569 00:40:03,734 --> 00:40:05,820 Non è stato facile prenotare qui. 570 00:40:05,903 --> 00:40:07,571 Ci credo. La cucina è ottima. 571 00:40:09,407 --> 00:40:11,325 Non hai assaggiato niente. 572 00:40:12,034 --> 00:40:13,244 Rilassati. 573 00:40:19,500 --> 00:40:20,835 Hai dormito un po'? 574 00:40:22,920 --> 00:40:23,963 No. 575 00:40:24,463 --> 00:40:26,757 Ho fatto solo un pisolino nel pomeriggio. 576 00:40:28,300 --> 00:40:29,802 Ci ho riflettuto. 577 00:40:29,885 --> 00:40:32,805 Credo che il fioraio sia il sospettato numero uno. 578 00:40:34,098 --> 00:40:35,933 Anche Jae-gyeong è sulla lista. 579 00:40:36,517 --> 00:40:38,686 Sarebbe stato facile rubarti il pigiama. 580 00:40:39,270 --> 00:40:41,230 E ci siamo imbattuti spesso in lui. 581 00:40:42,231 --> 00:40:44,233 Non farebbe una cosa del genere. 582 00:40:44,942 --> 00:40:46,360 Coi capelli in avanti, 583 00:40:46,444 --> 00:40:48,362 sembra molto tenero e docile. 584 00:40:48,446 --> 00:40:50,823 Anch'io sembro tenero e docile coi capelli così. 585 00:40:50,906 --> 00:40:52,158 Come ora. 586 00:41:02,835 --> 00:41:04,003 Mangi ancora da sola? 587 00:41:04,587 --> 00:41:07,047 No. I miei superiori mi trattano bene. 588 00:41:08,883 --> 00:41:10,801 Grazie a te. 589 00:41:10,885 --> 00:41:12,511 Gli avrò fatto pena. 590 00:41:12,595 --> 00:41:15,473 Credono che tu abbia respinto le mie avances. 591 00:41:15,556 --> 00:41:18,142 Dicono che siamo sulla stessa barca. 592 00:41:18,225 --> 00:41:19,602 Mi hanno offerto da bere. 593 00:41:21,270 --> 00:41:22,438 Allora stasera paghi tu. 594 00:41:22,521 --> 00:41:24,440 Non sei più una reietta, grazie a me. 595 00:41:25,191 --> 00:41:26,025 Ma dai. 596 00:41:26,108 --> 00:41:28,402 Tuo padre ha un'impresa edile, possiedi terreni 597 00:41:28,486 --> 00:41:32,072 e i tuoi avi compaiono negli Annali della dinastia Joseon. 598 00:41:32,156 --> 00:41:33,032 Non fare così. 599 00:41:36,076 --> 00:41:37,620 Sai molte cose su di me. 600 00:41:38,204 --> 00:41:40,456 Io non so quasi niente su di te. 601 00:41:47,087 --> 00:41:51,383 Hai altri parenti? Una mamma, degli zii? 602 00:41:53,052 --> 00:41:55,679 Mia madre è morta poco dopo avermi dato alla luce. 603 00:41:56,555 --> 00:41:59,433 Mio padre era figlio unico e non ho parenti. 604 00:42:02,228 --> 00:42:04,855 Ora sono un amico con cui condividi gli snack? 605 00:42:06,690 --> 00:42:09,610 Hai detto che non parlavi di te con gli estranei. 606 00:42:15,366 --> 00:42:18,911 Se la magia bianca non funziona, non funziona neanche quella nera. 607 00:42:20,120 --> 00:42:22,122 Però mi preoccupa il fatto 608 00:42:22,206 --> 00:42:25,042 che qualcuno abbia inchiodato il tuo nome. 609 00:42:26,877 --> 00:42:28,379 Non è Death Note. 610 00:42:28,462 --> 00:42:30,756 Non morirò perché lì c'è il mio nome. 611 00:42:31,632 --> 00:42:32,716 Sta' tranquilla. 612 00:42:43,978 --> 00:42:46,272 Non correre, Hong-jo. È pericoloso. 613 00:42:46,355 --> 00:42:47,523 Vieni, veloce. 614 00:42:58,617 --> 00:43:01,328 Sin-yu. Non vieni? 615 00:43:05,124 --> 00:43:06,625 Appena si calma il vento. 616 00:43:10,254 --> 00:43:11,255 Ti serve aiuto? 617 00:43:11,880 --> 00:43:12,881 Sì, per favore. 618 00:43:24,602 --> 00:43:27,354 - Attenta. Potresti cadere. - Uno, due… 619 00:43:32,443 --> 00:43:33,902 Hai organizzato tutto. 620 00:43:33,986 --> 00:43:36,113 Doveva sembrare un vero appuntamento. 621 00:43:36,196 --> 00:43:38,407 Che vita patetica ho. 622 00:43:39,783 --> 00:43:42,328 Fingo un appuntamento per prendere uno stalker. 623 00:43:44,246 --> 00:43:46,749 Ma è stato bello ammirare il panorama notturno. 624 00:43:47,916 --> 00:43:49,793 A proposito, sei sorprendente. 625 00:43:51,128 --> 00:43:52,296 Perché? 626 00:43:52,963 --> 00:43:54,632 Soffri di vertigini, no? 627 00:43:54,715 --> 00:43:56,675 Eppure sei salito fin lassù. 628 00:43:56,759 --> 00:43:58,510 Non ho quella paura. 629 00:43:58,594 --> 00:44:01,513 Non ho paura di niente. 630 00:44:01,597 --> 00:44:04,892 Fin da piccolo mi dicono che sono coraggioso. 631 00:44:05,601 --> 00:44:06,644 È una bugia. 632 00:44:06,727 --> 00:44:10,147 Sei grande e grosso, ma hai un fegato minuscolo. 633 00:44:10,773 --> 00:44:14,276 Hai paura degli insetti, dei cani e perfino delle altezze. 634 00:44:14,360 --> 00:44:16,278 La bambola non ti ha spaventato? 635 00:44:16,362 --> 00:44:18,489 Potresti avere un incubo e dire: 636 00:44:19,073 --> 00:44:21,659 "Ho sognato un fantasma". 637 00:44:30,459 --> 00:44:31,710 Non guardarmi così. 638 00:44:34,088 --> 00:44:35,339 Come ti starei guardando? 639 00:44:38,050 --> 00:44:39,677 In un modo che mi confonde. 640 00:44:48,268 --> 00:44:51,438 Sin-yu. Perché l'hai fatto? 641 00:44:55,526 --> 00:44:57,111 Che intenzioni hai con me? 642 00:45:01,573 --> 00:45:04,118 Che intenzioni hai tu con me? 643 00:45:06,870 --> 00:45:08,580 Perché rigiri la domanda? 644 00:45:09,164 --> 00:45:10,916 Sembra che tu mi prenda in giro. 645 00:45:10,999 --> 00:45:13,168 Mostri dei sentimenti, li nascondi, 646 00:45:13,252 --> 00:45:14,962 poi cerchi di capire cosa provo. 647 00:45:15,546 --> 00:45:16,755 Sei un vigliacco. 648 00:45:26,140 --> 00:45:29,726 All'inizio, credevo che fosse opera dell'incanto d'amore. 649 00:45:31,353 --> 00:45:32,771 Ma la magia non esiste. 650 00:45:33,647 --> 00:45:35,482 Quindi devo svegliarmi. 651 00:45:37,317 --> 00:45:38,318 Ma… 652 00:45:40,988 --> 00:45:42,156 sono ancora confuso. 653 00:45:46,118 --> 00:45:48,787 Non voglio credere nei sentimenti passeggeri. 654 00:45:50,664 --> 00:45:51,665 Davvero… 655 00:45:55,127 --> 00:45:57,087 Davvero non voglio. 656 00:46:00,883 --> 00:46:02,759 Ma quando ti guardo… 657 00:46:06,638 --> 00:46:07,848 non so controllarmi. 658 00:46:26,909 --> 00:46:27,910 Sai… 659 00:46:28,660 --> 00:46:30,704 non sono amica di Na-yeon. 660 00:46:31,455 --> 00:46:33,832 Per un po' l'ho creduto, 661 00:46:34,333 --> 00:46:35,626 ma mi sbagliavo. 662 00:46:37,169 --> 00:46:40,172 Non voglio comunque rubare il fidanzato a un'altra. 663 00:46:41,632 --> 00:46:44,593 Quindi non fare niente. 664 00:46:46,970 --> 00:46:48,764 Sei un avvocato del comune. 665 00:46:49,556 --> 00:46:51,683 E io una funzionaria nello stesso comune. 666 00:46:52,184 --> 00:46:55,354 Lasciamo le cose come stanno. 667 00:46:56,104 --> 00:46:58,148 Non avvicinarti ancora a me. 668 00:47:26,718 --> 00:47:27,719 Resta lì. 669 00:47:48,907 --> 00:47:51,910 Grazie per avermi fatto vedere quel bel panorama. 670 00:48:04,006 --> 00:48:06,300 Deve sembrare vero fino alla fine. 671 00:48:12,264 --> 00:48:13,265 Entra. 672 00:48:13,348 --> 00:48:15,434 Io controllo la casa prima di andare. 673 00:48:17,185 --> 00:48:19,271 - Prendi lo spray. - No. 674 00:48:21,648 --> 00:48:23,191 Tienilo tu. 675 00:48:26,236 --> 00:48:27,279 Fa' attenzione. 676 00:48:29,781 --> 00:48:30,782 Tranquilla. 677 00:48:32,534 --> 00:48:33,660 Ora vado. 678 00:49:43,480 --> 00:49:45,190 Perché sei tornata così tardi? 679 00:49:50,904 --> 00:49:51,905 Non stavi 680 00:49:53,198 --> 00:49:54,574 aspettando me, vero? 681 00:49:54,658 --> 00:49:57,119 Dove sei stato? Ieri non eri a casa. 682 00:49:57,202 --> 00:49:58,412 Sei venuto anche ieri? 683 00:49:59,037 --> 00:50:00,455 Per vedermi? 684 00:50:04,251 --> 00:50:06,545 O provi ancora qualcosa per Hong-jo? 685 00:50:09,589 --> 00:50:11,883 Prima dimmi dove sei stato. 686 00:50:15,011 --> 00:50:17,431 Avevo un viaggio di tre giorni col sindaco. 687 00:50:17,514 --> 00:50:18,932 Ora dimmi perché sei qui. 688 00:50:22,436 --> 00:50:23,812 Mi serve il tuo permesso. 689 00:52:26,184 --> 00:52:28,687 Non può essere qui per i fiori, a quest'ora. 690 00:52:33,608 --> 00:52:35,360 Andrò dritto al punto. 691 00:52:36,653 --> 00:52:37,904 La paglia che è lì dentro. 692 00:52:38,697 --> 00:52:40,031 Per cosa l'ha usata? 693 00:52:44,661 --> 00:52:46,955 Non ci posso credere. 694 00:52:59,676 --> 00:53:02,220 CITTÀ DI ONJU 695 00:53:09,227 --> 00:53:10,228 Yoo. Guardami. 696 00:53:12,939 --> 00:53:13,940 Come sto? 697 00:53:14,024 --> 00:53:17,152 Un trucco volutamente sbavato che fa venire voglia di baciarmi. 698 00:53:19,779 --> 00:53:21,615 Non ti sei pulita dopo aver mangiato? 699 00:53:23,909 --> 00:53:25,452 Un uomo potrebbe dissentire. 700 00:53:25,535 --> 00:53:28,496 Vado dal sig. Jang per un consulto. 701 00:53:30,457 --> 00:53:32,083 Non cadrà ai tuoi piedi. 702 00:53:32,167 --> 00:53:33,001 Perché no? 703 00:53:35,003 --> 00:53:37,756 La donna del pianoterra non si vede da un po'. 704 00:53:37,839 --> 00:53:39,299 Magari hanno rotto. 705 00:53:40,175 --> 00:53:41,968 Nessun amore dura per sempre. 706 00:53:42,052 --> 00:53:43,053 L'amore… 707 00:53:44,054 --> 00:53:45,472 cambia. 708 00:53:47,891 --> 00:53:50,769 Son, puoi portargli anche la mia cartellina? 709 00:53:50,852 --> 00:53:55,482 Gli ho chiesto della colonia felina, ma non mi ha ancora risposto. 710 00:53:55,565 --> 00:53:56,858 È il tipo di richiesta… 711 00:53:59,194 --> 00:54:00,320 che più amo. 712 00:54:01,613 --> 00:54:03,114 Sei gentile. 713 00:54:04,950 --> 00:54:06,076 Vado. 714 00:54:06,952 --> 00:54:09,120 Grazie. 715 00:54:20,048 --> 00:54:21,257 Perché sei già qui? 716 00:54:22,175 --> 00:54:23,927 Il sig. Jang non c'è. 717 00:54:24,010 --> 00:54:24,928 È in malattia. 718 00:54:25,720 --> 00:54:28,390 - Perché? - Non lo so. 719 00:54:28,473 --> 00:54:30,058 Me l'ha detto Gi-dong. 720 00:54:30,600 --> 00:54:32,560 Mi ero comprata dei vestiti nuovi. 721 00:54:33,061 --> 00:54:34,062 Mettili domani. 722 00:54:34,145 --> 00:54:36,940 Non saprà che li hai messi due giorni di fila. 723 00:54:37,023 --> 00:54:40,902 Non starà via per pochi giorni. Gi-dong non sa quando tornerà. 724 00:54:41,861 --> 00:54:43,029 Sta così male? 725 00:54:43,697 --> 00:54:45,031 Spero che guarisca presto. 726 00:54:45,115 --> 00:54:48,910 Mi si spezza il cuore quando un bell'uomo si ammala. 727 00:54:51,287 --> 00:54:52,288 Sì? 728 00:54:52,372 --> 00:54:53,289 Non ho chiamato te. 729 00:54:53,373 --> 00:54:56,668 È arrivata la brochure di prova. Controlliamola insieme. 730 00:54:58,044 --> 00:54:59,045 Dov'è la sig.ra Ma? 731 00:55:00,672 --> 00:55:02,132 Possiamo già scriverlo? 732 00:55:03,633 --> 00:55:04,467 Scusate. 733 00:55:04,551 --> 00:55:06,428 - Salve. - Dov'era finita? 734 00:55:06,511 --> 00:55:08,304 C'è un festival da preparare. 735 00:55:08,388 --> 00:55:09,848 Non resistevo più. 736 00:55:09,931 --> 00:55:11,933 - Sono andata in ospedale. - Oddio. 737 00:55:12,517 --> 00:55:13,435 Che è successo? 738 00:55:13,518 --> 00:55:16,062 La mia lavatrice è instabile e continuava a sporgere. 739 00:55:16,146 --> 00:55:18,148 Mi sono slogata un dito spostandola. 740 00:55:19,232 --> 00:55:20,608 È dura vivere da sola. 741 00:55:20,692 --> 00:55:23,528 Non posso spostare la lavatrice o il letto. 742 00:55:24,112 --> 00:55:25,447 La casa è un disastro. 743 00:55:25,530 --> 00:55:28,158 Io ho pianto perché non riuscivo ad aprire il vino. 744 00:55:28,241 --> 00:55:30,827 Ci penserebbe il mio ragazzo, se ne avessi uno. 745 00:55:30,910 --> 00:55:33,496 Mi ha fatta sentire molto sola e triste. 746 00:55:33,580 --> 00:55:36,583 Comunque, siamo tutti single. 747 00:55:36,666 --> 00:55:38,710 Il nostro team è maledetto? 748 00:55:38,793 --> 00:55:39,878 Sì. 749 00:55:41,463 --> 00:55:42,589 Abbiamo la Maligna. 750 00:55:48,553 --> 00:55:50,597 Ma presto la maledizione finirà. 751 00:55:50,680 --> 00:55:53,725 Oggi hai l'appuntamento al buio. 752 00:55:53,808 --> 00:55:55,268 Giusto. 753 00:55:57,479 --> 00:55:59,439 Basta. Controllate la brochure. 754 00:55:59,522 --> 00:56:02,233 L'anno scorso siamo finiti nei guai per un refuso. 755 00:56:04,486 --> 00:56:05,528 Eccone uno. 756 00:56:06,362 --> 00:56:08,531 Invece di "festival", c'è scritto "testival". 757 00:56:12,452 --> 00:56:13,870 Chi ha scritto la bozza? 758 00:56:16,289 --> 00:56:17,290 Io. 759 00:56:17,874 --> 00:56:19,292 È così che lavori? 760 00:56:20,335 --> 00:56:22,003 Non è colpa sua. 761 00:56:22,087 --> 00:56:23,880 Non ho controllato bene. 762 00:56:26,758 --> 00:56:29,385 - Li chiami e risolva la cosa. - Sì. 763 00:56:29,969 --> 00:56:33,473 È pronto per l'appuntamento, ma il lavoro lascia a desiderare. 764 00:56:41,189 --> 00:56:42,190 Che occhio. 765 00:56:42,273 --> 00:56:44,275 Sì. Forse perché li ha giganti. 766 00:56:44,359 --> 00:56:45,527 - Cavolo. - Brava. 767 00:56:45,610 --> 00:56:46,820 Mi dispiace. 768 00:56:47,862 --> 00:56:48,988 Ma ce n'è un altro. 769 00:56:49,072 --> 00:56:50,115 Ma dai. 770 00:56:51,407 --> 00:56:52,450 Arrivederci. 771 00:56:59,916 --> 00:57:01,501 Perché vuoi installare 772 00:57:01,584 --> 00:57:04,254 una telecamera di sicurezza a casa mia? 773 00:57:04,337 --> 00:57:07,590 Qualcuno è entrato da Hong-jo e le ha rubato dei vestiti. 774 00:57:07,674 --> 00:57:10,593 Ho paura che possa accadere di nuovo. 775 00:57:12,011 --> 00:57:14,013 E sospetti di me? 776 00:57:14,597 --> 00:57:16,057 Per questo mi chiedi dov'ero? 777 00:57:16,141 --> 00:57:18,935 Se ti è sembrato così, hai ragione. 778 00:57:23,648 --> 00:57:25,567 Non puoi installare una telecamera. 779 00:57:25,650 --> 00:57:27,610 Se sarà necessario, lo farò io. 780 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 Tu stanne fuori. 781 00:57:43,626 --> 00:57:44,627 Caspita. 782 00:57:44,711 --> 00:57:46,754 È davvero bello. 783 00:57:46,838 --> 00:57:48,298 Grazie per il suo impegno. 784 00:57:48,840 --> 00:57:51,092 Appenderemo l'insegna domani pomeriggio. 785 00:57:51,176 --> 00:57:52,469 La chiamo appena fatto. 786 00:57:52,552 --> 00:57:53,595 D'accordo. 787 00:57:53,678 --> 00:57:55,805 Farò delle foto per il rapporto. 788 00:58:04,063 --> 00:58:05,315 Che meraviglia. 789 00:58:12,864 --> 00:58:13,865 Cosa? 790 00:58:13,948 --> 00:58:15,825 Perché è tutto spento? 791 00:58:15,909 --> 00:58:18,077 Non può succedere durante il festival. 792 00:58:19,329 --> 00:58:23,708 Signore? 793 00:58:30,548 --> 00:58:31,883 Oddio. 794 00:58:34,385 --> 00:58:36,471 NUMERO SCONOSCIUTO 795 00:58:38,932 --> 00:58:39,933 Pronto? 796 00:58:43,019 --> 00:58:44,020 Pron… 797 00:58:47,106 --> 00:58:49,234 Anche Jae-gyeong è sulla lista. 798 00:58:49,317 --> 00:58:52,570 E ci siamo imbattuti spesso in lui. 799 00:58:56,157 --> 00:58:57,158 Che succede? 800 00:59:45,081 --> 00:59:47,667 NUMERO SCONOSCIUTO 801 01:00:54,567 --> 01:00:57,403 PER AMORE E PER DESTINO 802 01:00:57,487 --> 01:01:00,698 - Sin-yu si riprenderà? - Hong-jo. 803 01:01:01,658 --> 01:01:03,451 Ho portato dei sonniferi. 804 01:01:03,534 --> 01:01:05,328 Hai bisogno di dormire. 805 01:01:05,411 --> 01:01:07,622 Sono preoccupata per la bambola. 806 01:01:08,998 --> 01:01:12,335 Credi che Sin-yu stia male a causa della maledizione? 807 01:01:12,418 --> 01:01:14,879 "Un disastro sarà inevitabile. 808 01:01:15,129 --> 01:01:17,590 Il tuo corpo e la tua mente saranno distrutti." 809 01:01:17,674 --> 01:01:19,467 Non sai 810 01:01:19,550 --> 01:01:21,177 cosa ti aspetta. 811 01:01:21,260 --> 01:01:22,720 Scappiamo. 812 01:01:23,221 --> 01:01:24,681 Non importa dove. 813 01:01:27,684 --> 01:01:30,561 Sottotitoli: Elisa Nolè