1 00:00:46,254 --> 00:00:50,008 TI SI MOJA SUDBINA 2 00:00:52,051 --> 00:00:53,052 8. EPIZODA 3 00:00:53,136 --> 00:00:55,972 Tvoja me djevojka ošamarila. 4 00:00:57,015 --> 00:00:58,558 Rekla je da ti se upucavam. 5 00:00:59,267 --> 00:01:01,561 Da smo se držali, grlili i ljubili. 6 00:01:01,644 --> 00:01:03,605 Zašto me morala pljusnuti? 7 00:01:03,688 --> 00:01:05,315 Što si joj rekao, dovraga? 8 00:01:07,275 --> 00:01:08,651 Da me privlačiš. 9 00:01:10,779 --> 00:01:11,946 Sigurno si poludio. 10 00:01:13,364 --> 00:01:15,241 Ne privlačim te zapravo. 11 00:01:15,784 --> 00:01:17,577 Trebao si objasniti 12 00:01:17,660 --> 00:01:20,663 da je stvar u čaroliji ili neuralnoj sprezi. 13 00:01:21,247 --> 00:01:23,750 Dao si mi toliko izgovora. 14 00:01:23,833 --> 00:01:26,086 Zašto nisi to rekao Na-yeon? 15 00:01:27,712 --> 00:01:28,797 Zato što je istina. 16 00:01:30,548 --> 00:01:32,008 Privukla si me, 17 00:01:33,301 --> 00:01:34,552 a privlačiš me i dalje. 18 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Šupčino. 19 00:01:43,603 --> 00:01:45,146 Što hoćeš od mene? 20 00:01:46,356 --> 00:01:48,900 Da budem iskren? U redu. 21 00:02:21,724 --> 00:02:23,351 Što to radiš? 22 00:02:24,602 --> 00:02:25,937 Stvarno moraš pitati? 23 00:02:29,149 --> 00:02:30,233 Jesi li prekinuo 24 00:02:31,234 --> 00:02:33,903 s Na-yeon? 25 00:02:39,075 --> 00:02:41,202 Poigravaš se mnome? 26 00:02:45,165 --> 00:02:47,041 Izgubljen si slučaj. 27 00:02:47,125 --> 00:02:47,959 A ti? 28 00:02:48,042 --> 00:02:49,836 -Što sa mnom? -Reci mi iskreno. 29 00:02:49,919 --> 00:02:52,046 Nisi se pokolebala kad si me ugledala? 30 00:02:55,216 --> 00:02:56,050 Ne. 31 00:02:57,218 --> 00:02:58,386 Nisam. 32 00:02:58,469 --> 00:03:00,805 A ne bi trebao ni ti. 33 00:03:02,473 --> 00:03:04,058 To nije poželjno. 34 00:03:09,397 --> 00:03:10,565 Odvest ću te kući. 35 00:03:12,483 --> 00:03:14,444 Da uđem sad u tvoj auto, 36 00:03:16,029 --> 00:03:17,447 morala bih biti luda. 37 00:04:23,221 --> 00:04:25,598 Zločin je snimati i dijeliti fotografije. 38 00:04:26,891 --> 00:04:27,725 Sin-yu. 39 00:04:27,809 --> 00:04:30,019 Ne pitam te kao odvjetnika. 40 00:04:30,103 --> 00:04:32,313 Pitam te kao svojeg dečka. 41 00:04:36,067 --> 00:04:37,944 Zašto mi ne želiš odgovoriti? 42 00:04:38,027 --> 00:04:40,863 Daj mi neki izgovor, reci nešto. 43 00:04:41,906 --> 00:04:43,408 Nema izgovora. 44 00:04:44,826 --> 00:04:45,868 Kako to misliš? 45 00:04:48,079 --> 00:04:49,080 Privukla me. 46 00:04:51,374 --> 00:04:52,542 Ni sam nisam shvatio 47 00:04:54,168 --> 00:04:55,670 da sam se pokolebao. 48 00:05:06,848 --> 00:05:08,641 Mislim da je to moguće 49 00:05:09,559 --> 00:05:10,977 u dugoj vezi. 50 00:05:12,603 --> 00:05:14,272 Ne mogu sada u gradsku vijećnicu. 51 00:05:14,856 --> 00:05:15,982 Riješi to i nazovi me. 52 00:05:17,817 --> 00:05:19,193 Neću te ništa pitati. 53 00:05:22,113 --> 00:05:23,281 Samo okončaj sve. 54 00:05:24,699 --> 00:05:26,242 Bez obzira na osjećaje. 55 00:06:38,606 --> 00:06:40,441 Zašto si zatvorila oči? 56 00:06:40,525 --> 00:06:41,484 Zašto? 57 00:06:42,485 --> 00:06:44,278 Trebala si ga ošamariti. 58 00:06:57,500 --> 00:06:58,501 Baš si glupa? 59 00:06:58,584 --> 00:07:00,294 Pljusnula te, a ti ništa? 60 00:07:01,546 --> 00:07:03,089 Neće to tako proći. 61 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 HONG-JO 62 00:07:15,226 --> 00:07:17,687 MISLIM DA NIJE BILO RAZLOGA DA ME PLJUSNEŠ. 63 00:07:17,770 --> 00:07:19,230 NAĐIMO SE SUTRA PRIJE POSLA. 64 00:07:20,815 --> 00:07:22,066 Što je ovo? 65 00:07:51,512 --> 00:07:53,848 Toliko sam ljuta na tebe da nisam spavala. 66 00:07:55,057 --> 00:07:56,851 Kažu da krivci dobro spavaju. 67 00:07:56,934 --> 00:07:57,852 Zašto onda nisi? 68 00:07:57,935 --> 00:07:59,353 Ti si sigurno dobro spavala. 69 00:08:00,104 --> 00:08:01,105 Misliš? 70 00:08:16,162 --> 00:08:19,290 Želim ti vratiti, ali suzdržavam se. 71 00:08:19,373 --> 00:08:21,083 Šteta vode. 72 00:08:26,464 --> 00:08:28,466 Zbog toga si me pozvala ovako rano? 73 00:08:29,050 --> 00:08:30,801 Nemoj me tako gledati. 74 00:08:30,885 --> 00:08:32,720 Pozvala sam te da ti kažem 75 00:08:32,803 --> 00:08:35,306 što se dogodilo između Sin-yua i mene. 76 00:08:36,307 --> 00:08:38,851 Čini se da ti tvoj voljeni dečko 77 00:08:39,435 --> 00:08:41,145 nije ispričao cijelu priču. 78 00:09:05,002 --> 00:09:07,755 GRADSKA SLUŽBENICA (UKLETA KUĆA) 79 00:09:21,852 --> 00:09:23,104 Dođi na krov. 80 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 Doći ću u tvoj ured. 81 00:09:58,931 --> 00:10:02,101 Trebam tvoj savjet u vezi s hranjenjem mačaka lutalica. 82 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 Moramo raspraviti nešto drugo. 83 00:10:06,731 --> 00:10:07,732 Ne, ne moramo. 84 00:10:07,815 --> 00:10:10,526 Prije posla sve sam rekla Na-yeon. 85 00:10:11,611 --> 00:10:12,612 Što? 86 00:10:13,696 --> 00:10:15,656 Zašto smo ono učinili. 87 00:10:16,240 --> 00:10:18,534 Da si joj rekao za čaroliju, 88 00:10:18,618 --> 00:10:20,620 ne bi pogrešno shvatila. 89 00:10:20,703 --> 00:10:22,747 Zašto si to skrivao od svoje cure? 90 00:10:23,914 --> 00:10:26,626 Bilo ti je neugodno to reći? 91 00:10:29,712 --> 00:10:31,213 Jesi li joj rekla istinu? 92 00:10:31,297 --> 00:10:32,298 Da. 93 00:10:32,757 --> 00:10:34,467 Rekla sam joj istinu, 94 00:10:35,843 --> 00:10:37,219 ali ne brini se. 95 00:10:37,303 --> 00:10:39,055 Nisam joj rekla za ono sinoć. 96 00:10:41,515 --> 00:10:43,517 Zašto joj nisi rekla za ono sinoć? 97 00:10:45,770 --> 00:10:46,937 Nije to bilo ništa. 98 00:10:47,021 --> 00:10:48,773 Poljubac je ništa? 99 00:10:48,856 --> 00:10:50,941 Sigurno ti ide na živce. 100 00:10:51,025 --> 00:10:52,735 Ali otvorenih sam pogleda. 101 00:10:52,818 --> 00:10:54,862 Odlučila sam to zaboraviti. 102 00:10:54,945 --> 00:10:56,322 Svatko može 103 00:10:57,198 --> 00:10:58,491 tako pogriješiti. 104 00:11:03,954 --> 00:11:07,083 Drago mi je što se ne opterećuješ. 105 00:11:08,000 --> 00:11:11,587 Brinuo sam se da ćeš 106 00:11:11,671 --> 00:11:13,464 tome pridati preveliku važnost. 107 00:11:15,675 --> 00:11:17,676 Ne brini se. 108 00:11:17,760 --> 00:11:20,304 Uopće mi nije važno. 109 00:11:29,688 --> 00:11:30,981 Pogledaj brzo dokumente. 110 00:11:31,065 --> 00:11:33,192 Moram otići raditi. U žurbi sam. 111 00:11:34,276 --> 00:11:37,780 OSNOVANO HRANILIŠTE ZA MAČKE LUTALICE 112 00:11:39,281 --> 00:11:41,909 Netko je u parku postavio hranilište za mačke. 113 00:11:41,992 --> 00:11:43,744 Znam da nema dozvolu, 114 00:11:43,828 --> 00:11:45,996 no želim ga ostaviti, ako je moguće. 115 00:11:46,080 --> 00:11:49,166 Provjeri može li se to zakonski učiniti. 116 00:11:50,626 --> 00:11:51,627 U redu. 117 00:11:53,170 --> 00:11:54,964 Treba mi to čim prije. 118 00:11:55,047 --> 00:11:56,757 Bez poziva i poruka. 119 00:11:56,841 --> 00:11:58,968 Javi mi se službenom e-poštom 120 00:11:59,051 --> 00:12:00,511 ili sustavom za poruke. 121 00:12:02,805 --> 00:12:03,806 U redu. 122 00:12:03,889 --> 00:12:05,933 Pogledat ću to čim prije 123 00:12:06,016 --> 00:12:09,895 i javiti se službenom e-poštom ili porukom. 124 00:12:10,563 --> 00:12:11,564 Je li to sve? 125 00:12:12,565 --> 00:12:13,941 Da, hvala. 126 00:12:23,159 --> 00:12:25,828 Kao da bih mislila da je to jako važno. 127 00:12:25,911 --> 00:12:27,329 Sve to mijenja 128 00:12:27,413 --> 00:12:28,706 puno toga. 129 00:12:30,124 --> 00:12:32,168 Dok nisam zazvao njeno ime, 130 00:12:32,251 --> 00:12:34,920 Bila je samo pokretni gest 131 00:12:35,421 --> 00:12:37,256 Ali kad sam zazvao njeno ime 132 00:12:37,339 --> 00:12:39,425 Prišla mi je i postala cvijet 133 00:12:41,218 --> 00:12:42,344 A sada. 134 00:12:42,428 --> 00:12:43,762 Zazvat ću tvoje ime. 135 00:12:44,722 --> 00:12:45,931 Hong-jo? 136 00:12:48,976 --> 00:12:51,020 Zašto nisi postala cvijet? 137 00:12:53,230 --> 00:12:54,315 Ti već jesi cvijet. 138 00:12:57,318 --> 00:13:00,112 G. Kwon. Uopće nije smiješno. 139 00:13:01,739 --> 00:13:02,948 Meni jest. 140 00:13:14,001 --> 00:13:15,002 Što radiš? 141 00:13:16,045 --> 00:13:17,880 Zašto si rekla da ti se žuri? 142 00:13:17,963 --> 00:13:19,924 I žuri mi se. Baš odlazim. 143 00:13:22,218 --> 00:13:24,762 Puno mi je bolje zbog vas, g. Kwone. 144 00:13:25,262 --> 00:13:26,263 Idem sad. 145 00:13:26,347 --> 00:13:27,932 U redu. Sretno s poslom. 146 00:13:40,903 --> 00:13:42,571 Ovo nije sad važno. 147 00:13:42,655 --> 00:13:46,367 Osjećam se kao admiral Yi Sun-sin prije Bitke za otok Hansan. 148 00:13:46,450 --> 00:13:49,328 Kako da se ponašam na spoju naslijepo? 149 00:13:49,411 --> 00:13:50,663 Dajte mi prijedloge. 150 00:13:50,746 --> 00:13:53,624 To je samo spoj naslijepo. Ništa strašno. 151 00:13:54,208 --> 00:13:55,543 Mogao bi biti ZSN. 152 00:13:55,626 --> 00:13:57,002 Zadnji spoj naslijepo. 153 00:13:57,086 --> 00:13:58,546 Kad smo kod toga, 154 00:13:59,129 --> 00:14:01,131 raspitala sam se o njoj. 155 00:14:01,882 --> 00:14:03,926 Ona je pesko-vegetarijanka. 156 00:14:05,678 --> 00:14:06,512 Što je to? 157 00:14:06,595 --> 00:14:09,181 Vegetarijanka koja ne jede perad i meso. 158 00:14:09,265 --> 00:14:10,933 Perad uključuje piletinu. 159 00:14:11,016 --> 00:14:12,142 Da. 160 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 To mi se ne sviđa. 161 00:14:13,811 --> 00:14:14,812 G. Gong. 162 00:14:14,895 --> 00:14:16,272 Sredite se. 163 00:14:16,355 --> 00:14:19,149 Mogli biste ostati samac do kraja života. 164 00:14:19,233 --> 00:14:21,485 Mogao bih izgubiti piletinu do kraja života. 165 00:14:21,569 --> 00:14:25,531 Brinite se za to ako spoj prođe dobro. 166 00:14:25,614 --> 00:14:26,657 Kao prvo, 167 00:14:27,241 --> 00:14:29,952 za večeru naručite tjesteninu s plodovima mora. 168 00:14:30,035 --> 00:14:32,413 Kao drugo, čaša vina. 169 00:14:33,122 --> 00:14:34,832 A kao treće… 170 00:14:34,915 --> 00:14:35,749 Kao treće… 171 00:14:35,833 --> 00:14:37,918 Što kažete na festival vatrometa? 172 00:14:38,002 --> 00:14:38,919 Ne, na karaoke… 173 00:14:41,213 --> 00:14:43,424 Na karaokama se uvijek rasplačete. 174 00:14:43,507 --> 00:14:45,968 Hoće li se to svidjeti Seung-yeon? 175 00:14:46,719 --> 00:14:47,845 Tko zna? 176 00:14:47,928 --> 00:14:50,222 Možda voli osjećajne muškarce. 177 00:14:51,974 --> 00:14:54,476 Pogledajte našeg beznadnog vođu. 178 00:14:55,311 --> 00:14:58,063 Festival je blizu, a njega zanima spoj naslijepo. 179 00:14:58,147 --> 00:15:00,441 -Već smo razgovarali o festivalu. -Da? 180 00:15:01,150 --> 00:15:02,568 Koliko vatrometa trebamo? 181 00:15:03,986 --> 00:15:06,989 Zašto na sastanku spominješ taj spoj naslijepo? 182 00:15:08,282 --> 00:15:09,366 Zašto to radiš? 183 00:15:19,251 --> 00:15:21,879 Rekao je da nisu tako loši. 184 00:15:22,463 --> 00:15:25,299 Mislim da su jako loši. 185 00:15:26,258 --> 00:15:27,426 Moj je djed govorio 186 00:15:28,052 --> 00:15:31,138 da zli tipovi miješaju pesticide u mačju hranu. 187 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 Neću to dozvoliti. 188 00:15:34,141 --> 00:15:37,227 Odvažna sam i vješta gradska službenica. 189 00:15:37,311 --> 00:15:38,771 To nije važno. 190 00:15:38,854 --> 00:15:41,607 Čak i ako ubiju mačke, bit će ih teško uhvatiti. 191 00:15:42,191 --> 00:15:43,776 -Zašto? -Gledaj. 192 00:15:43,859 --> 00:15:45,653 Ovo je slijepi kut za kamere. 193 00:15:49,239 --> 00:15:50,783 Znaš što je „slijepi kut”? 194 00:15:53,953 --> 00:15:56,413 Ako hoćeš, možemo otići na vruću čokoladu. 195 00:15:59,583 --> 00:16:01,543 Kad smo se vraćali kući, 196 00:16:02,127 --> 00:16:04,588 Ji-woo iznenada me primila za ruku. 197 00:16:05,589 --> 00:16:08,425 Trenutačno ne želim imati curu. 198 00:16:08,509 --> 00:16:11,553 A, iskreno, i nije moj tip. 199 00:16:12,554 --> 00:16:15,683 Ali od tog dana ne mogu spavati. 200 00:16:16,183 --> 00:16:18,227 Stalno mislim na nju. 201 00:16:20,354 --> 00:16:21,772 Najvažnije je 202 00:16:21,855 --> 00:16:23,941 koliko ste se dugo držali za ruke. 203 00:16:24,024 --> 00:16:24,858 Koliko dugo? 204 00:16:25,442 --> 00:16:26,568 Da vidim. 205 00:16:27,236 --> 00:16:28,195 Oko pet minuta? 206 00:16:29,279 --> 00:16:31,198 To znači da ti se sviđa. 207 00:16:31,907 --> 00:16:34,910 Da ti se ne sviđa, pustio bi je odmah. 208 00:16:34,994 --> 00:16:37,121 Valjda zato stalno mislim na nju. 209 00:16:37,204 --> 00:16:40,916 Iznenadila me, nisam mogao pustiti. Možda misli da mi se svidjelo. 210 00:16:42,167 --> 00:16:46,005 Ne volim visoke cure kao što je Ji-woo. 211 00:16:46,588 --> 00:16:48,424 Viša je od 150 cm. 212 00:16:50,092 --> 00:16:51,010 U-ram. 213 00:16:51,093 --> 00:16:53,554 Lažeš samoga sebe. 214 00:16:54,138 --> 00:16:57,683 Počela ti se sviđati, ali ne želiš to priznati. 215 00:16:59,351 --> 00:17:01,395 Ima li koristi od ovog razgovora? 216 00:17:02,229 --> 00:17:03,731 Pa ti uopće nemaš iskustva. 217 00:17:04,356 --> 00:17:06,358 Ne shvaćaš ovo ozbiljno. 218 00:17:06,442 --> 00:17:07,985 Nije istina. 219 00:17:09,111 --> 00:17:11,321 I mene nervira kad razmišljam o tome. 220 00:17:11,405 --> 00:17:12,781 Zašto sam zatvorila oči? 221 00:17:12,865 --> 00:17:14,116 Zašto ga nisam gurnula? 222 00:17:14,199 --> 00:17:16,118 Osjećaj je bio čudan, 223 00:17:16,201 --> 00:17:17,578 ali morala sam biti mirna. 224 00:17:18,412 --> 00:17:20,247 I ti lažeš sama sebi. 225 00:17:21,373 --> 00:17:22,708 Ne. 226 00:17:22,791 --> 00:17:25,210 Ne poričem da ga ne volim. 227 00:17:25,919 --> 00:17:26,920 Samo mi se 228 00:17:27,755 --> 00:17:29,089 ne sviđa. 229 00:17:37,097 --> 00:17:38,098 Što se događa? 230 00:17:38,807 --> 00:17:39,808 Što je ovo? 231 00:17:39,892 --> 00:17:42,144 Što si radio s Hong-jo? 232 00:17:47,649 --> 00:17:51,236 TUŽITELJ HAN MIN-GYU 233 00:17:57,367 --> 00:17:59,036 Sin-yu? Nisam očekivao poziv. 234 00:17:59,119 --> 00:18:01,663 Možeš provjeriti jedan telefonski broj? 235 00:18:01,747 --> 00:18:05,125 Snimao je bez pristanka i poslao snimke trećoj strani. 236 00:18:05,209 --> 00:18:07,669 Vjerojatno je korišten jednokratni telefon. 237 00:18:08,253 --> 00:18:09,671 Prijavio si? 238 00:18:09,755 --> 00:18:11,256 Nije tako strašno. 239 00:18:11,840 --> 00:18:12,925 Vjerojatno uhoda. 240 00:18:13,008 --> 00:18:14,176 Ozbiljna stvar? 241 00:18:14,259 --> 00:18:16,220 Uhoda tebe uhodi? 242 00:18:17,638 --> 00:18:19,056 Ne bih rekao. 243 00:18:19,932 --> 00:18:22,184 Mislim da uhodi moju poznanicu. 244 00:18:25,479 --> 00:18:26,730 Da te prvo pitam. 245 00:18:26,814 --> 00:18:30,609 Što ti je Sin-yu rekao o meni? 246 00:18:31,443 --> 00:18:33,112 Nije ništa rekao o tebi. 247 00:18:33,195 --> 00:18:35,489 Zašto si me onda ošamarila? 248 00:18:35,572 --> 00:18:38,742 Netko mi je poslao fotke vas dvoje zajedno. 249 00:18:39,493 --> 00:18:42,079 Ispred tvoje kuće, u parku, i tako dalje. 250 00:18:44,498 --> 00:18:49,211 Tko ti je poslao te fotke i zašto? 251 00:18:50,129 --> 00:18:51,380 Ni ja ne znam. 252 00:18:51,463 --> 00:18:54,299 Nazvala sam pošiljatelja, ali broj se ne koristi. 253 00:18:59,680 --> 00:19:00,764 Budi oprezna. 254 00:19:02,516 --> 00:19:04,101 Možda te netko uhodi. 255 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 Upadaj. 256 00:19:28,917 --> 00:19:31,044 Nemaš ništa sa Sin-yuom, zar ne? 257 00:19:32,504 --> 00:19:33,630 Kako to misliš? 258 00:19:35,549 --> 00:19:37,718 Govori li i dalje o čarolijama? 259 00:19:37,801 --> 00:19:41,013 Je li došao pameti? To želim pitati. 260 00:19:44,433 --> 00:19:45,893 Ne znam. 261 00:19:48,353 --> 00:19:50,522 Zašto? Opet se nešto dogodilo? 262 00:19:51,940 --> 00:19:52,941 Znaš kako se kaže: 263 00:19:53,525 --> 00:19:55,402 „Više gubi onaj kome je stalo.” 264 00:19:56,153 --> 00:19:57,487 Neće mi biti stalo do njega. 265 00:20:00,157 --> 00:20:02,159 Meni je sad stalo još i više. 266 00:20:08,957 --> 00:20:10,417 Što planiraš za doček? 267 00:20:14,296 --> 00:20:16,715 Ne želim ići na jednu zabavu, ali moram. 268 00:20:18,217 --> 00:20:19,301 Bi li sa mnom? 269 00:20:20,469 --> 00:20:22,054 Ali ne želiš ići onamo. 270 00:20:22,137 --> 00:20:23,889 Zašto onda zoveš mene? 271 00:20:25,724 --> 00:20:27,184 Pozvani su parovi. 272 00:20:33,523 --> 00:20:36,235 Takva su okupljanja malo… 273 00:20:40,197 --> 00:20:41,698 Odsad pa sve do kuće, 274 00:20:41,782 --> 00:20:44,284 budu li svi semafori zeleni, idemo zajedno. 275 00:20:44,868 --> 00:20:47,120 Ako budu crveni, idemo zajedno. 276 00:20:48,497 --> 00:20:49,957 Dakle, idem u svakom slučaju? 277 00:20:51,208 --> 00:20:52,209 Tako je. 278 00:20:54,586 --> 00:20:56,296 Nije li ovdje malo vruće? 279 00:20:59,049 --> 00:21:00,509 Nije. 280 00:21:03,220 --> 00:21:04,554 Hladno mi je. 281 00:21:06,348 --> 00:21:07,349 Shvaćam. 282 00:21:28,620 --> 00:21:29,913 Baš zavidim. 283 00:21:30,914 --> 00:21:33,583 Odavno se nisam poljubila. 284 00:21:35,919 --> 00:21:38,755 Što radi, zaboga? 285 00:21:46,013 --> 00:21:47,014 Hej. 286 00:21:47,597 --> 00:21:49,808 Jesi li došao? Gdje si? 287 00:21:49,891 --> 00:21:53,603 Nije dobro. Na snimanju je iskrsnuo problem. 288 00:21:53,687 --> 00:21:54,813 Kakav problem? 289 00:21:55,522 --> 00:21:56,732 Nekakva nesreća? 290 00:21:56,815 --> 00:21:58,400 Moram prekinuti. 291 00:21:59,109 --> 00:22:00,068 G. Jang. 292 00:22:00,152 --> 00:22:02,654 Da, Hee-ae. Da. 293 00:22:08,660 --> 00:22:10,120 Otpilio je suprugu 294 00:22:11,079 --> 00:22:13,040 da upozna slavnu osobu? 295 00:22:29,806 --> 00:22:31,516 Nije li to razlog za razvod? 296 00:22:32,184 --> 00:22:34,311 Dobit će svoje. 297 00:22:53,330 --> 00:22:54,331 Zašto si sama? 298 00:22:55,082 --> 00:22:56,249 Zar nije došao s tobom? 299 00:22:59,044 --> 00:23:01,505 Ne, dao mi je košaricu. 300 00:23:03,924 --> 00:23:05,675 A ti, Wook? 301 00:23:06,384 --> 00:23:10,013 Čekam oca da mu pomognem da uđe. 302 00:23:10,680 --> 00:23:11,598 Daj da ja ponesem. 303 00:23:11,681 --> 00:23:12,766 Ne treba. 304 00:23:13,475 --> 00:23:15,936 Mislim da ću otići. 305 00:23:16,812 --> 00:23:17,813 Ajme. 306 00:23:17,896 --> 00:23:21,274 Jedino sam ja došla sama, pa mi je neugodno. 307 00:23:21,858 --> 00:23:24,194 Ne, nisi sama. 308 00:23:25,570 --> 00:23:26,571 Molim? 309 00:23:28,698 --> 00:23:31,952 Skuhala sam vino danas. 310 00:23:38,416 --> 00:23:39,751 Baš si draga. 311 00:23:48,218 --> 00:23:51,346 Meni nitko ne radi ovakve stvari. 312 00:23:51,429 --> 00:23:53,682 Stoga radim ono 313 00:23:54,266 --> 00:23:56,434 što želim da meni učini 314 00:23:57,394 --> 00:23:59,354 netko drugi. 315 00:24:00,313 --> 00:24:04,192 Netko pun ljubavi. 316 00:24:05,861 --> 00:24:08,029 Ali nemam koga ljubiti. 317 00:24:09,072 --> 00:24:10,365 Zbog toga sam 318 00:24:11,533 --> 00:24:12,617 tako tužna. 319 00:24:16,955 --> 00:24:18,540 Razumijem te. 320 00:24:19,833 --> 00:24:23,003 Ja želim primati puno ljubavi, 321 00:24:23,920 --> 00:24:25,297 ali nitko mi je ne daje. 322 00:24:28,049 --> 00:24:29,509 Šteta. 323 00:24:31,761 --> 00:24:33,221 Gledaj, zvijezda padalica! 324 00:24:34,097 --> 00:24:35,182 Brzo, zaželi nešto. 325 00:24:38,768 --> 00:24:40,020 Moraš gledati u zvijezdu. 326 00:24:40,854 --> 00:24:41,855 Da. 327 00:24:54,201 --> 00:24:56,203 To je kiša meteora Geminida. 328 00:24:56,286 --> 00:24:58,371 Već deset godina nije ih ovoliko palo. 329 00:25:04,127 --> 00:25:05,420 Prelijepo je. 330 00:25:21,811 --> 00:25:22,938 Što je? 331 00:25:23,521 --> 00:25:25,857 Zašto si tako odjevena? Ideš van? 332 00:25:25,941 --> 00:25:28,693 Ne idem van. Sad sam se vratila. 333 00:25:28,777 --> 00:25:30,946 Kako si mogao zaspati, a nisam se vratila? 334 00:25:31,529 --> 00:25:32,906 Nisi se brinuo 335 00:25:32,989 --> 00:25:34,282 što radim? 336 00:25:35,033 --> 00:25:36,952 Sigurno sama gledaš zvijezde. 337 00:25:38,370 --> 00:25:39,412 Nisam bila sama. 338 00:25:39,996 --> 00:25:41,790 Gledala sam ih s muškarcem. 339 00:25:43,583 --> 00:25:46,294 Svaka čast. 340 00:25:46,378 --> 00:25:48,088 Kažem da sam bila s muškarcem. 341 00:25:48,713 --> 00:25:49,714 Nisi ljubomoran? 342 00:25:49,798 --> 00:25:52,342 Jesam. 343 00:25:52,968 --> 00:25:56,846 Zaspiš li sada, propao si kao muž. 344 00:25:56,930 --> 00:25:58,515 Tražim razvod! 345 00:25:58,598 --> 00:26:00,809 Dobro, u redu. 346 00:26:00,892 --> 00:26:03,395 Radi što želiš. 347 00:26:14,656 --> 00:26:16,116 Zašto si je donio? 348 00:26:16,700 --> 00:26:18,743 Dala ju je meni. 349 00:26:20,036 --> 00:26:22,747 Stalno sam je gledao kod kuće i razmišljao o njoj. 350 00:26:22,831 --> 00:26:25,792 Ali ne mogu baciti 300 godina staru knjigu. 351 00:26:26,334 --> 00:26:27,794 Učini s njom što želiš. 352 00:26:27,877 --> 00:26:29,504 Mora biti kod vlasnika. 353 00:26:29,587 --> 00:26:30,839 Nećeš me prevariti. 354 00:26:32,424 --> 00:26:33,883 Čarolija nije bilo. 355 00:26:35,635 --> 00:26:37,679 Samo je vrati Hong-jo. 356 00:26:37,762 --> 00:26:38,805 Ne mogu. 357 00:26:39,431 --> 00:26:40,682 Ne mogu se naći s njom. 358 00:26:44,561 --> 00:26:45,729 Baš lijepo. 359 00:26:46,313 --> 00:26:47,647 Ništa nije lijepo. 360 00:26:49,524 --> 00:26:50,942 Užasno se osjećam. 361 00:26:52,485 --> 00:26:53,903 Mrzim ovakav kaos. 362 00:26:54,946 --> 00:26:56,239 A sad mi je kaos u glavi. 363 00:26:59,701 --> 00:27:03,079 Ljubav je uvijek kaotična i budalasta. 364 00:27:03,163 --> 00:27:04,748 Tko kaže da je to ljubav? 365 00:27:07,250 --> 00:27:12,380 Sudbine tebe i Hong-jo ne mogu se razdvojiti… 366 00:27:12,464 --> 00:27:14,299 Neraskidive sudbine? 367 00:27:15,216 --> 00:27:16,509 To ne postoji. 368 00:27:17,385 --> 00:27:20,472 To što ti srce brže kuca ne znači da je to ljubav. 369 00:27:20,555 --> 00:27:22,766 Samo znači da nisi normalan. 370 00:27:25,435 --> 00:27:27,395 Ako sam s nekom dugo vremena, 371 00:27:28,188 --> 00:27:29,647 trebam joj biti odan. 372 00:27:29,731 --> 00:27:32,525 Ako si samo ti odan, to je najgluplje na svijetu. 373 00:27:32,609 --> 00:27:34,486 I knjiga i kutija. 374 00:27:35,487 --> 00:27:36,946 Radi s njima što želiš. 375 00:27:37,489 --> 00:27:39,240 Stvarno želiš prestati? 376 00:27:45,622 --> 00:27:47,123 Onda postoji samo jedan način. 377 00:27:53,046 --> 00:27:56,174 Sve ovisi o tvojem načinu razmišljanja. 378 00:27:58,635 --> 00:28:00,720 Iscrpljujuće je! 379 00:28:03,473 --> 00:28:05,392 Ne. Izgubit ćeš učiniš li ovo. 380 00:28:05,475 --> 00:28:08,395 Čak i u ovom trenutku, uopće ne razmišlja o tebi. 381 00:28:08,478 --> 00:28:10,730 Možda uživa na spoju. 382 00:28:12,732 --> 00:28:13,858 Što da prvo učinim? 383 00:28:15,485 --> 00:28:16,945 Izbrisat ću sve. 384 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 GROOT 385 00:28:21,324 --> 00:28:22,992 EUN-WOL 386 00:28:27,831 --> 00:28:28,915 Bok, Eun-wol. 387 00:28:32,419 --> 00:28:34,295 Vani? Zašto? 388 00:28:50,520 --> 00:28:52,105 Nisam ovo planirao. 389 00:28:53,189 --> 00:28:55,734 Znam. Eun-wol mi je rekla. 390 00:28:57,110 --> 00:28:58,278 Što si radila? 391 00:28:59,654 --> 00:29:00,947 Ništa posebno. 392 00:29:04,159 --> 00:29:05,744 Izgleda lijepo bez šminke. 393 00:29:07,912 --> 00:29:08,913 Što si rekao? 394 00:29:12,208 --> 00:29:16,212 Eun-wol izgleda lijepo bez šminke. 395 00:29:18,256 --> 00:29:19,382 Doista je lijepa. 396 00:29:19,966 --> 00:29:22,719 Zašto si joj je odnio? 397 00:29:23,303 --> 00:29:24,888 Mogao si je samo baciti. 398 00:29:24,971 --> 00:29:27,974 Ni ti je nisi htjela baciti, nego si je meni dala. 399 00:29:30,226 --> 00:29:32,896 Rekla je da će se nešto dogoditi zadržiš li kutiju. 400 00:29:32,979 --> 00:29:34,606 Na što je mislila? 401 00:29:36,316 --> 00:29:37,942 Zar se nešto nije već dogodilo? 402 00:29:39,819 --> 00:29:40,820 Razumijem. 403 00:29:40,904 --> 00:29:44,324 Od susreta do poljupca. Stvarno velika pomutnja. 404 00:29:45,200 --> 00:29:47,786 Znaš li da je sve počelo zbog tebe? 405 00:29:47,869 --> 00:29:50,705 Zato sam došao preuzeti konačnu odgovornost. 406 00:29:53,249 --> 00:29:54,709 Mogu li ti vjerovati? 407 00:29:54,793 --> 00:29:56,795 Ako je vratim gdje je bila, 408 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 hoće li se sve riješiti? 409 00:29:58,546 --> 00:30:00,340 Možemo pokušati. 410 00:30:00,423 --> 00:30:02,884 Kaže da će nas inače zadesiti nesreća. 411 00:30:05,720 --> 00:30:08,223 Daj mi to i odlazi. Sama ću. 412 00:30:08,306 --> 00:30:11,559 Mora biti na istom mjestu gdje je drvena kutija nađena. 413 00:30:11,643 --> 00:30:13,895 Znaš li gdje je bila? 414 00:30:21,027 --> 00:30:22,070 Ne ondje. 415 00:30:22,654 --> 00:30:24,447 To je mjesto za drvenu kutiju. 416 00:30:35,041 --> 00:30:37,460 PRIVATNI POSJED - ZABRANJEN ULAZ 417 00:30:37,544 --> 00:30:40,505 Hodaš sporo poput puža, a oprezna si kao lasica. 418 00:30:41,005 --> 00:30:42,966 Nije li ovo neobično? 419 00:30:43,550 --> 00:30:45,552 Nismo slavni. 420 00:30:45,635 --> 00:30:47,387 Zašto bi nas snimali? 421 00:30:48,721 --> 00:30:49,722 Nije ti hladno? 422 00:30:51,015 --> 00:30:52,100 Nije. 423 00:30:53,226 --> 00:30:56,229 Sin-yu. Vidio si one fotografije? 424 00:30:57,730 --> 00:30:59,566 Da. Ako je teško, ja ću nositi. 425 00:31:00,149 --> 00:31:01,401 Ne treba. 426 00:31:01,985 --> 00:31:04,028 Što je bilo na snimkama? 427 00:31:07,156 --> 00:31:08,283 Šokirao sam se. 428 00:31:08,950 --> 00:31:11,286 Proveli smo puno vremena zajedno. 429 00:31:12,954 --> 00:31:13,955 Molim? 430 00:31:17,083 --> 00:31:18,084 Želim reći 431 00:31:18,668 --> 00:31:20,837 da su nas jako dugo pratili. 432 00:31:20,920 --> 00:31:22,839 Koji im je bio cilj? 433 00:31:22,922 --> 00:31:24,424 Morao sam se to upitati. 434 00:31:26,718 --> 00:31:28,636 Snimaju li nas čak i sada? 435 00:31:30,096 --> 00:31:31,806 Zasad smo ovdje samo nas dvoje. 436 00:31:31,890 --> 00:31:34,058 Kako možeš biti siguran? 437 00:31:34,142 --> 00:31:36,144 Gledam s više pozicije. 438 00:31:37,937 --> 00:31:40,440 Kao i inače, ali prije ih nisi primijetio. 439 00:31:42,150 --> 00:31:43,443 Ne brini se previše. 440 00:31:43,526 --> 00:31:45,612 Ne radimo ništa neobično. 441 00:31:45,695 --> 00:31:47,947 Čudno je kako god gledaš. 442 00:31:48,031 --> 00:31:49,365 U 21. stoljeću 443 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 idemo u svetište zakopati knjigu čarolija. 444 00:31:53,077 --> 00:31:57,957 Nadam se da je ovo posljednji dan. 445 00:31:58,041 --> 00:32:00,668 Ne želim te vidjeti izvan gradske vijećnice 446 00:32:00,752 --> 00:32:01,961 osim zbog posla. 447 00:32:02,754 --> 00:32:04,505 Pazi. Lišće je sklisko. 448 00:32:07,133 --> 00:32:09,135 Vidiš? Rekao sam ti da paziš. 449 00:32:09,218 --> 00:32:10,595 Nosiš bijele hlače. 450 00:32:11,888 --> 00:32:13,139 Jesi li dobro? 451 00:32:14,015 --> 00:32:15,099 Ovo je jako loše. 452 00:32:15,850 --> 00:32:17,435 Što da radimo? 453 00:32:22,523 --> 00:32:23,524 Čekaj. 454 00:32:23,608 --> 00:32:26,611 Postoji još jedna knjiga čarolija. 455 00:32:34,619 --> 00:32:35,912 „Čarolija crne magije”? 456 00:32:36,829 --> 00:32:40,416 Ove se čarolije koriste da bi se nekoga proklelo. 457 00:32:40,500 --> 00:32:42,251 Baš čudno. 458 00:32:43,878 --> 00:32:45,672 Sadržaj je grozan. 459 00:32:49,008 --> 00:32:50,510 Nije važno. 460 00:32:50,593 --> 00:32:52,136 Ionako ćemo je zakopati. 461 00:32:59,352 --> 00:33:00,603 Ne možeš se sjetiti? 462 00:33:01,479 --> 00:33:03,147 Želim se spustiti. 463 00:33:03,231 --> 00:33:04,941 Uvijek si tako plašljiva? 464 00:33:05,817 --> 00:33:07,652 I da nisam, prestrašila bih se. 465 00:33:07,735 --> 00:33:09,070 Baš zloslutno! 466 00:33:09,153 --> 00:33:11,489 Nosim knjigu čarolija za ubijanje ljudi. 467 00:33:11,572 --> 00:33:14,200 Onda je prestani nositi i stavi je na zemlju. 468 00:33:17,787 --> 00:33:20,331 Drveni pod bio je ovdje negdje. 469 00:33:20,415 --> 00:33:22,291 Velika prostorija straga. 470 00:33:22,875 --> 00:33:24,585 Vrata sa strane. 471 00:33:24,669 --> 00:33:27,588 Bila je i mala prostorija. 472 00:33:28,965 --> 00:33:29,966 Trebalo bi biti tu. 473 00:33:31,718 --> 00:33:32,552 Počni kopati. 474 00:33:32,635 --> 00:33:34,387 Kaže da je ti moraš zakopati. 475 00:33:34,470 --> 00:33:36,264 Zakopat ću je. 476 00:33:36,347 --> 00:33:37,682 A ti otkopaj. 477 00:33:39,726 --> 00:33:40,685 Izvoli. 478 00:33:47,734 --> 00:33:48,735 Što je? 479 00:33:52,280 --> 00:33:54,323 Jesi li čuo ovo? 480 00:33:55,450 --> 00:33:57,160 Nisam ništa čuo. 481 00:33:57,827 --> 00:33:58,661 Nemoguće. 482 00:34:10,048 --> 00:34:11,174 Što je? 483 00:34:11,716 --> 00:34:12,717 Nemoj gledati. 484 00:34:14,093 --> 00:34:15,136 Što je? 485 00:34:16,596 --> 00:34:17,597 Ima li nečega? 486 00:34:17,680 --> 00:34:20,099 Ne. Nema ničega. 487 00:34:21,184 --> 00:34:23,269 Što je? Što je bilo? 488 00:34:28,900 --> 00:34:30,109 Rekao sam da ne gledaš. 489 00:34:32,945 --> 00:34:33,946 Neće biti dobro. 490 00:34:34,572 --> 00:34:36,324 Bolje da odemo. 491 00:34:38,284 --> 00:34:39,285 Čekaj. 492 00:34:40,703 --> 00:34:41,704 Ona odjeća. 493 00:34:44,916 --> 00:34:46,501 Mislim da je moja. 494 00:34:49,921 --> 00:34:50,755 JANG SIN-YU 495 00:35:02,141 --> 00:35:05,228 To je vaša pidžama? 496 00:35:05,937 --> 00:35:07,063 Da. 497 00:35:07,146 --> 00:35:08,689 Odavno sam je izgubila. 498 00:35:09,273 --> 00:35:11,859 Objesila sam je da se osuši pa je nestala. 499 00:35:11,943 --> 00:35:15,696 Nisam mislila da je netko provalio i ukrao je. 500 00:35:15,780 --> 00:35:19,492 Kao odvjetnik, sigurno znate. 501 00:35:20,076 --> 00:35:21,744 Čak i kad vam ovo učine, 502 00:35:21,828 --> 00:35:24,247 nemoguće ih je zakonski kazniti. 503 00:35:24,330 --> 00:35:26,582 Nije stvar samo u krađi. 504 00:35:26,666 --> 00:35:30,253 Ometali su posjed, a postoje i naznake uhođenja. 505 00:35:31,504 --> 00:35:32,505 Imate pravo. 506 00:35:34,924 --> 00:35:37,760 JANG SIN-YU 507 00:35:48,229 --> 00:35:49,897 Ona lutka… 508 00:35:49,981 --> 00:35:51,899 Oboje su nas prokleli, zar ne? 509 00:35:58,906 --> 00:36:00,283 Stani. 510 00:36:00,366 --> 00:36:02,994 Vidjela sam nešto slično u knjizi crne magije. 511 00:36:03,077 --> 00:36:05,204 Da vidim koje je to prokletstvo. 512 00:36:05,288 --> 00:36:06,622 Nisam dobro pročitala. 513 00:36:07,206 --> 00:36:09,000 Provjerili smo nedavno. 514 00:36:09,083 --> 00:36:11,627 Zaključili smo da čarolije ne djeluju. 515 00:36:11,711 --> 00:36:13,462 Nemoj se bojati zbog lutke. 516 00:36:13,546 --> 00:36:15,756 Ipak, osjećam se nelagodno. 517 00:36:15,840 --> 00:36:17,466 Prokletstva ne postoje. 518 00:36:17,550 --> 00:36:18,926 Treba se bojati ljudi. 519 00:36:19,677 --> 00:36:22,513 Osobe koja je objesila tu lutku, a ne prokletstva. 520 00:36:35,735 --> 00:36:36,944 Gdje smo? 521 00:36:43,910 --> 00:36:44,994 Dobro došli. 522 00:36:56,297 --> 00:36:57,840 Rekao si mi da se ne bojim. 523 00:36:57,924 --> 00:36:59,717 A ti se očito jako bojiš. 524 00:36:59,800 --> 00:37:02,887 Da, jako se bojim da bi se nešto moglo tebi dogoditi. 525 00:37:05,223 --> 00:37:07,683 -Ovo, ovo i ovo. Ta tri. -U redu. 526 00:37:14,482 --> 00:37:16,108 Promijeni lozinku na vratima. 527 00:37:16,192 --> 00:37:18,444 Nemoj koristiti rođendan ni broj telefona. 528 00:37:24,951 --> 00:37:27,119 Zašto nisi zaključala prozore? 529 00:37:27,787 --> 00:37:28,996 Zaključat ću ih poslije. 530 00:37:29,080 --> 00:37:30,164 Nije dobro. 531 00:37:30,248 --> 00:37:31,582 Postavi rešetke. 532 00:37:31,666 --> 00:37:34,043 Dobro, sama ću se snaći. 533 00:37:34,126 --> 00:37:36,295 Muškarac će ovo lako otvoriti. 534 00:37:37,296 --> 00:37:39,215 Dolje je g. Kwon. 535 00:37:39,298 --> 00:37:41,008 Ako se nešto dogodi, vrištat ću. 536 00:37:41,092 --> 00:37:42,343 Odmah će dojuriti. 537 00:37:42,426 --> 00:37:44,178 A što ako nije kod kuće, kao sada? 538 00:37:45,346 --> 00:37:46,973 Bez brige. 539 00:37:47,056 --> 00:37:49,934 Zapravo, imam žuti pojas u taekwondou. 540 00:37:51,310 --> 00:37:53,437 Zar nije to početnički pojas? 541 00:37:53,521 --> 00:37:54,772 -Ne, bijeli je. -Pa? 542 00:37:54,855 --> 00:37:57,858 Misliš da se možeš time obraniti? 543 00:37:58,442 --> 00:38:01,904 Imam i sprej i elektrošoker koje si mi kupio. 544 00:38:05,741 --> 00:38:06,826 Da ostanem s tobom? 545 00:38:08,703 --> 00:38:09,704 U redu je. 546 00:38:09,787 --> 00:38:10,913 Sigurna si? 547 00:38:11,706 --> 00:38:13,124 Mogu otići? 548 00:38:15,418 --> 00:38:16,460 Sin-yu. 549 00:38:16,544 --> 00:38:17,545 Što je sad? 550 00:38:18,421 --> 00:38:20,214 Zar se ne smijem brinuti o tebi? 551 00:38:22,383 --> 00:38:23,301 Ne. 552 00:38:23,801 --> 00:38:25,219 Hvala ti na ovome danas. 553 00:38:34,186 --> 00:38:35,438 Ako si tako zahvalna… 554 00:38:41,027 --> 00:38:42,069 izađimo na spoj. 555 00:39:06,344 --> 00:39:07,636 Baš mora biti tako očito? 556 00:39:11,349 --> 00:39:13,809 Valjda mora. 557 00:39:16,145 --> 00:39:18,981 Snimanje bez pristanka kazneno je djelo. 558 00:39:19,065 --> 00:39:21,359 I ja sam žrtva tih zločina. 559 00:39:22,109 --> 00:39:23,527 Pidžama je bila tvoja, 560 00:39:23,611 --> 00:39:25,696 ali napisano je bilo moje ime. 561 00:39:26,822 --> 00:39:28,991 Da čekamo jer smo sve prijavili? 562 00:39:29,575 --> 00:39:31,994 Imali smo vrlo neugodan i napet vikend. 563 00:39:34,955 --> 00:39:37,041 Ni ja ne želim biti kod kuće. 564 00:39:37,625 --> 00:39:40,795 Zapravo, kod kuće se ne osjećam sigurno. 565 00:39:42,880 --> 00:39:43,881 Bila si dobra. 566 00:39:44,382 --> 00:39:45,383 Idemo. 567 00:39:54,350 --> 00:39:55,518 Dobar tek. 568 00:39:55,601 --> 00:39:56,811 Hvala. 569 00:40:03,734 --> 00:40:05,820 Teško je ovdje rezervirati stol. 570 00:40:05,903 --> 00:40:07,571 Vidim. Hrana je dobra. 571 00:40:09,407 --> 00:40:11,325 Nisi još ni počela jesti. 572 00:40:12,034 --> 00:40:13,244 Opusti se. 573 00:40:19,500 --> 00:40:20,835 Jesi li se naspavala? 574 00:40:22,920 --> 00:40:23,963 Nisam. 575 00:40:24,463 --> 00:40:26,757 Loše sam spavala i popodne malo odrijemala. 576 00:40:28,300 --> 00:40:29,802 Razmišljala sam. 577 00:40:29,885 --> 00:40:32,805 Vlasnik vrtnog centra glavni je osumnjičeni. 578 00:40:34,098 --> 00:40:35,933 Meni je sumnjiv Jae-gyeong. 579 00:40:36,517 --> 00:40:38,686 Mogao je lako ukrasti tvoju pidžamu. 580 00:40:39,270 --> 00:40:41,230 Često smo nailazili jedan na drugog. 581 00:40:42,231 --> 00:40:44,233 Ne bi on to učinio. 582 00:40:44,942 --> 00:40:46,360 Spuštene kose 583 00:40:46,444 --> 00:40:48,362 izgleda vrlo slatko i drago. 584 00:40:48,446 --> 00:40:50,823 I ja tako izgledam kad spustim kosu. 585 00:40:50,906 --> 00:40:52,158 Na primjer, sada. 586 00:41:02,835 --> 00:41:04,003 I dalje jedeš sama? 587 00:41:04,587 --> 00:41:07,047 Ne. Kolegice se dobro brinu o meni. 588 00:41:08,883 --> 00:41:10,801 Sve zahvaljujući tebi. 589 00:41:10,885 --> 00:41:12,511 Valjda me sažalijevaju. 590 00:41:12,595 --> 00:41:15,473 Misle da sam ti se nabacivala, a da si me ti odbio. 591 00:41:15,556 --> 00:41:18,142 Rekle su da smo u istoj situaciji. 592 00:41:18,225 --> 00:41:19,602 Čak su me počastile. 593 00:41:21,270 --> 00:41:22,438 Onda ti ovo plaćaš. 594 00:41:22,521 --> 00:41:24,440 Zbog mene više nisi izopćenica. 595 00:41:25,191 --> 00:41:26,025 Ma daj. 596 00:41:26,108 --> 00:41:28,402 Sin si vlasnika građevinske tvrtke. 597 00:41:28,486 --> 00:41:32,072 Imaš puno zemlje i pretka navedenog u Zapisima dinastije Joseon. 598 00:41:32,156 --> 00:41:33,032 Nemoj tako. 599 00:41:36,076 --> 00:41:37,620 Znaš puno o meni. 600 00:41:38,204 --> 00:41:40,456 A ja ne znam puno o tebi. 601 00:41:47,087 --> 00:41:51,383 Imaš li obitelji? Majku, tetu, ujaka? 602 00:41:53,052 --> 00:41:55,679 Mama je umrla nedugo nakon mojeg rođenja. 603 00:41:56,555 --> 00:41:59,433 Tata mi je bio jedinac, pa nemam ni rođaka. 604 00:42:02,228 --> 00:42:04,855 Položio sam za prijatelja s kojim dijeliš hranu? 605 00:42:06,690 --> 00:42:09,610 Rekla si da ne govoriš neznancima o sebi. 606 00:42:15,366 --> 00:42:18,911 Budući da bijela magija nije djelovala, onda neće ni crna? 607 00:42:20,120 --> 00:42:22,122 Zapravo, smeta mi 608 00:42:22,206 --> 00:42:25,042 što su izvjesili tvoje ime. 609 00:42:26,877 --> 00:42:28,379 Nije to bilježnica smrti. 610 00:42:28,462 --> 00:42:30,756 Neću umrijeti zbog napisanog imena. 611 00:42:31,632 --> 00:42:32,716 Ne brini se. 612 00:42:43,978 --> 00:42:46,272 Ne trči, Hong-jo. Opasno je. 613 00:42:46,355 --> 00:42:47,523 Dođi brzo. 614 00:42:58,617 --> 00:43:01,328 Sin-yu. Zar nećeš doći? 615 00:43:05,124 --> 00:43:06,625 Doći ću kad prestane vjetar. 616 00:43:10,254 --> 00:43:11,255 Trebaš pomoć? 617 00:43:11,880 --> 00:43:12,881 Da, molim te. 618 00:43:24,602 --> 00:43:27,354 -Budi oprezna, da ne padneš. -Jedan, dva… 619 00:43:32,443 --> 00:43:33,902 Dobro si se pripremio. 620 00:43:33,986 --> 00:43:36,113 Cilj je da ovo izgleda kao spoj. 621 00:43:36,196 --> 00:43:38,407 Kakav bijedan život živim. 622 00:43:39,783 --> 00:43:42,328 Na lažnom sam spoju da bih uhvatila uhodu. 623 00:43:44,246 --> 00:43:46,749 No barem je noćni pogled bio lijep. 624 00:43:47,916 --> 00:43:49,793 Inače, mislim da si divan. 625 00:43:51,128 --> 00:43:52,296 Zašto? 626 00:43:52,963 --> 00:43:54,632 Rekao si da se bojiš visine. 627 00:43:54,715 --> 00:43:56,675 A ipak si se uspeo gore. 628 00:43:56,759 --> 00:43:58,510 Ne bojim se visine. 629 00:43:58,594 --> 00:44:01,513 Općenito se ne bojim. 630 00:44:01,597 --> 00:44:04,892 U mladosti su mi svi govorili da sam odvažan. 631 00:44:05,601 --> 00:44:06,644 Lažeš. 632 00:44:06,727 --> 00:44:10,147 Tako si visok, ali nisi hrabar. 633 00:44:10,773 --> 00:44:14,276 Bojiš se kukaca, pasa, čak i visina. 634 00:44:14,360 --> 00:44:16,278 Prestrašio si se i one lutke. 635 00:44:16,362 --> 00:44:18,489 Možda ćeš imati noćnu moru i reći: 636 00:44:19,073 --> 00:44:21,659 „U snu mi se ukazao duh.” 637 00:44:30,459 --> 00:44:31,710 Nemoj me tako gledati. 638 00:44:34,088 --> 00:44:35,339 Kako te gledam? 639 00:44:38,050 --> 00:44:39,677 Tako da me zbunjuješ. 640 00:44:48,268 --> 00:44:51,438 Sin-yu. Zašto si to učinio? 641 00:44:55,526 --> 00:44:57,111 Što bi želio raditi sa mnom? 642 00:45:01,573 --> 00:45:04,118 Što bi ti željela raditi sa mnom? 643 00:45:06,870 --> 00:45:08,580 Zašto mi odgovaraš pitanjem? 644 00:45:09,164 --> 00:45:10,916 Kao da se poigravaš mnome. 645 00:45:10,999 --> 00:45:13,168 Pokažeš osjećaje, a onda ih sakriješ. 646 00:45:13,252 --> 00:45:14,962 A zatim me ispipavaš. 647 00:45:15,546 --> 00:45:16,755 Baš si kukavica. 648 00:45:26,140 --> 00:45:29,726 Isprva sam mislio da nema pomoći zbog Ljubavne čarolije. 649 00:45:31,353 --> 00:45:32,771 Ali čarolija ne djeluje. 650 00:45:33,647 --> 00:45:35,482 Moram se osvijestiti. 651 00:45:37,317 --> 00:45:38,318 Ali… 652 00:45:40,988 --> 00:45:42,156 u glavi mi je kaos. 653 00:45:46,118 --> 00:45:48,787 Ne želim vjerovati u privremene osjećaje. 654 00:45:50,664 --> 00:45:51,665 Stvarno… 655 00:45:55,127 --> 00:45:57,087 Stvarno ne želim. 656 00:46:00,883 --> 00:46:02,759 Ali kad te pogledam… 657 00:46:06,638 --> 00:46:07,848 ne mogu se kontrolirati. 658 00:46:26,909 --> 00:46:27,910 Znaš, 659 00:46:28,660 --> 00:46:30,704 nisam prijateljica s Na-yeon. 660 00:46:31,455 --> 00:46:33,832 Jedno sam vrijeme mislila da jesam, 661 00:46:34,333 --> 00:46:35,626 ali pogriješila sam. 662 00:46:37,169 --> 00:46:40,172 Ali ne želim ukrasti tuđeg dečka. 663 00:46:41,632 --> 00:46:44,593 Zato nemoj ništa učiniti. 664 00:46:46,970 --> 00:46:48,764 Gradski si odvjetnik. 665 00:46:49,556 --> 00:46:51,683 A ja sam gradska službenica. 666 00:46:52,184 --> 00:46:55,354 Neka ostane tako. 667 00:46:56,104 --> 00:46:58,148 Ne približavajmo se. 668 00:47:26,718 --> 00:47:27,719 Ostani ovdje. 669 00:47:48,907 --> 00:47:51,910 Hvala ti na predivnom noćnom pogledu. 670 00:48:04,006 --> 00:48:06,300 Ovo mora izgledati kao pravi spoj do kraja. 671 00:48:12,264 --> 00:48:13,265 Uđi. 672 00:48:13,348 --> 00:48:15,434 Pogledat ću oko kuće prije odlaska. 673 00:48:17,185 --> 00:48:19,271 -Uzmi sprej. -Ne. 674 00:48:21,648 --> 00:48:23,191 Neka bude kod tebe. 675 00:48:26,236 --> 00:48:27,279 Budi oprezan. 676 00:48:29,781 --> 00:48:30,782 Bez brige. 677 00:48:32,534 --> 00:48:33,660 Idem sad. 678 00:49:43,480 --> 00:49:45,190 Zašto toliko kasniš? 679 00:49:50,904 --> 00:49:51,905 Nisi čekao 680 00:49:53,198 --> 00:49:54,574 mene, zar ne? 681 00:49:54,658 --> 00:49:57,119 Gdje si bio? Jučer nisi bio kod kuće. 682 00:49:57,202 --> 00:49:58,412 Sinoć si bio ovdje? 683 00:49:59,037 --> 00:50:00,455 Vidjeti mene? 684 00:50:04,251 --> 00:50:06,545 Ili još nisi prebolio Hong-jo? 685 00:50:09,589 --> 00:50:11,883 Prvo mi reci gdje si bio. 686 00:50:15,011 --> 00:50:17,431 Na trodnevnom putovanju s gradonačelnikom. 687 00:50:17,514 --> 00:50:18,932 Zašto si došao? 688 00:50:22,436 --> 00:50:23,812 Trebam tvoju dozvolu. 689 00:52:26,184 --> 00:52:28,687 Sigurno niste došli ovako kasno kupiti cvijeće. 690 00:52:33,608 --> 00:52:35,360 Bit ću izravan. 691 00:52:36,653 --> 00:52:37,904 Ona slama… 692 00:52:38,697 --> 00:52:40,031 Što ste s njom učinili? 693 00:52:44,661 --> 00:52:46,955 Ovo je nevjerojatno. 694 00:52:59,676 --> 00:53:02,220 GRAD ONJU 695 00:53:09,227 --> 00:53:10,228 Yoo, pogledaj me. 696 00:53:12,939 --> 00:53:13,940 Kako izgledam? 697 00:53:14,024 --> 00:53:17,152 Zbog prirodno razmazane šminke svi me žele poljubiti. 698 00:53:19,779 --> 00:53:21,615 Nisi obrisala usta nakon jela? 699 00:53:23,909 --> 00:53:25,452 Muškarci to drukčije vide. 700 00:53:25,535 --> 00:53:28,496 Idem kod g. Janga po savjet. 701 00:53:30,457 --> 00:53:32,083 Neće pasti na tebe. 702 00:53:32,167 --> 00:53:33,001 Zašto ne? 703 00:53:35,003 --> 00:53:37,756 Ona žena s prvog kata više ne dolazi. 704 00:53:37,839 --> 00:53:39,299 Možda su prekinuli. 705 00:53:40,175 --> 00:53:41,968 Nijedna ljubav nije vječna. 706 00:53:42,052 --> 00:53:43,053 Ljubav se 707 00:53:44,054 --> 00:53:45,472 mijenja. 708 00:53:47,891 --> 00:53:50,769 Son, možeš li mu dati i moj spis? 709 00:53:50,852 --> 00:53:55,482 Pitala sam ga za mačke lutalice, ali nije mi ništa odgovorio. 710 00:53:55,565 --> 00:53:56,858 Takav zahtjev… 711 00:53:59,194 --> 00:54:00,320 Sviđa mi se. 712 00:54:01,613 --> 00:54:03,114 Pažljiva si. 713 00:54:04,950 --> 00:54:06,076 Idem. 714 00:54:06,952 --> 00:54:09,120 Hvala. 715 00:54:20,048 --> 00:54:21,257 Zašto si se već vratila? 716 00:54:22,175 --> 00:54:23,927 G. Jang nije ondje. 717 00:54:24,010 --> 00:54:24,928 Na bolovanju je. 718 00:54:25,720 --> 00:54:28,390 -Zašto? -Ne bih znala. 719 00:54:28,473 --> 00:54:30,058 Gi-dong mi je rekao. 720 00:54:30,600 --> 00:54:32,560 Čak sam kupila i novu odjeću. 721 00:54:33,061 --> 00:54:34,062 Odjeni je sutra. 722 00:54:34,145 --> 00:54:36,940 Neće znati da si nosila isto dva dana zaredom. 723 00:54:37,023 --> 00:54:40,902 Duže ga neće biti. Gi-dong ne zna kad će se vratiti. 724 00:54:41,861 --> 00:54:43,029 Jako je bolestan? 725 00:54:43,697 --> 00:54:45,031 Valjda će ozdraviti. 726 00:54:45,115 --> 00:54:48,910 Srce me boli kad se razboli zgodan muškarac. 727 00:54:51,287 --> 00:54:52,288 Da? 728 00:54:52,372 --> 00:54:53,289 Nisam te zvao. 729 00:54:53,373 --> 00:54:56,668 Ovdje je uzorak letka. Provjerit ćemo ga zajedno. 730 00:54:58,044 --> 00:54:59,045 Gdje je gđa Ma? 731 00:55:00,672 --> 00:55:02,132 Možemo konačno to napisati? 732 00:55:03,633 --> 00:55:04,467 Ispričavam se. 733 00:55:04,551 --> 00:55:06,428 -Zdravo. -Gdje ste bili? 734 00:55:06,511 --> 00:55:08,304 Festival počinje, imamo posla. 735 00:55:08,388 --> 00:55:09,848 Nisam više mogla izdržati. 736 00:55:09,931 --> 00:55:11,933 -Bila sam u bolnici. -Ajme. 737 00:55:12,517 --> 00:55:13,435 Što se dogodilo? 738 00:55:13,518 --> 00:55:16,062 Perilica rublja nije bila u ravnoteži. 739 00:55:16,146 --> 00:55:18,148 Popravljala sam je i iščašila prst. 740 00:55:19,232 --> 00:55:20,608 Teško je živjeti sama. 741 00:55:20,692 --> 00:55:23,528 Ne mogu sama pomaknuti perilicu rublja ni krevet. 742 00:55:24,112 --> 00:55:25,447 Kuća mi je u neredu. 743 00:55:25,530 --> 00:55:28,158 Plakala sam jer nisam mogla otvoriti vino. 744 00:55:28,241 --> 00:55:30,827 Dečko bi mi je otvorio, da ga imam. 745 00:55:30,910 --> 00:55:33,496 Osjećala sam se usamljeno i jadno. 746 00:55:33,580 --> 00:55:36,583 Kad smo kod toga, svi smo samci. 747 00:55:36,666 --> 00:55:38,710 Je li ovaj tim netko prokleo? 748 00:55:38,793 --> 00:55:39,878 Jest. 749 00:55:41,463 --> 00:55:42,589 Imamo Gđicu Pakosnu. 750 00:55:48,553 --> 00:55:50,597 Hoće li prokletstvo biti razbijeno? 751 00:55:50,680 --> 00:55:53,725 Danas idete na spoj naslijepo. 752 00:55:53,808 --> 00:55:55,268 Tako je. 753 00:55:57,479 --> 00:55:59,439 Dosta gluposti. Provjerite letak. 754 00:55:59,522 --> 00:56:02,233 Prošle smo godine imali problema zbog pogreške. 755 00:56:04,486 --> 00:56:05,528 Evo pogreške. 756 00:56:06,362 --> 00:56:08,531 Umjesto „festival” piše „testival”. 757 00:56:12,452 --> 00:56:13,870 Tko je pisao tekst? 758 00:56:16,289 --> 00:56:17,290 Ja. 759 00:56:17,874 --> 00:56:19,292 Tako pristupate poslu? 760 00:56:20,335 --> 00:56:22,003 Nije ona kriva. 761 00:56:22,087 --> 00:56:23,880 Ja nisam dobro provjerio na kraju. 762 00:56:26,758 --> 00:56:29,385 -Nazovite ih i popravite. -U redu. 763 00:56:29,969 --> 00:56:33,473 Pripremate se za spoj naslijepo, a na poslu vlada kaos. 764 00:56:41,189 --> 00:56:42,190 Sve primjećuješ. 765 00:56:42,273 --> 00:56:44,275 Da. Možda zato što ima velike oči. 766 00:56:44,359 --> 00:56:45,527 -Bože, -Svaka čast. 767 00:56:45,610 --> 00:56:46,820 Oprostite. 768 00:56:47,862 --> 00:56:48,988 Evo još jedne. 769 00:56:49,072 --> 00:56:50,115 Ma daj! 770 00:56:51,407 --> 00:56:52,450 Doviđenja. 771 00:56:59,916 --> 00:57:01,501 Zašto želiš 772 00:57:01,584 --> 00:57:04,254 postaviti kamere na mojoj kući? 773 00:57:04,337 --> 00:57:07,590 Netko je ukrao odjeću Hong-jo iz njezinog stana. 774 00:57:07,674 --> 00:57:10,593 Ne želim da se to ponovi. 775 00:57:12,011 --> 00:57:14,013 Sumnjaš na mene? 776 00:57:14,597 --> 00:57:16,057 Zato si pitao gdje sam bio? 777 00:57:16,141 --> 00:57:18,935 Ako je tako zvučalo, onda je valjda tako. 778 00:57:23,648 --> 00:57:25,567 Ne smiješ postaviti kamere. 779 00:57:25,650 --> 00:57:27,610 Ako nam zatreba, postavit ću ih sam. 780 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 Ne miješaj se. 781 00:57:43,626 --> 00:57:44,627 Ajme. 782 00:57:44,711 --> 00:57:46,754 Baš lijepo. 783 00:57:46,838 --> 00:57:48,298 Hvala na trudu. 784 00:57:48,840 --> 00:57:51,092 Natpis će biti gotov sutra poslijepodne. 785 00:57:51,176 --> 00:57:52,469 Nazvat ću te. 786 00:57:52,552 --> 00:57:53,595 U redu. 787 00:57:53,678 --> 00:57:55,805 Snimit ću fotke za izvješće. 788 00:58:04,063 --> 00:58:05,315 Baš zgodno. 789 00:58:12,864 --> 00:58:13,865 Što? 790 00:58:13,948 --> 00:58:15,825 Zašto se svjetlo ugasilo? 791 00:58:15,909 --> 00:58:18,077 Toga ne smije biti tijekom festivala. 792 00:58:19,329 --> 00:58:23,708 Gospodine? 793 00:58:30,548 --> 00:58:31,883 Bože. 794 00:58:34,385 --> 00:58:36,471 NEPOZNAT BROJ 795 00:58:38,932 --> 00:58:39,933 Halo? 796 00:58:43,019 --> 00:58:44,020 Halo… 797 00:58:47,106 --> 00:58:49,234 Meni je sumnjiv Jae-gyeong. 798 00:58:49,317 --> 00:58:52,570 Često smo nailazili jedan na drugog. 799 00:58:56,157 --> 00:58:57,158 Što se događa? 800 00:59:45,081 --> 00:59:47,667 NEPOZNAT BROJ 801 01:00:54,567 --> 01:00:57,403 TI SI MOJA SUDBINA 802 01:00:57,487 --> 01:01:00,698 -Hoće li Sin-yu biti dobro? -Hong-jo. 803 01:01:01,658 --> 01:01:03,451 Kupio sam tablete za spavanje. 804 01:01:03,534 --> 01:01:05,328 Moraš dobro spavati. 805 01:01:05,411 --> 01:01:07,622 Brinem se zbog lutke i prokletstva. 806 01:01:08,998 --> 01:01:12,335 Misliš li da je Sin-yu bolestan zbog tog prokletstva? 807 01:01:12,418 --> 01:01:14,879 „Katastrofa je neizbježna.” 808 01:01:15,129 --> 01:01:17,590 „Tvoja duša i tijelo bit će uništeni.” 809 01:01:17,674 --> 01:01:19,467 Ne znaš ništa 810 01:01:19,550 --> 01:01:21,177 o tome što će ti se zbiti. 811 01:01:21,260 --> 01:01:22,720 Pobjegnimo. 812 01:01:23,221 --> 01:01:24,681 Nije važno kamo. 813 01:01:27,684 --> 01:01:30,561 Prijevod titlova: Vedran Pavlić