1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 (รักสุดวิสัย หัวใจไม่ให้เลี่ยง) 2 00:00:52,343 --> 00:00:54,846 - ผมยังไม่จบไง - ว่าไงนะ 3 00:00:54,929 --> 00:00:56,139 ก็เห็นอยู่ชัดๆ 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,474 ผม 5 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 รักคุณอีฮงโจ 6 00:01:03,730 --> 00:01:04,898 นายเพิ่งพูดอะไรออกมา 7 00:01:04,981 --> 00:01:06,775 ก็ได้ยินแล้วนี่ จะถามทำไมอีก 8 00:01:08,068 --> 00:01:09,027 นายมีคู่หมั้นแล้วนะ 9 00:01:09,110 --> 00:01:11,946 อะไรทำให้พูดได้เต็มปากขนาดนั้น 10 00:01:12,030 --> 00:01:14,074 ก็มีหลายอย่างอยู่นะ 11 00:01:14,157 --> 00:01:14,991 หยุดเถอะค่ะ 12 00:01:15,075 --> 00:01:17,911 ฉันรายงานเรื่องนี้ กับท่านนายกเทศมนตรีได้ไหมล่ะ 13 00:01:19,662 --> 00:01:22,999 อย่าเอาเรื่องส่วนตัวไปปนกับงานสิครับ 14 00:01:23,083 --> 00:01:24,876 นายไม่ให้ฉันรายงาน 15 00:01:24,959 --> 00:01:28,254 ก็แปลว่านายรู้สึกผิดและคิดว่ามันไม่ถูกต้อง 16 00:01:28,338 --> 00:01:30,799 ผมจะเข้าใจสถานการณ์ตอนนี้ยังไงดี 17 00:01:31,758 --> 00:01:33,760 รุ่นพี่เป็นผู้ปกครองเธอเหรอ 18 00:01:34,344 --> 00:01:35,720 ทำไมถึงชอบเข้ามายุ่งนัก 19 00:01:35,804 --> 00:01:38,640 ก็นายมาที่บ้านของเราไม่หยุด และทำให้ฉันรำคาญไง 20 00:01:40,850 --> 00:01:44,771 นายคบอยู่กับลูกสาวท่านนายกเทศมนตรี แล้วมาทำเจ้าชู้ใส่เจ้าหน้าที่ศาลากลาง 21 00:01:44,854 --> 00:01:45,939 แบบนี้มันใช้ได้เหรอ 22 00:01:46,940 --> 00:01:48,775 ทั้งคู่หยุดเลยนะคะ 23 00:01:53,696 --> 00:01:56,950 ฉันจะอธิบายทุกอย่างเองค่ะ ว่าทำไมคุณจางชินยูถึงทำแบบนี้ 24 00:01:57,033 --> 00:01:59,327 ถ้าไม่อยากให้เขาว่าคุณบ้าก็อย่าพูด 25 00:01:59,994 --> 00:02:00,829 ไม่ 26 00:02:01,454 --> 00:02:02,747 ฉันต้องบอกเขาค่ะ 27 00:02:11,256 --> 00:02:13,591 นี่เสียสติกันไปแล้วหรือไง 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 พูดไว้ไม่มีผิด จะลำบากอธิบายทำไม 29 00:02:19,097 --> 00:02:19,931 จะบอกว่า 30 00:02:20,682 --> 00:02:23,226 ที่เขาชอบคุณอีฮงโจ 31 00:02:23,309 --> 00:02:25,728 เพราะว่าดื่มยาเสน่ห์ไปเหรอ 32 00:02:27,188 --> 00:02:28,398 ค่ะ 33 00:02:28,982 --> 00:02:31,734 คุณยังร่ายอีกคาถาเพื่อแก้คาถานั้นแล้ว 34 00:02:31,818 --> 00:02:33,403 แต่มันก็ผิดพลาดด้วยน่ะนะ 35 00:02:35,905 --> 00:02:36,739 ค่ะ 36 00:02:41,786 --> 00:02:45,623 ทั้งสองคนยังโตไม่พอ ที่จะแยกความจริงกับเรื่องเพ้อฝันได้อีกเหรอ 37 00:02:46,082 --> 00:02:49,294 อย่างน้อยการข้ามเวลากับจักรวาลคู่ขนาน ก็ยังมีคำอธิบายทางวิทยาศาสตร์อยู่ 38 00:02:49,878 --> 00:02:52,463 แต่พวกคุณเชื่อเรื่องคาถาอาคมเนี่ยนะ 39 00:02:53,756 --> 00:02:55,633 ที่ผมมาที่บ้านเธอไม่พัก 40 00:02:55,717 --> 00:02:56,843 นั่นแหละครับหลักฐาน 41 00:02:56,926 --> 00:02:58,261 แม้แต่ตอนนี้ 42 00:02:59,053 --> 00:03:01,556 ใจผมก็ฟูมากเพราะคุณอีฮงโจ 43 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 นั่งอยู่ข้างๆ ผม 44 00:03:04,392 --> 00:03:05,977 ดูอาการเขาสิคะ 45 00:03:06,811 --> 00:03:08,730 เขาดูแปลกนะครับ 46 00:03:08,813 --> 00:03:10,982 ดูแปลกมากจริงๆ แต่… 47 00:03:11,065 --> 00:03:13,902 ร่างทรงแองโจ ที่เขียนคัมภีร์คาถานี้เคยมีตัวตนจริงๆ 48 00:03:13,985 --> 00:03:16,863 บรรพบุรุษคนหนึ่งของผมสังหารเธอ 49 00:03:16,946 --> 00:03:20,033 เขาผ่านการสอบขุนนาง และได้เป็นข้ารับใช้กษัตริย์ 50 00:03:20,116 --> 00:03:23,077 ชื่อเขาปรากฏหลายต่อหลายครั้ง ในบันทึกราชวงศ์โชซอน 51 00:03:23,703 --> 00:03:25,079 ตระกูลผมยิ่งใหญ่แบบนั้นเลย 52 00:03:26,789 --> 00:03:28,917 นายเชื่อเรื่องคาถาเพราะเรื่องนี้เนี่ยนะ 53 00:03:29,000 --> 00:03:31,628 คุณอีฮงโจก็เชื่อเขาไปด้วยเหรอครับ 54 00:03:32,587 --> 00:03:36,174 พระสนมจางฮีบินก็เคยใช้ตุ๊กตาฟาง สาปแช่งมเหสีอินฮยอนนะคะ 55 00:03:36,257 --> 00:03:38,801 พระองค์อาจทำแบบนั้นก็เพราะคาถาได้ผลก็ได้ 56 00:03:39,385 --> 00:03:40,929 ในช่วงที่ญี่ปุ่นรุกรานเกาหลี 57 00:03:41,012 --> 00:03:44,349 พวกนั้นก็ฝังเสาเข็มโลหะในแผ่นดินเกาหลี เพื่อทำลายจิตวิญญาณชาติเราค่ะ 58 00:03:45,892 --> 00:03:47,477 คุณฮงโจก็เป็นไปด้วยเหรอครับ 59 00:03:49,395 --> 00:03:50,230 ช่างเถอะ 60 00:03:50,313 --> 00:03:52,190 เราไม่ต้องทำให้เขาเชื่อก็ได้ 61 00:03:52,273 --> 00:03:54,275 - เขาไม่เชื่อเราหรอก - "เรา" เหรอ 62 00:03:55,151 --> 00:03:57,070 ใช่แล้ว เรา 63 00:03:57,820 --> 00:03:59,489 เราเชื่อเรื่องคาถา 64 00:03:59,572 --> 00:04:01,866 แต่รุ่นพี่ไม่เชื่อเรื่องคาถา 65 00:04:10,333 --> 00:04:12,835 ก็ได้ งั้นก็ลองสิ 66 00:04:13,670 --> 00:04:16,923 มาดูกันว่าตอนนี้คาถาได้ผลไหม 67 00:04:17,006 --> 00:04:19,300 จู่ๆ จะร่ายคาถาไม่ได้หรอกนะครับ 68 00:04:19,384 --> 00:04:22,428 จะต้องมีองค์ประกอบและวัตถุดิบที่ถูกต้อง 69 00:04:22,512 --> 00:04:25,598 และต้องทำให้ร่างกายและจิตใจใสสะอาด 70 00:04:26,182 --> 00:04:29,227 ตอนนี้คุณอีฮงโจเหนื่อยมากแล้ว เพราะงั้น… 71 00:04:29,310 --> 00:04:30,311 ฉันจะทำค่ะ 72 00:04:31,771 --> 00:04:33,231 ฉันน่าจะทำตั้งนานแล้ว 73 00:04:33,314 --> 00:04:38,027 แต่ฉันไม่ทันนึกถึงวิธีนั้นเลย ก็เพราะสภาพคุณดูมีปัญหาแบบนี้ 74 00:04:38,111 --> 00:04:41,948 ผมเคยแต่จัดการปัญหาให้คนอื่น ไม่เคยเป็นปัญหาเองเลยนะ 75 00:04:42,031 --> 00:04:45,868 ถ้าผมดูเป็นแบบนั้น ก็เป็นเพราะคาถาไง 76 00:04:45,952 --> 00:04:47,287 ไม่ต้องพูดแล้ว 77 00:04:47,370 --> 00:04:51,124 ร่ายคาถาและดูผลเดี๋ยวนี้เลยดีกว่า 78 00:04:51,207 --> 00:04:53,334 ถ้าพิสูจน์ได้ว่าคาถาไม่ได้ผล 79 00:04:53,418 --> 00:04:55,753 ก็จบความสัมพันธ์นี้ซะ 80 00:04:57,505 --> 00:04:59,924 แล้วถ้ามันได้ผล รุ่นพี่จะทำยังไงล่ะครับ 81 00:05:01,384 --> 00:05:02,719 เดี๋ยวเราก็รู้กัน 82 00:05:07,724 --> 00:05:08,975 ต้องใช้เวลาสักพักนะคะ 83 00:05:09,058 --> 00:05:10,351 ไปรอที่บ้านเถอะค่ะ 84 00:05:10,435 --> 00:05:12,520 ไม่ ผมจะรออยู่ตรงนี้ 85 00:05:12,603 --> 00:05:15,231 ทุกการทดลองต้องทำภายใต้เงื่อนไขเดียวกัน 86 00:05:15,315 --> 00:05:17,650 บ้านผมอยู่ไกลกว่า ผมจึงเสียเปรียบอยู่ 87 00:05:18,484 --> 00:05:20,445 ก็แล้วแต่นายนะ ฉันจะเข้าบ้าน 88 00:05:20,528 --> 00:05:21,654 ฉันขี้หนาวน่ะ 89 00:05:21,738 --> 00:05:23,114 เสร็จแล้วก็โทรบอกนะครับ 90 00:05:23,197 --> 00:05:24,032 ได้ค่ะ 91 00:05:38,546 --> 00:05:40,048 "คาถาตั้งครรภ์ 92 00:05:40,131 --> 00:05:41,758 คาถาเพื่อมีบุตร" 93 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 ฉันไม่มีคนรัก ไม่เอา 94 00:05:45,636 --> 00:05:47,430 "คาถานำโชค 95 00:05:47,513 --> 00:05:48,931 คาถาเพื่อความร่ำรวย" เหรอ 96 00:05:50,975 --> 00:05:53,436 "จับมือกับคนที่ร่ำรวยที่สุดในรัชสมัยโชซอน 97 00:05:53,519 --> 00:05:55,688 และรับพลังงานมาจากเขา" 98 00:05:58,274 --> 00:06:00,693 เวลานี้คงไปหาใครยาก ไม่เอา 99 00:06:01,444 --> 00:06:02,737 "คาถาผิวขาว 100 00:06:03,488 --> 00:06:06,074 คาถาเพื่อความงดงาม" 101 00:06:07,575 --> 00:06:09,285 ไม่เลวนะ แปะไว้ก่อน 102 00:06:10,161 --> 00:06:11,996 "คาถายั่วยวน 103 00:06:12,497 --> 00:06:15,750 คาถาเพื่อให้ได้ชายที่ปรารถนา" 104 00:06:19,378 --> 00:06:20,588 น่าสนใจ 105 00:06:26,511 --> 00:06:29,263 ตอนนี้คงมีไม่กี่คาถาที่เธอจะร่ายได้ 106 00:06:30,556 --> 00:06:32,975 คาถาที่เป็นไปได้มากที่สุด 107 00:06:33,059 --> 00:06:34,811 คือคาถายั่วยวน 108 00:06:35,520 --> 00:06:37,814 เธอคงอยากได้ควอนแจกยองมาแทนที่ฉัน 109 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 คุณควอนแจกยอง 110 00:07:01,671 --> 00:07:02,630 คุณควอนแจกยอง 111 00:07:04,590 --> 00:07:05,424 ว่าไง 112 00:07:12,557 --> 00:07:15,143 ไหนว่าจะรออยู่ข้างนอก คงหนาวสินะ 113 00:07:15,226 --> 00:07:17,186 ผมไม่ได้เข้ามาเพราะหนาวหรอกครับ 114 00:07:17,270 --> 00:07:19,230 ผมเข้ามาตรวจดูบางอย่าง 115 00:07:24,694 --> 00:07:27,905 บันไดนี่ไม่ได้เชื่อมไปที่ชั้นสองใช่ไหม 116 00:07:27,989 --> 00:07:30,533 เชื่อมสิ มันเชื่อมไปที่ห้องนอนชั้นบน 117 00:07:38,207 --> 00:07:39,917 หลอกง่ายกว่าที่คิดนะ 118 00:07:53,806 --> 00:07:54,765 สวัสดีค่ะ 119 00:07:54,849 --> 00:07:56,434 ไปที่ถนนหลักได้ไหมคะ 120 00:07:56,517 --> 00:07:58,102 ฉันจะอธิบายตอนที่เราไปถึงค่ะ 121 00:08:02,023 --> 00:08:03,399 ย้ายไปอยู่ที่อื่นเถอะครับ 122 00:08:03,483 --> 00:08:05,568 บ้านหลังนี้ลมคงโกรกแน่ๆ 123 00:08:05,651 --> 00:08:06,819 และรุ่นพี่ก็ขี้หนาวด้วย 124 00:08:07,862 --> 00:08:08,988 ฮีตเตอร์ก็ทำงานได้ปกตินะ 125 00:08:09,071 --> 00:08:10,490 แต่มันก็ไม่สะดวกสบายครับ 126 00:08:11,073 --> 00:08:14,827 ถ้ามีคนเห็นรุ่นพี่กับคุณอีฮงโจอยู่ที่นี่ พวกเขาจะไปพูดกันยังไงล่ะ 127 00:08:14,911 --> 00:08:15,870 ฉันไม่สนหรอก 128 00:08:15,953 --> 00:08:18,122 อย่างน้อยฉันก็โสด 129 00:08:20,750 --> 00:08:23,127 ไม่สนเหรอครับว่าคุณอีฮงโจจะรู้สึกยังไง 130 00:08:23,211 --> 00:08:24,754 แล้วนายล่ะ 131 00:08:24,837 --> 00:08:28,090 ชายที่มีคู่หมั้นแต่มาเข้าๆ ออกๆ บ้านหลังนี้ 132 00:08:28,174 --> 00:08:30,092 คนอื่นจะคิดยังไงกันล่ะ 133 00:08:31,844 --> 00:08:33,638 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอกครับ 134 00:08:33,721 --> 00:08:35,973 รุ่นพี่ก็แค่คนอาศัยอยู่ที่ชั้นหนึ่ง 135 00:08:36,057 --> 00:08:37,850 ฉันต้องสนสิ 136 00:08:38,559 --> 00:08:40,645 ก็เธอชอบฉันนี่ 137 00:08:40,728 --> 00:08:43,105 รุ่นพี่ปฏิเสธเธอไปแล้วนี่ครับ 138 00:08:43,189 --> 00:08:44,774 เลิกยุ่งเรื่องของเธอเถอะ 139 00:08:47,068 --> 00:08:50,154 ฉันเสียใจที่ปฏิเสธความรู้สึกพวกนั้นไป 140 00:08:55,159 --> 00:08:57,828 และคาถาความรักอะไรนั่น 141 00:08:57,912 --> 00:08:59,455 ก็ไม่ได้จะใช้กับนายด้วย 142 00:09:01,791 --> 00:09:02,750 บอกฉันมาตามตรง 143 00:09:02,833 --> 00:09:05,211 นายมีใจให้คุณอีฮงโจก่อนแล้ว 144 00:09:05,294 --> 00:09:07,880 คาถาเป็นแค่ข้ออ้างใช่ไหม 145 00:09:08,589 --> 00:09:09,549 ไม่ใช่ 146 00:09:13,177 --> 00:09:14,387 ทำไมถึงยิ้มแบบนั้นล่ะ 147 00:09:14,470 --> 00:09:15,888 สัญญากับฉันนะ 148 00:09:15,972 --> 00:09:21,060 ถ้าเกิดว่ามันไม่ได้ผล ก็หยุดการกระทำที่ไม่ยั้งคิดนี้ซะ 149 00:09:23,020 --> 00:09:24,272 ได้สิ ผมสัญญา 150 00:09:24,355 --> 00:09:25,189 แต่ว่า 151 00:09:26,065 --> 00:09:28,234 ถ้าเกิดว่าคาถาได้ผล 152 00:09:28,734 --> 00:09:31,028 รุ่นพี่ก็ต้องเลิกยุ่งกับเรื่องของเราด้วย 153 00:09:57,597 --> 00:09:58,806 ทำไมต้องกังวลนักล่ะ 154 00:09:59,765 --> 00:10:01,267 ผมไม่ได้กังวลครับ 155 00:10:01,350 --> 00:10:03,352 นี่นาฬิกาเรือนใหม่ ก็เลยเห่อน่ะ 156 00:10:03,436 --> 00:10:05,438 เรือนนั้นฉันก็เห็นเมื่อสัปดาห์ก่อนนะ 157 00:10:06,147 --> 00:10:08,566 กังวลเรื่องคาถาที่เธออาจจะร่าย 158 00:10:08,649 --> 00:10:09,942 และผลของมันอยู่เหรอ 159 00:10:10,526 --> 00:10:11,569 จางชินยู 160 00:10:11,652 --> 00:10:13,195 นายจบกฎหมายมานะ 161 00:10:13,279 --> 00:10:15,823 นักวิทยาศาสตร์ก็ขอพรกับดวงดาวได้ 162 00:10:15,906 --> 00:10:18,200 และเอดิสันก็อาจอยากเลี่ยงวันศุกร์ที่ 13 163 00:10:18,284 --> 00:10:20,244 นั่นคือความเชื่อเรื่องร่างทรง 164 00:10:20,328 --> 00:10:23,289 คนเราเชื่อมันก่อนที่จะรู้ตัวซะอีก 165 00:10:24,874 --> 00:10:26,334 ก็ได้ สมมติว่ามันเป็นเรื่องจริง 166 00:10:26,417 --> 00:10:28,002 แล้วนายมาข้องเกี่ยว 167 00:10:28,085 --> 00:10:30,338 กับคุณอีฮงโจในสถานการณ์บ้าบอแบบนี้ได้ยังไง 168 00:10:31,255 --> 00:10:33,841 ภูเขาอนจูเป็นที่ดินของตระกูลผม มาหลายชั่วอายุคน 169 00:10:33,924 --> 00:10:36,260 และศาลเจ้าก็อยู่ตรงนั้นมาตั้งแต่ราชวงศ์โชซอน 170 00:10:36,344 --> 00:10:39,305 การดูแลศาลเจ้าให้ดี เป็นภาระหน้าที่ของตระกูลเรา 171 00:10:39,388 --> 00:10:41,265 แต่คุณอีฮงโจกลับต้องรื้อถอนมัน 172 00:10:41,349 --> 00:10:44,810 เธอเลยได้คัมภีร์คาถาที่ถูกฝังอยู่ใต้ศาลเจ้าไป 173 00:10:46,228 --> 00:10:48,564 คุณอีฮงโจได้มันมาได้ยังไง 174 00:10:50,358 --> 00:10:53,653 เธอเป็นเจ้าของที่แท้จริงของกล่องใบนั้น 175 00:11:23,182 --> 00:11:24,141 ในที่สุด 176 00:11:25,893 --> 00:11:28,396 คิดว่าที่ไฟดับก็เพราะคาถาด้วยหรือเปล่า 177 00:11:32,942 --> 00:11:33,901 เอาเถอะ 178 00:11:33,984 --> 00:11:36,362 ถ้าเป็นแบบนั้นก็คงจะดีกว่า 179 00:11:36,445 --> 00:11:40,032 เพราะมันคงไม่ดีแน่ ถ้านายชอบคุณอีฮงโจเข้าจริงๆ 180 00:11:47,873 --> 00:11:49,208 เธอโทรมาแน่ะ 181 00:11:52,253 --> 00:11:53,087 ครับ คุณฮงโจ 182 00:11:55,047 --> 00:11:55,881 ได้ครับ 183 00:11:57,591 --> 00:11:59,051 เธอบอกว่าเสร็จแล้ว ไปกันเถอะ 184 00:12:00,010 --> 00:12:01,470 จางชินยู โกงกันนี่ 185 00:12:01,554 --> 00:12:03,389 ไม่ต้องรีบขึ้นไปก็ได้ ตามสบายเลยครับ 186 00:12:08,144 --> 00:12:08,978 เฮ้ย 187 00:12:09,061 --> 00:12:10,271 เปิดประตูนะ 188 00:12:10,354 --> 00:12:11,397 โอ๊ย 189 00:12:11,480 --> 00:12:13,983 ไหนว่าต้องทำภายใต้เงื่อนไขเดียวกันไง 190 00:12:14,066 --> 00:12:16,902 รุ่นพี่ไม่เชื่อเรื่องคาถาด้วยซ้ำ มันไม่สำคัญอยู่แล้ว 191 00:12:17,403 --> 00:12:19,363 ประตูล็อกอยู่ ใจเย็นสิครับ 192 00:12:19,447 --> 00:12:20,990 บอกให้ใจเย็นไง รุ่นพี่ 193 00:12:21,073 --> 00:12:23,617 - หยุดหอบก่อนสิ - คิดว่าผมหอบเหรอ 194 00:12:23,701 --> 00:12:25,870 - ผมว่ารุ่นพี่หอบนะ - ฉันสบายๆ เลย 195 00:12:25,953 --> 00:12:27,621 ตอนนี้รุ่นพี่หอบหนักเลย 196 00:12:27,705 --> 00:12:29,540 - เปล่านี่ - เปล่าเหรอ 197 00:12:33,586 --> 00:12:34,420 เข้ามาสิคะ 198 00:12:36,297 --> 00:12:38,090 ผมเข้ามาก่อนนะครับ 199 00:12:38,174 --> 00:12:39,592 เท้าฉันเข้ามาก่อนนาย 200 00:12:39,675 --> 00:12:41,510 มือผมเข้าไปก่อน 201 00:12:42,094 --> 00:12:44,972 คุณอีฮงโจ ช่วยตัดสินได้ไหมว่าใครเข้ามาก่อน 202 00:12:50,227 --> 00:12:51,645 เป็นอะไรกันคะเนี่ย 203 00:12:54,523 --> 00:12:57,109 นี่ นับถึงสามนะ แล้วเข้าไปพร้อมกัน 204 00:12:57,193 --> 00:12:58,027 - เข้าใจไหม - ได้ 205 00:12:58,110 --> 00:12:59,820 - หนึ่ง สอง… - สอง 206 00:13:01,822 --> 00:13:03,699 ยังจะกล้าเรียกตัวเองว่าทนายอีกนะ 207 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 ไม่ใช่ตรงนั้น ทางนี้ค่ะ 208 00:13:21,342 --> 00:13:23,219 ทำไมคุณที่ปรึกษาก็เป็นไปด้วยล่ะคะ 209 00:13:30,017 --> 00:13:31,268 คุณร่ายคาถาอะไร 210 00:13:33,854 --> 00:13:35,439 ดูไม่ออกเลยเหรอคะ 211 00:13:35,523 --> 00:13:37,399 ไม่รู้สึกอะไรเลยเหรอ 212 00:13:41,820 --> 00:13:42,696 อืม… 213 00:13:42,780 --> 00:13:43,781 อ๋อ 214 00:13:43,864 --> 00:13:44,990 ผมว่ามันดีนะ 215 00:13:47,826 --> 00:13:48,953 อะไรที่ดีคะ 216 00:13:49,954 --> 00:13:51,330 ฉันร่ายคาถาผิวขาวค่ะ 217 00:13:51,997 --> 00:13:54,416 - ฉันดูเป็นไงคะ - ผมคิดถูกนะ มีบางอย่างดีๆ 218 00:13:54,500 --> 00:13:55,417 คุณสวยขึ้น 219 00:13:55,501 --> 00:13:56,585 คาถาได้ผลด้วย 220 00:13:56,669 --> 00:13:58,254 ไม่นะ ผมว่าคุณดูเหมือนเดิม 221 00:13:58,337 --> 00:13:59,255 เหมือนเดิมตรงไหน 222 00:13:59,338 --> 00:14:01,507 เธอดูสวยขึ้นสองเท่าจากเมื่อสองชั่วโมงก่อนได้ 223 00:14:01,590 --> 00:14:03,175 คุณอีฮงโจก็สวยตลอด… 224 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 อยู่แล้ว 225 00:14:08,305 --> 00:14:10,891 งั้นก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนเลยเหรอ 226 00:14:10,975 --> 00:14:12,476 ไม่ คุณเปลี่ยนไปนะ 227 00:14:12,560 --> 00:14:14,770 ดูผิวคุณสิ ขาวใสเชียว 228 00:14:14,853 --> 00:14:15,938 ก็ไม่ได้ขาวขนาดนั้น 229 00:14:16,021 --> 00:14:17,606 ไม่ ขาวใสเลย 230 00:14:18,482 --> 00:14:21,318 เธอเคยมีกระที่แก้มขวา ตอนนี้ไม่มีแล้ว 231 00:14:21,402 --> 00:14:23,028 ไม่ใช่เลย ก็ยังเห็นอยู่ 232 00:14:23,112 --> 00:14:25,739 ดูสิ ไม่มีจุดด่างดำสักนิด 233 00:14:25,823 --> 00:14:27,199 นี่ไง 234 00:14:27,283 --> 00:14:29,034 ไม่เห็นหรือไง ฉันเห็นอยู่เต็มตา 235 00:14:30,995 --> 00:14:32,580 แต่ไม่ได้บอกว่ามันกวนใจหรอกนะ 236 00:14:33,873 --> 00:14:34,707 ผมก็เหมือนกัน 237 00:14:35,624 --> 00:14:37,877 เลิกดูได้แล้ว ทั้งคู่เลย 238 00:14:37,960 --> 00:14:39,086 ร้อนจัง 239 00:14:44,383 --> 00:14:45,384 นี่แหละผลลัพธ์ 240 00:14:45,467 --> 00:14:46,760 คาถาไม่ได้ผล 241 00:14:46,844 --> 00:14:49,305 ถ้าได้ผล หน้าเธอคงไม่แดงแล้ว 242 00:14:49,388 --> 00:14:50,723 ฉันหน้าแดงอีกแล้วเหรอคะ 243 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 คาถาผิวขาวไม่ได้บอกว่า จะทำให้อาการหน้าแดงหายไปสักหน่อย 244 00:14:55,269 --> 00:14:56,937 หยุดเถอะค่ะ คุณจางชินยู 245 00:14:57,021 --> 00:14:59,481 คาถาไม่ได้ผลค่ะ 246 00:15:00,190 --> 00:15:01,692 แล้วเรื่องความรู้สึก 247 00:15:02,568 --> 00:15:05,654 ที่ผมมีให้คุณหลังจากที่ดื่มยาเสน่ห์ไปล่ะ 248 00:15:05,738 --> 00:15:07,156 มันไม่ใช่เพราะคาถาไง 249 00:15:07,740 --> 00:15:10,367 นายอาจสนใจคุณอีฮงโจ มาตั้งแต่ตอนนั้นก็ได้ 250 00:15:10,451 --> 00:15:12,536 ไม่ ผมยอมรับไม่ได้ 251 00:15:12,620 --> 00:15:14,580 ลองคาถาอื่นเถอะ มาลองดูอีกครั้ง 252 00:15:16,165 --> 00:15:17,082 จางชินยู 253 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 ตอนนี้นายดู 254 00:15:20,294 --> 00:15:21,378 น่าสมเพชมากเลย 255 00:15:41,857 --> 00:15:43,609 ฉันเนี่ยนะสนใจเธอ 256 00:15:43,692 --> 00:15:44,777 ฉันเนี่ยนะ 257 00:15:46,695 --> 00:15:47,571 ไม่มีทาง 258 00:15:52,493 --> 00:15:54,453 ถุงใต้ตาก็ยังอยู่ 259 00:15:57,748 --> 00:15:59,416 จุดด่างดำก็ด้วย 260 00:16:01,543 --> 00:16:03,420 ไหนจะร่องแก้มอีก 261 00:16:06,924 --> 00:16:08,884 คุณก็ยิงผมนะ ด้วยกระสุนแห่งรัก 262 00:16:09,385 --> 00:16:11,261 ตอนที่ถูกยิง ใจผมเต้นรัวเลย 263 00:16:12,096 --> 00:16:14,556 ถึงผมจะไม่อยากให้ใจเต้นรัวตอนที่มองคุณ 264 00:16:15,057 --> 00:16:16,058 แต่ว่า 265 00:16:17,977 --> 00:16:19,061 มันก็เต้นรัวอยู่ดี 266 00:16:21,647 --> 00:16:23,524 ถ้าไม่ใช่เพราะคาถาแล้ว 267 00:16:24,233 --> 00:16:25,776 เขารู้สึกแบบนั้นจริงๆ เหรอ 268 00:16:42,418 --> 00:16:43,627 สนใจมาดื่มเบียร์ไหมครับ 269 00:16:49,216 --> 00:16:50,217 โอ้โฮ 270 00:16:52,594 --> 00:16:55,055 ไม่รู้เลยนะคะว่าดาดฟ้าเปลี่ยนไปแบบนี้ 271 00:16:56,849 --> 00:16:58,100 ผมซื้อมาแบบไม่ได้คิดครับ 272 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 ไหนๆ ก็มีดาดฟ้าของตัวเองแล้ว 273 00:17:01,979 --> 00:17:03,897 ผมอยากลองทำหลายอย่างเลย 274 00:17:05,190 --> 00:17:06,442 สวยมากเลยค่ะ 275 00:17:08,152 --> 00:17:10,237 จมูกคุณแดงมากเลย 276 00:17:10,320 --> 00:17:12,656 แต่มาอดทนเพื่อบรรยากาศกันนะครับ 277 00:17:13,157 --> 00:17:16,910 หน้าก็แดงอยู่แล้ว จมูกฉันยังแดงด้วยเหรอคะ 278 00:17:19,079 --> 00:17:21,498 อยากให้คาถาได้ผลจัง 279 00:17:26,253 --> 00:17:27,379 อะไรคะ 280 00:17:28,255 --> 00:17:30,799 เชื่อเรื่องคาถามันดูงี่เง่าขนาดนั้นเลยเหรอ 281 00:17:31,425 --> 00:17:32,426 เปล่าครับ 282 00:17:33,552 --> 00:17:34,720 ผมแค่ดีใจน่ะครับ 283 00:17:36,096 --> 00:17:38,682 ที่คุณพยายามร่ายคาถาความรักใส่ผม 284 00:17:41,101 --> 00:17:43,145 ฉันก็แค่ทำไปขำๆ นะคะ 285 00:17:43,729 --> 00:17:45,439 ไม่ได้จริงจังอะไรขนาดนั้นค่ะ 286 00:17:57,326 --> 00:17:58,327 ลองกินขนมดูสิครับ 287 00:18:00,370 --> 00:18:01,371 ค่ะ 288 00:18:27,397 --> 00:18:28,398 ให้คุณครับ 289 00:18:35,155 --> 00:18:37,157 (กรู้ท) 290 00:18:49,586 --> 00:18:52,005 - ครับ คุณอีฮงโจ… - ทำไมรุ่นพี่ถึงรับโทรศัพท์เธอครับ 291 00:18:52,840 --> 00:18:55,050 มันไม่ได้เซฟเป็นชื่อนาย ฉันเลยไม่รู้ 292 00:18:55,134 --> 00:18:57,261 ยังอยู่กับเธอเหรอครับ ทำไมล่ะ 293 00:18:58,095 --> 00:18:59,429 แล้วนายโทรมาทำไม 294 00:19:01,807 --> 00:19:03,725 เถ้าแก่เจ้าของสวนยังป้วนเปี้ยนอยู่ 295 00:19:03,809 --> 00:19:05,978 ฝากบอกให้เธอล็อกประตูดีๆ ครับ 296 00:19:06,061 --> 00:19:07,688 เธอจะเข้าใจที่ผมพูด 297 00:19:07,771 --> 00:19:09,148 ได้สิ เดี๋ยวบอกให้ 298 00:19:10,524 --> 00:19:12,693 ยังทำอะไรกันดึกป่านนี้ครับ 299 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 จางชินยู นายทำตัวน่าสมเพชอีกแล้ว 300 00:19:15,154 --> 00:19:16,155 ฉันวางแล้วนะ 301 00:19:22,536 --> 00:19:23,620 น่าสมเพช 302 00:19:25,455 --> 00:19:26,456 น่าสมเพช… 303 00:19:27,124 --> 00:19:28,500 ใช่สิ ฉันมันน่าสมเพช 304 00:19:37,384 --> 00:19:39,094 รอบนี้เป็นโซจูค่ะ 305 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 ชินยูโทรมาครับ 306 00:19:56,403 --> 00:19:58,238 เขาบอกให้คุณล็อกประตูให้ดี 307 00:19:58,322 --> 00:20:00,240 และพูดถึงเถ้าแก่เจ้าของสวนด้วย 308 00:20:00,949 --> 00:20:02,284 เพราะอะไรเหรอครับ 309 00:20:08,457 --> 00:20:09,833 เถ้าแก่คนนั้น 310 00:20:10,459 --> 00:20:13,712 ก็เผลอดื่มยาเสน่ห์ เหมือนคุณจางชินยูและกำลังตามตื๊อ… 311 00:20:15,756 --> 00:20:18,175 แต่เขาจะทำแบบนั้นทำไม 312 00:20:18,258 --> 00:20:20,886 ถ้าไม่ใช่เพราะคาถา ฉันไม่เข้าใจเลย 313 00:20:21,887 --> 00:20:23,639 ผมว่าผมรู้นะ 314 00:20:29,853 --> 00:20:32,814 คุณมาเชื่อเรื่องไร้สาระ แบบเรื่องคาถาได้ยังไงครับ 315 00:20:39,655 --> 00:20:40,864 คุณจางชินยูน่ะค่ะ 316 00:20:42,908 --> 00:20:45,160 ตอนแรกเขาดูไม่มีเหตุผล 317 00:20:45,994 --> 00:20:46,995 แต่ต่อมา 318 00:20:47,913 --> 00:20:49,748 ฉันก็รู้สึกเห็นใจเขาค่ะ 319 00:20:53,001 --> 00:20:54,753 คิดแบบนั้นไม่ง่ายเลยนะ 320 00:20:57,589 --> 00:20:59,216 เขามีพร้อมทุกอย่างครับ 321 00:21:04,388 --> 00:21:06,974 อันที่จริง… 322 00:21:15,315 --> 00:21:17,901 ผนังหลอดเลือดที่เสียหายในสมองฝั่งซ้าย 323 00:21:17,985 --> 00:21:20,153 ทำให้เกิดความผิดปกติทางอารมณ์ได้ไหมครับ 324 00:21:20,737 --> 00:21:21,738 อย่างเช่น 325 00:21:21,822 --> 00:21:24,074 มันทำให้เราเชื่อได้ไหมว่าเราชอบใครสักคน 326 00:21:24,574 --> 00:21:26,326 ทั้งๆ ที่เราไม่ได้ชอบเลย 327 00:21:28,787 --> 00:21:31,123 มีวันหนึ่ง จู่ๆ ผมก็เกิด ประสาทหลอนทางการสัมผัส 328 00:21:31,623 --> 00:21:32,958 แล้วก็เห็นโน่นเห็นนี่ 329 00:21:33,041 --> 00:21:35,711 ผมยังฝันแบบที่รู้สึกเหมือนจริงมากด้วยครับ 330 00:21:36,211 --> 00:21:37,254 และตอนนี้ 331 00:21:38,338 --> 00:21:40,507 ผมรู้สึกเหมือนว่าชอบใครบางคน 332 00:21:41,008 --> 00:21:42,259 ทุกอย่างมันวุ่นวายไปหมด 333 00:21:44,219 --> 00:21:47,639 ถ้าเกิดจากความเสียหายที่สมอง งั้นนี่มันไม่ร้ายแรงเหรอครับ 334 00:21:50,350 --> 00:21:52,060 เคยได้ยินคำว่าการควบคู่ทางประสาทไหม 335 00:21:53,520 --> 00:21:55,939 เป็นปรากฏการณ์ที่สมองของผู้พูด 336 00:21:56,023 --> 00:21:58,400 และสมองของผู้ฟังทำงานไปในทางเดียวกัน 337 00:21:59,151 --> 00:22:02,154 เมื่อผู้พูดเล่าเรื่องราวในแบบที่น่าตื่นเต้น 338 00:22:02,237 --> 00:22:04,740 แทนที่จะเป็นการถ่ายทอดข้อมูลธรรมดาๆ 339 00:22:04,823 --> 00:22:07,117 สมองของเราจะมีปฏิกิริยาที่รุนแรงขึ้น 340 00:22:10,662 --> 00:22:12,122 คุณทำงานอยู่คนเดียวเหรอเนี่ย 341 00:22:13,123 --> 00:22:14,458 ฉันเป็นพนักงานดีเด่นค่ะ 342 00:22:15,751 --> 00:22:17,169 - สวยเนอะ - ค่ะ 343 00:22:17,252 --> 00:22:18,754 ลองดมดูสิ 344 00:22:22,174 --> 00:22:23,425 หอมมากเลย 345 00:22:26,762 --> 00:22:29,681 ดอกเบญจมาศมีหลายสีเลยทำให้ยิ่งสวยนะคะ 346 00:22:32,768 --> 00:22:33,769 เรื่องทั้งหมดนี้ 347 00:22:34,519 --> 00:22:36,354 ฉันแค่สับสนไปเองใช่ไหม 348 00:22:38,690 --> 00:22:40,317 อ๋อ แบบนี้เอง 349 00:22:53,538 --> 00:22:54,539 มีอะไร 350 00:22:54,623 --> 00:22:57,918 ทุกอย่างที่ผมทำกับคุณอีฮงโจจนถึงตอนนี้ 351 00:22:58,001 --> 00:23:00,212 มันมีเหตุผลที่ผมต้องทำไปแบบนั้น 352 00:23:01,755 --> 00:23:03,173 มันเรียกว่าการควบคู่ทางประสาท 353 00:23:03,799 --> 00:23:07,844 ความสับสนในสมองผม เกิดจากเรื่องราวที่น่าตื่นเต้น 354 00:23:11,139 --> 00:23:12,182 ฉันได้ข่าวว่านายป่วย 355 00:23:13,225 --> 00:23:14,476 นี่เป็นเพราะโรคนั้นเหรอ 356 00:23:17,229 --> 00:23:18,355 คุณอีฮงโจบอกเหรอครับ 357 00:23:23,235 --> 00:23:26,738 เธอเผยความลับของผมง่ายๆ แบบนั้นเลย 358 00:23:26,822 --> 00:23:28,406 นายอยากจะไปต่อว่าเธอหรือไง 359 00:23:28,490 --> 00:23:30,450 - ก็ควรอยู่ - นั่นเป็นข้ออ้าง 360 00:23:31,076 --> 00:23:34,329 ข้ออ้างที่จะโทรหาเธอ ข้ออ้างไปบ้านเธอ 361 00:23:34,412 --> 00:23:35,872 อย่าหาข้ออ้างอะไรอีกเลย 362 00:23:38,083 --> 00:23:41,044 อย่าทำเหมือนว่ารุ่นพี่เป็นคนสำคัญของเธอสิครับ 363 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 ฉันคิดว่า… 364 00:23:45,674 --> 00:23:46,925 ฉันอาจกลายเป็นคนนั้นก็ได้ 365 00:23:48,218 --> 00:23:49,553 ฉันจะพูดกับเธอตรงๆ 366 00:23:58,353 --> 00:24:00,188 คุณอีฮงโจทำงานอยู่ที่ชั้นเจ็ด 367 00:24:00,814 --> 00:24:02,482 คงไปหาเธอ "ตรงๆ" ไม่ได้หรอกครับ 368 00:24:13,535 --> 00:24:15,662 ขึ้นไปที่ดาดฟ้าเดี๋ยวนี้ 369 00:24:23,962 --> 00:24:25,046 คุณไปทำอะไรมา 370 00:24:26,590 --> 00:24:27,591 นี่มันเรื่องอะไรคะ 371 00:24:27,674 --> 00:24:30,093 ควอนแจกยองรู้ว่าผมป่วย 372 00:24:30,177 --> 00:24:33,013 คุณเอาเรื่องแบบนั้นไปซุบซิบได้ยังไง 373 00:24:36,141 --> 00:24:38,435 เขาเห็นว่าพวกเราแปลกมาก ก็เลย… 374 00:24:39,686 --> 00:24:42,189 เขาเห็นว่าเราแปลกมาก 375 00:24:42,272 --> 00:24:45,609 คุณก็เลยอยากดูแปลกน้อยลง ถึงได้หักหลังผมสินะ 376 00:24:46,151 --> 00:24:47,736 "คาถามันไร้สาระ 377 00:24:47,819 --> 00:24:49,237 แต่เพราะว่าเขาป่วย 378 00:24:49,321 --> 00:24:50,739 ฉันก็เลยทำไปเพราะสงสาร" 379 00:24:50,822 --> 00:24:52,324 คุณได้พูดแบบนั้นไหม 380 00:24:52,407 --> 00:24:55,076 แบบนั้นจะไม่เป็นการ รักษาเกียรติให้คุณมากกว่าเหรอคะ 381 00:24:55,660 --> 00:24:57,954 แทนที่จะพูด "สมองผมปกติดี แต่ผมเชื่อในคาถา 382 00:24:58,038 --> 00:24:59,956 และตามตื๊อเธอเพราะมัน" 383 00:25:00,040 --> 00:25:02,709 แต่มาพูดว่า "ผมป่วย เพราะงั้นแหละ" แทน 384 00:25:03,293 --> 00:25:04,836 จะไม่ดีกว่าเหรอคะ 385 00:25:04,920 --> 00:25:06,963 มันไม่ใช่เพราะว่าผมป่วย 386 00:25:07,047 --> 00:25:08,632 หรือเพราะว่าผมชอบคุณ 387 00:25:09,299 --> 00:25:10,634 แค่เป็นการควบคู่ทางประสาท 388 00:25:11,384 --> 00:25:12,552 ควบคู่อะไรนะคะ 389 00:25:13,261 --> 00:25:14,804 การควบคู่ทางประสาท 390 00:25:14,888 --> 00:25:16,848 ความสับสนในสมอง 391 00:25:16,932 --> 00:25:18,934 เมื่อเช้าผมไปโรงพยาบาลเพราะเรื่องนี้ 392 00:25:19,017 --> 00:25:22,896 ผมได้ยินเรื่องคำสาปในตระกูล มาเป็นพันๆ รอบตั้งแต่ผมยังเด็ก 393 00:25:22,979 --> 00:25:25,607 แองโจมีตัวตนจริง ผมพบคัมภีร์คาถา 394 00:25:26,191 --> 00:25:27,567 คุณปรุงยาเสน่ห์ 395 00:25:27,651 --> 00:25:28,902 และผมก็ดื่มเข้าไป 396 00:25:28,985 --> 00:25:32,656 เรื่องราวมันฟังดูน่าเหลือเชื่อ สมองผมเลยถูกหลอก 397 00:25:32,739 --> 00:25:34,783 เรื่องนี้เกิดขึ้นกับเราทั้งคู่ 398 00:25:36,076 --> 00:25:38,745 คุณเรียกฉันออกมาในเวลานี้ เพื่อพูดแบบนั้นเนี่ยนะคะ 399 00:25:38,828 --> 00:25:39,663 อืม 400 00:25:39,746 --> 00:25:41,623 ผมอยากจบเรื่องนี้สวยๆ 401 00:25:41,706 --> 00:25:45,168 "ตายจริง คนแบบคุณจางชินยูมาตามตื๊อฉัน" 402 00:25:45,252 --> 00:25:47,170 เผื่อว่าคุณจะเที่ยวไปโม้แบบนั้น 403 00:25:47,671 --> 00:25:49,256 ทำไมฉันต้องทำแบบนั้นด้วยคะ 404 00:25:49,339 --> 00:25:52,884 ฉันจะโม้ก็ต่อเมื่อฉันมีแฟนจริงๆ ค่ะ 405 00:25:52,968 --> 00:25:55,262 คุณมันตัวปลอม เพ้อเจ้อ 406 00:25:59,808 --> 00:26:00,725 (กรู้ท) 407 00:26:04,437 --> 00:26:05,522 ทำอะไรคะ 408 00:26:17,617 --> 00:26:18,702 อะไรคะเนี่ย 409 00:26:19,286 --> 00:26:22,497 นั่นไม่ใช่ชื่อผม ผมแค่อยากเห็นว่าคุณเซฟชื่อผมว่าอะไร 410 00:26:24,874 --> 00:26:27,002 อะไร ทำไมถึงเซฟชื่อผมแบบนี้ 411 00:26:27,836 --> 00:26:30,255 คุณพูดเองนี่คะ คุณบอกว่าคุณคือกรู้ท 412 00:26:30,338 --> 00:26:32,048 แล้วควอนแจกยองล่ะ 413 00:26:32,132 --> 00:26:33,967 ชื่อเขาใส่อิโมจิหัวใจ พอใจไหมคะ 414 00:26:35,677 --> 00:26:36,845 ไปไหนก็ไป 415 00:26:38,805 --> 00:26:41,308 - แล้วเบอร์ฉันล่ะ คุณเซฟว่าไงคะ - ไม่สำคัญหรอก 416 00:26:48,481 --> 00:26:49,816 ได้ยินที่พวกเขาคุยกันไหม 417 00:26:50,317 --> 00:26:51,985 สำคัญด้วยเหรอคะ 418 00:27:00,785 --> 00:27:02,162 เธอมีนิสัยแปลกๆ นะ 419 00:27:03,496 --> 00:27:04,914 - คะ - ก็แหม 420 00:27:05,498 --> 00:27:07,459 โอ๊ย ไม่อยากจะเชื่อ 421 00:27:07,959 --> 00:27:09,210 เลิกจีบคนไปทั่วสักที 422 00:27:11,379 --> 00:27:12,589 เธอชอบ "คุณ" งั้นเหรอ 423 00:27:12,672 --> 00:27:14,341 คราวก่อนก็คุณที่ปรึกษา 424 00:27:14,424 --> 00:27:16,009 คราวนี้ก็คุณทนาย 425 00:27:16,092 --> 00:27:18,678 เมื่อกี้เราอยู่ที่ดาดฟ้า 426 00:27:20,388 --> 00:27:22,849 - ฉันไม่ได้จีบเขานะคะ - แล้วอะไรล่ะ 427 00:27:24,017 --> 00:27:26,895 จะบอกว่าคุณทนายจีบเธองั้นเหรอ 428 00:27:30,982 --> 00:27:32,609 เธอเหมาจีบหนุ่มหล่อทุกคนเลย 429 00:27:32,692 --> 00:27:35,236 ไปทำนอกที่ทำงานสิ นี่มันที่ทำงานนะ 430 00:27:35,320 --> 00:27:38,573 ทำไมถึงทำเหมือนอยากจะคบ คนในที่ทำงานจนตัวสั่นขนาดนั้น 431 00:27:38,656 --> 00:27:40,909 - ฉัน… - ฉันก็ไม่เห็นด้วยที่คบกันในที่ทำงานนะ 432 00:27:40,992 --> 00:27:42,869 เลิกกันแล้วจะมีปัญหาเปล่าๆ 433 00:27:42,952 --> 00:27:43,787 แต่ผมเห็นด้วยนะ 434 00:27:44,579 --> 00:27:48,083 เราปรึกษาปัญหาในที่ทำงานได้ แถมยังเม้าท์มอยกันได้ด้วย 435 00:27:48,166 --> 00:27:49,918 หัวหน้าทีมคงน่ะโสดมาทั้งชีวิต 436 00:27:50,502 --> 00:27:52,754 จะให้คำแนะนำเรื่องความรักได้ยังไง 437 00:27:54,964 --> 00:27:57,092 ผมอาจจะไม่โสดอีกแล้วก็ได้ครับ 438 00:27:59,052 --> 00:28:00,929 ผมจะไปนัดบอด 439 00:28:01,888 --> 00:28:02,889 จริงเหรอคะ 440 00:28:04,682 --> 00:28:06,601 - จริงเหรอคะ - จะไปนัดบอดเหรอคะ 441 00:28:07,185 --> 00:28:11,106 เธอคงเห็นว่าผมเท่มาก ตอนที่รับมือคนร้องเรียนที่หยาบคายคนนั้น 442 00:28:11,189 --> 00:28:12,524 เธออยู่แผนกภาษี 443 00:28:13,316 --> 00:28:14,734 เธอชื่อคุณชาซึงยอน 444 00:28:15,902 --> 00:28:17,904 ชา… 445 00:28:17,987 --> 00:28:19,197 ฉันรู้จักเธอค่ะ 446 00:28:19,280 --> 00:28:20,990 เธอสวยมากเลยนะ 447 00:28:21,491 --> 00:28:22,575 แต่ทำไม… 448 00:28:23,159 --> 00:28:25,954 เธออยากนัดบอดกับผมน่ะ 449 00:28:26,037 --> 00:28:28,331 มาขอร้องเพื่อนผมเองเลยนะ 450 00:28:35,004 --> 00:28:37,382 อย่าเพิ่งคิดไปไกล 451 00:28:38,049 --> 00:28:40,510 ไม่ได้แปลว่าคุณจะได้คบกับเธอแน่ๆ สักหน่อย 452 00:28:42,762 --> 00:28:43,972 ทุกคน ไปทำงาน 453 00:28:45,265 --> 00:28:46,391 เลิกคุยเล่นได้แล้ว 454 00:28:48,393 --> 00:28:50,562 วางไว้ตรงกลางนะคะ ค่ะ 455 00:28:50,645 --> 00:28:51,980 ขอบคุณค่ะ 456 00:28:54,190 --> 00:28:55,024 ไม่นะ 457 00:28:56,025 --> 00:28:56,860 หลบฝนเร็ว 458 00:28:58,445 --> 00:29:00,029 วันนี้ไม่ได้เอาร่มมาด้วย 459 00:29:02,782 --> 00:29:03,783 ขอบคุณค่ะ 460 00:29:10,957 --> 00:29:11,958 มาที่นี่ทำไมเหรอคะ 461 00:29:12,542 --> 00:29:14,502 เอาดอกไม้มาตกแต่งกำแพงรูปครับ 462 00:29:14,586 --> 00:29:16,504 ฝนคงไม่หยุดง่ายๆ แน่ 463 00:29:16,588 --> 00:29:17,630 ไปตรงนั้นกันครับ 464 00:29:18,423 --> 00:29:19,424 ค่ะ 465 00:29:33,980 --> 00:29:35,648 ทำอะไรน่ะคะ 466 00:29:38,067 --> 00:29:39,527 เดี๋ยวคุณจะเปียกฝนเอาครับ 467 00:29:40,862 --> 00:29:43,615 เห็นไหม คุณตัวเปียกหมดแล้ว 468 00:29:45,033 --> 00:29:46,201 อย่าทำแบบนี้ค่ะ 469 00:29:46,284 --> 00:29:49,037 นี่เป็นการถูกเนื้อต้องตัวมากไปค่ะ 470 00:29:54,834 --> 00:29:56,211 ใช้นี่เถอะ 471 00:29:58,421 --> 00:29:59,881 แล้วคุณตาล่ะคะ 472 00:29:59,964 --> 00:30:01,841 ผมถือร่มไปทำงานไปไม่ได้หรอก 473 00:30:02,717 --> 00:30:03,885 รับไปสิ 474 00:30:03,968 --> 00:30:05,345 ตอบแทนที่ให้น้ำข้าวไง 475 00:30:06,930 --> 00:30:08,264 ขอบคุณนะคะ 476 00:30:13,812 --> 00:30:14,854 เถ้าแก่คะ 477 00:30:15,563 --> 00:30:18,066 ฉันรู้สึกไม่สบายใจกับความมีน้ำใจของคุณค่ะ 478 00:30:19,859 --> 00:30:21,069 ก็ดีนะครับ 479 00:30:21,861 --> 00:30:22,862 อะไรคะ 480 00:30:22,946 --> 00:30:27,075 เมื่อกี้คุณไม่ว่าอะไรคุณตา แต่กลับเห็นว่าผมน่าอึดอัด 481 00:30:45,426 --> 00:30:46,928 พี่ ฉันมาแล้ว 482 00:30:48,805 --> 00:30:51,516 พี่ สุดสัปดาห์นี้เราไปเกาะเชจูกันได้ไหม 483 00:30:58,356 --> 00:30:59,524 คุณ… 484 00:31:00,108 --> 00:31:02,777 ทำไมต้องไปเกาะเชจูกับคุณทนายด้วยครับ 485 00:31:03,528 --> 00:31:07,282 เขามีคู่หมั้นแล้ว และเธอเป็นลูกสาวท่านนายกเทศมนตรี 486 00:31:09,117 --> 00:31:11,870 - คุณเป็นลูกสาวท่านเหรอครับ - ไม่ใช่ค่ะ 487 00:31:17,959 --> 00:31:18,960 ใช่ค่ะ 488 00:31:19,544 --> 00:31:20,545 โอ๊ยตาย 489 00:31:21,337 --> 00:31:22,672 อกหักแล้วผม 490 00:31:33,141 --> 00:31:34,434 จะทำยังไงดี พี่ 491 00:31:44,819 --> 00:31:46,070 ทำอะไรน่ะคะ 492 00:31:47,155 --> 00:31:48,072 ให้คุณครับ 493 00:31:51,367 --> 00:31:52,994 ถ้าไม่ใช่เพราะคาถา 494 00:31:53,953 --> 00:31:55,622 ทำไมเขาถึงทำแบบนี้กับฉันนะ 495 00:32:00,460 --> 00:32:01,586 ใครคะ 496 00:32:34,452 --> 00:32:36,162 ชินยูโทรมาครับ 497 00:32:36,245 --> 00:32:37,997 เขาบอกให้คุณล็อกประตูให้ดี 498 00:32:38,081 --> 00:32:40,333 และพูดถึงเถ้าแก่เจ้าของสวนด้วย 499 00:32:44,003 --> 00:32:46,089 ทำไมจะต้องมาห่วงด้วย 500 00:32:50,718 --> 00:32:52,470 ตอนนี้พี่ดูดีมากเลย 501 00:32:54,055 --> 00:32:55,932 ฉันจะใช้รูปนี้เป็นรูปโปรไฟล์นะ 502 00:32:56,683 --> 00:32:58,142 ก็รู้นี่ว่าฉันไม่ชอบ 503 00:32:59,018 --> 00:33:01,562 ทำไมล่ะ ให้ฉันอวดแฟนหน่อยสิ 504 00:33:01,646 --> 00:33:03,231 ตอนนี้เราเปิดตัวกันแล้วนะ 505 00:33:05,650 --> 00:33:06,776 ถ่ายรูปวิวเถอะ 506 00:33:06,859 --> 00:33:08,987 วิวตอนกลางคืนน่าถ่ายกว่าฉันอีก 507 00:33:13,282 --> 00:33:14,993 แต่ก็สวยจริงๆ นะ 508 00:33:29,215 --> 00:33:31,467 ผมไม่ได้โทรไปฟังเสียงคุณ 509 00:33:31,551 --> 00:33:34,262 ผมโทรไปเพื่อดูว่าคุณจะรับสายหรือไม่รับ 510 00:33:35,096 --> 00:33:37,432 ไม่ต้องอ่านข้อความผม 511 00:33:37,515 --> 00:33:38,933 ไม่ต้องตอบกลับด้วย 512 00:33:39,434 --> 00:33:41,269 ผมจะเสียสมาธิทำงานเปล่าๆ 513 00:33:41,352 --> 00:33:42,270 ไม่สิ 514 00:33:42,353 --> 00:33:43,730 ไม่อ่านยิ่งเสียสมาธิกว่า 515 00:33:45,231 --> 00:33:47,942 ผมคุยกับตัวเองอยู่เพราะว่าคุณไม่ตอบกลับ 516 00:33:49,027 --> 00:33:50,236 แล้วคุณจะเสียใจ 517 00:33:50,945 --> 00:33:53,364 ผมจางชินยู 518 00:34:10,548 --> 00:34:12,800 ทำอะไรอยู่เหรอคะ 519 00:34:12,884 --> 00:34:14,886 เธอโทรมาผิดเบอร์แล้ว 520 00:34:15,595 --> 00:34:18,389 เธอไม่ได้โทรมาเพื่อคุยกับฉันหรอก 521 00:34:18,473 --> 00:34:21,100 เปล่านะคะ ฉันโทรไปเพราะว่าสงสัยค่ะ 522 00:34:21,184 --> 00:34:23,644 นี่ไม่ได้ทำให้เธอเหงาน้อยลงหรอกนะ 523 00:34:26,564 --> 00:34:28,149 ปีมะเมียใช่ไหมนะ 524 00:34:28,232 --> 00:34:31,527 นางหลงรักกษัตริย์แต่ไม่อาจครอบครองพระองค์ 525 00:34:32,028 --> 00:34:33,863 ก็เลยหันไปหาชายอื่น 526 00:34:34,447 --> 00:34:36,866 แต่กลับกลายเป็นว่าเขาเป็นขันที 527 00:34:36,949 --> 00:34:38,618 เธอกำลังทำแบบนั้นเป๊ะๆ เลย 528 00:34:39,118 --> 00:34:40,703 ฉันจะเจอผู้ชายแบบนั้นเหรอคะ 529 00:34:41,287 --> 00:34:42,288 ใครจะรู้ล่ะ 530 00:34:42,371 --> 00:34:43,998 ไหนดูซิ 531 00:34:44,957 --> 00:34:46,167 อือ 532 00:34:47,293 --> 00:34:48,628 เขาทั้งจริงใจและเข้มแข็ง 533 00:34:48,711 --> 00:34:50,338 เขาอยู่ข้างๆ เธอ 534 00:34:51,422 --> 00:34:54,217 คุณย่าเห็นทั้งหมดนั้นจริงเหรอคะ 535 00:34:54,300 --> 00:34:57,011 ช่วยบอกให้ละเอียดหน่อยได้ไหมคะ 536 00:34:57,095 --> 00:34:58,387 พี่ 537 00:34:58,471 --> 00:34:59,639 ฉันต้องวางแล้ว 538 00:35:00,431 --> 00:35:01,265 อย่ามาหลอกกันค่ะ 539 00:35:01,349 --> 00:35:02,850 ล้อเล่นอีกแล้วใช่ไหมคะ 540 00:35:02,934 --> 00:35:04,477 เปล่านะ 541 00:35:04,560 --> 00:35:07,105 ฉันต้องไปดูวงบีทีเอส แค่นี้นะ 542 00:35:12,401 --> 00:35:13,736 ยิ่งอึดอัดเข้าไปอีก 543 00:35:21,202 --> 00:35:24,413 ดื่มกาแฟเข้มๆ และระบายมันออกมา โอเคนะ 544 00:35:26,040 --> 00:35:27,041 หงุดหงิดชะมัด 545 00:35:27,458 --> 00:35:29,043 เกิดเรื่องไม่ดีขึ้นเหรอคะ 546 00:35:29,127 --> 00:35:31,170 (อนจูคาเฟ่) 547 00:35:31,254 --> 00:35:32,880 ยังไม่รู้ข่าวสินะ 548 00:35:33,673 --> 00:35:35,424 แม่สาวที่มารีโนเวทชั้นหนึ่งน่ะ 549 00:35:36,968 --> 00:35:38,678 นางคบอยู่กับคุณทนาย 550 00:35:39,262 --> 00:35:41,305 นางมาทำงานที่นี่ได้แค่ไม่กี่วันเอง 551 00:35:41,389 --> 00:35:43,057 อะไรจะปุ๊บปั๊บแบบนั้น 552 00:35:43,141 --> 00:35:44,267 ก็นางสวยไง 553 00:35:45,059 --> 00:35:47,728 เห็นนางแต่งตัวแล้วนี่ คงจะรวยด้วยแหละ 554 00:35:51,440 --> 00:35:52,441 จริงสิ 555 00:35:52,525 --> 00:35:53,943 น่าสงสารเธอนะ 556 00:35:55,111 --> 00:35:56,529 ความพยายามสูญเปล่าเลยสิ 557 00:35:59,031 --> 00:36:00,867 ฉันไม่ได้พยายามอะไรเลยนะคะ 558 00:36:00,950 --> 00:36:04,745 พยายามสิ เพื่อชนะใจคุณทนายไง 559 00:36:04,829 --> 00:36:07,039 สารภาพรักกับคุณที่ปรึกษา 560 00:36:07,123 --> 00:36:09,167 และตามจีบคุณทนาย 561 00:36:09,750 --> 00:36:10,960 อย่างหลังไม่ใช่นะคะ 562 00:36:11,043 --> 00:36:13,713 ใช่ นั่นเป็นสิ่งที่เธอคิดไง 563 00:36:28,311 --> 00:36:34,942 (สวนภูมิทัศน์สีเขียว) 564 00:36:37,820 --> 00:36:40,156 พนักงานคนหนึ่งในทีมฉัน 565 00:36:40,239 --> 00:36:44,076 มาคุยกับฉันเรื่องยกเลิกสัญญากับทางสวน 566 00:36:44,160 --> 00:36:45,494 ที่ดูแลเรื่องการบำรุงรักษาค่ะ 567 00:36:46,078 --> 00:36:48,831 เจ้าของสวนส่งกระเช้าดอกไม้ มาให้เธอเป็นการส่วนตัว 568 00:36:48,915 --> 00:36:51,751 มารอจนเธอเลิกงานเพื่อชวนไปกินมื้อเย็น 569 00:36:52,335 --> 00:36:55,588 และวันนี้ยังถูกเนื้อต้องตัวมากเกินไปด้วยค่ะ 570 00:38:01,654 --> 00:38:03,155 หลายคนคงขอให้ทำแบบนั้นสินะครับ 571 00:38:07,201 --> 00:38:09,120 คุณทนายจากศาลากลางไม่ใช่เหรอครับ 572 00:38:09,203 --> 00:38:10,454 คุณจำได้ด้วย 573 00:38:11,789 --> 00:38:13,749 ได้เห็นคุณแล้วก็ต้องจำได้แหละครับ 574 00:38:15,459 --> 00:38:18,254 มาซื้อดอกไม้เหรอครับ 575 00:38:18,337 --> 00:38:19,338 แบบกระถางใช่ไหม 576 00:38:20,881 --> 00:38:22,466 ผมมีเรื่องจะมาบอกคุณครับ 577 00:38:24,885 --> 00:38:27,305 ถ้าคุณกระทำการถูกเนื้อต้องตัวโดยไม่จำเป็น 578 00:38:27,388 --> 00:38:29,598 ก็อาจได้รับโทษตามกฎหมายได้ 579 00:38:30,224 --> 00:38:32,268 มันถือว่าผิดกฎหมาย 580 00:38:32,351 --> 00:38:35,229 เราสามารถยื่นฟ้องและเรียกค่าเสียหายได้ 581 00:38:39,108 --> 00:38:40,401 นี่ขู่ผมเหรอครับ 582 00:38:41,110 --> 00:38:42,320 ฟังดูเหมือนแบบนั้นเหรอครับ 583 00:38:43,904 --> 00:38:45,156 คุณอีฮงโจบอกเหรอครับ 584 00:38:45,239 --> 00:38:46,949 งั้นก็เป็นคุณอีฮงโจสินะครับ 585 00:38:48,284 --> 00:38:50,995 ผู้จัดการแค่บอกผมว่าเป็นข้าราชการคนหนึ่ง 586 00:38:58,836 --> 00:39:01,005 ไม่ยุติธรรมกับผู้ชายเลยนะครับ 587 00:39:01,088 --> 00:39:04,592 แค่นิ้วสะกิด ก็พูดกันว่าคุกคามทางเพศแล้ว 588 00:39:06,218 --> 00:39:07,303 ตีโพยตีพายกันใหญ่ 589 00:39:10,222 --> 00:39:13,100 ไม่ว่าจะเป็นหนึ่งนิ้วหรือสองนิ้ว 590 00:39:13,184 --> 00:39:15,269 ถ้าอีกคนรู้สึกไม่สบายใจ 591 00:39:15,353 --> 00:39:17,980 ก็คือเป็นการคุกคามทางเพศ หรือการลวนลามทางเพศครับ 592 00:39:19,190 --> 00:39:21,734 ถ้าคุณอยากทำงานกับศาลากลางต่อไป 593 00:39:22,485 --> 00:39:23,611 ช่วยจำไว้ด้วยนะครับ 594 00:39:29,617 --> 00:39:31,535 ไหนๆ ก็มาแล้ว ผมจะซื้อดอกไม้ครับ 595 00:39:31,619 --> 00:39:33,788 ดูเหมือนว่าผมจะเป็นลูกค้าคนแรกของวันเลย 596 00:39:33,871 --> 00:39:35,414 จะออกไปเฉยๆ คงไม่ดีเท่าไร 597 00:39:35,831 --> 00:39:36,832 แต่ว่า 598 00:39:37,583 --> 00:39:40,920 ผมไม่อยากได้ดอกไม้พรีเซิร์ฟน่ะครับ 599 00:39:54,934 --> 00:39:56,185 ดอกไม้นั่นอะไรครับ 600 00:39:56,268 --> 00:39:58,187 ไหนว่าจะไปทำงานข้างนอกไง 601 00:39:58,270 --> 00:39:59,146 ไปมาแล้วครับ 602 00:39:59,230 --> 00:40:00,856 ผมแวะซื้อมาระหว่างทาง 603 00:40:00,940 --> 00:40:02,400 ให้แฟนเหรอครับ 604 00:40:02,483 --> 00:40:04,568 เปล่า ให้คุณครับ 605 00:40:08,280 --> 00:40:11,575 เพิ่งเคยได้ดอกไม้จากผู้ชายเลยนะครับ 606 00:40:11,659 --> 00:40:13,828 จากผู้หญิงก็ไม่เคยได้นี่ครับ 607 00:40:14,453 --> 00:40:15,871 ผมจะฟ้องฐานหมิ่นประมาท… 608 00:40:18,082 --> 00:40:21,710 ท่านนายกเทศมนตรียื่นฟ้องคดีนี้เองเลยครับ 609 00:40:24,880 --> 00:40:27,675 ลองดูสิครับ และไปกินมื้อเที่ยงกัน 610 00:40:29,927 --> 00:40:31,053 ผมเลี้ยงเองครับ 611 00:40:50,156 --> 00:40:51,407 อาหารที่นี่อร่อยนะ 612 00:40:53,075 --> 00:40:54,368 นางยิ้มง่ายจัง 613 00:40:55,286 --> 00:40:56,287 ผิวก็ขาวใสไร้ตำหนิ 614 00:40:56,871 --> 00:40:59,957 เพราะนางทำทรีตเมนต์ผิวและทำศัลยกรรมน่ะสิ 615 00:41:00,583 --> 00:41:01,750 เธอไม่ได้ทำศัลยกรรมค่ะ 616 00:41:07,047 --> 00:41:09,675 เราอยู่ห้องเดียวกันตอนม.ปลายค่ะ 617 00:41:11,218 --> 00:41:12,303 อะไรเนี่ย 618 00:41:12,803 --> 00:41:14,930 งั้นเธอก็จีบแฟนเพื่อนเหรอ 619 00:41:15,556 --> 00:41:18,809 บอกแล้วไงคะว่าไม่ได้จีบ 620 00:41:23,814 --> 00:41:25,107 เขามีเจ้าของแล้ว 621 00:41:25,191 --> 00:41:26,442 เขามีพร้อมทุกอย่างจริงๆ 622 00:41:32,323 --> 00:41:33,824 เขาคบอยู่กับสาวคนนั้น 623 00:41:34,408 --> 00:41:35,743 ผมกระจายข่าวเองครับ 624 00:41:35,826 --> 00:41:38,120 - คุณกีดง - อย่าด่าผมนะ 625 00:41:38,913 --> 00:41:40,164 ผมจะใช้คูปองครับ 626 00:41:40,748 --> 00:41:42,541 - ไปกินข้างนอกกัน - ไม่อยากไปครับ 627 00:41:43,375 --> 00:41:45,669 เลิกทำตัวห่างเหินและกินข้าวด้วยกันเถอะครับ 628 00:41:45,753 --> 00:41:47,713 แฟนคุณก็อยู่ตรงนั้นนะ 629 00:42:07,191 --> 00:42:09,777 พวกเขาใส่เสื้อโค้ตด้วย ใส่เสื้อโค้ตคู่หรือไง 630 00:42:09,860 --> 00:42:11,153 ก็ดูสมกันดีนะ 631 00:42:11,237 --> 00:42:14,448 หนุ่มก็หล่อ สาวก็สวย 632 00:42:30,923 --> 00:42:33,092 อนจูกำลังดำเนินการใส่ใจสิ่งแวดล้อม 633 00:42:33,175 --> 00:42:35,219 เพื่อตามกระแสเป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม 634 00:42:35,302 --> 00:42:36,845 เราจึงตัดสินใจจัด 635 00:42:36,929 --> 00:42:39,598 งานเดิน-วิ่งเก็บขยะเพื่อสิ่งแวดล้อมครับ 636 00:42:41,725 --> 00:42:44,103 เราจะเดินไป เก็บขยะไป 637 00:42:44,687 --> 00:42:46,772 ทุกคนจะได้รับของชำร่วยที่มาเข้าร่วมงานครับ 638 00:42:46,855 --> 00:42:48,607 ถ้าได้ที่หนึ่งแล้วจะได้อะไร 639 00:42:49,191 --> 00:42:50,776 เซตเนื้อฮันอูครับ 640 00:42:53,654 --> 00:42:55,573 ผมก็สายเปย์แบบนี้แหละครับ 641 00:42:56,282 --> 00:42:58,993 งั้นก็ขอทำการเปิดงานเดิน-วิ่งเก็บขยะ 642 00:42:59,577 --> 00:43:01,328 ณ บัดนี้ครับ 643 00:43:01,412 --> 00:43:02,413 ไปกันเลย 644 00:43:12,006 --> 00:43:13,757 คุณอีฮงโจวางแผนงานนี้ใช่ไหมครับ 645 00:43:15,301 --> 00:43:16,760 รู้ด้วยเหรอคะ 646 00:43:16,844 --> 00:43:17,720 ครับ 647 00:43:19,346 --> 00:43:20,598 ผมฝึกมาตั้งแต่เมื่อวาน 648 00:43:21,181 --> 00:43:22,182 เพื่อจะชนะ 649 00:43:24,810 --> 00:43:25,811 คุณไม่ชนะหรอกค่ะ 650 00:43:28,063 --> 00:43:29,273 เพราะว่าฉันเร็วกว่าค่ะ 651 00:43:33,736 --> 00:43:35,404 คุณอีฮงโจ 652 00:43:35,487 --> 00:43:37,448 วันนี้ดูสวยเป็นพิเศษไหมนะ 653 00:43:38,449 --> 00:43:39,533 ไปทำอะไรมา 654 00:43:39,617 --> 00:43:41,076 ผิวก็ใสขึ้นด้วย 655 00:43:41,702 --> 00:43:43,495 คู่นั้นดูน่ารักดีนะครับ 656 00:43:44,622 --> 00:43:46,915 ถ้าคบกันก็คงเหมาะกันมากเลยใช่ไหม 657 00:44:12,399 --> 00:44:13,692 คือแบบนี้ 658 00:44:14,318 --> 00:44:15,694 ฉันขอโทษนะ 659 00:44:15,778 --> 00:44:17,154 แต่เธอช่วยขายคืน 660 00:44:17,905 --> 00:44:22,326 ของที่ฉันขายไปคราวก่อนสักสองล้านวอนได้ไหม 661 00:44:23,577 --> 00:44:25,954 จะได้ไงล่ะครับ ผมซื้อมาแค่สองแสนเอง 662 00:44:26,038 --> 00:44:27,289 ผมยกให้เลยครับ 663 00:44:27,373 --> 00:44:29,875 แบบนั้นก็ไม่ถูกสิ 664 00:44:30,959 --> 00:44:31,960 รอเดี๋ยวนะครับ 665 00:44:41,637 --> 00:44:44,431 อีกสองสามวันจะมีฝนดาวตกครับ 666 00:44:46,308 --> 00:44:48,519 (ไปดูดาวกัน เทศกาลแสงดาว) 667 00:44:48,602 --> 00:44:50,187 เธอซื้อมา 668 00:44:51,146 --> 00:44:52,147 ให้ฉันเหรอ 669 00:44:52,773 --> 00:44:53,941 ครับ 670 00:44:56,443 --> 00:44:58,779 ที่จริงแล้ว พ่อผมเปิดหอดูดาวครับ 671 00:45:06,703 --> 00:45:08,288 ขอซอสอีกที่ค่ะ เถ้าแก่ 672 00:45:08,872 --> 00:45:09,790 ครับ 673 00:45:11,125 --> 00:45:12,918 ไก่ทอดอร่อยมากเลยค่ะ 674 00:45:13,585 --> 00:45:15,045 กลิ่นกระเทียมก็หอมฉุย 675 00:45:17,589 --> 00:45:18,757 จริงสิ 676 00:45:19,258 --> 00:45:21,301 ถึงหัวใจจะแตกสลาย… 677 00:45:23,637 --> 00:45:26,098 ไก่ทอดก็ยังอร่อยใช่ไหมล่ะ 678 00:45:27,641 --> 00:45:30,519 แต่ฉันสงสารเธอนะ 679 00:45:31,186 --> 00:45:34,690 เห็นเพื่อนได้คบกับผู้ชายแบบเขา คงทำให้เธออิจฉาแย่เลย 680 00:45:38,819 --> 00:45:42,364 ที่วันนี้ยอมให้ฉันมาด้วยเพราะแบบนี้เองเหรอคะ 681 00:45:42,448 --> 00:45:44,366 - อือ - อือ เหล้าปลอบใจ 682 00:45:45,701 --> 00:45:46,910 เธออิจฉาใช่ไหม 683 00:45:46,994 --> 00:45:48,537 บอกเรามาตรงๆ ได้เลยนะ 684 00:45:48,620 --> 00:45:49,705 คุณทนายเท่ออก 685 00:45:49,788 --> 00:45:51,290 เดาสิว่าเราเรียกเขาว่าไง 686 00:45:51,373 --> 00:45:52,207 ว้าย คุณสะดุ้ง 687 00:45:53,125 --> 00:45:55,210 เราสะดุ้งทุกครั้งที่เจอเขาเลย 688 00:45:56,587 --> 00:45:57,671 แล้วเธอล่ะ 689 00:45:57,754 --> 00:46:00,299 ไม่ใจเต้นรัวตอนเจอเขาบ้างเหรอ 690 00:46:03,886 --> 00:46:04,887 มันคือ… 691 00:46:07,848 --> 00:46:08,974 ความรักต่างหาก 692 00:46:14,146 --> 00:46:16,982 ใจฉันไม่ได้เต้นรัวเลยค่ะ 693 00:46:19,067 --> 00:46:20,444 แล้วจะหน้าแดงทำไม 694 00:46:22,446 --> 00:46:23,572 ฉันหน้าแดงอีกแล้วเหรอคะ 695 00:46:24,156 --> 00:46:25,157 อือ 696 00:46:26,283 --> 00:46:28,952 คาถาผิวขาวไม่ได้ผลสักนิด 697 00:46:31,497 --> 00:46:32,498 หา 698 00:46:33,457 --> 00:46:34,583 เปล่าค่ะ 699 00:46:35,083 --> 00:46:38,170 ฮงโจ เธอก็สวยอยู่นะ 700 00:46:38,253 --> 00:46:40,339 แต่หนุ่มทุกคนที่เธอจีบเทเธอหมดเลย 701 00:46:41,798 --> 00:46:44,176 ทุกวันนี้หนุ่มๆ ไม่ได้มองแค่หน้าตาแล้วค่ะ 702 00:46:45,135 --> 00:46:47,888 - เหรอ - มองชาติตระกูลและหัวนอนปลายเท้าด้วย 703 00:46:48,472 --> 00:46:51,058 เพราะงี้เองเหรอพวกเราถึงไม่มีแฟน 704 00:46:53,894 --> 00:46:55,312 แบบนี้นี่เอง 705 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 ในเวลาแบบนี้ เราต้องรวมพลังกัน 706 00:47:00,651 --> 00:47:03,111 ศัตรูตัวร้ายของเราคือแม่สาวที่ชั้นหนึ่ง 707 00:47:03,195 --> 00:47:05,030 ดื่มกัน ดื่มและร่าเริงเข้าไว้ 708 00:47:05,614 --> 00:47:07,115 เรา 709 00:47:07,199 --> 00:47:09,743 จะไม่แพ้ 710 00:47:09,826 --> 00:47:11,745 - จะไม่แพ้ - จะไม่แพ้ 711 00:47:14,540 --> 00:47:15,374 (เมืองอนจู) 712 00:47:15,457 --> 00:47:19,753 จริงๆ นะ ดูฉันเป็นตัวอย่างและเรียนรู้ไว้ 713 00:47:20,254 --> 00:47:22,589 ฉันพูดแบบนี้เพื่อตัวเธอเองนะ 714 00:47:22,673 --> 00:47:24,800 - เธอนี่ไม่รู้อะไร… - รุ่นพี่ 715 00:47:24,883 --> 00:47:27,052 ฉันไปแล้วนะ ไปนะ ฮงโจ 716 00:47:27,135 --> 00:47:28,095 ค่ะ คือ… 717 00:47:28,178 --> 00:47:29,304 ไปด้วยสิ 718 00:47:29,388 --> 00:47:30,764 ฉันก็ต้องอ้อมไกลสิ 719 00:47:30,847 --> 00:47:32,599 เดี๋ยวช่วยออกครึ่งหนึ่งน่า 720 00:47:34,601 --> 00:47:35,978 คนไหนจ่ายครึ่งที่เยอะกว่า 721 00:47:38,021 --> 00:47:39,022 ฉันเอง 722 00:47:39,106 --> 00:47:40,607 โอเค ขึ้นมาโลด 723 00:47:40,691 --> 00:47:42,734 รุ่นพี่นี่สุดยอดไปเลย 724 00:47:42,818 --> 00:47:43,777 โอ้ 725 00:47:43,860 --> 00:47:44,903 - ขอโทษนะ - ไปนะ 726 00:47:44,987 --> 00:47:47,406 - เดินทางกลับปลอดภัยนะคะ - ทบทวนสิ่งที่ฉันพูดนะ 727 00:47:54,580 --> 00:47:57,583 ฉันก็ต้องเรียกแท็กซี่เหมือนกัน 728 00:47:59,084 --> 00:48:01,503 มือถือฉันหายอีกแล้ว 729 00:48:05,090 --> 00:48:06,383 เมาจัง 730 00:48:20,188 --> 00:48:21,148 คุณอีฮงโจ 731 00:48:22,524 --> 00:48:24,484 ลุกขึ้น คุณอีฮงโจ 732 00:48:26,320 --> 00:48:28,113 อ๊ะ คุณสะดุ้ง 733 00:48:31,867 --> 00:48:34,328 นั่นฉายาคุณค่ะ 734 00:48:34,911 --> 00:48:36,622 ทุกคนพูดถึงคุณกันหมด 735 00:48:37,873 --> 00:48:38,790 ตายละ 736 00:48:41,710 --> 00:48:43,003 อย่าจับฉันค่ะ 737 00:48:43,754 --> 00:48:45,172 ไม่ควรนะคะ 738 00:48:45,839 --> 00:48:46,840 คุณไม่ใช่แฟนฉัน 739 00:48:52,220 --> 00:48:54,306 ยินดีด้วยนะคะที่ได้เปิดตัวคบกัน 740 00:48:55,098 --> 00:48:58,060 ทั้งศาลากลางกรี๊ดกร๊าดกันมากเลย 741 00:48:59,686 --> 00:49:01,938 บางคนบอกว่าพวกคุณเหมาะสมกันมาก 742 00:49:02,022 --> 00:49:04,191 บางคนก็อิจฉา 743 00:49:04,983 --> 00:49:06,777 วันนี้ผู้หญิงทั้งศาลากลาง 744 00:49:06,860 --> 00:49:09,738 อกหักกันถ้วนหน้าเลย 745 00:49:11,782 --> 00:49:15,285 คุณคงดีใจนะคะที่โด่งดังแบบนี้ 746 00:49:16,828 --> 00:49:19,289 อยู่ไหนเนี่ย 747 00:49:21,958 --> 00:49:24,211 คุณคนดัง 748 00:49:25,420 --> 00:49:27,506 ช่วยโทรเข้ามือถือฉันได้ไหมคะ 749 00:49:28,340 --> 00:49:30,967 ฉันทำหายน่ะ 750 00:49:31,051 --> 00:49:35,806 ไม่รู้ว่ามันตกอยู่ในร้านหรือในออฟฟิศ 751 00:49:37,140 --> 00:49:39,226 ฉันว่าฉันใส่ไว้ในนี้นะ 752 00:49:41,103 --> 00:49:43,480 หายไปได้ไง 753 00:49:45,148 --> 00:49:47,484 หายไปไหนนะ 754 00:49:50,237 --> 00:49:52,114 ไม่มีใครรับเหรอคะ 755 00:49:54,950 --> 00:49:56,618 ผมว่ามันดังอยู่ในนั้นนะ 756 00:49:57,494 --> 00:49:58,495 หือ 757 00:49:58,912 --> 00:50:00,539 ไม่จริงน่า 758 00:50:00,622 --> 00:50:02,082 ฉันดูแล้ว เจอแล้ว 759 00:50:02,165 --> 00:50:04,501 อยู่นี่เอง 760 00:50:04,584 --> 00:50:06,503 (กรู้ท) 761 00:50:08,630 --> 00:50:10,257 คุณไม่ใช่กรู้ทอีกแล้ว 762 00:50:11,299 --> 00:50:12,342 ไปไหนก็ไป 763 00:50:12,926 --> 00:50:15,011 กรู้ทเป็นตัวโปรดของฉันนะ 764 00:50:16,972 --> 00:50:19,266 ฉันชอบแกมากนะ 765 00:50:23,145 --> 00:50:25,689 ดูฉันสิ 766 00:50:36,408 --> 00:50:37,409 ทำอะไรของคุณน่ะ 767 00:50:38,452 --> 00:50:39,786 แล้วคุณจางชินยูล่ะคะ 768 00:50:40,454 --> 00:50:42,414 คุณเซฟชื่อฉันว่าอะไร 769 00:50:44,374 --> 00:50:45,375 อะไรคะ 770 00:50:46,001 --> 00:50:47,210 คุณเซฟชื่อฉันว่าไง 771 00:50:47,878 --> 00:50:49,337 เอามานะคะ คาหนังคาเขาเลย 772 00:50:49,421 --> 00:50:50,797 - หยุดนะ - โอ๊ะ 773 00:50:50,881 --> 00:50:51,965 คุณรู้สึกผิดนี่นา 774 00:50:52,048 --> 00:50:53,049 บอกให้หยุดไง 775 00:50:53,133 --> 00:50:54,426 จริงๆ เลย 776 00:50:56,553 --> 00:50:57,679 ได้แล้ว 777 00:51:00,390 --> 00:51:03,477 (ข้าราชการ - บ้านผีสิง) 778 00:51:10,400 --> 00:51:11,818 ฉันไม่มีชื่อด้วย 779 00:51:22,078 --> 00:51:23,079 นี่ 780 00:51:24,331 --> 00:51:26,249 เซฟเบอร์ฉันด้วยชื่อฉันสิ 781 00:51:27,542 --> 00:51:30,712 พ่อฉันอุตส่าห์ตั้งใจคิดชื่อเพราะๆ นี้ขึ้นมานะ 782 00:51:31,296 --> 00:51:33,757 "ฮง" แปลว่าใหญ่ "โจ" แปลว่ายามเช้า 783 00:51:35,842 --> 00:51:38,094 "ฮง" ไม่ได้แปลว่าแดงเหรอ 784 00:51:39,596 --> 00:51:40,764 มันสำคัญด้วยเหรอ 785 00:51:52,859 --> 00:51:54,236 จางชินยู 786 00:51:56,029 --> 00:51:57,948 อย่ามีชีวิตแบบนั้นนะ 787 00:52:36,403 --> 00:52:37,445 ลุกขึ้นครับ 788 00:52:40,949 --> 00:52:41,950 คุณอีฮงโจ 789 00:52:55,505 --> 00:52:56,506 อะไรคะ 790 00:53:02,095 --> 00:53:03,096 ผมเป็นห่วงน่ะ 791 00:53:09,853 --> 00:53:11,688 ทำไมต้องมาห่วงด้วยคะ 792 00:53:12,147 --> 00:53:13,148 ก็เพราะ 793 00:53:14,149 --> 00:53:15,317 คุณทำให้ผมเป็นห่วงไง 794 00:53:20,155 --> 00:53:21,740 เพ้อเจ้อ 795 00:53:23,366 --> 00:53:25,243 คราวก่อนคุณบอกว่าเป็นเพราะคาถา 796 00:53:26,202 --> 00:53:28,538 แล้วก็มาบอกว่าเป็นเพราะการควบคู่ทางประสาท 797 00:53:29,331 --> 00:53:31,458 คุณไม่มีข้ออ้างอีกแล้วนะ 798 00:53:31,541 --> 00:53:32,834 ทำไมต้องมาห่วงฉันด้วย 799 00:53:33,835 --> 00:53:36,338 ไม่ต้องมาห่วงค่ะ 800 00:53:37,881 --> 00:53:40,675 และไม่ต้องทำอะไรให้ฉันด้วย 801 00:53:42,969 --> 00:53:44,220 ไม่ต้องเลย 802 00:53:45,764 --> 00:53:47,182 คุณทำให้ฉันสับสนนะ 803 00:53:52,354 --> 00:53:53,355 แต่ก็นั่นแหละ 804 00:53:53,438 --> 00:53:56,274 ตอนนี้คุณก็ไม่ทำอะไรอีกแล้ว 805 00:53:58,652 --> 00:54:00,654 คุณไม่โทรหาฉันอีกแล้ว 806 00:54:03,949 --> 00:54:05,200 ก็คุณไม่ให้ผมโทร 807 00:54:07,118 --> 00:54:08,370 คนใจร้าย 808 00:54:12,582 --> 00:54:13,875 อะไรที่ทำให้ผมใจร้ายล่ะ 809 00:54:17,545 --> 00:54:18,546 ทุกอย่างเลย 810 00:54:19,297 --> 00:54:20,298 ทุกอย่าง 811 00:55:15,478 --> 00:55:16,479 เป็นอะไร 812 00:55:16,813 --> 00:55:17,814 ไม่หิวเหรอ 813 00:55:20,316 --> 00:55:22,318 เปล่าครับ ผมก็กินอยู่ 814 00:55:24,654 --> 00:55:25,947 ได้วันจัดงานแล้วนะ 815 00:55:26,781 --> 00:55:28,950 วันอาทิตย์ที่ 5 กุมภาพันธ์ 816 00:55:29,034 --> 00:55:30,326 นายอนก็ไม่มีปัญหา 817 00:55:35,248 --> 00:55:36,875 มีแค่ผมที่ไม่รู้สินะ 818 00:55:39,836 --> 00:55:41,129 ไหนว่าคุณจะคุยไง 819 00:55:44,424 --> 00:55:46,051 รีบๆ กินและไปตีกอล์ฟกันเถอะ 820 00:55:49,220 --> 00:55:50,555 นายอน 821 00:55:50,638 --> 00:55:53,308 ทำไมถึงจองสนามตอนอากาศหนาวแบบนี้ล่ะ 822 00:55:55,226 --> 00:55:56,770 หนูเอาของขวัญมาให้ด้วยนะคะ 823 00:55:56,853 --> 00:55:58,855 ชุดใส่ตีกอล์ฟค่ะ 824 00:55:59,647 --> 00:56:01,274 ซื้อมาทำไมเนี่ย 825 00:56:34,974 --> 00:56:37,352 ฉันดูเหมือนคิมบับไหมคะ 826 00:56:39,104 --> 00:56:41,106 งั้นผมก็เป็นคิมบับไม่มีไส้สิครับ 827 00:56:46,528 --> 00:56:48,321 เพื่อนคิมบับ ไปกันไหมครับ 828 00:56:48,905 --> 00:56:49,739 ค่ะ 829 00:56:56,621 --> 00:56:57,747 นี่จ้ะ 830 00:57:03,253 --> 00:57:05,380 ทำไมไม่กินล่ะ 831 00:57:06,422 --> 00:57:07,841 ไม่สบายหรือเปล่า 832 00:57:12,387 --> 00:57:14,889 มันเพิ่งมาวันนี้ครับ เลยยังไม่มีชื่อ 833 00:57:15,890 --> 00:57:16,891 อ๋อ 834 00:57:18,143 --> 00:57:20,311 คุณฮงโจตั้งชื่อให้มันสิครับ 835 00:57:28,194 --> 00:57:29,195 บงกิล 836 00:57:29,779 --> 00:57:30,947 บงกิล เป็นอะไรหรือเปล่า 837 00:57:32,532 --> 00:57:33,533 บงกิล 838 00:57:35,118 --> 00:57:35,994 โฮ่ง 839 00:57:36,661 --> 00:57:37,787 มันบอกว่าไม่เป็นไร 840 00:57:47,505 --> 00:57:50,133 แกไม่ได้ป่วยหรือเป็นอะไรใช่ไหม 841 00:57:54,053 --> 00:57:56,764 ทำไมถึงเลือกวันโดยไม่บอกผมล่ะครับ 842 00:57:56,848 --> 00:57:59,017 ฉันตัดสินใจบอกแกตอนนี้ไง 843 00:58:02,854 --> 00:58:04,647 หนูเอาไปเก็บนะคะ 844 00:58:13,990 --> 00:58:14,991 คุณเสร็จหรือยัง 845 00:58:18,578 --> 00:58:20,163 นานมากเลย 846 00:58:20,246 --> 00:58:21,915 ฉันจะใส่ชุดนี้แหละ 847 00:58:21,998 --> 00:58:23,208 ขอโทษนะคะ 848 00:58:27,420 --> 00:58:29,088 แต่วันนี้หนูคงไปด้วยไม่ได้แล้ว 849 00:58:48,608 --> 00:58:50,944 เวลาที่หมามีวันแย่ๆ จะเรียกว่าอะไรครับ 850 00:58:52,403 --> 00:58:53,571 หมาหงอยค่ะ 851 00:58:54,364 --> 00:58:55,448 รู้ได้ยังไงครับ 852 00:58:57,534 --> 00:58:59,327 อย่างน้อยคุณก็ทำอาหารเก่งนะคะ 853 00:58:59,410 --> 00:59:00,870 คิมบับนี่อร่อยมากเลยค่ะ 854 00:59:03,039 --> 00:59:05,542 คุณพูดว่า "อย่างน้อย" ไม่ใช่ "แถมยัง" นะครับ 855 00:59:06,668 --> 00:59:09,337 ถ้าคุณที่ปรึกษาตลกด้วยก็คงไม่ยุติธรรมแล้ว 856 00:59:11,047 --> 00:59:12,340 คุณคิดว่าผมเป็นยังไงครับ 857 00:59:15,843 --> 00:59:17,887 คุณทำให้คนรอบตัวสบายใจค่ะ 858 00:59:20,890 --> 00:59:23,059 ผมไม่อยากทำให้คุณสบายใจนะ 859 00:59:25,311 --> 00:59:28,314 ผมไม่อยากให้คุณฮงโจอยู่ใกล้ผมแล้วสบายใจ 860 00:59:30,650 --> 00:59:32,360 ผมอยากให้คุณรู้สึกหวิวๆ ครับ 861 00:59:42,453 --> 00:59:43,871 ผิดหวังนะเนี่ย 862 00:59:43,955 --> 00:59:45,248 หน้าคุณไม่แดงด้วย 863 01:00:10,648 --> 01:00:12,358 ไหนว่ามีเรื่องด่วนไง 864 01:00:17,322 --> 01:00:18,698 นี่ไงเรื่องด่วน 865 01:00:38,343 --> 01:00:40,011 ใครส่งรูปพวกนี้มาให้เธอ 866 01:00:40,094 --> 01:00:41,220 มันสำคัญด้วยเหรอ 867 01:00:41,304 --> 01:00:44,390 สิ่งที่สำคัญกับฉัน คือเหตุผลที่พี่ทำแบบนี้ ไม่ใช่ว่าใครที่ส่งรูปมา 868 01:00:44,474 --> 01:00:45,725 นี่มันเรื่องอะไร 869 01:00:46,351 --> 01:00:47,727 รูปพวกนี้มันอะไรกัน 870 01:00:47,810 --> 01:00:49,729 ทำไมพี่ถึงทำแบบนั้นกับฮงโจ 871 01:01:00,156 --> 01:01:03,034 ผมไม่อยากให้คุณฮงโจอยู่ใกล้ผมแล้วสบายใจ 872 01:01:04,577 --> 01:01:06,537 ผมอยากให้คุณรู้สึกหวิวๆ ครับ 873 01:01:08,081 --> 01:01:09,457 อะไรเนี่ย 874 01:01:11,626 --> 01:01:15,588 ได้ยินอะไรแบบนั้น ฉันควรจะหน้าแดงสิ 875 01:01:16,381 --> 01:01:18,174 คาถาได้ผลจริงเหรอ 876 01:01:20,885 --> 01:01:24,430 นี่ฉันกลายเป็นสาวสวยผิวขาวใสแล้วเหรอ 877 01:01:38,569 --> 01:01:39,570 (ยุนนายอน) 878 01:01:39,654 --> 01:01:41,656 โทรมาทำไมป่านนี้นะ 879 01:01:47,495 --> 01:01:48,496 มีอะไร 880 01:02:03,553 --> 01:02:04,887 มีเรื่องอะไร 881 01:02:04,971 --> 01:02:06,597 มาที่บ้านฉันทำไม 882 01:02:10,768 --> 01:02:15,273 ทำตัวใจดีใสซื่อ แต่กลับทำเรื่องฉาวลับหลังฉัน 883 01:02:18,067 --> 01:02:19,569 ควรจะอธิบายก่อนไหมล่ะ 884 01:02:19,652 --> 01:02:22,029 ทำไมฉันต้องโดนเธอตบด้วย 885 01:02:22,113 --> 01:02:23,948 ทำไมพี่ชินยูถึงมาที่บ้านเธอ 886 01:02:24,824 --> 01:02:26,492 พวกเธอสนุกกันลับหลังฉันเหรอ 887 01:02:27,076 --> 01:02:28,953 พวกเธอจับมือกัน กอดกัน จูบกัน 888 01:02:29,036 --> 01:02:30,830 ทำเรื่องพรรค์นั้นทุกอย่าง 889 01:02:34,459 --> 01:02:35,835 มันไม่ใช่อย่างที่เธอคิด 890 01:02:35,918 --> 01:02:37,754 ฉันไม่รู้นะว่าเขาพูดอะไร แต่… 891 01:02:37,837 --> 01:02:38,671 อะไร 892 01:02:39,255 --> 01:02:41,257 จะบอกว่าเธอก็ไม่ได้อ่อยเขาเหรอ 893 01:02:42,300 --> 01:02:44,177 เหมือนสมัยม.ปลายไม่มีผิด 894 01:02:45,303 --> 01:02:47,972 เธอมายุ่งกับผู้ชายทุกคนที่ฉันคบได้ยังไงนะ 895 01:02:49,974 --> 01:02:51,559 เป็นไปไม่ได้เลย 896 01:02:51,642 --> 01:02:53,811 ถ้าเธอไม่ได้จงใจอ่อยพวกเขา 897 01:02:56,689 --> 01:02:58,065 มันมีเหตุผลนะ 898 01:02:58,608 --> 01:02:59,817 เรื่องมันไม่มีอะไรเลย 899 01:03:01,319 --> 01:03:02,320 นี่ 900 01:03:02,820 --> 01:03:05,281 เธอพูดอย่างกับยอมปล่อยเขาให้ฉัน 901 01:03:06,073 --> 01:03:07,408 อย่าเข้าใจผิดสิ 902 01:03:07,992 --> 01:03:09,702 ไม่ใช่ว่าเรื่องมันไม่มีอะไรเลย 903 01:03:11,662 --> 01:03:14,040 เธอต่างหากที่ไม่มีค่าพอ 904 01:04:07,718 --> 01:04:09,011 คุณจางชินยู คุณอยู่ที่ไหนคะ 905 01:04:14,934 --> 01:04:16,018 พี่อยู่ไหน 906 01:04:48,968 --> 01:04:50,011 มีอะไร 907 01:04:50,094 --> 01:04:51,512 ไปโมโหอะไรมา 908 01:04:53,973 --> 01:04:55,224 จางชินยูน่ะสิ 909 01:04:55,308 --> 01:04:57,643 แล้วทำไมถึงอยากแต่งกับเขาล่ะ 910 01:05:01,105 --> 01:05:02,440 หุบปากไปเลย 911 01:05:06,694 --> 01:05:07,695 ต้องหุบด้วยเหรอ 912 01:05:51,697 --> 01:05:54,575 คงเป็นเรื่องด่วนสินะ ทั้งที่เจอกันพรุ่งนี้ก็ได้ 913 01:05:57,828 --> 01:06:00,831 ฉันเอาเดรสกับกล่องไม้มาคืนค่ะ 914 01:06:01,415 --> 01:06:02,416 เอาคืนไปให้หมด 915 01:06:03,000 --> 01:06:04,001 ทำไมปุบปับแบบนี้ 916 01:06:05,336 --> 01:06:07,338 มีแต่คู่รักที่เลิกกันที่ทำแบบนี้นะ 917 01:06:07,421 --> 01:06:10,132 ฉันไม่ต้องการอะไรจากคุณ อย่างเดียวก็ไม่ต้องการ 918 01:06:10,216 --> 01:06:11,050 น่าหงุดหงิดชะมัด 919 01:06:11,133 --> 01:06:14,136 ถ้ามันน่าหงุดหงิดนัก ก็แค่โยนทิ้งไปสิ 920 01:06:14,720 --> 01:06:17,181 ทำไมต้องถ่อมาหาผมด้วย 921 01:06:18,641 --> 01:06:20,935 เป็นข้ออ้างมาเจอผมเหรอ 922 01:06:26,732 --> 01:06:29,819 แฟนคุณตบหน้าฉัน 923 01:06:29,902 --> 01:06:31,988 บอกว่าฉันไปอ่อยคุณ 924 01:06:32,071 --> 01:06:34,115 บอกว่าเราจับมือกัน กอดกัน จูบกัน 925 01:06:34,198 --> 01:06:35,950 คุณบอกอะไรเธอไปคะ 926 01:06:36,033 --> 01:06:37,743 ทำไมฉันต้องถูกเธอตบด้วย 927 01:06:37,827 --> 01:06:39,745 คุณบอกเรื่องบ้าบออะไรไป 928 01:06:44,083 --> 01:06:45,292 บอกว่าผมลังเล 929 01:06:47,420 --> 01:06:48,546 คุณต้องเป็นบ้าแน่ๆ 930 01:06:49,922 --> 01:06:51,757 คุณไม่ได้ลังเลจริงๆ สักหน่อย 931 01:06:52,299 --> 01:06:53,759 คุณก็น่าจะอธิบายไปสิ 932 01:06:53,843 --> 01:06:57,346 ว่ามันเป็นเพราะคาถาหรือการควบคู่ทางประสาท 933 01:06:57,430 --> 01:07:00,099 คุณมีข้ออ้างกับฉันตั้งมากมาย 934 01:07:00,182 --> 01:07:02,268 ทำไมไม่บอกเรื่องพวกนั้นกับนายอนไปล่ะ 935 01:07:05,271 --> 01:07:06,480 เพราะมันเป็นเรื่องจริง 936 01:07:08,357 --> 01:07:09,859 คุณทำให้ผมลังเล 937 01:07:11,110 --> 01:07:12,361 และยังทำให้ผมลังเลอยู่ 938 01:07:19,118 --> 01:07:21,746 แต่ผมจะไม่ทำอะไรทั้งนั้น 939 01:07:22,663 --> 01:07:25,082 ผมจะไม่ก้าวไปหาคุณแม้แต่ก้าวเดียว 940 01:07:27,585 --> 01:07:28,711 คนเลว 941 01:07:33,883 --> 01:07:35,634 คุณต้องการอะไรจากผมล่ะ 942 01:07:36,677 --> 01:07:39,221 อยากให้ผมจริงใจใช่ไหม ก็ได้ 943 01:08:44,495 --> 01:08:47,331 (รักสุดวิสัย หัวใจไม่ให้เลี่ยง) 944 01:08:47,414 --> 01:08:49,125 นี่คุณล้อเล่นกับฉันเหรอ 945 01:08:49,708 --> 01:08:52,711 คุณพูดได้ไหมล่ะ ว่าไม่เคยหวั่นไหวเลยตอนที่เจอผม 946 01:08:53,295 --> 01:08:54,588 แค่จบให้หมด 947 01:08:54,672 --> 01:08:55,923 ไม่ว่าความรู้สึกนั้นจะคืออะไร 948 01:08:56,674 --> 01:08:58,050 มันไม่มีคาถาครับ 949 01:08:58,551 --> 01:09:01,846 ใครส่งรูปพวกนั้นมาให้เธอและส่งมาทำไม 950 01:09:02,596 --> 01:09:03,639 สตอล์กเกอร์น่ะ 951 01:09:03,722 --> 01:09:06,058 ถ่ายรูปคนอื่นและส่งต่อมีความผิดทางอาญา 952 01:09:06,142 --> 01:09:07,434 (ที่ดินส่วนบุคคล ห้ามเข้า) 953 01:09:07,518 --> 01:09:08,936 เมื่อกี้ได้ยินไหมคะ 954 01:09:12,148 --> 01:09:13,149 อะไรเหรอคะ 955 01:09:16,652 --> 01:09:19,530 คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี