1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 UN AMOR PREDESTINADO 2 00:00:52,051 --> 00:00:53,052 EPISODIO 8 3 00:00:53,136 --> 00:00:55,972 Tu novia me ha abofeteado. 4 00:00:57,015 --> 00:00:58,558 Dice que he ligado contigo. 5 00:00:59,267 --> 00:01:01,561 Que nos dimos la mano y nos besamos. 6 00:01:01,644 --> 00:01:03,605 ¿Por qué me abofetea? 7 00:01:03,688 --> 00:01:05,315 ¿Qué diablos le has contado? 8 00:01:07,275 --> 00:01:08,651 Que quedé cautivado. 9 00:01:10,779 --> 00:01:11,946 Tú estás loco. 10 00:01:13,364 --> 00:01:15,241 Nada te cautivó. 11 00:01:15,784 --> 00:01:17,577 Debiste explicarle 12 00:01:17,660 --> 00:01:20,663 que era el hechizo o el acoplamiento neural. 13 00:01:21,247 --> 00:01:23,750 Con la de excusas que usaste conmigo, 14 00:01:23,833 --> 00:01:26,086 ¿por qué no las usaste con Na-yeon? 15 00:01:27,712 --> 00:01:28,797 Porque es verdad. 16 00:01:30,548 --> 00:01:32,008 Me cautivaste 17 00:01:33,301 --> 00:01:34,552 y sigues haciéndolo. 18 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Imbécil. 19 00:01:43,603 --> 00:01:45,146 ¿Qué quieres de mí? 20 00:01:46,356 --> 00:01:48,900 ¿Quieres que sea sincero? Está bien. 21 00:02:21,724 --> 00:02:23,351 ¿Qué haces? 22 00:02:24,602 --> 00:02:25,937 ¿Me lo preguntas en serio? 23 00:02:29,149 --> 00:02:30,233 ¿Has cortado 24 00:02:31,234 --> 00:02:33,903 con Na-yeon? 25 00:02:39,075 --> 00:02:41,202 ¿Estás jugando conmigo? 26 00:02:45,165 --> 00:02:47,041 Eres un caso perdido. 27 00:02:47,125 --> 00:02:47,959 ¿Y tú? 28 00:02:48,042 --> 00:02:49,836 - ¿Yo qué? - Dime la verdad. 29 00:02:49,919 --> 00:02:52,046 ¿Puedes afirmar que nunca vacilabas al verme? 30 00:02:55,216 --> 00:02:56,050 Sí. 31 00:02:57,218 --> 00:02:58,386 Nunca vacilé. 32 00:02:58,469 --> 00:03:00,805 Y tú tampoco deberías. 33 00:03:02,473 --> 00:03:04,058 Está fuera de lugar. 34 00:03:09,397 --> 00:03:10,565 Te llevaré a casa. 35 00:03:12,483 --> 00:03:14,444 ¿Cómo voy a subirme a tu coche? 36 00:03:16,029 --> 00:03:17,447 Tendría que estar loca. 37 00:04:23,221 --> 00:04:25,598 Es delito hacer fotos y difundirlas. 38 00:04:26,891 --> 00:04:27,725 Sin-yu. 39 00:04:27,809 --> 00:04:30,019 No le pregunto a Sin-yu, el abogado. 40 00:04:30,103 --> 00:04:32,313 Le pregunto a Sin-yu, mi novio. 41 00:04:36,067 --> 00:04:37,944 ¿Por qué no dices nada? 42 00:04:38,027 --> 00:04:40,863 Por lo menos invéntate alguna excusa. Di algo. 43 00:04:41,906 --> 00:04:43,408 No hay excusa posible. 44 00:04:44,826 --> 00:04:45,868 ¿Qué quieres decir? 45 00:04:48,079 --> 00:04:49,080 Quedé cautivado. 46 00:04:51,374 --> 00:04:52,542 No me percaté. 47 00:04:54,168 --> 00:04:55,670 No sabía que vacilé. 48 00:05:06,848 --> 00:05:08,641 Son cosas que pueden pasar 49 00:05:09,559 --> 00:05:10,977 en una relación estable. 50 00:05:12,603 --> 00:05:14,272 Así no puedo ir al ayuntamiento. 51 00:05:14,856 --> 00:05:15,982 Ponle fin y llámame. 52 00:05:17,817 --> 00:05:19,193 No te haré preguntas. 53 00:05:22,113 --> 00:05:23,281 Tú ponle fin. 54 00:05:24,699 --> 00:05:26,242 Sientas lo que sientas. 55 00:06:38,606 --> 00:06:40,441 ¿Por qué has cerrado los ojos? 56 00:06:40,525 --> 00:06:41,484 ¿Por qué? 57 00:06:42,485 --> 00:06:44,278 En vez de darle un tortazo. 58 00:06:57,500 --> 00:06:58,501 ¿Estás tonta? 59 00:06:58,584 --> 00:07:00,294 ¿Te abofetearon y no reaccionaste? 60 00:07:01,546 --> 00:07:03,089 Esto no puede quedar así. 61 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 HONG-JO 62 00:07:15,226 --> 00:07:17,687 NO ME MEREZCO QUE ME HAYAS ABOFETEADO. 63 00:07:17,770 --> 00:07:19,230 QUEDEMOS ANTES DEL TRABAJO. 64 00:07:20,815 --> 00:07:22,066 ¿Y esto? 65 00:07:51,512 --> 00:07:53,848 El enfado contigo no me dejaba dormir. 66 00:07:55,057 --> 00:07:56,851 Dicen que el canalla duerme bien. 67 00:07:56,934 --> 00:07:57,852 ¿No has dormido? 68 00:07:57,935 --> 00:07:59,353 Tú habrás dormido bien. 69 00:08:00,104 --> 00:08:01,105 ¿Tú crees? 70 00:08:16,162 --> 00:08:19,290 Quiero devolvértela, pero me he contenido. 71 00:08:19,373 --> 00:08:21,083 No quiero malgastar agua. 72 00:08:26,464 --> 00:08:28,466 ¿Me llamas tan pronto para esto? 73 00:08:29,050 --> 00:08:30,801 Los malos humos sobran. 74 00:08:30,885 --> 00:08:32,720 Te he llamado para explicarte 75 00:08:32,803 --> 00:08:35,306 lo que ha pasado entre Sin-yu y yo. 76 00:08:36,307 --> 00:08:38,851 Parece que ese novio al que tanto quieres 77 00:08:39,435 --> 00:08:41,145 no te lo ha contado todo. 78 00:09:05,002 --> 00:09:07,755 FUNCIONARIA (CASA ENCANTADA) 79 00:09:21,852 --> 00:09:23,104 Vamos a la azotea. 80 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 Iré a tu despacho. 81 00:09:58,931 --> 00:10:02,101 Tengo una consulta sobre un comedero para gatos callejeros. 82 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 Tenemos que hablar de otra cosa. 83 00:10:06,731 --> 00:10:07,732 Yo no. 84 00:10:07,815 --> 00:10:10,526 Se lo he contado todo a Na-yeon antes de venir. 85 00:10:11,611 --> 00:10:12,612 ¿El qué? 86 00:10:13,696 --> 00:10:15,656 Por qué hicimos aquello. 87 00:10:16,240 --> 00:10:18,534 Si le hubieras dicho lo del hechizo, 88 00:10:18,618 --> 00:10:20,620 nos habríamos ahorrado el malentendido. 89 00:10:20,703 --> 00:10:22,747 ¿Por qué ocultarle eso a tu novia? 90 00:10:23,914 --> 00:10:26,626 ¿Es que te daba vergüenza? 91 00:10:29,712 --> 00:10:31,213 ¿Le has dicho la verdad? 92 00:10:31,297 --> 00:10:32,298 Sí. 93 00:10:32,757 --> 00:10:34,467 Le he dicho la verdad, 94 00:10:35,843 --> 00:10:37,219 pero no te preocupes. 95 00:10:37,303 --> 00:10:39,055 Lo de ayer no se lo he dicho. 96 00:10:41,515 --> 00:10:43,517 ¿Por qué eso no se lo has dicho? 97 00:10:45,770 --> 00:10:46,937 Porque no fue nada. 98 00:10:47,021 --> 00:10:48,773 ¿Que un beso no fue nada? 99 00:10:48,856 --> 00:10:50,941 Parece que te molesta mucho. 100 00:10:51,025 --> 00:10:52,735 Pero yo no me rayo. 101 00:10:52,818 --> 00:10:54,862 Haré como si no hubiera pasado. 102 00:10:54,945 --> 00:10:56,322 Cualquiera puede cometer 103 00:10:57,198 --> 00:10:58,491 un error así. 104 00:11:03,954 --> 00:11:07,083 Me alegra que te dejara indiferente. 105 00:11:08,000 --> 00:11:11,587 Me preocupaba que le hubieras dado 106 00:11:11,671 --> 00:11:13,464 mucha importancia. 107 00:11:15,675 --> 00:11:17,676 Pues no te preocupes. 108 00:11:17,760 --> 00:11:20,304 No le he dado la menor importancia. 109 00:11:29,688 --> 00:11:30,981 Date prisa con eso. 110 00:11:31,065 --> 00:11:33,192 Tengo que salir a trabajar. Es urgente. 111 00:11:34,276 --> 00:11:37,780 COMEDERO PARA GATOS CALLEJEROS EN ONJU 112 00:11:39,281 --> 00:11:41,909 Alguien ha puesto un comedero en el parque. 113 00:11:41,992 --> 00:11:43,744 Sé que no está autorizado, 114 00:11:43,828 --> 00:11:45,996 pero si es posible quiero dejarlo. 115 00:11:46,080 --> 00:11:49,166 Te ruego que mires si la ley lo permite. 116 00:11:50,626 --> 00:11:51,627 De acuerdo. 117 00:11:53,170 --> 00:11:54,964 Dime algo cuanto antes. 118 00:11:55,047 --> 00:11:56,757 Pero no me llames, 119 00:11:56,841 --> 00:11:58,968 usa el correo o el chat del Ayuntamiento 120 00:11:59,051 --> 00:12:00,511 para avisarme. 121 00:12:02,805 --> 00:12:03,806 De acuerdo. 122 00:12:03,889 --> 00:12:05,933 Lo miraré lo antes posible 123 00:12:06,016 --> 00:12:09,895 y te avisaré mediante el correo o el chat del Ayuntamiento. 124 00:12:10,563 --> 00:12:11,564 ¿Eso es todo? 125 00:12:12,565 --> 00:12:13,941 Sí, gracias. 126 00:12:23,159 --> 00:12:25,828 Ni que darle importancia fuera a cambiar algo. 127 00:12:25,911 --> 00:12:27,329 Cambia 128 00:12:27,413 --> 00:12:28,706 muchas cosas. 129 00:12:30,124 --> 00:12:32,168 Antes de pronunciar su nombre, 130 00:12:32,251 --> 00:12:34,920 era un simple objeto en movimiento. 131 00:12:35,421 --> 00:12:37,256 Pero, cuando dije su nombre, 132 00:12:37,339 --> 00:12:39,425 se me acercó y se tornó en flor. 133 00:12:41,218 --> 00:12:42,344 Bien. 134 00:12:42,428 --> 00:12:43,762 Ahora diré tu nombre. 135 00:12:44,722 --> 00:12:45,931 ¿Hong-jo? 136 00:12:48,976 --> 00:12:51,020 ¿Por qué no te tornas en flor? 137 00:12:53,230 --> 00:12:54,315 Ya eres una flor. 138 00:12:57,318 --> 00:13:00,112 Jae-gyeong, no tiene ninguna gracia. 139 00:13:01,739 --> 00:13:02,948 Yo creo que sí. 140 00:13:14,001 --> 00:13:15,002 ¿Qué haces? 141 00:13:16,045 --> 00:13:17,880 ¿No tenías prisa? 142 00:13:17,963 --> 00:13:19,924 Sí. Estaba a punto de irme. 143 00:13:22,218 --> 00:13:24,762 Estoy mucho mejor gracias a usted, señor Kwon. 144 00:13:25,262 --> 00:13:26,263 Me marcho ya. 145 00:13:26,347 --> 00:13:27,932 Suerte con el trabajo. 146 00:13:40,903 --> 00:13:42,571 Esto no es importante. 147 00:13:42,655 --> 00:13:46,367 Me siento como el almirante Yi Sun-sin en la batalla de Hansando. 148 00:13:46,450 --> 00:13:49,328 ¿Qué estrategia utilizo para la cita a ciegas? 149 00:13:49,411 --> 00:13:50,663 Dadme alguna idea. 150 00:13:50,746 --> 00:13:53,624 Solo es una cita a ciegas. No te comas la cabeza. 151 00:13:54,208 --> 00:13:55,543 Podría ser LUCDMV. 152 00:13:55,626 --> 00:13:57,002 La última cita de mi vida. 153 00:13:57,086 --> 00:13:58,546 Por cierto, 154 00:13:59,129 --> 00:14:01,131 mis amigas la han investigado. 155 00:14:01,882 --> 00:14:03,926 Es pesco-vegetariana. 156 00:14:05,678 --> 00:14:06,512 ¿Qué? 157 00:14:06,595 --> 00:14:09,181 Una vegetariana que no come carne ni ave de corral. 158 00:14:09,265 --> 00:14:10,933 ¿Eso es que no come pollo? 159 00:14:11,016 --> 00:14:12,142 Sí. 160 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 Ya pinta mal. 161 00:14:13,811 --> 00:14:14,812 Gong. 162 00:14:14,895 --> 00:14:16,272 Espabila. 163 00:14:16,355 --> 00:14:19,149 ¿O quieres pasarte la vida solo? 164 00:14:19,233 --> 00:14:21,485 Imagina pasármela sin comer pollo. 165 00:14:21,569 --> 00:14:25,531 Ya te preocuparás por eso cuando superes la cita a ciegas. 166 00:14:25,614 --> 00:14:26,657 Para empezar, 167 00:14:27,241 --> 00:14:29,952 pide pasta con marisco para cenar. 168 00:14:30,035 --> 00:14:32,413 A continuación, una copita de vino. 169 00:14:33,122 --> 00:14:34,832 Y, como colofón… 170 00:14:34,915 --> 00:14:35,749 Como colofón… 171 00:14:35,833 --> 00:14:37,918 ¿Qué tal el festival de Buyongjae? 172 00:14:38,002 --> 00:14:38,919 El karaoke basta… 173 00:14:41,213 --> 00:14:43,424 Siempre que vas al karaoke lloras. 174 00:14:43,507 --> 00:14:45,968 ¿Eso le gustará a Seung-yeon de Tributos? 175 00:14:46,719 --> 00:14:47,845 Quién sabe. 176 00:14:47,928 --> 00:14:50,222 Igual le gustan los hombres sensibles. 177 00:14:51,974 --> 00:14:54,476 Vaya inútil tenemos por jefe de equipo. 178 00:14:55,311 --> 00:14:58,063 Se acerca el festival y solo habla de su cita. 179 00:14:58,147 --> 00:15:00,441 - Lo del festival ya está hecho. - ¿Sí? 180 00:15:01,150 --> 00:15:02,568 ¿Cuántas fuegos necesitamos? 181 00:15:03,986 --> 00:15:06,989 ¿Por qué hablas de la cita en la reunión? 182 00:15:08,282 --> 00:15:09,366 Ya te vale. 183 00:15:19,251 --> 00:15:21,879 Ha dicho que no son tan malos. 184 00:15:22,463 --> 00:15:25,299 Yo creo que sí lo son. 185 00:15:26,258 --> 00:15:27,426 Mi abuelo dice 186 00:15:28,052 --> 00:15:31,138 que alguien muy malo puede echar pesticida en el pienso. 187 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 No lo permitiré. 188 00:15:34,141 --> 00:15:37,227 Soy una funcionaria competente y valerosa. 189 00:15:37,311 --> 00:15:38,771 Eso da igual. 190 00:15:38,854 --> 00:15:41,607 Aunque maten a los gatos, costará atraparlos. 191 00:15:42,191 --> 00:15:43,776 - ¿Por qué? - Mira. 192 00:15:43,859 --> 00:15:45,653 Está en el punto ciego de la cámara. 193 00:15:49,239 --> 00:15:50,783 ¿Cómo sabes lo del punto ciego? 194 00:15:53,953 --> 00:15:56,413 ¿Vamos a tomar un chocolate caliente? 195 00:15:59,583 --> 00:16:01,543 Al volver a casa del colegio, 196 00:16:02,127 --> 00:16:04,588 Ji-woo me cogió la mano de repente. 197 00:16:05,589 --> 00:16:08,425 Ahora mismo no me interesa tener novia. 198 00:16:08,509 --> 00:16:11,553 Además, no es mi tipo. 199 00:16:12,554 --> 00:16:15,683 Pero desde ese día no pego ojo. 200 00:16:16,183 --> 00:16:18,227 No paro de pensar en ella. 201 00:16:20,354 --> 00:16:21,772 Lo importante es 202 00:16:21,855 --> 00:16:23,941 cuánto tiempo os disteis la mano. 203 00:16:24,024 --> 00:16:24,858 ¿Cuánto fue? 204 00:16:25,442 --> 00:16:26,568 A ver… 205 00:16:27,236 --> 00:16:28,195 ¿Cinco minutos? 206 00:16:29,279 --> 00:16:31,198 Pues eso es que te gusta. 207 00:16:31,907 --> 00:16:34,910 Si no te gustaba, tendrías que haberla soltado. 208 00:16:34,994 --> 00:16:37,121 Por eso no dejo de pensar en ella. 209 00:16:37,204 --> 00:16:40,916 No la solté porque me sorprendió. Pero ella habrá pensado que me gustó. 210 00:16:42,167 --> 00:16:46,005 No me gustan las chicas altas como Ji-woo. 211 00:16:46,588 --> 00:16:48,424 Mide más de metro y medio. 212 00:16:50,092 --> 00:16:51,010 U-ram. 213 00:16:51,093 --> 00:16:53,554 Estás negando la realidad. 214 00:16:54,138 --> 00:16:57,683 Ha empezado a gustarte una persona, pero no lo reconoces. 215 00:16:59,351 --> 00:17:01,395 Esta sesión no me está convenciendo. 216 00:17:02,229 --> 00:17:03,731 Tú no tienes experiencia. 217 00:17:04,356 --> 00:17:06,358 ¿No te lo tomas muy a la ligera? 218 00:17:06,442 --> 00:17:07,985 Para nada. 219 00:17:09,111 --> 00:17:11,321 También me fastidia pensar en ello. 220 00:17:11,405 --> 00:17:12,781 ¿Por qué cerré los ojos? 221 00:17:12,865 --> 00:17:14,116 ¡Y no lo aparté! 222 00:17:14,199 --> 00:17:16,118 Fue raro, 223 00:17:16,201 --> 00:17:17,578 pero debía tener aplomo. 224 00:17:18,412 --> 00:17:20,247 Tú también niegas la realidad. 225 00:17:21,373 --> 00:17:22,708 No es eso. 226 00:17:22,791 --> 00:17:25,210 No digo que no me gusta aunque me guste. 227 00:17:25,919 --> 00:17:26,920 De verdad 228 00:17:27,755 --> 00:17:29,089 que no me gusta. 229 00:17:37,097 --> 00:17:38,098 ¿Qué está pasando? 230 00:17:38,807 --> 00:17:39,808 ¿Qué es esto? 231 00:17:39,892 --> 00:17:42,144 ¿Qué hacías con Hong-jo? 232 00:17:47,649 --> 00:17:51,236 FISCAL HAN MIN-GYU 233 00:17:57,367 --> 00:17:59,036 ¿Sin-yu? Cuánto tiempo. 234 00:17:59,119 --> 00:18:01,663 ¿Puedes rastrear un número de teléfono? 235 00:18:01,747 --> 00:18:05,125 Hizo fotos sin permiso y se las envió a un tercero. 236 00:18:05,209 --> 00:18:07,669 Es probable que sea un número de prepago. 237 00:18:08,253 --> 00:18:09,671 ¿Lo has denunciado? 238 00:18:09,755 --> 00:18:11,256 No es para tanto. 239 00:18:11,840 --> 00:18:12,925 Es un acosador. 240 00:18:13,008 --> 00:18:14,176 ¿Es algo grave? 241 00:18:14,259 --> 00:18:16,220 ¿Te está acosando a ti? 242 00:18:17,638 --> 00:18:19,056 Creo que no. 243 00:18:19,932 --> 00:18:22,184 Acosa a una conocida. 244 00:18:25,479 --> 00:18:26,730 Contéstame a una cosa. 245 00:18:26,814 --> 00:18:30,609 ¿Qué te ha dicho Sin-yu de mí? 246 00:18:31,443 --> 00:18:33,112 No me ha dicho nada de ti. 247 00:18:33,195 --> 00:18:35,489 ¿Y por qué vas y me abofeteas? 248 00:18:35,572 --> 00:18:38,742 Alguien me mandó fotos de vosotros dos juntos. 249 00:18:39,493 --> 00:18:42,079 De los dos delante de tu casa, en un parque y así. 250 00:18:44,498 --> 00:18:49,211 ¿Quién te mandó esas fotos y por qué? 251 00:18:50,129 --> 00:18:51,380 No lo sé. 252 00:18:51,463 --> 00:18:54,299 Llamé al número, pero no existe. 253 00:18:59,680 --> 00:19:00,764 Ten cuidado. 254 00:19:02,516 --> 00:19:04,101 Quizá tengas un acosador. 255 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 Sube. 256 00:19:28,917 --> 00:19:31,044 Ya no te traes nada con Sin-yu, ¿no? 257 00:19:32,504 --> 00:19:33,630 ¿En qué sentido? 258 00:19:35,549 --> 00:19:37,718 ¿Sigue hablando de hechizos? 259 00:19:37,801 --> 00:19:41,013 ¿O ha entrado ya en razón? Quería preguntártelo. 260 00:19:44,433 --> 00:19:45,893 No lo sé. 261 00:19:48,353 --> 00:19:50,522 ¿Por qué? ¿Ha vuelto a pasar algo? 262 00:19:51,940 --> 00:19:52,941 Ya sabes qué dicen: 263 00:19:53,525 --> 00:19:55,402 "A mayor interés, mayor sufrimiento". 264 00:19:56,153 --> 00:19:57,487 Así que paso de él. 265 00:20:00,157 --> 00:20:02,159 Eso hace que yo me interese aún más. 266 00:20:08,957 --> 00:20:10,417 ¿Tienes plan para fin de año? 267 00:20:14,296 --> 00:20:16,715 Debo ir a una fiesta a la que no quiero ir. 268 00:20:18,217 --> 00:20:19,301 ¿Vendrías conmigo? 269 00:20:20,469 --> 00:20:22,054 Si tú no quieres ir, 270 00:20:22,137 --> 00:20:23,889 ¿por qué me invitas? 271 00:20:25,724 --> 00:20:27,184 Es para parejas. 272 00:20:33,523 --> 00:20:36,235 Pues qué fiesta tan… 273 00:20:40,197 --> 00:20:41,698 Si desde ahora hasta casa 274 00:20:41,782 --> 00:20:44,284 todos los semáforos están en verde, vamos juntos. 275 00:20:44,868 --> 00:20:47,120 Si alguno se pone en rojo, vamos juntos. 276 00:20:48,497 --> 00:20:49,957 Vamos, que voy sí o sí. 277 00:20:51,208 --> 00:20:52,209 Exacto. 278 00:20:54,586 --> 00:20:56,296 ¿No hace calor aquí dentro? 279 00:20:59,049 --> 00:21:00,509 No. 280 00:21:03,220 --> 00:21:04,554 Yo tengo frío. 281 00:21:06,348 --> 00:21:07,349 Vale. 282 00:21:28,620 --> 00:21:29,913 Qué envidia. 283 00:21:30,914 --> 00:21:33,583 Yo llevo mil años sin dar un beso. 284 00:21:35,919 --> 00:21:38,755 ¿Qué porras estará haciendo? 285 00:21:46,013 --> 00:21:47,014 Sí. 286 00:21:47,597 --> 00:21:49,808 ¿Ya has llegado? ¿Dónde estás? 287 00:21:49,891 --> 00:21:53,603 La cosa va fatal. Hay problemas en el rodaje del anuncio. 288 00:21:53,687 --> 00:21:54,813 ¿Qué problemas? 289 00:21:55,522 --> 00:21:56,732 ¿Un accidente? 290 00:21:56,815 --> 00:21:58,400 Tengo que dejarte. 291 00:21:59,109 --> 00:22:00,068 Señor Jang. 292 00:22:00,152 --> 00:22:02,654 Sí, Hee-ae. Voy. 293 00:22:08,660 --> 00:22:10,120 ¿Ha plantado a su mujer 294 00:22:11,079 --> 00:22:13,040 para estar con una famosa? 295 00:22:29,806 --> 00:22:31,516 ¿Esto no justifica un divorcio? 296 00:22:32,184 --> 00:22:34,311 Le voy a cantar las cuarenta. 297 00:22:53,330 --> 00:22:54,331 ¿Viene sola? 298 00:22:55,082 --> 00:22:56,249 ¿Él no la acompaña? 299 00:22:59,044 --> 00:23:01,505 Me ha… dejado plantada. 300 00:23:03,924 --> 00:23:05,675 ¿Y tú, Wook? 301 00:23:06,384 --> 00:23:10,013 Vengo a ayudar a mi padre con la actividad. 302 00:23:10,680 --> 00:23:11,598 Se lo llevo. 303 00:23:11,681 --> 00:23:12,766 No hace falta. 304 00:23:13,475 --> 00:23:15,936 Creo que me voy a marchar. 305 00:23:16,812 --> 00:23:17,813 Mecachis. 306 00:23:17,896 --> 00:23:21,274 Soy la única que ha venido sola. Me siento rara. 307 00:23:21,858 --> 00:23:24,194 No está sola. 308 00:23:28,698 --> 00:23:31,952 Hoy he hecho vino caliente. 309 00:23:38,416 --> 00:23:39,751 Es todo un detalle. 310 00:23:48,218 --> 00:23:51,346 Nadie hace estas cosas por mí, 311 00:23:51,429 --> 00:23:53,682 así que hago yo 312 00:23:54,266 --> 00:23:56,434 lo que me gustaría 313 00:23:57,394 --> 00:23:59,354 que hiciera otra persona por mí. 314 00:24:00,313 --> 00:24:04,192 Estoy rebosante de amor. 315 00:24:05,861 --> 00:24:08,029 Pero no hay nadie para recibirlo. 316 00:24:09,072 --> 00:24:10,365 Eso me… 317 00:24:11,533 --> 00:24:12,617 entristece mucho. 318 00:24:16,955 --> 00:24:18,540 Lo entiendo. 319 00:24:19,833 --> 00:24:23,003 Yo quiero recibir mucho amor, 320 00:24:23,920 --> 00:24:25,297 pero nadie me lo da. 321 00:24:28,049 --> 00:24:29,509 Qué lástima. 322 00:24:31,761 --> 00:24:33,221 Mira, una estrella fugaz. 323 00:24:34,097 --> 00:24:35,182 Corre, pide un deseo. 324 00:24:38,768 --> 00:24:40,020 Hay que mirar la estrella. 325 00:24:40,854 --> 00:24:41,855 Ah, sí. 326 00:24:54,201 --> 00:24:56,203 Es la lluvia de las gemínidas. 327 00:24:56,286 --> 00:24:58,371 Hacía diez años que no caían tantas. 328 00:25:04,127 --> 00:25:05,420 Es precioso. 329 00:25:21,811 --> 00:25:22,938 ¿Qué pasa? 330 00:25:23,521 --> 00:25:25,857 ¿Qué haces vestida? ¿Vas a salir? 331 00:25:25,941 --> 00:25:28,693 No voy a salir. Acabo de volver. 332 00:25:28,777 --> 00:25:30,946 ¿Ves que no estoy y, aun así, te duermes? 333 00:25:31,529 --> 00:25:32,906 ¿No te preocupaba 334 00:25:32,989 --> 00:25:34,282 lo que estuviera haciendo? 335 00:25:35,033 --> 00:25:36,952 Habrás ido a ver las estrellas sola. 336 00:25:38,370 --> 00:25:39,412 No estaba sola. 337 00:25:39,996 --> 00:25:41,790 Las he visto con un hombre. 338 00:25:43,583 --> 00:25:46,294 Qué bien. 339 00:25:46,378 --> 00:25:48,088 Estaba con un hombre. 340 00:25:48,713 --> 00:25:49,714 ¿No estás celoso? 341 00:25:49,798 --> 00:25:52,342 Sí. 342 00:25:52,968 --> 00:25:56,846 Si ahora te duermes, habrás fracasado como marido. 343 00:25:56,930 --> 00:25:58,515 ¡Y pediré el divorcio! 344 00:25:58,598 --> 00:26:00,809 Vale, tú misma. 345 00:26:00,892 --> 00:26:03,395 Haz lo que te dé la gana. 346 00:26:14,656 --> 00:26:16,116 ¿Por qué lo traes? 347 00:26:16,700 --> 00:26:18,743 Me lo ha devuelto. 348 00:26:20,036 --> 00:26:22,747 Y si lo tengo en casa me obsesiono. 349 00:26:22,831 --> 00:26:25,792 Pero no está bien tirar un libro de 300 años. 350 00:26:26,334 --> 00:26:27,794 Haz lo que quieras con él. 351 00:26:27,877 --> 00:26:29,504 Debe tenerlo su dueña. 352 00:26:29,587 --> 00:26:30,839 Ya no me engañas. 353 00:26:32,424 --> 00:26:33,883 No había hechizos. 354 00:26:35,635 --> 00:26:37,679 Devuélveselo a Hong-jo. 355 00:26:37,762 --> 00:26:38,805 No puedo. 356 00:26:39,431 --> 00:26:40,682 No puedo verla. 357 00:26:44,561 --> 00:26:45,729 Qué bonito. 358 00:26:46,313 --> 00:26:47,647 De bonito nada. 359 00:26:49,524 --> 00:26:50,942 Me doy asco. 360 00:26:52,485 --> 00:26:53,903 Odio el caos. 361 00:26:54,946 --> 00:26:56,239 Pero soy un desastre. 362 00:26:59,701 --> 00:27:03,079 El amor es tonto y caótico. 363 00:27:03,163 --> 00:27:04,748 ¿Quién dice que sea amor? 364 00:27:07,250 --> 00:27:12,380 Tu destino y el de Hong-jo son inseparables, así que… 365 00:27:12,464 --> 00:27:14,299 ¿Destinos inseparables? 366 00:27:15,216 --> 00:27:16,509 Eso no existe. 367 00:27:17,385 --> 00:27:20,472 Que el corazón vaya a mil no significa que sea amor. 368 00:27:20,555 --> 00:27:22,766 Significa que estás loco. 369 00:27:25,435 --> 00:27:27,395 Si llevo tiempo saliendo con alguien, 370 00:27:28,188 --> 00:27:29,647 debo serle fiel. 371 00:27:29,731 --> 00:27:32,525 Ser el único fiel es lo más tonto del mundo. 372 00:27:32,609 --> 00:27:34,486 El libro de hechizos y la caja. 373 00:27:35,487 --> 00:27:36,946 Haz lo que quieras con ellos. 374 00:27:37,489 --> 00:27:39,240 ¿En serio quieres dejarlo? 375 00:27:45,622 --> 00:27:47,123 Entonces, solo hay una forma. 376 00:27:53,046 --> 00:27:56,174 Todo depende de tu actitud. 377 00:27:58,635 --> 00:28:00,720 ¡Es insoportable! 378 00:28:03,473 --> 00:28:05,392 No. Si lo haces, perderás. 379 00:28:05,475 --> 00:28:08,395 Ahora mismo él no está pensando en ti. 380 00:28:08,478 --> 00:28:10,730 Igual está tan pancho con su chica. 381 00:28:12,732 --> 00:28:13,858 ¿Qué hago primero? 382 00:28:15,485 --> 00:28:16,945 Borrarlo todo. 383 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 GROOT 384 00:28:21,324 --> 00:28:22,992 EUN-WOL 385 00:28:27,831 --> 00:28:28,915 Hola, Eun-wol. 386 00:28:32,419 --> 00:28:34,295 ¿Fuera? ¿Por qué? 387 00:28:50,520 --> 00:28:52,105 No pensaba hacer esto. 388 00:28:53,189 --> 00:28:55,734 Ya. Me lo ha dicho Eun-wol. 389 00:28:57,110 --> 00:28:58,278 ¿Qué hacías? 390 00:28:59,654 --> 00:29:00,947 Nada importante. 391 00:29:04,159 --> 00:29:05,744 Sin maquillaje está guapa. 392 00:29:07,912 --> 00:29:08,913 ¿Qué has dicho? 393 00:29:12,208 --> 00:29:16,212 Que Eun-wol está guapa sin maquillaje. 394 00:29:18,256 --> 00:29:19,382 Sí, es muy guapa. 395 00:29:19,966 --> 00:29:22,719 ¿Por qué te has molestado en llevárselo? 396 00:29:23,303 --> 00:29:24,888 Haberlo tirado. 397 00:29:24,971 --> 00:29:27,974 ¿Igual que tú lo tiraste y no me lo diste a mí? 398 00:29:30,226 --> 00:29:32,896 Ha dicho que pasará algo si te quedas la caja. 399 00:29:32,979 --> 00:29:34,606 ¿A qué se refiere? 400 00:29:36,316 --> 00:29:37,942 ¿No ha pasado ya algo? 401 00:29:40,904 --> 00:29:44,324 Del encuentro al beso. Sí que ha sido un buen desastre. 402 00:29:45,200 --> 00:29:47,786 Sabes que todo eso empezó por tu culpa, ¿no? 403 00:29:47,869 --> 00:29:50,705 Por eso he venido. A asumir la responsabilidad. 404 00:29:53,249 --> 00:29:54,709 ¿Puedo confiar en ti? 405 00:29:54,793 --> 00:29:56,795 Si lo dejo todo donde estaba, 406 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 ¿quedará zanjado? 407 00:29:58,546 --> 00:30:00,340 No se pierde nada por intentarlo. 408 00:30:00,423 --> 00:30:02,884 Dice que, si no, nos perseguirá la mala suerte. 409 00:30:05,720 --> 00:30:08,223 Dame la caja y vete. Ya lo hago yo. 410 00:30:08,306 --> 00:30:11,559 Ha de ser exactamente en el mismo sitio donde se halló. 411 00:30:11,643 --> 00:30:13,895 ¿Tú sabes dónde estaba? 412 00:30:21,027 --> 00:30:22,070 Ahí no. 413 00:30:22,654 --> 00:30:24,447 Ahí va la caja de madera. 414 00:30:35,041 --> 00:30:37,460 PROPIEDAD PRIVADA NO PASAR 415 00:30:37,544 --> 00:30:40,505 Vas a paso de tortuga y estás alerta como una suricata. 416 00:30:41,005 --> 00:30:42,966 Es que es raro, ¿no? 417 00:30:43,550 --> 00:30:45,552 No somos famosos precisamente. 418 00:30:45,635 --> 00:30:47,387 ¿Por qué nos hizo fotos? 419 00:30:48,721 --> 00:30:49,722 ¿No tienes frío? 420 00:30:51,015 --> 00:30:52,100 No. 421 00:30:53,226 --> 00:30:56,229 Sin-yu, tú has visto las fotos, ¿no? 422 00:30:57,730 --> 00:30:59,566 Sí. Si pesa mucho, lo llevo yo. 423 00:31:00,149 --> 00:31:01,401 No me pesa. 424 00:31:01,985 --> 00:31:04,028 ¿Cómo eran las fotos? 425 00:31:07,156 --> 00:31:08,283 Me impactaron. 426 00:31:08,950 --> 00:31:11,286 Hemos pasado mucho tiempo juntos. 427 00:31:17,083 --> 00:31:18,084 Lo que digo es 428 00:31:18,668 --> 00:31:20,837 que nos ha perseguido mucho tiempo. 429 00:31:20,920 --> 00:31:22,839 ¿Qué intenciones tenía? 430 00:31:22,922 --> 00:31:24,424 Me dio que pensar. 431 00:31:26,718 --> 00:31:28,636 ¿Nos estará haciendo fotos ahora? 432 00:31:30,096 --> 00:31:31,806 De momento estamos solos. 433 00:31:31,890 --> 00:31:34,058 ¿Cómo estás tan seguro? 434 00:31:34,142 --> 00:31:36,144 Desde mi altura tengo buena visibilidad. 435 00:31:37,937 --> 00:31:40,440 Antes también. ¿Por qué no viste a nadie? 436 00:31:42,150 --> 00:31:43,443 No te preocupes. 437 00:31:43,526 --> 00:31:45,612 No hacemos nada raro. 438 00:31:45,695 --> 00:31:47,947 Raro sí es, se mire por donde se mire. 439 00:31:48,031 --> 00:31:49,365 En pleno siglo XXI, 440 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 vamos a un templo a enterrar un libro de hechizos. 441 00:31:53,077 --> 00:31:57,957 Espero que con esto ya se acabe todo. 442 00:31:58,041 --> 00:32:00,668 No quiero verte fuera del ayuntamiento 443 00:32:00,752 --> 00:32:01,961 si no es por trabajo. 444 00:32:02,754 --> 00:32:04,505 Cuidado. Las hojas resbalan. 445 00:32:07,133 --> 00:32:09,135 Te he dicho que tengas cuidado. 446 00:32:09,218 --> 00:32:10,595 Llevas pantalones blancos. 447 00:32:11,888 --> 00:32:13,139 ¿Estás bien? 448 00:32:14,015 --> 00:32:15,099 ¡Qué mal! 449 00:32:15,850 --> 00:32:17,435 ¿Qué hacemos? 450 00:32:22,523 --> 00:32:23,524 Huy. 451 00:32:23,608 --> 00:32:26,611 Parece que había otro libro de hechizos. 452 00:32:34,619 --> 00:32:35,912 "¿Hechizo de magia negra?". 453 00:32:36,829 --> 00:32:40,416 Parece que son hechizos para maldecir a alguien. 454 00:32:40,500 --> 00:32:42,251 Qué extraño. 455 00:32:43,878 --> 00:32:45,672 Esto es abominable. 456 00:32:49,008 --> 00:32:50,510 Da igual. 457 00:32:50,593 --> 00:32:52,136 Vamos a enterrarlo. 458 00:32:59,352 --> 00:33:00,603 ¿No te acuerdas? 459 00:33:01,479 --> 00:33:03,147 Quiero irme ya. 460 00:33:03,231 --> 00:33:04,941 ¿Siempre has sido tan miedosa? 461 00:33:05,817 --> 00:33:07,652 Me asustaría aunque no lo fuera. 462 00:33:07,735 --> 00:33:09,070 Da mal fario. 463 00:33:09,153 --> 00:33:11,489 Sostengo un libro de hechizos para matar. 464 00:33:11,572 --> 00:33:14,200 Pues déjalo en el suelo. 465 00:33:17,787 --> 00:33:20,331 El porche estaba por aquí. 466 00:33:20,415 --> 00:33:22,291 Al fondo había una sala grande. 467 00:33:22,875 --> 00:33:24,585 Una puerta al lado. 468 00:33:24,669 --> 00:33:27,588 Dentro había un cuartito. 469 00:33:28,965 --> 00:33:29,966 Debería estar aquí. 470 00:33:31,718 --> 00:33:32,552 Ponte a cavar. 471 00:33:32,635 --> 00:33:34,387 Dijo que debías enterrarla tú. 472 00:33:34,470 --> 00:33:36,264 Yo la enterraré. 473 00:33:36,347 --> 00:33:37,682 Pero tú cavas. 474 00:33:39,726 --> 00:33:40,685 Toma. 475 00:33:47,734 --> 00:33:48,735 ¿Qué pasa? 476 00:33:52,280 --> 00:33:54,323 ¿Has oído eso? 477 00:33:55,450 --> 00:33:57,160 No he oído nada. 478 00:33:57,827 --> 00:33:58,661 No puede ser. 479 00:34:10,048 --> 00:34:11,174 ¿Qué pasa? 480 00:34:11,716 --> 00:34:12,717 No mires. 481 00:34:14,093 --> 00:34:15,136 ¿Qué es? 482 00:34:16,596 --> 00:34:17,597 ¿Hay algo? 483 00:34:17,680 --> 00:34:20,099 No. No hay nada. 484 00:34:21,184 --> 00:34:23,269 ¿Qué es? ¿Qué pasa? 485 00:34:28,900 --> 00:34:30,109 No has debido mirar. 486 00:34:32,945 --> 00:34:33,946 Esto no me gusta. 487 00:34:34,572 --> 00:34:36,324 Deberíamos irnos ya. 488 00:34:38,284 --> 00:34:39,285 Espera. 489 00:34:40,703 --> 00:34:41,704 Esa ropa. 490 00:34:44,916 --> 00:34:46,501 Creo que es mía. 491 00:34:49,921 --> 00:34:50,755 JANG SIN-YU 492 00:35:02,141 --> 00:35:05,228 Dice que es su pijama, ¿verdad? 493 00:35:05,937 --> 00:35:07,063 Sí. 494 00:35:07,146 --> 00:35:08,689 Lo perdí hace tiempo. 495 00:35:09,273 --> 00:35:11,859 Lo colgué en el tendedero y desapareció. 496 00:35:11,943 --> 00:35:15,696 No se me ocurrió pensar que hubiera entrado alguien en mi casa. 497 00:35:15,780 --> 00:35:19,492 Usted es abogado, así que ya lo sabrá. 498 00:35:20,076 --> 00:35:21,744 Maldecir así a alguien 499 00:35:21,828 --> 00:35:24,247 no constituye ningún delito. 500 00:35:24,330 --> 00:35:26,582 Pero está el robo. 501 00:35:26,666 --> 00:35:30,253 Además, allanaron la vivienda, y hay indicios de acoso. 502 00:35:31,504 --> 00:35:32,505 Eso sí. 503 00:35:34,924 --> 00:35:37,760 JANG SIN-YU 504 00:35:48,229 --> 00:35:49,897 Ese muñeco de antes… 505 00:35:49,981 --> 00:35:51,899 Nos han maldecido a los dos, ¿no? 506 00:35:58,906 --> 00:36:00,283 Para. 507 00:36:00,366 --> 00:36:02,994 He visto algo parecido en el libro de magia negra. 508 00:36:03,077 --> 00:36:05,204 Quiero ver qué maleficio es. 509 00:36:05,288 --> 00:36:06,622 No lo he leído bien. 510 00:36:07,206 --> 00:36:09,000 Hace poco hicimos la prueba 511 00:36:09,083 --> 00:36:11,627 y vimos que los hechizos no funcionaban. 512 00:36:11,711 --> 00:36:13,462 Que no te dé miedo un muñeco. 513 00:36:13,546 --> 00:36:15,756 Aun así, estoy intranquila. 514 00:36:15,840 --> 00:36:17,466 Los maleficios no existen. 515 00:36:17,550 --> 00:36:18,926 Quien da miedo es la gente. 516 00:36:19,677 --> 00:36:22,513 La persona que colgó el muñeco, no el maleficio. 517 00:36:35,735 --> 00:36:36,944 ¿Dónde estamos? 518 00:36:43,910 --> 00:36:44,994 Buenas tardes. 519 00:36:56,297 --> 00:36:57,840 Me has dicho que no tema, 520 00:36:57,924 --> 00:36:59,717 pero tú sí tienes miedo. 521 00:36:59,800 --> 00:37:02,887 Sí, me da mucho miedo que te pase algo. 522 00:37:05,223 --> 00:37:07,683 - Quiero estas tres cosas. - Bien. 523 00:37:14,482 --> 00:37:16,108 Cambia la clave de tu cerradura. 524 00:37:16,192 --> 00:37:18,444 No uses tu cumpleaños ni tu teléfono. 525 00:37:24,951 --> 00:37:27,119 ¿No echas el pestillo de las ventanas? 526 00:37:27,787 --> 00:37:28,996 Lo echaré luego. 527 00:37:29,080 --> 00:37:30,164 No es suficiente. 528 00:37:30,248 --> 00:37:31,582 Pon unas rejas. 529 00:37:31,666 --> 00:37:34,043 Tranquilo. Yo me ocupo. 530 00:37:34,126 --> 00:37:36,295 Un hombre podría empujar esto. 531 00:37:37,296 --> 00:37:39,215 Jae-gyeong está abajo. 532 00:37:39,298 --> 00:37:41,008 Si pasa algo, gritaré 533 00:37:41,092 --> 00:37:42,343 y subirá corriendo. 534 00:37:42,426 --> 00:37:44,178 ¿Y si no está en casa, como ahora? 535 00:37:45,346 --> 00:37:46,973 No te preocupes. 536 00:37:47,056 --> 00:37:49,934 Soy cinturón amarillo en taekwondo. 537 00:37:51,310 --> 00:37:53,437 ¿El amarillo no lo dan al apuntarse? 538 00:37:53,521 --> 00:37:54,772 - Ese es el blanco. - ¿Y? 539 00:37:54,855 --> 00:37:57,858 ¿Crees que bastará para protegerte? 540 00:37:58,442 --> 00:38:01,904 Tengo el espray y el táser que me has comprado. 541 00:38:05,741 --> 00:38:06,826 ¿Me quedo contigo? 542 00:38:08,703 --> 00:38:09,704 No hace falta. 543 00:38:09,787 --> 00:38:10,913 ¿Estás segura? 544 00:38:11,706 --> 00:38:13,124 ¿Te parece bien que me vaya? 545 00:38:15,418 --> 00:38:16,460 Sin-yu. 546 00:38:16,544 --> 00:38:17,545 ¿Qué pasa ahora? 547 00:38:18,421 --> 00:38:20,214 ¿No puedo preocuparme por ti? 548 00:38:22,383 --> 00:38:23,301 No es eso. 549 00:38:23,801 --> 00:38:25,219 Gracias por lo de hoy. 550 00:38:34,186 --> 00:38:35,438 Si tan agradecida estás… 551 00:38:41,027 --> 00:38:42,069 sal conmigo. 552 00:39:06,344 --> 00:39:07,636 Así das un poco la nota. 553 00:39:11,349 --> 00:39:13,809 Bueno, es que la situación lo requiere. 554 00:39:16,145 --> 00:39:18,981 Difundir fotos de alguien sin consentimiento es delito. 555 00:39:19,065 --> 00:39:21,359 Yo también soy víctima de ese delito. 556 00:39:22,109 --> 00:39:23,527 El pijama era tuyo, 557 00:39:23,611 --> 00:39:25,696 pero el nombre clavado era el mío. 558 00:39:26,822 --> 00:39:28,991 ¿Debemos quedamos de brazos cruzados? 559 00:39:29,575 --> 00:39:31,994 ¿Pasar el fin de semana en ascuas? 560 00:39:34,955 --> 00:39:37,041 Yo tampoco quería estar en casa. 561 00:39:37,625 --> 00:39:40,795 Dentro no me siento segura. 562 00:39:42,880 --> 00:39:43,881 Has hecho bien. 563 00:39:44,382 --> 00:39:45,383 Vámonos. 564 00:39:54,350 --> 00:39:55,518 Buen provecho. 565 00:39:55,601 --> 00:39:56,811 Gracias. 566 00:40:03,734 --> 00:40:05,820 Ha costado conseguir mesa aquí. 567 00:40:05,903 --> 00:40:07,571 Lógico. Está todo muy rico. 568 00:40:09,407 --> 00:40:11,325 Si aún no has probado bocado. 569 00:40:12,034 --> 00:40:13,244 Tranquilízate. 570 00:40:19,500 --> 00:40:20,835 ¿Has podido dormir? 571 00:40:22,920 --> 00:40:23,963 No. 572 00:40:24,463 --> 00:40:26,757 No. Esta tarde he dado una cabezada. 573 00:40:28,300 --> 00:40:29,802 Le he dado vueltas. 574 00:40:29,885 --> 00:40:32,805 El sospechoso principal es el señor de las flores. 575 00:40:34,098 --> 00:40:35,933 Jae-gyeong también es sospechoso. 576 00:40:36,517 --> 00:40:38,686 Le resultaría fácil robarte el pijama. 577 00:40:39,270 --> 00:40:41,230 Y nos hemos cruzado bastante con él. 578 00:40:42,231 --> 00:40:44,233 Él no haría algo así. 579 00:40:44,942 --> 00:40:46,360 Con el pelo sobre la frente, 580 00:40:46,444 --> 00:40:48,362 parece tierno y dócil. 581 00:40:48,446 --> 00:40:50,823 Yo también lo parezco con el pelo así. 582 00:40:50,906 --> 00:40:52,158 Como ahora. 583 00:41:02,835 --> 00:41:04,003 ¿Sigues comiendo sola? 584 00:41:04,587 --> 00:41:07,047 No. Mis compañeros se ocupan de mí. 585 00:41:08,883 --> 00:41:10,801 Gracias a ti. 586 00:41:10,885 --> 00:41:12,511 Debí de darles mucha pena. 587 00:41:12,595 --> 00:41:15,473 Creen que te tiré la caña y me rechazaste. 588 00:41:15,556 --> 00:41:18,142 Dijeron que estábamos en el mismo barco. 589 00:41:18,225 --> 00:41:19,602 Me invitaron a unas copas. 590 00:41:21,270 --> 00:41:22,438 Pues ahora invitas tú. 591 00:41:22,521 --> 00:41:24,440 Gracias a mí ya no te marginan. 592 00:41:25,191 --> 00:41:26,025 Venga ya. 593 00:41:26,108 --> 00:41:28,402 Eres hijo de un promotor inmobiliario, 594 00:41:28,486 --> 00:41:32,072 posees muchas tierras y tienes un antepasado ilustre. 595 00:41:32,156 --> 00:41:33,032 No fastidies. 596 00:41:36,076 --> 00:41:37,620 Sabes muchas cosas de mí. 597 00:41:38,204 --> 00:41:40,456 Yo no sé casi nada de ti. 598 00:41:47,087 --> 00:41:51,383 ¿No tienes más parientes? ¿Madre, tías o tíos? 599 00:41:53,052 --> 00:41:55,679 Mi madre falleció al poco de nacer yo. 600 00:41:56,555 --> 00:41:59,433 Mi padre era hijo único, así que no tengo parientes. 601 00:42:02,228 --> 00:42:04,855 ¿Ya soy más que "amigo para compartir comida"? 602 00:42:06,690 --> 00:42:09,610 Dijiste que no hablabas de ti con desconocidos. 603 00:42:15,366 --> 00:42:18,911 Si la magia blanca no ha funcionado, la negra tampoco, ¿no? 604 00:42:20,120 --> 00:42:22,122 El caso es que me preocupa 605 00:42:22,206 --> 00:42:25,042 que clavaran tu nombre. 606 00:42:26,877 --> 00:42:28,379 No es como en Death Note. 607 00:42:28,462 --> 00:42:30,756 No moriré porque mi nombre esté ahí escrito. 608 00:42:31,632 --> 00:42:32,716 Tranquila. 609 00:42:43,978 --> 00:42:46,272 No corras, Hong-jo. Es peligroso. 610 00:42:46,355 --> 00:42:47,523 ¡Ven, deprisa! 611 00:42:58,617 --> 00:43:01,328 Sin-yu, ¿no vienes? 612 00:43:05,124 --> 00:43:06,625 Iré cuando no haga viento. 613 00:43:10,254 --> 00:43:11,255 ¿Te ayudo? 614 00:43:11,880 --> 00:43:12,881 Sí, por favor. 615 00:43:24,602 --> 00:43:27,354 - Cuidado, no te caigas. - Uno, dos… 616 00:43:32,443 --> 00:43:33,902 Te lo has currado. 617 00:43:33,986 --> 00:43:36,113 La idea es que parezca una cita. 618 00:43:36,196 --> 00:43:38,407 Qué triste es mi vida. 619 00:43:39,783 --> 00:43:42,328 Tengo una cita falsa para atrapar a un acosador. 620 00:43:44,246 --> 00:43:46,749 Por lo menos, había buenas vistas. 621 00:43:47,916 --> 00:43:49,793 Por cierto, eres un tío genial. 622 00:43:51,128 --> 00:43:52,296 ¿Por qué? 623 00:43:52,963 --> 00:43:54,632 Te dan miedo las alturas. 624 00:43:54,715 --> 00:43:56,675 Aun así, has subido hasta allí. 625 00:43:56,759 --> 00:43:58,510 No me dan miedo. 626 00:43:58,594 --> 00:44:01,513 No me da miedo casi nada. 627 00:44:01,597 --> 00:44:04,892 De niño ya me decían que era muy intrépido. 628 00:44:05,601 --> 00:44:06,644 Mentira. 629 00:44:06,727 --> 00:44:10,147 Con lo alto que eres, y los pocos arrestos que tienes. 630 00:44:10,773 --> 00:44:14,276 Te dan miedo los bichos, los perros y las alturas. 631 00:44:14,360 --> 00:44:16,278 ¿No te ha asustado el muñeco? 632 00:44:16,362 --> 00:44:18,489 A lo mejor te da pesadillas y dices: 633 00:44:19,073 --> 00:44:21,659 "Se me ha aparecido un fantasma en sueños". 634 00:44:30,459 --> 00:44:31,710 No me mires así. 635 00:44:34,088 --> 00:44:35,339 ¿Cómo te miro? 636 00:44:38,050 --> 00:44:39,677 De un modo que me confunde. 637 00:44:48,268 --> 00:44:51,438 Sin-yu, ¿por qué hiciste aquello? 638 00:44:55,526 --> 00:44:57,111 ¿Qué quieres hacer conmigo? 639 00:45:01,573 --> 00:45:04,118 ¿Qué quieres hacer tú conmigo? 640 00:45:06,870 --> 00:45:08,580 ¿Me devuelves la pelota? 641 00:45:09,164 --> 00:45:10,916 Parece que estés jugando conmigo. 642 00:45:10,999 --> 00:45:13,168 Expresas algún sentimiento y lo ocultas. 643 00:45:13,252 --> 00:45:14,962 Entonces me tanteas. 644 00:45:15,546 --> 00:45:16,755 Eres un cobarde. 645 00:45:26,140 --> 00:45:29,726 Al principio, pensaba que era inevitable por el hechizo de amor. 646 00:45:31,353 --> 00:45:32,771 Pero no funciona, 647 00:45:33,647 --> 00:45:35,482 así que me toca espabilar. 648 00:45:37,317 --> 00:45:38,318 Pero resulta… 649 00:45:40,988 --> 00:45:42,156 que sigo igual. 650 00:45:46,118 --> 00:45:48,787 No quiero creer en sentimientos transitorios. 651 00:45:50,664 --> 00:45:51,665 De verdad… 652 00:45:55,127 --> 00:45:57,087 De verdad que no quiero. 653 00:46:00,883 --> 00:46:02,759 Pero cuando te miro… 654 00:46:06,638 --> 00:46:07,848 no puedo controlarme. 655 00:46:26,909 --> 00:46:27,910 ¿Sabes? 656 00:46:28,660 --> 00:46:30,704 Na-yeon y yo no somos amigas. 657 00:46:31,455 --> 00:46:33,832 Durante un tiempo pensé que sí, 658 00:46:34,333 --> 00:46:35,626 pero me equivocaba. 659 00:46:37,169 --> 00:46:40,172 Aun así, no quiero robarle el novio a nadie. 660 00:46:41,632 --> 00:46:44,593 Así que no hagas nada. 661 00:46:46,970 --> 00:46:48,764 Eres abogado del Ayuntamiento. 662 00:46:49,556 --> 00:46:51,683 Trabajamos en el mismo sitio. 663 00:46:52,184 --> 00:46:55,354 Dejemos las cosas como están. 664 00:46:56,104 --> 00:46:58,148 Guardemos las distancias. 665 00:47:26,718 --> 00:47:27,719 No te muevas. 666 00:47:48,907 --> 00:47:51,910 Gracias por enseñarme las vistas nocturnas. 667 00:48:04,006 --> 00:48:06,300 Debe parecer una cita hasta el final. 668 00:48:12,264 --> 00:48:13,265 Entra. 669 00:48:13,348 --> 00:48:15,434 Echaré un vistazo alrededor antes de irme. 670 00:48:17,185 --> 00:48:19,271 - Coge el espray. - No. 671 00:48:21,648 --> 00:48:23,191 Quédatelo. 672 00:48:26,236 --> 00:48:27,279 Ten cuidado. 673 00:48:29,781 --> 00:48:30,782 No te preocupes. 674 00:48:32,534 --> 00:48:33,660 Me voy yo primero. 675 00:49:43,480 --> 00:49:45,190 ¿No puedes volver antes? 676 00:49:50,904 --> 00:49:51,905 No me digas 677 00:49:53,198 --> 00:49:54,574 que me estabas esperando. 678 00:49:54,658 --> 00:49:57,119 ¿Dónde has estado? Ayer no estuviste en casa. 679 00:49:57,202 --> 00:49:58,412 ¿Viniste ayer? 680 00:49:59,037 --> 00:50:00,455 ¿A verme a mí? 681 00:50:04,251 --> 00:50:06,545 ¿O no has superado lo de Hong-jo? 682 00:50:09,589 --> 00:50:11,883 Antes dime dónde has estado. 683 00:50:15,011 --> 00:50:17,431 He ido de viaje tres días con el alcalde. 684 00:50:17,514 --> 00:50:18,932 Ahora dime tú qué haces aquí. 685 00:50:22,436 --> 00:50:23,812 Necesito tu permiso. 686 00:52:26,184 --> 00:52:28,687 No habrás venido a comprar flores a estas horas. 687 00:52:33,608 --> 00:52:35,360 Iré al grano. 688 00:52:36,653 --> 00:52:37,904 Esa paja que había ahí. 689 00:52:38,697 --> 00:52:40,031 ¿Para qué la has usado? 690 00:52:44,661 --> 00:52:46,955 Madre mía, lo que hay que aguantar. 691 00:52:59,676 --> 00:53:02,220 CIUDAD DE ONJU 692 00:53:09,227 --> 00:53:10,228 Su-jeong, mírame. 693 00:53:12,939 --> 00:53:13,940 ¿Qué tal estoy? 694 00:53:14,024 --> 00:53:17,152 Con un maquillaje algo corrido, la gente querrá besarme. 695 00:53:19,779 --> 00:53:21,615 ¿No te has limpiado después de comer? 696 00:53:23,909 --> 00:53:25,452 Un hombre lo verá de otra forma. 697 00:53:25,535 --> 00:53:28,496 Voy a hacerle una consulta al señor Jang. 698 00:53:30,457 --> 00:53:32,083 No caerá en tus redes. 699 00:53:32,167 --> 00:53:33,001 ¿Por qué no? 700 00:53:35,003 --> 00:53:37,756 La mujer del vestíbulo no se deja ver últimamente. 701 00:53:37,839 --> 00:53:39,299 A lo mejor han cortado. 702 00:53:40,175 --> 00:53:41,968 El amor no dura para siempre. 703 00:53:42,052 --> 00:53:43,053 El amor 704 00:53:44,054 --> 00:53:45,472 cambia. 705 00:53:47,891 --> 00:53:50,769 Oye. ¿Puedes comentarle también lo mío? 706 00:53:50,852 --> 00:53:55,482 Le pregunté lo de los gatos callejeros, pero no me ha contestado. 707 00:53:55,565 --> 00:53:56,858 Una petición así… 708 00:53:59,194 --> 00:54:00,320 me encanta. 709 00:54:01,613 --> 00:54:03,114 Qué considerada. 710 00:54:04,950 --> 00:54:06,076 Me voy. 711 00:54:06,952 --> 00:54:09,120 Gracias. 712 00:54:20,048 --> 00:54:21,257 ¿Cómo vuelves tan pronto? 713 00:54:22,175 --> 00:54:23,927 El señor Jang no está. 714 00:54:24,010 --> 00:54:24,928 Por baja médica. 715 00:54:25,720 --> 00:54:28,390 - ¿Y eso? - No lo sé. 716 00:54:28,473 --> 00:54:30,058 Me lo ha dicho Gi-dong. 717 00:54:30,600 --> 00:54:32,560 Y yo estrenando modelito… 718 00:54:33,061 --> 00:54:34,062 Póntelo mañana. 719 00:54:34,145 --> 00:54:36,940 Él no sabrá que repites ropa dos días seguidos. 720 00:54:37,023 --> 00:54:40,902 No es una baja de un día o dos. Gi-dong no sabe cuándo volverá. 721 00:54:41,861 --> 00:54:43,029 ¿Estará grave? 722 00:54:43,697 --> 00:54:45,031 Ojalá se mejore pronto. 723 00:54:45,115 --> 00:54:48,910 Se me parte el corazón cuando enferma un hombre guapo. 724 00:54:51,287 --> 00:54:52,288 ¿Sí? 725 00:54:52,372 --> 00:54:53,289 No te llamaba a ti. 726 00:54:53,373 --> 00:54:56,668 Ya tenemos la muestra del folleto. Vamos a verla juntos. 727 00:54:58,044 --> 00:54:59,045 ¿Y la señora Ma? 728 00:55:00,672 --> 00:55:02,132 ¿Podemos escribirlo ya? 729 00:55:03,633 --> 00:55:04,467 Perdonad. 730 00:55:04,551 --> 00:55:06,428 - Hola. - ¿Dónde estabas? 731 00:55:06,511 --> 00:55:08,304 Falta poco para el festival. 732 00:55:08,388 --> 00:55:09,848 No aguantaba el dolor. 733 00:55:09,931 --> 00:55:11,933 - He ido al hospital. - Vaya. 734 00:55:12,517 --> 00:55:13,435 ¿Qué ha pasado? 735 00:55:13,518 --> 00:55:16,062 Mi lavadora cojea y se sale todo el rato. 736 00:55:16,146 --> 00:55:18,148 Al intentar arreglarla me torcí un dedo. 737 00:55:19,232 --> 00:55:20,608 Es duro vivir sola. 738 00:55:20,692 --> 00:55:23,528 No puedo mover la lavadora ni la cama sola. 739 00:55:24,112 --> 00:55:25,447 Mi casa es un desastre. 740 00:55:25,530 --> 00:55:28,158 Yo rompí a llorar porque no pude descorchar un vino. 741 00:55:28,241 --> 00:55:30,827 De haber tenido novio, lo habría hecho él. 742 00:55:30,910 --> 00:55:33,496 Me sentí sola y desconsolada. 743 00:55:33,580 --> 00:55:36,583 A propósito, ni uno de nosotros tiene pareja. 744 00:55:36,666 --> 00:55:38,710 ¿Han echado un maleficio al equipo? 745 00:55:38,793 --> 00:55:39,878 Eso es. 746 00:55:41,463 --> 00:55:42,589 Uno malicioso. 747 00:55:48,553 --> 00:55:50,597 Pues a ver si se rompe el maleficio. 748 00:55:50,680 --> 00:55:53,725 Hoy tienes una cita a ciegas. 749 00:55:53,808 --> 00:55:55,268 Es verdad. 750 00:55:57,479 --> 00:55:59,439 Cortad el rollo. Vamos a ver el folleto. 751 00:55:59,522 --> 00:56:02,233 El año pasado la liamos porque hubo una errata. 752 00:56:04,486 --> 00:56:05,528 Aquí hay una. 753 00:56:06,362 --> 00:56:08,531 No pone "festival", sino "testival". 754 00:56:12,452 --> 00:56:13,870 ¿Quién escribió el texto? 755 00:56:16,289 --> 00:56:17,290 Yo. 756 00:56:17,874 --> 00:56:19,292 ¿Y cómo se te pasó? 757 00:56:20,335 --> 00:56:22,003 No es culpa suya. 758 00:56:22,087 --> 00:56:23,880 Yo no lo revisé como debía. 759 00:56:26,758 --> 00:56:29,385 - Llámalos para que lo arreglen. - Vale. 760 00:56:29,969 --> 00:56:33,473 De tanto prepararte para la cita, has descuidado el trabajo. 761 00:56:41,189 --> 00:56:42,190 Bien visto. 762 00:56:42,273 --> 00:56:44,275 Será por tener los ojos tan grandes. 763 00:56:44,359 --> 00:56:45,527 - Jo. - Buen trabajo. 764 00:56:45,610 --> 00:56:46,820 Perdón. 765 00:56:47,862 --> 00:56:48,988 Pero hay otra. 766 00:56:49,072 --> 00:56:50,115 Anda ya. 767 00:56:51,407 --> 00:56:52,450 Adiós. 768 00:56:59,916 --> 00:57:01,501 ¿Por qué quieres 769 00:57:01,584 --> 00:57:04,254 poner una cámara de vigilancia en mi casa? 770 00:57:04,337 --> 00:57:07,590 Alguien le ha robado ropa a Hong-jo dentro de su casa. 771 00:57:07,674 --> 00:57:10,593 Me preocupa que vuelva a pasar. 772 00:57:12,011 --> 00:57:14,013 ¿Sospechas de mí? 773 00:57:14,597 --> 00:57:16,057 ¿Por eso las preguntas? 774 00:57:16,141 --> 00:57:18,935 El que se pica ajos come. 775 00:57:23,648 --> 00:57:25,567 No dejaré que pongas una cámara. 776 00:57:25,650 --> 00:57:27,610 Si la necesitamos, la pondré yo. 777 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 Tú no te metas. 778 00:57:43,626 --> 00:57:44,627 Hala. 779 00:57:44,711 --> 00:57:46,754 Qué bonito. 780 00:57:46,838 --> 00:57:48,298 Gracias por todo el trabajo. 781 00:57:48,840 --> 00:57:51,092 El letrero estará listo mañana por la tarde. 782 00:57:51,176 --> 00:57:52,469 Cuando esté la aviso. 783 00:57:52,552 --> 00:57:53,595 Bien. 784 00:57:53,678 --> 00:57:55,805 Voy a hacer fotos para el informe. 785 00:58:04,063 --> 00:58:05,315 Qué bien queda. 786 00:58:13,948 --> 00:58:15,825 ¿Por qué se ha ido la luz? 787 00:58:15,909 --> 00:58:18,077 Esto no debe pasar durante el festival. 788 00:58:19,329 --> 00:58:23,708 ¿Oiga? 789 00:58:30,548 --> 00:58:31,883 Vaya por Dios. 790 00:58:34,385 --> 00:58:36,471 DESCONOCIDO 791 00:58:38,932 --> 00:58:39,933 ¿Diga? 792 00:58:43,019 --> 00:58:44,020 ¿Diga…? 793 00:58:47,106 --> 00:58:49,234 Jae-gyeong también es sospechoso. 794 00:58:49,317 --> 00:58:52,570 Nos hemos cruzado bastante con él. 795 00:58:56,157 --> 00:58:57,158 ¿Qué sucede? 796 00:59:45,081 --> 00:59:47,667 DESCONOCIDO 797 01:00:54,567 --> 01:00:57,403 UN AMOR PREDESTINADO 798 01:00:57,487 --> 01:01:00,698 - ¿Sin-yu se pondrá bien? - Hong-jo. 799 01:01:01,658 --> 01:01:03,451 Te traigo unos somníferos. 800 01:01:03,534 --> 01:01:05,328 Tienes que dormir bien. 801 01:01:05,411 --> 01:01:07,622 Me preocupa el maleficio del muñeco. 802 01:01:08,998 --> 01:01:12,335 ¿Crees que Sin-yu ha enfermado por el maleficio? 803 01:01:12,418 --> 01:01:14,879 "Sufrirás una desgracia. 804 01:01:15,129 --> 01:01:17,590 Tu alma y tu cuerpo serán destruidos". 805 01:01:17,674 --> 01:01:19,467 No sabes nada 806 01:01:19,550 --> 01:01:21,177 de lo que te pasará. 807 01:01:21,260 --> 01:01:22,720 Fuguémonos. 808 01:01:23,221 --> 01:01:24,681 Adonde sea. 809 01:01:27,684 --> 01:01:30,561 Subtítulos: Raquel Mejías