1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 LE LIVRE DE NOTRE DESTIN 2 00:00:52,051 --> 00:00:53,052 ÉPISODE 8 3 00:00:53,136 --> 00:00:55,972 Ta petite amie m'a giflée. 4 00:00:57,015 --> 00:00:58,558 Elle dit qu'on flirte, 5 00:00:59,267 --> 00:01:01,561 qu'on s'est tenu la main et embrassés. 6 00:01:01,644 --> 00:01:03,605 Pourquoi je me fais gifler ? 7 00:01:03,688 --> 00:01:05,315 Tu lui as dit quoi ? 8 00:01:07,275 --> 00:01:08,651 Que tu m'as séduit. 9 00:01:10,779 --> 00:01:11,946 Tu es fou. 10 00:01:13,364 --> 00:01:15,241 Je ne t'ai pas vraiment séduit. 11 00:01:15,784 --> 00:01:17,577 Fallait lui expliquer, 12 00:01:17,660 --> 00:01:20,663 lui parler du sortilège ou du couplage neuronal. 13 00:01:21,247 --> 00:01:23,750 Tu m'as donné plein d'excuses. 14 00:01:23,833 --> 00:01:26,086 Pourquoi t'en as pas donné à Na-yeon ? 15 00:01:27,712 --> 00:01:28,797 Parce que c'est vrai. 16 00:01:30,548 --> 00:01:32,008 Tu m'as séduit 17 00:01:33,301 --> 00:01:34,552 et c'est toujours le cas. 18 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Connard. 19 00:01:43,603 --> 00:01:45,146 Que veux-tu que je fasse ? 20 00:01:46,356 --> 00:01:48,900 Tu veux que je sois honnête ? D'accord. 21 00:02:21,724 --> 00:02:23,351 Qu'est-ce que tu fais ? 22 00:02:24,602 --> 00:02:25,937 C'est une vraie question ? 23 00:02:29,149 --> 00:02:30,233 Tu as rompu 24 00:02:31,234 --> 00:02:33,903 avec Na-yeon ? 25 00:02:39,075 --> 00:02:41,202 Tu joues avec moi ? 26 00:02:45,165 --> 00:02:47,041 Tu es une cause perdue. 27 00:02:47,125 --> 00:02:47,959 Et toi ? 28 00:02:48,042 --> 00:02:49,836 - Quoi ? - Dis-moi franchement. 29 00:02:49,919 --> 00:02:52,046 T'as jamais tremblé en me voyant ? 30 00:02:55,216 --> 00:02:56,050 Non. 31 00:02:57,218 --> 00:02:58,386 Jamais. 32 00:02:58,469 --> 00:03:00,805 Et tu devrais pas non plus. 33 00:03:02,473 --> 00:03:04,058 C'est déplacé. 34 00:03:09,397 --> 00:03:10,565 Je vais te ramener. 35 00:03:12,483 --> 00:03:14,444 Si je viens avec toi, 36 00:03:16,029 --> 00:03:17,447 c'est que je suis folle. 37 00:04:23,221 --> 00:04:25,598 C'est un crime de publier des photos. 38 00:04:26,891 --> 00:04:27,725 Sin-yu. 39 00:04:27,809 --> 00:04:30,019 Je ne parle pas à l'avocat. 40 00:04:30,103 --> 00:04:32,313 Je parle à Jang Sin-yu, mon copain. 41 00:04:36,067 --> 00:04:37,944 Pourquoi tu ne dis rien ? 42 00:04:38,027 --> 00:04:40,863 Explique-toi. Dis quelque chose. 43 00:04:41,906 --> 00:04:43,408 Il n'y a rien à expliquer. 44 00:04:44,826 --> 00:04:45,868 Comment ça ? 45 00:04:48,079 --> 00:04:49,080 J'étais séduit. 46 00:04:51,374 --> 00:04:52,542 Je l'ignorais. 47 00:04:54,168 --> 00:04:55,670 J'ai eu des doutes. 48 00:05:06,848 --> 00:05:08,641 Je crois que ça arrive 49 00:05:09,559 --> 00:05:10,977 dans une longue relation. 50 00:05:12,603 --> 00:05:14,272 Je peux pas aller à la mairie. 51 00:05:14,856 --> 00:05:15,982 Romps avec elle. 52 00:05:17,817 --> 00:05:19,193 Je ne demanderai rien. 53 00:05:22,113 --> 00:05:23,281 Mais arrête tout. 54 00:05:24,699 --> 00:05:26,242 Oublie tes sentiments. 55 00:06:38,606 --> 00:06:40,441 Pourquoi tu as fermé les yeux ? 56 00:06:40,525 --> 00:06:41,484 Pourquoi ? 57 00:06:42,485 --> 00:06:44,278 Tu aurais dû le gifler. 58 00:06:57,500 --> 00:06:58,501 Tu es folle ? 59 00:06:58,584 --> 00:07:00,294 Tu t'es fait gifler. 60 00:07:01,546 --> 00:07:03,089 Je laisserai pas passer ça. 61 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 HONG-JO 62 00:07:15,226 --> 00:07:17,687 TU N'AVAIS AUCUN DROIT DE ME GIFLER. 63 00:07:17,770 --> 00:07:19,230 RETROUVE-MOI DEMAIN MATIN. 64 00:07:20,815 --> 00:07:22,066 Quoi ? 65 00:07:51,512 --> 00:07:53,848 J'ai pas pu dormir. J'étais en colère. 66 00:07:55,057 --> 00:07:56,851 On dit que le fautif dort bien. 67 00:07:56,934 --> 00:07:57,852 Alors ? 68 00:07:57,935 --> 00:07:59,353 Tu as dû bien dormir. 69 00:08:00,104 --> 00:08:01,105 Tu crois ? 70 00:08:16,162 --> 00:08:19,290 J'ai envie de te rendre la pareille, mais je me retiens. 71 00:08:19,373 --> 00:08:21,083 Ce serait gâcher de l'eau. 72 00:08:26,464 --> 00:08:28,466 Tu m'as fait venir pour ça ? 73 00:08:29,050 --> 00:08:30,801 Ne me regarde pas comme ça. 74 00:08:30,885 --> 00:08:32,720 Je t'ai appelée pour te parler 75 00:08:32,803 --> 00:08:35,306 et te dire ce qu'il se passe avec Sin-yu. 76 00:08:36,307 --> 00:08:38,851 Ton petit ami que tu aimes tant 77 00:08:39,435 --> 00:08:41,145 ne t'a pas tout dit. 78 00:09:05,002 --> 00:09:07,755 FONCTIONNAIRE (MAISON HANTÉE) 79 00:09:21,852 --> 00:09:23,104 Retrouve-moi sur le toit. 80 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 Je viens dans ton bureau. 81 00:09:58,931 --> 00:10:02,101 J'ai besoin d'un conseil au sujet des chats errants. 82 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 On doit parler d'un truc. 83 00:10:06,731 --> 00:10:07,732 Non. 84 00:10:07,815 --> 00:10:10,526 J'ai tout dit à Na-yeon. 85 00:10:11,611 --> 00:10:12,612 À quel sujet ? 86 00:10:13,696 --> 00:10:15,656 Pourquoi on a fait ça. 87 00:10:16,240 --> 00:10:18,534 Si tu lui avais parlé du sort, 88 00:10:18,618 --> 00:10:20,620 elle se serait pas fait des idées. 89 00:10:20,703 --> 00:10:22,747 Pourquoi ne lui as-tu rien dit ? 90 00:10:23,914 --> 00:10:26,626 Tu étais trop gêné pour le faire ? 91 00:10:29,712 --> 00:10:31,213 Tu lui as dit la vérité ? 92 00:10:31,297 --> 00:10:32,298 Oui. 93 00:10:32,757 --> 00:10:34,467 Je lui ai dit, 94 00:10:35,843 --> 00:10:37,219 mais t'inquiète pas. 95 00:10:37,303 --> 00:10:39,055 Je lui ai pas parlé d'hier soir. 96 00:10:41,515 --> 00:10:43,517 Pourquoi tu lui en as pas parlé ? 97 00:10:45,770 --> 00:10:46,937 Parce que c'était rien. 98 00:10:47,021 --> 00:10:48,773 Un baiser, c'est rien ? 99 00:10:48,856 --> 00:10:50,941 Ça te travaille peut-être, 100 00:10:51,025 --> 00:10:52,735 mais je suis ouverte d'esprit. 101 00:10:52,818 --> 00:10:54,862 J'ai décidé de tout oublier. 102 00:10:54,945 --> 00:10:56,322 Tout le monde 103 00:10:57,198 --> 00:10:58,491 peut faire des erreurs. 104 00:11:03,954 --> 00:11:07,083 Je suis content que tu t'en fiches. 105 00:11:08,000 --> 00:11:11,587 J'avais peur que tu t'imagines 106 00:11:11,671 --> 00:11:13,464 que c'était important. 107 00:11:15,675 --> 00:11:17,676 T'en fais pas. 108 00:11:17,760 --> 00:11:20,304 J'y ai pas prêté attention. 109 00:11:29,688 --> 00:11:30,981 Vérifie les documents. 110 00:11:31,065 --> 00:11:33,192 Je dois y aller. Je suis pressée. 111 00:11:34,276 --> 00:11:37,780 STATION D'ALIMENTATION DE CHATS ERRANTS D'ANJU 112 00:11:39,281 --> 00:11:41,909 Quelqu'un a installé une station d'alimentation. 113 00:11:41,992 --> 00:11:43,744 Je sais que c'est interdit, 114 00:11:43,828 --> 00:11:45,996 mais j'aimerais la laisser. 115 00:11:46,080 --> 00:11:49,166 Regarde si c'est faisable d'après la loi. 116 00:11:50,626 --> 00:11:51,627 D'accord. 117 00:11:53,170 --> 00:11:54,964 Préviens-moi au plus vite. 118 00:11:55,047 --> 00:11:56,757 Ne m'appelle pas. 119 00:11:56,841 --> 00:11:58,968 Utilise la messagerie ou envoie-moi un e-mail 120 00:11:59,051 --> 00:12:00,511 pour me contacter. 121 00:12:02,805 --> 00:12:03,806 D'accord. 122 00:12:03,889 --> 00:12:05,933 Je vérifierai au plus vite 123 00:12:06,016 --> 00:12:09,895 et je te contacterai par e-mail ou sur la messagerie du travail. 124 00:12:10,563 --> 00:12:11,564 Ce sera tout ? 125 00:12:12,565 --> 00:12:13,941 Oui, merci. 126 00:12:23,159 --> 00:12:25,828 Ça ne change rien d'y attacher de l'importance. 127 00:12:25,911 --> 00:12:27,329 Si, justement. 128 00:12:27,413 --> 00:12:28,706 Ça change tout. 129 00:12:30,124 --> 00:12:32,168 Avant que je ne dise son nom 130 00:12:32,251 --> 00:12:34,920 Elle n'était qu'un objet mobile 131 00:12:35,421 --> 00:12:37,256 Mais quand j'ai dit son nom 132 00:12:37,339 --> 00:12:39,425 Elle est devenue une fleur 133 00:12:41,218 --> 00:12:42,344 Bon. 134 00:12:42,428 --> 00:12:43,762 Je vais t'appeler. 135 00:12:44,722 --> 00:12:45,931 Hong-jo ? 136 00:12:48,976 --> 00:12:51,020 Tu te transformes pas en fleur ? 137 00:12:53,230 --> 00:12:54,315 T'es pas une fleur. 138 00:12:57,318 --> 00:13:00,112 Ce n'est pas drôle, Jae-gyeong. 139 00:13:01,739 --> 00:13:02,948 Je trouve ça drôle. 140 00:13:14,001 --> 00:13:15,002 Que faites-vous ? 141 00:13:16,045 --> 00:13:17,880 Je croyais que t'étais pressée. 142 00:13:17,963 --> 00:13:19,924 Je le suis. Je m'en vais. 143 00:13:22,218 --> 00:13:24,762 Je me sens mieux grâce à toi. 144 00:13:25,262 --> 00:13:26,263 Je file. 145 00:13:26,347 --> 00:13:27,932 D'accord. Bonne chance. 146 00:13:40,903 --> 00:13:42,571 Ce n'est pas important. 147 00:13:42,655 --> 00:13:46,367 Je me sens comme un soldat qui s'apprête à partir au front. 148 00:13:46,450 --> 00:13:49,328 Quelle stratégie adopter pour mon rencard ? 149 00:13:49,411 --> 00:13:50,663 Donnez-moi des idées. 150 00:13:50,746 --> 00:13:53,624 C'est juste un rencard. N'en faites pas tout un plat. 151 00:13:54,208 --> 00:13:55,543 Ça pourrait être le DRDMV. 152 00:13:55,626 --> 00:13:57,002 Dernier rencard de ma vie. 153 00:13:57,086 --> 00:13:58,546 À ce propos, 154 00:13:59,129 --> 00:14:01,131 je me suis renseignée sur elle. 155 00:14:01,882 --> 00:14:03,926 Elle est pescétarienne. 156 00:14:05,678 --> 00:14:06,512 Quoi ? 157 00:14:06,595 --> 00:14:09,181 Les végétariens qui mangent pas de volaille. 158 00:14:09,265 --> 00:14:10,933 La volaille, c'est le poulet. 159 00:14:11,016 --> 00:14:12,142 Oui. 160 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 Ça commence mal. 161 00:14:13,811 --> 00:14:14,812 M. Gong. 162 00:14:14,895 --> 00:14:16,272 Ressaisissez-vous. 163 00:14:16,355 --> 00:14:19,149 Sinon, vous resterez célibataire toute votre vie. 164 00:14:19,233 --> 00:14:21,485 Je pourrais plus manger de poulet. 165 00:14:21,569 --> 00:14:25,531 Vous verrez ça après, si le rencard se passe bien. 166 00:14:25,614 --> 00:14:26,657 Pour commencer, 167 00:14:27,241 --> 00:14:29,952 prenez des spaghettis aux fruits de mer. 168 00:14:30,035 --> 00:14:32,413 Ensuite, buvez du vin. 169 00:14:33,122 --> 00:14:34,832 Et enfin… 170 00:14:34,915 --> 00:14:35,749 Troisième round… 171 00:14:35,833 --> 00:14:37,918 Où en est le festival de l'hibiscus ? 172 00:14:38,002 --> 00:14:38,919 Non, un karaoké… 173 00:14:41,213 --> 00:14:43,424 Vous pleurez toujours au karaoké. 174 00:14:43,507 --> 00:14:45,968 Ça plaira à Seung-yeon des impôts ? 175 00:14:46,719 --> 00:14:47,845 Qui sait ? 176 00:14:47,928 --> 00:14:50,222 Elle aime peut-être les sensibles. 177 00:14:51,974 --> 00:14:54,476 Votre chef d'équipe est une cause perdue. 178 00:14:55,311 --> 00:14:58,063 Le festival approche et il parle de son rencard. 179 00:14:58,147 --> 00:15:00,441 - On a terminé le festival. - Ah oui ? 180 00:15:01,150 --> 00:15:02,568 On a des feux d'artifice ? 181 00:15:03,986 --> 00:15:06,989 Pourquoi avoir parlé du rencard en pleine réunion ? 182 00:15:08,282 --> 00:15:09,366 Pourquoi ? 183 00:15:19,251 --> 00:15:21,879 Il a dit qu'ils sont pas méchants. 184 00:15:22,463 --> 00:15:25,299 Je pense qu'ils sont très méchants. 185 00:15:26,258 --> 00:15:27,426 Mon grand-père dit 186 00:15:28,052 --> 00:15:31,138 que les méchants mettent du poison dans la nourriture. 187 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 Je les laisserai pas faire. 188 00:15:34,141 --> 00:15:37,227 Je suis une fonctionnaire courageuse et efficace. 189 00:15:37,311 --> 00:15:38,771 Ça ne change rien. 190 00:15:38,854 --> 00:15:41,607 Même s'ils les tuent, on pourra pas les attraper. 191 00:15:42,191 --> 00:15:43,776 - Pourquoi ? - Regarde. 192 00:15:43,859 --> 00:15:45,653 On est dans l'angle mort. 193 00:15:49,239 --> 00:15:50,783 Tu connais "angle mort" ? 194 00:15:53,953 --> 00:15:56,413 Allons boire un chocolat si tu es libre. 195 00:15:59,583 --> 00:16:01,543 Quand je suis rentré de l'école, 196 00:16:02,127 --> 00:16:04,588 Ji-woo m'a tenu la main. 197 00:16:05,589 --> 00:16:08,425 J'ai pas envie d'avoir une copine maintenant. 198 00:16:08,509 --> 00:16:11,553 Et franchement, elle est pas mon genre. 199 00:16:12,554 --> 00:16:15,683 Mais je ne dors plus depuis ce jour-là. 200 00:16:16,183 --> 00:16:18,227 Je pense tout le temps à elle. 201 00:16:20,354 --> 00:16:21,772 Ce qui compte, 202 00:16:21,855 --> 00:16:23,941 c'est combien de temps vous le faisiez. 203 00:16:24,024 --> 00:16:24,858 C'était long ? 204 00:16:25,442 --> 00:16:26,568 Voyons. 205 00:16:27,236 --> 00:16:28,195 Cinq minutes ? 206 00:16:29,279 --> 00:16:31,198 Ça veut dire que tu l'aimes. 207 00:16:31,907 --> 00:16:34,910 Tu l'aurais lâchée tout de suite si tu l'aimais pas. 208 00:16:34,994 --> 00:16:37,121 C'est pour ça que je pense à elle. 209 00:16:37,204 --> 00:16:40,916 J'étais surpris, donc j'ai pas lâché. Je crois que ça m'a plu. 210 00:16:42,167 --> 00:16:46,005 J'aime pas les filles très grandes comme Ji-woo. 211 00:16:46,588 --> 00:16:48,424 Elle fait plus de 1,50 m. 212 00:16:50,092 --> 00:16:51,010 U-ram. 213 00:16:51,093 --> 00:16:53,554 Tu es dans le déni, là. 214 00:16:54,138 --> 00:16:57,683 Tu commences à aimer quelqu'un, mais tu veux pas l'admettre. 215 00:16:59,351 --> 00:17:01,395 Est-ce que je peux me fier à toi ? 216 00:17:02,229 --> 00:17:03,731 Tu n'as pas d'expérience. 217 00:17:04,356 --> 00:17:06,358 Tu prends ça un peu à la légère. 218 00:17:06,442 --> 00:17:07,985 Non. 219 00:17:09,111 --> 00:17:11,321 Ça m'agace aussi de penser à ça. 220 00:17:11,405 --> 00:17:12,781 J'ai fermé les yeux. 221 00:17:12,865 --> 00:17:14,116 Pourquoi j'ai pas bougé ? 222 00:17:14,199 --> 00:17:16,118 C'est très bizarre. 223 00:17:16,201 --> 00:17:17,578 Je dois agir normalement. 224 00:17:18,412 --> 00:17:20,247 Tu es aussi dans le déni. 225 00:17:21,373 --> 00:17:22,708 Non. 226 00:17:22,791 --> 00:17:25,210 Je ne nie pas que je l'aime pour rien. 227 00:17:25,919 --> 00:17:26,920 C'est vrai, 228 00:17:27,755 --> 00:17:29,089 je ne l'aime pas. 229 00:17:37,097 --> 00:17:38,098 Qu'y a-t-il ? 230 00:17:38,807 --> 00:17:39,808 C'est quoi, ça ? 231 00:17:39,892 --> 00:17:42,144 Qu'est-ce que tu fais avec Hong-jo ? 232 00:17:47,649 --> 00:17:51,236 MAÎTRE HAN MIN-GYU 233 00:17:57,367 --> 00:17:59,036 Sin-yu ? Je m'y attendais pas. 234 00:17:59,119 --> 00:18:01,663 Tu peux identifier un numéro ? 235 00:18:01,747 --> 00:18:05,125 Quelqu'un a pris des photos d'un tiers sans son consentement. 236 00:18:05,209 --> 00:18:07,669 Un prépayé a sûrement servi pour ça. 237 00:18:08,253 --> 00:18:09,671 Tu l'as signalé ? 238 00:18:09,755 --> 00:18:11,256 C'est pas assez grave pour ça. 239 00:18:11,840 --> 00:18:12,925 Un harceleur. 240 00:18:13,008 --> 00:18:14,176 C'est sérieux ? 241 00:18:14,259 --> 00:18:16,220 C'est toi qu'on harcèle ? 242 00:18:17,638 --> 00:18:19,056 Je ne crois pas. 243 00:18:19,932 --> 00:18:22,184 C'est ma connaissance qui est visée. 244 00:18:25,479 --> 00:18:26,730 Je veux savoir. 245 00:18:26,814 --> 00:18:30,609 Qu'a dit Sin-yu à mon sujet ? 246 00:18:31,443 --> 00:18:33,112 Il n'a rien dit du tout. 247 00:18:33,195 --> 00:18:35,489 Alors pourquoi tu m'as giflée ? 248 00:18:35,572 --> 00:18:38,742 Quelqu'un m'a envoyé des photos de vous deux ensemble. 249 00:18:39,493 --> 00:18:42,079 Devant chez toi, dans un parc et j'en passe. 250 00:18:44,498 --> 00:18:49,211 Qui t'a envoyé ces photos et pourquoi ? 251 00:18:50,129 --> 00:18:51,380 Je l'ignore. 252 00:18:51,463 --> 00:18:54,299 J'ai appelé, mais le numéro n'est pas attribué. 253 00:18:59,680 --> 00:19:00,764 Fais attention. 254 00:19:02,516 --> 00:19:04,101 Quelqu'un te suit. 255 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 Monte. 256 00:19:28,917 --> 00:19:31,044 Il se passe un truc avec Sin-yu ? 257 00:19:32,504 --> 00:19:33,630 Comment ça ? 258 00:19:35,549 --> 00:19:37,718 Il parle toujours de sorts ? 259 00:19:37,801 --> 00:19:41,013 Il est revenu à la raison ? J'aimerais en être sûr. 260 00:19:44,433 --> 00:19:45,893 Je ne sais pas. 261 00:19:48,353 --> 00:19:50,522 Il s'est passé quelque chose ? 262 00:19:51,940 --> 00:19:52,941 Tu sais bien : 263 00:19:53,525 --> 00:19:55,402 "Celui qui aime le plus souffre." 264 00:19:56,153 --> 00:19:57,487 Je veux pas l'aimer. 265 00:20:00,157 --> 00:20:02,159 Je t'apprécie plus quand tu dis ça. 266 00:20:08,957 --> 00:20:10,417 T'es pris au Nouvel An ? 267 00:20:14,296 --> 00:20:16,715 J'ai une soirée où j'ai pas envie d'aller. 268 00:20:18,217 --> 00:20:19,301 Tu m'accompagnes ? 269 00:20:20,469 --> 00:20:22,054 Tu veux pas y aller. 270 00:20:22,137 --> 00:20:23,889 Pourquoi tu m'invites ? 271 00:20:25,724 --> 00:20:27,184 C'est pour les couples. 272 00:20:33,523 --> 00:20:36,235 Ce genre de soirée est un peu… 273 00:20:40,197 --> 00:20:41,698 Si d'ici à la maison, 274 00:20:41,782 --> 00:20:44,284 tous les feux sont verts, on y va ensemble. 275 00:20:44,868 --> 00:20:47,120 Si l'un d'eux est rouge, on y va ensemble. 276 00:20:48,497 --> 00:20:49,957 Dans les deux cas, je viens. 277 00:20:51,208 --> 00:20:52,209 Oui. 278 00:20:54,586 --> 00:20:56,296 Il fait chaud, non ? 279 00:20:59,049 --> 00:21:00,509 Non. 280 00:21:03,220 --> 00:21:04,554 J'ai froid. 281 00:21:06,348 --> 00:21:07,349 Pardon. 282 00:21:28,620 --> 00:21:29,913 Ils ont de la chance. 283 00:21:30,914 --> 00:21:33,583 Ça fait un bail que j'ai plus été embrassée. 284 00:21:35,919 --> 00:21:38,755 Qu'est-ce qu'il fabrique ? 285 00:21:46,013 --> 00:21:47,014 Oui. 286 00:21:47,597 --> 00:21:49,808 Tu es arrivé ? Où es-tu ? 287 00:21:49,891 --> 00:21:53,603 On est dans le pétrin. On doit faire un shooting commercial. 288 00:21:53,687 --> 00:21:54,813 Dans le pétrin ? 289 00:21:55,522 --> 00:21:56,732 Il y a eu un accident ? 290 00:21:56,815 --> 00:21:58,400 Je dois te laisser. 291 00:21:59,109 --> 00:22:00,068 M. Jang ? 292 00:22:00,152 --> 00:22:02,654 Oui, Hee-ae. Oui. 293 00:22:08,660 --> 00:22:10,120 Il plante sa femme 294 00:22:11,079 --> 00:22:13,040 pour être avec une célébrité ? 295 00:22:29,806 --> 00:22:31,516 C'est une cause de divorce. 296 00:22:32,184 --> 00:22:34,311 Je vais l'engueuler. 297 00:22:53,330 --> 00:22:54,331 Tu es seule ? 298 00:22:55,082 --> 00:22:56,249 Il n'est pas venu ? 299 00:22:59,044 --> 00:23:01,505 Il m'a posé un lapin. 300 00:23:03,924 --> 00:23:05,675 Et toi, Wook ? 301 00:23:06,384 --> 00:23:10,013 Je viens voir mon père et l'aider à tout organiser. 302 00:23:10,680 --> 00:23:11,598 Donne-moi ça. 303 00:23:11,681 --> 00:23:12,766 Ça va aller. 304 00:23:13,475 --> 00:23:15,936 Je vais rentrer chez moi. 305 00:23:16,812 --> 00:23:17,813 Voilà. 306 00:23:17,896 --> 00:23:21,274 Je suis la seule à être venue en solo. C'est gênant. 307 00:23:21,858 --> 00:23:24,194 Tu n'es pas seule. 308 00:23:25,570 --> 00:23:26,571 Ah non ? 309 00:23:28,698 --> 00:23:31,952 J'ai fait du vin chaud aujourd'hui. 310 00:23:38,416 --> 00:23:39,751 Tu es adorable. 311 00:23:48,218 --> 00:23:51,346 Personne ne fait ça pour moi. 312 00:23:51,429 --> 00:23:53,682 Alors je fais 313 00:23:54,266 --> 00:23:56,434 ce que j'aimerais recevoir 314 00:23:57,394 --> 00:23:59,354 pour les autres. 315 00:24:00,313 --> 00:24:04,192 Je suis pleine d'amour. 316 00:24:05,861 --> 00:24:08,029 Mais personne ne le reçoit. 317 00:24:09,072 --> 00:24:10,365 Ça me rend 318 00:24:11,533 --> 00:24:12,617 vraiment triste. 319 00:24:16,955 --> 00:24:18,540 Je comprends. 320 00:24:19,833 --> 00:24:23,003 Je veux recevoir de l'amour, 321 00:24:23,920 --> 00:24:25,297 mais personne m'en donne. 322 00:24:28,049 --> 00:24:29,509 C'est dommage. 323 00:24:31,761 --> 00:24:33,221 Une étoile filante ! 324 00:24:34,097 --> 00:24:35,182 Vite, fais un vœu. 325 00:24:38,768 --> 00:24:40,020 Il faut regarder l'étoile. 326 00:24:40,854 --> 00:24:41,855 Ah bon ? 327 00:24:54,201 --> 00:24:56,203 C'est les Géminides. 328 00:24:56,286 --> 00:24:58,371 Ça fait dix ans qu'on en a plus eu autant. 329 00:25:04,127 --> 00:25:05,420 C'est magnifique. 330 00:25:21,811 --> 00:25:22,938 Quoi ? 331 00:25:23,521 --> 00:25:25,857 Pourquoi tu es habillée ? Tu sors ? 332 00:25:25,941 --> 00:25:28,693 Non. Je viens de rentrer. 333 00:25:28,777 --> 00:25:30,946 Tu dors alors que je suis pas rentrée ? 334 00:25:31,529 --> 00:25:32,906 T'étais pas inquiet 335 00:25:32,989 --> 00:25:34,282 de savoir où j'étais ? 336 00:25:35,033 --> 00:25:36,952 Tu es allée voir les étoiles seule. 337 00:25:38,370 --> 00:25:39,412 J'étais pas seule. 338 00:25:39,996 --> 00:25:41,790 J'y étais avec un homme. 339 00:25:43,583 --> 00:25:46,294 Bien joué. 340 00:25:46,378 --> 00:25:48,088 J'étais avec un homme. 341 00:25:48,713 --> 00:25:49,714 T'es pas jaloux ? 342 00:25:49,798 --> 00:25:52,342 Si. 343 00:25:52,968 --> 00:25:56,846 Si tu dors maintenant, tu es vraiment un mauvais mari. 344 00:25:56,930 --> 00:25:58,515 Je vais demander le divorce ! 345 00:25:58,598 --> 00:26:00,809 Oui, fais donc. 346 00:26:00,892 --> 00:26:03,395 Fais ce que tu veux. 347 00:26:14,656 --> 00:26:16,116 Pourquoi tu apportes ça ? 348 00:26:16,700 --> 00:26:18,743 Elle me l'a donnée. 349 00:26:20,036 --> 00:26:22,747 Ça me fait penser à elle de garder ça chez moi. 350 00:26:22,831 --> 00:26:25,792 Ça me paraît déplacé de la jeter. 351 00:26:26,334 --> 00:26:27,794 Fais-en ce que tu veux. 352 00:26:27,877 --> 00:26:29,504 Elle revient au propriétaire. 353 00:26:29,587 --> 00:26:30,839 Te fiche pas de moi. 354 00:26:32,424 --> 00:26:33,883 Il n'y avait aucun sort. 355 00:26:35,635 --> 00:26:37,679 Rends-la à Hong-jo. 356 00:26:37,762 --> 00:26:38,805 Impossible. 357 00:26:39,431 --> 00:26:40,682 Je peux pas la voir. 358 00:26:44,561 --> 00:26:45,729 Super. 359 00:26:46,313 --> 00:26:47,647 C'est pas super. 360 00:26:49,524 --> 00:26:50,942 Je me sens mal. 361 00:26:52,485 --> 00:26:53,903 Je déteste ça. 362 00:26:54,946 --> 00:26:56,239 Je suis une épave. 363 00:26:59,701 --> 00:27:03,079 L'amour est toujours compliqué et idiot. 364 00:27:03,163 --> 00:27:04,748 Qui a parlé d'amour ? 365 00:27:07,250 --> 00:27:12,380 Ton destin et celui d'Hong-jo ne peuvent être séparés… 366 00:27:12,464 --> 00:27:14,299 Des destins inséparables ? 367 00:27:15,216 --> 00:27:16,509 Ça n'existe pas. 368 00:27:17,385 --> 00:27:20,472 C'est pas forcément de l'amour quand le cœur s'emballe. 369 00:27:20,555 --> 00:27:22,766 C'est juste de la folie. 370 00:27:25,435 --> 00:27:27,395 Si je suis dans une relation, 371 00:27:28,188 --> 00:27:29,647 je dois rester fidèle. 372 00:27:29,731 --> 00:27:32,525 Rester loyal de la sorte serait très stupide. 373 00:27:32,609 --> 00:27:34,486 Prends les sorts et la boîte. 374 00:27:35,487 --> 00:27:36,946 Fais-en ce que tu veux. 375 00:27:37,489 --> 00:27:39,240 Tu veux tout arrêter ? 376 00:27:45,622 --> 00:27:47,123 Il n'y a qu'une solution. 377 00:27:53,046 --> 00:27:56,174 Tout dépend de ton état d'esprit. 378 00:27:58,635 --> 00:28:00,720 C'est horrible ! 379 00:28:03,473 --> 00:28:05,392 Non. Tu perdras si tu fais ça. 380 00:28:05,475 --> 00:28:08,395 Il ne pense pas à toi, en ce moment. 381 00:28:08,478 --> 00:28:10,730 Il doit être avec sa copine. 382 00:28:12,732 --> 00:28:13,858 Je fais quoi ? 383 00:28:15,485 --> 00:28:16,945 Je supprime tout. 384 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 GROOT 385 00:28:21,324 --> 00:28:22,992 EUN-WOL 386 00:28:27,831 --> 00:28:28,915 Oui, Eun-wol ? 387 00:28:32,419 --> 00:28:34,295 Dehors ? Pourquoi ? 388 00:28:50,520 --> 00:28:52,105 C'était pas prévu. 389 00:28:53,189 --> 00:28:55,734 Je sais. Eun-wol m'en a parlé. 390 00:28:57,110 --> 00:28:58,278 Que faisais-tu ? 391 00:28:59,654 --> 00:29:00,947 Pas grand-chose. 392 00:29:04,159 --> 00:29:05,744 Tu es belle sans maquillage. 393 00:29:07,912 --> 00:29:08,913 Tu as dit quoi ? 394 00:29:12,208 --> 00:29:16,212 Eun-wol était belle sans maquillage. 395 00:29:18,256 --> 00:29:19,382 Elle est très belle. 396 00:29:19,966 --> 00:29:22,719 Pourquoi la lui avoir apportée ? 397 00:29:23,303 --> 00:29:24,888 Tu aurais pu la jeter. 398 00:29:24,971 --> 00:29:27,974 Pour les mêmes raisons que toi, tu me l'as donnée. 399 00:29:30,226 --> 00:29:32,896 Elle a dit qu'il se passera rien si tu la gardes. 400 00:29:32,979 --> 00:29:34,606 Que veut-elle dire par là ? 401 00:29:36,316 --> 00:29:37,942 Il ne s'est rien passé ? 402 00:29:39,819 --> 00:29:40,820 Je vois. 403 00:29:40,904 --> 00:29:44,324 De la rencontre au baiser. C'était un sacré bazar. 404 00:29:45,200 --> 00:29:47,786 Tu sais que tout a commencé à cause de toi ? 405 00:29:47,869 --> 00:29:50,705 Je suis là pour assumer mes responsabilités. 406 00:29:53,249 --> 00:29:54,709 Je peux te faire confiance ? 407 00:29:54,793 --> 00:29:56,795 Si je la remets à sa place, 408 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 tout sera réglé ? 409 00:29:58,546 --> 00:30:00,340 Ça coûte rien d'essayer. 410 00:30:00,423 --> 00:30:02,884 La malchance s'abattra sur nous, sinon. 411 00:30:05,720 --> 00:30:08,223 Donne-moi ça et va-t'en. Je vais le faire. 412 00:30:08,306 --> 00:30:11,559 Il faut la remettre à l'endroit exact où on l'a trouvée. 413 00:30:11,643 --> 00:30:13,895 Tu sais où c'était ? 414 00:30:21,027 --> 00:30:22,070 Pas là. 415 00:30:22,654 --> 00:30:24,447 C'est le siège de la boîte. 416 00:30:35,041 --> 00:30:37,460 PROPRIÉTÉ PRIVÉE DÉFENSE D'ENTRER 417 00:30:37,544 --> 00:30:40,505 Tu marches lentement, mais tu es à l'affût. 418 00:30:41,005 --> 00:30:42,966 Je trouve ça étrange. 419 00:30:43,550 --> 00:30:45,552 On n'est pas des célébrités. 420 00:30:45,635 --> 00:30:47,387 Pourquoi on nous photographierait ? 421 00:30:48,721 --> 00:30:49,722 T'as pas froid ? 422 00:30:51,015 --> 00:30:52,100 Non. 423 00:30:53,226 --> 00:30:56,229 Sin-yu. Tu as vu ces photos. 424 00:30:57,730 --> 00:30:59,566 Oui. Si c'est lourd, je la porte. 425 00:31:00,149 --> 00:31:01,401 Ça ira. 426 00:31:01,985 --> 00:31:04,028 Y avait quoi sur les photos ? 427 00:31:07,156 --> 00:31:08,283 J'étais choqué. 428 00:31:08,950 --> 00:31:11,286 On a passé beaucoup de temps ensemble. 429 00:31:12,954 --> 00:31:13,955 Quoi ? 430 00:31:17,083 --> 00:31:18,084 Je veux dire, 431 00:31:18,668 --> 00:31:20,837 on nous suit depuis longtemps. 432 00:31:20,920 --> 00:31:22,839 Et pourquoi ? 433 00:31:22,922 --> 00:31:24,424 Je me le demande bien. 434 00:31:26,718 --> 00:31:28,636 Est-ce qu'on nous photographie, là ? 435 00:31:30,096 --> 00:31:31,806 On n'est que tous les deux. 436 00:31:31,890 --> 00:31:34,058 Comment tu peux en être sûr ? 437 00:31:34,142 --> 00:31:36,144 Je vois plus loin, je suis grand. 438 00:31:37,937 --> 00:31:40,440 C'était déjà le cas avant. Pourquoi t'as rien vu ? 439 00:31:42,150 --> 00:31:43,443 Ne t'inquiète pas. 440 00:31:43,526 --> 00:31:45,612 On ne fait rien de mal. 441 00:31:45,695 --> 00:31:47,947 C'est bizarre quoi qu'il en soit. 442 00:31:48,031 --> 00:31:49,365 Au XXIe siècle, 443 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 deux personnes enterrent un livre de sortilèges. 444 00:31:53,077 --> 00:31:57,957 J'espère que ça sera la dernière fois. 445 00:31:58,041 --> 00:32:00,668 Je veux plus qu'on se voie en dehors de la mairie 446 00:32:00,752 --> 00:32:01,961 sauf pour le boulot. 447 00:32:02,754 --> 00:32:04,505 Attention, ça glisse. 448 00:32:07,133 --> 00:32:09,135 Tu vois ? Je t'avais prévenue. 449 00:32:09,218 --> 00:32:10,595 T'as un pantalon blanc. 450 00:32:11,888 --> 00:32:13,139 Est-ce que ça va ? 451 00:32:14,015 --> 00:32:15,099 Oh, non ! 452 00:32:15,850 --> 00:32:17,435 Qu'est-ce qu'on fait ? 453 00:32:22,523 --> 00:32:23,524 Attends. 454 00:32:23,608 --> 00:32:26,611 Il y avait un autre livre de sortilèges. 455 00:32:34,619 --> 00:32:35,912 "Sorts de magie noire" ? 456 00:32:36,829 --> 00:32:40,416 Ce sont des sorts pour maudire les gens. 457 00:32:40,500 --> 00:32:42,251 C'est étrange. 458 00:32:43,878 --> 00:32:45,672 C'est horrible. 459 00:32:49,008 --> 00:32:50,510 Peu importe. 460 00:32:50,593 --> 00:32:52,136 On l'enterrera quand même. 461 00:32:59,352 --> 00:33:00,603 Tu te souviens pas ? 462 00:33:01,479 --> 00:33:03,147 Je veux redescendre. 463 00:33:03,231 --> 00:33:04,941 Tu as toujours été trouillarde ? 464 00:33:05,817 --> 00:33:07,652 J'aurais peur quand bien même. 465 00:33:07,735 --> 00:33:09,070 C'est flippant. 466 00:33:09,153 --> 00:33:11,489 J'ai un livre de sorts qui tuent des gens. 467 00:33:11,572 --> 00:33:14,200 Alors pose-le par terre. 468 00:33:17,787 --> 00:33:20,331 Le sol en bois était par là. 469 00:33:20,415 --> 00:33:22,291 Il y avait une pièce au fond. 470 00:33:22,875 --> 00:33:24,585 Une porte sur le côté. 471 00:33:24,669 --> 00:33:27,588 Il y avait une petite pièce dedans. 472 00:33:28,965 --> 00:33:29,966 Ça devrait être là. 473 00:33:31,718 --> 00:33:32,552 Creuse. 474 00:33:32,635 --> 00:33:34,387 Elle a dit que tu devais le faire. 475 00:33:34,470 --> 00:33:36,264 Je vais l'enterrer. 476 00:33:36,347 --> 00:33:37,682 Toi, tu creuses. 477 00:33:39,726 --> 00:33:40,685 Tiens. 478 00:33:47,734 --> 00:33:48,735 Qu'y a-t-il ? 479 00:33:52,280 --> 00:33:54,323 Tu as entendu ça ? 480 00:33:55,450 --> 00:33:57,160 J'ai rien entendu du tout. 481 00:33:57,827 --> 00:33:58,661 C'est impossible. 482 00:34:10,048 --> 00:34:11,174 Qu'y a-t-il ? 483 00:34:11,716 --> 00:34:12,717 Ne regarde pas. 484 00:34:14,093 --> 00:34:15,136 Qu'y a-t-il ? 485 00:34:16,596 --> 00:34:17,597 Y a quelque chose ? 486 00:34:17,680 --> 00:34:20,099 Non, il n'y a rien. 487 00:34:21,184 --> 00:34:23,269 Quoi ? Qu'y a-t-il ? 488 00:34:28,900 --> 00:34:30,109 J'ai dit de pas regarder. 489 00:34:32,945 --> 00:34:33,946 Ça ne va pas. 490 00:34:34,572 --> 00:34:36,324 On va rentrer. 491 00:34:38,284 --> 00:34:39,285 Attends. 492 00:34:40,703 --> 00:34:41,704 Ces vêtements. 493 00:34:44,916 --> 00:34:46,501 Ils sont à moi. 494 00:34:49,921 --> 00:34:50,755 JANG SIN-YU 495 00:35:02,141 --> 00:35:05,228 C'est votre pyjama ? 496 00:35:05,937 --> 00:35:07,063 Oui. 497 00:35:07,146 --> 00:35:08,689 Je l'ai perdu il y a un moment. 498 00:35:09,273 --> 00:35:11,859 Je l'avais mis à sécher, et il a disparu. 499 00:35:11,943 --> 00:35:15,696 Je n'ai jamais vu personne entrer chez moi pour le voler. 500 00:35:15,780 --> 00:35:19,492 Vous êtes avocat, vous devez le savoir. 501 00:35:20,076 --> 00:35:21,744 Même si on vous maudit, 502 00:35:21,828 --> 00:35:24,247 ce n'est pas punissable par la loi. 503 00:35:24,330 --> 00:35:26,582 Le vol est un délit plus grave. 504 00:35:26,666 --> 00:35:30,253 Et ils ont pénétré une propriété privée, c'est du harcèlement. 505 00:35:31,504 --> 00:35:32,505 C'est vrai. 506 00:35:34,924 --> 00:35:37,760 JANG SIN-YU 507 00:35:48,229 --> 00:35:49,897 La poupée de tout à l'heure. 508 00:35:49,981 --> 00:35:51,899 On nous maudit tous les deux, non ? 509 00:35:58,906 --> 00:36:00,283 Arrête-toi. 510 00:36:00,366 --> 00:36:02,994 J'ai vu un truc similaire dans le livre de sorts. 511 00:36:03,077 --> 00:36:05,204 Je veux voir quel sort c'était. 512 00:36:05,288 --> 00:36:06,622 Je l'ai pas bien lu. 513 00:36:07,206 --> 00:36:09,000 On en a assez parlé. 514 00:36:09,083 --> 00:36:11,627 On a conclu que les sorts ne marchent pas. 515 00:36:11,711 --> 00:36:13,462 Laisse pas une poupée t'effrayer. 516 00:36:13,546 --> 00:36:15,756 N'empêche, je suis pas tranquille. 517 00:36:15,840 --> 00:36:17,466 Les sorts n'existent pas. 518 00:36:17,550 --> 00:36:18,926 Les gens sont dangereux. 519 00:36:19,677 --> 00:36:22,513 C'est pas le sort qu'on doit craindre. 520 00:36:35,735 --> 00:36:36,944 Où sommes-nous ? 521 00:36:43,910 --> 00:36:44,994 Bienvenue. 522 00:36:56,297 --> 00:36:57,840 Tu m'as dit de pas avoir peur. 523 00:36:57,924 --> 00:36:59,717 Tu dois avoir très peur. 524 00:36:59,800 --> 00:37:02,887 Oui, j'ai peur qu'il t'arrive quelque chose. 525 00:37:05,223 --> 00:37:07,683 - Celui-ci, celui-là et celui-là. - D'accord. 526 00:37:14,482 --> 00:37:16,108 Change de mot de passe. 527 00:37:16,192 --> 00:37:18,444 Ni ton anniversaire ni ton numéro de portable. 528 00:37:24,951 --> 00:37:27,119 Tu laisses tes fenêtres ouvertes ? 529 00:37:27,787 --> 00:37:28,996 Je les fermerai. 530 00:37:29,080 --> 00:37:30,164 Ça suffit pas. 531 00:37:30,248 --> 00:37:31,582 Installe des grilles. 532 00:37:31,666 --> 00:37:34,043 Je peux le faire seule. 533 00:37:34,126 --> 00:37:36,295 Un homme pourrait pousser ça. 534 00:37:37,296 --> 00:37:39,215 Jae-gyeong est en bas. 535 00:37:39,298 --> 00:37:41,008 S'il arrive quelque chose, je crie. 536 00:37:41,092 --> 00:37:42,343 Il viendra m'aider. 537 00:37:42,426 --> 00:37:44,178 Et s'il n'est pas chez lui ? 538 00:37:45,346 --> 00:37:46,973 Ne t'en fais pas. 539 00:37:47,056 --> 00:37:49,934 Je suis ceinture jaune de taekwondo. 540 00:37:51,310 --> 00:37:53,437 Celle qu'on reçoit quand on s'inscrit ? 541 00:37:53,521 --> 00:37:54,772 - Elle est blanche. - Et ? 542 00:37:54,855 --> 00:37:57,858 Tu penses pouvoir te protéger avec ça ? 543 00:37:58,442 --> 00:38:01,904 J'ai le spray et le pistolet paralysant que tu m'as achetés. 544 00:38:05,741 --> 00:38:06,826 Je reste avec toi ? 545 00:38:08,703 --> 00:38:09,704 Non, ça ira. 546 00:38:09,787 --> 00:38:10,913 Tu es sûre ? 547 00:38:11,706 --> 00:38:13,124 Je peux te laisser ? 548 00:38:15,418 --> 00:38:16,460 Sin-yu. 549 00:38:16,544 --> 00:38:17,545 Quoi ? 550 00:38:18,421 --> 00:38:20,214 Je devrais pas me soucier de toi ? 551 00:38:22,383 --> 00:38:23,301 Non. 552 00:38:23,801 --> 00:38:25,219 Merci pour tout. 553 00:38:34,186 --> 00:38:35,438 Si tu es reconnaissante, 554 00:38:41,027 --> 00:38:42,069 accepte un rencard. 555 00:39:06,344 --> 00:39:07,636 Ça doit être évident ? 556 00:39:11,349 --> 00:39:13,809 Je pense que oui. 557 00:39:16,145 --> 00:39:18,981 Publier des photos sans consentement est un crime. 558 00:39:19,065 --> 00:39:21,359 J'en suis aussi la victime. 559 00:39:22,109 --> 00:39:23,527 C'est ton pyjama, 560 00:39:23,611 --> 00:39:25,696 mais c'était mon nom qui était écrit. 561 00:39:26,822 --> 00:39:28,991 On devrait attendre vu qu'on a porté plainte. 562 00:39:29,575 --> 00:39:31,994 Tu passes un week-end désagréable ? 563 00:39:34,955 --> 00:39:37,041 Je ne voulais pas rester chez moi. 564 00:39:37,625 --> 00:39:40,795 Je ne m'y sens pas en sécurité. 565 00:39:42,880 --> 00:39:43,881 Tu as bien fait. 566 00:39:44,382 --> 00:39:45,383 Allons-y. 567 00:39:54,350 --> 00:39:55,518 Bon appétit. 568 00:39:55,601 --> 00:39:56,811 Merci. 569 00:40:03,734 --> 00:40:05,820 C'était dur d'avoir une table, ici. 570 00:40:05,903 --> 00:40:07,571 J'imagine. C'est délicieux. 571 00:40:09,407 --> 00:40:11,325 Tu n'as même pas encore mangé. 572 00:40:12,034 --> 00:40:13,244 Détends-toi. 573 00:40:19,500 --> 00:40:20,835 Tu as dormi ? 574 00:40:22,920 --> 00:40:23,963 Non. 575 00:40:24,463 --> 00:40:26,757 J'y arrivais pas. J'ai somnolé. 576 00:40:28,300 --> 00:40:29,802 J'ai réfléchi. 577 00:40:29,885 --> 00:40:32,805 Le suspect principal est le type de la jardinerie. 578 00:40:34,098 --> 00:40:35,933 Jae-gyeong est aussi sur ma liste. 579 00:40:36,517 --> 00:40:38,686 Il peut facilement voler ton pyjama. 580 00:40:39,270 --> 00:40:41,230 On s'est croisés plusieurs fois. 581 00:40:42,231 --> 00:40:44,233 Il n'est pas du genre à faire ça. 582 00:40:44,942 --> 00:40:46,360 Avec les cheveux plaqués, 583 00:40:46,444 --> 00:40:48,362 il est mignon et docile. 584 00:40:48,446 --> 00:40:50,823 Je suis aussi mignon et docile comme ça. 585 00:40:50,906 --> 00:40:52,158 Genre là. 586 00:41:02,835 --> 00:41:04,003 Tu manges encore seule ? 587 00:41:04,587 --> 00:41:07,047 Non. Mes collègues me traitent mieux. 588 00:41:08,883 --> 00:41:10,801 C'est grâce à toi. 589 00:41:10,885 --> 00:41:12,511 J'ai dû leur faire pitié. 590 00:41:12,595 --> 00:41:15,473 Elles croient que tu as rejeté mes avances. 591 00:41:15,556 --> 00:41:18,142 Elles ont dit qu'on était dans le même bateau. 592 00:41:18,225 --> 00:41:19,602 Elles m'ont payé un verre. 593 00:41:21,270 --> 00:41:22,438 C'est toi qui paies. 594 00:41:22,521 --> 00:41:24,440 T'es plus une paria grâce à moi. 595 00:41:25,191 --> 00:41:26,025 Arrête. 596 00:41:26,108 --> 00:41:28,402 Ton père a une entreprise de construction, 597 00:41:28,486 --> 00:41:32,072 des terres et un ancêtre cité dans les archives Joseon. 598 00:41:32,156 --> 00:41:33,032 Ne fais pas ça. 599 00:41:36,076 --> 00:41:37,620 Tu en sais beaucoup sur moi. 600 00:41:38,204 --> 00:41:40,456 J'en sais moins à ton sujet. 601 00:41:47,087 --> 00:41:51,383 Tu as d'autres parents ? Mère, oncle, tante ? 602 00:41:53,052 --> 00:41:55,679 Ma mère est décédée peu après ma naissance. 603 00:41:56,555 --> 00:41:59,433 Mon père était fils unique, donc j'ai personne. 604 00:42:02,228 --> 00:42:04,855 Je suis devenu mieux qu'un gâteau au chocolat ? 605 00:42:06,690 --> 00:42:09,610 Tu disais ne pas parler de toi aux inconnus. 606 00:42:15,366 --> 00:42:18,911 Si la magie blanche marche pas, la noire non plus, alors ? 607 00:42:20,120 --> 00:42:22,122 En fait, ça me gêne 608 00:42:22,206 --> 00:42:25,042 qu'il aient cloué ton nom. 609 00:42:26,877 --> 00:42:28,379 On est pas dans Death Note. 610 00:42:28,462 --> 00:42:30,756 Je mourrai pas parce qu'il y avait mon nom. 611 00:42:31,632 --> 00:42:32,716 Ne t'en fais pas. 612 00:42:43,978 --> 00:42:46,272 Ne cours pas, Hong-jo, c'est dangereux. 613 00:42:46,355 --> 00:42:47,523 Viens vite ! 614 00:42:58,617 --> 00:43:01,328 Tu ne viens pas, Sin-yu ? 615 00:43:05,124 --> 00:43:06,625 Si, quand le vent s'arrêtera. 616 00:43:10,254 --> 00:43:11,255 Je t'aide ? 617 00:43:11,880 --> 00:43:12,881 Oui, s'il te plaît. 618 00:43:24,602 --> 00:43:27,354 - Fais attention. Ne tombe pas. - Un, deux… 619 00:43:32,443 --> 00:43:33,902 Tu as préparé plein de choses. 620 00:43:33,986 --> 00:43:36,113 Il faut que ça ressemble à un rencard. 621 00:43:36,196 --> 00:43:38,407 Ma vie est pathétique. 622 00:43:39,783 --> 00:43:42,328 J'ai un faux rencard pour attraper un harceleur. 623 00:43:44,246 --> 00:43:46,749 N'empêche que la vue est belle. 624 00:43:47,916 --> 00:43:49,793 Tu m'as impressionnée. 625 00:43:51,128 --> 00:43:52,296 Pourquoi ? 626 00:43:52,963 --> 00:43:54,632 Tu dis que tu as le vertige. 627 00:43:54,715 --> 00:43:56,675 Mais tu es quand même monté. 628 00:43:56,759 --> 00:43:58,510 Je n'ai pas peur. 629 00:43:58,594 --> 00:44:01,513 Je n'ai peur de rien. 630 00:44:01,597 --> 00:44:04,892 Depuis que je suis petit, on dit que je suis courageux. 631 00:44:05,601 --> 00:44:06,644 C'est un mensonge. 632 00:44:06,727 --> 00:44:10,147 Tu es grand, mais tu es un trouillard. 633 00:44:10,773 --> 00:44:14,276 Tu as peur des insectes, des chiens et même du vide. 634 00:44:14,360 --> 00:44:16,278 T'as pas eu peur de la poupée ? 635 00:44:16,362 --> 00:44:18,489 Tu vas sans doute cauchemarder. 636 00:44:19,073 --> 00:44:21,659 "J'ai vu un fantôme cette nuit." 637 00:44:30,459 --> 00:44:31,710 Me regarde pas comme ça. 638 00:44:34,088 --> 00:44:35,339 Je te regarde comment ? 639 00:44:38,050 --> 00:44:39,677 Tu me troubles. 640 00:44:48,268 --> 00:44:51,438 Pourquoi tu fais ça, Sin-yu ? 641 00:44:55,526 --> 00:44:57,111 Que veux-tu ? 642 00:45:01,573 --> 00:45:04,118 Que veux-tu que je fasse ? 643 00:45:06,870 --> 00:45:08,580 Tu me renvoies la question ? 644 00:45:09,164 --> 00:45:10,916 On dirait que tu joues avec moi. 645 00:45:10,999 --> 00:45:13,168 Tu montres tes sentiments, tu les caches… 646 00:45:13,252 --> 00:45:14,962 Tu demandes ce que je veux. 647 00:45:15,546 --> 00:45:16,755 Tu es lâche. 648 00:45:26,140 --> 00:45:29,726 D'abord, j'ai cru que j'étais victime du sortilège d'amour. 649 00:45:31,353 --> 00:45:32,771 Mais les sorts marchent pas. 650 00:45:33,647 --> 00:45:35,482 Alors je dois me réveiller. 651 00:45:37,317 --> 00:45:38,318 Mais… 652 00:45:40,988 --> 00:45:42,156 Je suis encore épris. 653 00:45:46,118 --> 00:45:48,787 Je crois pas que mes sentiments soient passagers. 654 00:45:50,664 --> 00:45:51,665 Je… 655 00:45:55,127 --> 00:45:57,087 Je ne crois vraiment pas. 656 00:46:00,883 --> 00:46:02,759 Quand je te regarde… 657 00:46:06,638 --> 00:46:07,848 je ne me contrôle pas. 658 00:46:26,909 --> 00:46:27,910 Tu sais, 659 00:46:28,660 --> 00:46:30,704 je ne suis pas amie avec Na-yeon. 660 00:46:31,455 --> 00:46:33,832 Je pensais qu'on l'était, 661 00:46:34,333 --> 00:46:35,626 mais c'était faux. 662 00:46:37,169 --> 00:46:40,172 Je veux pas séduire le copain d'une autre. 663 00:46:41,632 --> 00:46:44,593 Ne fais rien. 664 00:46:46,970 --> 00:46:48,764 Tu es un avocat de la mairie. 665 00:46:49,556 --> 00:46:51,683 Je suis fonctionnaire au même endroit. 666 00:46:52,184 --> 00:46:55,354 Restons-en là. 667 00:46:56,104 --> 00:46:58,148 Ne te rapproche pas davantage. 668 00:47:26,718 --> 00:47:27,719 Ne bouge pas. 669 00:47:48,907 --> 00:47:51,910 Merci pour cette superbe soirée et pour la vue. 670 00:48:04,006 --> 00:48:06,300 Ça doit avoir l'air d'un vrai rencard. 671 00:48:12,264 --> 00:48:13,265 Rentre. 672 00:48:13,348 --> 00:48:15,434 Je vais faire le tour de la maison. 673 00:48:17,185 --> 00:48:19,271 - Prends le spray. - Non. 674 00:48:21,648 --> 00:48:23,191 Garde-le. 675 00:48:26,236 --> 00:48:27,279 Sois prudent. 676 00:48:29,781 --> 00:48:30,782 Ne t'en fais pas. 677 00:48:32,534 --> 00:48:33,660 J'y vais. 678 00:49:43,480 --> 00:49:45,190 Tu peux pas rentrer plus tôt ? 679 00:49:50,904 --> 00:49:51,905 Ne me dis pas 680 00:49:53,198 --> 00:49:54,574 que tu m'attendais ? 681 00:49:54,658 --> 00:49:57,119 Où étais-tu passé ? Tu étais pas là hier. 682 00:49:57,202 --> 00:49:58,412 Tu es aussi venu hier ? 683 00:49:59,037 --> 00:50:00,455 Pour me voir ? 684 00:50:04,251 --> 00:50:06,545 Tu n'as toujours pas oublié Hong-jo ? 685 00:50:09,589 --> 00:50:11,883 Dis-moi où tu étais. 686 00:50:15,011 --> 00:50:17,431 J'étais en voyage d'affaires avec le maire. 687 00:50:17,514 --> 00:50:18,932 Dis-moi ce que tu fais là. 688 00:50:22,436 --> 00:50:23,812 Il me faut ton accord. 689 00:52:26,184 --> 00:52:28,687 Vous pouvez pas acheter de fleurs si tard. 690 00:52:33,608 --> 00:52:35,360 Je vais être direct. 691 00:52:36,653 --> 00:52:37,904 La paille, là-bas. 692 00:52:38,697 --> 00:52:40,031 Elle sert à quoi ? 693 00:52:44,661 --> 00:52:46,955 J'y crois pas. 694 00:52:59,676 --> 00:53:02,220 VILLE D'ANJU 695 00:53:09,227 --> 00:53:10,228 Regarde-moi. 696 00:53:12,939 --> 00:53:13,940 Je suis belle ? 697 00:53:14,024 --> 00:53:17,152 Du maquillage barbouillé qui donne envie de m'embrasser. 698 00:53:19,779 --> 00:53:21,615 Tu t'es pas nettoyé la bouche ? 699 00:53:23,909 --> 00:53:25,452 Les hommes penseront pas ça. 700 00:53:25,535 --> 00:53:28,496 Je vais voir M. Jang pour une consultation. 701 00:53:30,457 --> 00:53:32,083 Tu le séduiras pas. 702 00:53:32,167 --> 00:53:33,001 Pourquoi ? 703 00:53:35,003 --> 00:53:37,756 La femme du 1er est pas venue depuis un moment. 704 00:53:37,839 --> 00:53:39,299 Ils ont peut-être rompu. 705 00:53:40,175 --> 00:53:41,968 L'amour n'est pas éternel. 706 00:53:42,052 --> 00:53:43,053 L'amour, 707 00:53:44,054 --> 00:53:45,472 ça évolue. 708 00:53:47,891 --> 00:53:50,769 Sae-byeol, tu peux lui donner la mienne ? 709 00:53:50,852 --> 00:53:55,482 Je l'ai interrogé au sujet des chats, mais il n'a pas donné suite. 710 00:53:55,565 --> 00:53:56,858 Ce genre de requêtes… 711 00:53:59,194 --> 00:54:00,320 J'adore. 712 00:54:01,613 --> 00:54:03,114 Tu es maligne. 713 00:54:04,950 --> 00:54:06,076 Je file. 714 00:54:06,952 --> 00:54:09,120 Merci. 715 00:54:20,048 --> 00:54:21,257 Déjà de retour ? 716 00:54:22,175 --> 00:54:23,927 M. Jang n'est pas là. 717 00:54:24,010 --> 00:54:24,928 Congé maladie. 718 00:54:25,720 --> 00:54:28,390 - Pourquoi ? - J'en sais rien. 719 00:54:28,473 --> 00:54:30,058 Gi-dong m'a dit ça. 720 00:54:30,600 --> 00:54:32,560 J'avais acheté de nouvelles fringues. 721 00:54:33,061 --> 00:54:34,062 Mets-les demain. 722 00:54:34,145 --> 00:54:36,940 Il saura pas que tu les avais deux jours d'affilée. 723 00:54:37,023 --> 00:54:40,902 Il sera absent un jour ou deux. Gi-dong ignore quand il reviendra. 724 00:54:41,861 --> 00:54:43,029 Il est très malade ? 725 00:54:43,697 --> 00:54:45,031 J'espère qu'il va bien. 726 00:54:45,115 --> 00:54:48,910 Ça me fait de la peine qu'un bel homme soit malade. 727 00:54:51,287 --> 00:54:52,288 Oui ? 728 00:54:52,372 --> 00:54:53,289 J'ai rien dit. 729 00:54:53,373 --> 00:54:56,668 Les flyers sont là. Regardons ensemble. 730 00:54:58,044 --> 00:54:59,045 Où est Mme Ma ? 731 00:55:00,672 --> 00:55:02,132 On peut écrire ça ? 732 00:55:03,633 --> 00:55:04,467 Désolée. 733 00:55:04,551 --> 00:55:06,428 - Bonjour. - Où étiez-vous ? 734 00:55:06,511 --> 00:55:08,304 Le festival a bientôt lieu. 735 00:55:08,388 --> 00:55:09,848 Je ne le supportais plus. 736 00:55:09,931 --> 00:55:11,933 J'étais à l'hôpital. 737 00:55:12,517 --> 00:55:13,435 Pourquoi ? 738 00:55:13,518 --> 00:55:16,062 Ma machine à laver était de travers. 739 00:55:16,146 --> 00:55:18,148 Je me suis foulé un doigt. 740 00:55:19,232 --> 00:55:20,608 C'est dur de vivre seule. 741 00:55:20,692 --> 00:55:23,528 Je peux pas bouger le lave-linge ou le lit seule. 742 00:55:24,112 --> 00:55:25,447 Ma maison est un chantier. 743 00:55:25,530 --> 00:55:28,158 J'ai pleuré. J'arrivais pas à ouvrir le vin. 744 00:55:28,241 --> 00:55:30,827 Mon copain l'aurait fait si j'en avais un. 745 00:55:30,910 --> 00:55:33,496 Je me suis sentie seule et misérable. 746 00:55:33,580 --> 00:55:36,583 À ce propos, on est tous célibataires. 747 00:55:36,666 --> 00:55:38,710 Notre équipe est-elle maudite ? 748 00:55:38,793 --> 00:55:39,878 Oui. 749 00:55:41,463 --> 00:55:42,589 On a Mme Malveillante. 750 00:55:48,553 --> 00:55:50,597 Le sort sera bientôt rompu. 751 00:55:50,680 --> 00:55:53,725 Vous allez à un rencard. 752 00:55:53,808 --> 00:55:55,268 C'est vrai. 753 00:55:57,479 --> 00:55:59,439 Arrêtez vos bêtises. Le flyer. 754 00:55:59,522 --> 00:56:02,233 L'an passé, on a eu des ennuis à cause d'une faute. 755 00:56:04,486 --> 00:56:05,528 Il y en a une là. 756 00:56:06,362 --> 00:56:08,531 Au lieu de "festival", ça dit "testival". 757 00:56:12,452 --> 00:56:13,870 Qui a écrit le brouillon ? 758 00:56:16,289 --> 00:56:17,290 Moi. 759 00:56:17,874 --> 00:56:19,292 Vous travaillez comme ça ? 760 00:56:20,335 --> 00:56:22,003 C'est pas sa faute. 761 00:56:22,087 --> 00:56:23,880 J'ai pas bien vérifié. 762 00:56:26,758 --> 00:56:29,385 - Appelez-les pour corriger. - Oui. 763 00:56:29,969 --> 00:56:33,473 Vous êtes prêt pour le rencard, mais votre travail est bâclé. 764 00:56:41,189 --> 00:56:42,190 Tu as l'œil. 765 00:56:42,273 --> 00:56:44,275 Peut-être à cause de ses grands yeux. 766 00:56:44,359 --> 00:56:45,527 - Bon sang. - Bien joué. 767 00:56:45,610 --> 00:56:46,820 Je suis désolée. 768 00:56:47,862 --> 00:56:48,988 Y en a une autre. 769 00:56:49,072 --> 00:56:50,115 Arrête. 770 00:56:51,407 --> 00:56:52,450 Au revoir. 771 00:56:59,916 --> 00:57:01,501 Pourquoi tu veux installer 772 00:57:01,584 --> 00:57:04,254 une caméra de surveillance chez moi ? 773 00:57:04,337 --> 00:57:07,590 Quelqu'un a volé les vêtements de Hong-jo. 774 00:57:07,674 --> 00:57:10,593 J'ai peur que ça se reproduise. 775 00:57:12,011 --> 00:57:14,013 Tu me soupçonnes ? 776 00:57:14,597 --> 00:57:16,057 Tu m'interroges ? 777 00:57:16,141 --> 00:57:18,935 Si ça en avait l'air, je suppose que oui. 778 00:57:23,648 --> 00:57:25,567 Je peux pas te laisser faire ça. 779 00:57:25,650 --> 00:57:27,610 S'il faut une caméra, je l'installerai. 780 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 Ne t'en mêle pas. 781 00:57:43,626 --> 00:57:44,627 Bon sang. 782 00:57:44,711 --> 00:57:46,754 Qu'est-ce que c'est beau. 783 00:57:46,838 --> 00:57:48,298 Merci d'avoir fait ça. 784 00:57:48,840 --> 00:57:51,092 La pancarte sera prête demain après-midi. 785 00:57:51,176 --> 00:57:52,469 Je vous appellerai. 786 00:57:52,552 --> 00:57:53,595 D'accord. 787 00:57:53,678 --> 00:57:55,805 Je prendrai des photos. 788 00:58:04,063 --> 00:58:05,315 C'est cool. 789 00:58:12,864 --> 00:58:13,865 Quoi ? 790 00:58:13,948 --> 00:58:15,825 Y a plus de lumière ? 791 00:58:15,909 --> 00:58:18,077 Ça doit pas arriver pendant le festival. 792 00:58:19,329 --> 00:58:23,708 Monsieur ? 793 00:58:30,548 --> 00:58:31,883 Bon sang. 794 00:58:34,385 --> 00:58:36,471 INCONNU 795 00:58:38,932 --> 00:58:39,933 Allô ? 796 00:58:43,019 --> 00:58:44,020 Allô ? 797 00:58:47,106 --> 00:58:49,234 Jae-gyeong est aussi sur ma liste. 798 00:58:49,317 --> 00:58:52,570 On s'est croisés plusieurs fois. 799 00:58:56,157 --> 00:58:57,158 Que se passe-t-il ? 800 00:59:45,081 --> 00:59:47,667 INCONNU 801 01:00:54,567 --> 01:00:57,403 LE LIVRE DE NOTRE DESTIN 802 01:00:57,487 --> 01:01:00,698 - Sin-yu va aller mieux ? - Hong-jo. 803 01:01:01,658 --> 01:01:03,451 J'ai apporté des somnifères. 804 01:01:03,534 --> 01:01:05,328 Tu as besoin de dormir. 805 01:01:05,411 --> 01:01:07,622 Je m'inquiète au sujet de la poupée. 806 01:01:08,998 --> 01:01:12,335 Sin-yu est malade à cause de la malédiction ? 807 01:01:12,418 --> 01:01:14,879 "Un désastre se produira." 808 01:01:15,129 --> 01:01:17,590 "Ton corps et ton âme seront détruits." 809 01:01:17,674 --> 01:01:19,467 Tu ne sais rien 810 01:01:19,550 --> 01:01:21,177 sur ce qui t'arrivera. 811 01:01:21,260 --> 01:01:22,720 Allons-nous-en. 812 01:01:23,221 --> 01:01:24,681 N'importe où. 813 01:01:27,684 --> 01:01:30,561 Sous-titres : Mélody Riesterer