1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 JESTEŚ MOIM PRZEZNACZENIEM 2 00:00:52,343 --> 00:00:54,846 - To nie koniec. - Co? 3 00:00:54,929 --> 00:00:56,139 Okazuje się, 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,474 że ją kocham. 5 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 Kocham Hong-jo. 6 00:01:03,730 --> 00:01:04,898 Coś ty powiedział? 7 00:01:04,981 --> 00:01:06,775 Słyszałeś. Po co pytasz? 8 00:01:08,068 --> 00:01:09,027 Masz narzeczoną. 9 00:01:09,110 --> 00:01:11,946 Jak możesz mówić to z taką pewnością siebie? 10 00:01:12,030 --> 00:01:14,074 Jestem pewny siebie. 11 00:01:14,157 --> 00:01:14,991 Przestań. 12 00:01:15,075 --> 00:01:17,911 Mogę powiedzieć o tym burmistrzowi? 13 00:01:19,662 --> 00:01:22,999 Nie mieszajmy życia osobistego z pracą. 14 00:01:23,083 --> 00:01:24,876 Nie chcesz, żebym mu powiedział. 15 00:01:24,959 --> 00:01:28,254 To znaczy, że czujesz się winny. 16 00:01:28,338 --> 00:01:30,799 Jak mam rozumieć tę sytuację? 17 00:01:31,758 --> 00:01:33,760 Jesteś jej opiekunem? 18 00:01:34,344 --> 00:01:35,720 Dlaczego się wtrącasz? 19 00:01:35,804 --> 00:01:38,640 Bo ciągle tu przyjeżdżasz i działasz mi na nerwy! 20 00:01:40,850 --> 00:01:44,771 Spotykasz się z córką burmistrza, jednocześnie flirtując z urzędniczką. 21 00:01:44,854 --> 00:01:45,939 Jaki to ma sens? 22 00:01:46,940 --> 00:01:48,775 Przestańcie, obaj. 23 00:01:53,696 --> 00:01:56,950 Wszystko ci wyjaśnię. 24 00:01:57,033 --> 00:01:59,327 Nic nie mów, weźmie cię za wariatkę. 25 00:01:59,994 --> 00:02:00,829 Nie. 26 00:02:01,454 --> 00:02:02,747 Muszę mu powiedzieć. 27 00:02:11,256 --> 00:02:13,591 Oszaleliście? 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 Wiedziałem. Po co mu mówiłaś? 29 00:02:19,097 --> 00:02:19,931 Twierdzisz, 30 00:02:20,682 --> 00:02:23,226 że on cię lubi, 31 00:02:23,309 --> 00:02:25,728 bo wypił eliksir miłości? 32 00:02:27,188 --> 00:02:28,398 Tak. 33 00:02:28,982 --> 00:02:31,734 I rzuciłaś kolejne zaklęcie, by anulować tamto? 34 00:02:31,818 --> 00:02:33,403 Ale to też nie wyszło? 35 00:02:35,905 --> 00:02:36,739 Tak. 36 00:02:41,786 --> 00:02:45,623 Nie jesteście za starzy, by wierzyć w takie bajki? 37 00:02:46,082 --> 00:02:49,294 Podróże w czasie i inne wymiary mają naukowe wyjaśnienie. 38 00:02:49,878 --> 00:02:52,463 Ale zaklęcia? 39 00:02:53,756 --> 00:02:55,633 Wciąż ją odwiedzam. 40 00:02:55,717 --> 00:02:56,843 To dowód. 41 00:02:56,926 --> 00:02:58,261 Jestem tu teraz. 42 00:02:59,053 --> 00:03:01,556 Cieszę się, bo Hong-jo 43 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 siedzi obok. 44 00:03:04,392 --> 00:03:05,977 Tylko na niego spójrz. 45 00:03:06,811 --> 00:03:08,730 Fakt, wygląda dziwnie. 46 00:03:08,813 --> 00:03:10,982 Wygląda dziwnie, ale… 47 00:03:11,065 --> 00:03:13,902 Autorka księgi zaklęć, Aeng-cho, istniała naprawdę. 48 00:03:13,985 --> 00:03:16,863 Zabił ją jeden z moich przodków. 49 00:03:16,946 --> 00:03:20,033 Był wojskowym w służbie króla. 50 00:03:20,116 --> 00:03:23,077 Jego nazwisko pojawia się w Rocznikach dynastii Joseon. 51 00:03:23,703 --> 00:03:25,079 Mam świetne korzenie. 52 00:03:26,789 --> 00:03:28,917 I dlatego wierzysz w czary? 53 00:03:29,000 --> 00:03:31,628 Hong-jo, czy on cię przekonał? 54 00:03:32,587 --> 00:03:36,174 Lady Jang Hui-bin przeklęła królową Inhyeon za pomocą lalki ze słomy. 55 00:03:36,257 --> 00:03:38,801 Klątwa najwyraźniej podziałała. 56 00:03:39,385 --> 00:03:40,929 Japończycy podczas inwazji 57 00:03:41,012 --> 00:03:44,349 wbijali słupy w ziemię, by osłabić ducha narodu. 58 00:03:45,892 --> 00:03:47,477 Hong-jo, ty też? 59 00:03:49,395 --> 00:03:50,230 Zapomnij. 60 00:03:50,313 --> 00:03:52,190 Nie musimy go przekonywać. 61 00:03:52,273 --> 00:03:54,275 - Nie wierzy nam. - „Nam”? 62 00:03:55,151 --> 00:03:57,070 Tak, nam. 63 00:03:57,820 --> 00:03:59,489 My wierzymy w zaklęcia. 64 00:03:59,572 --> 00:04:01,866 Ty nie wierzysz. 65 00:04:10,333 --> 00:04:12,835 W porządku, udowodnijcie. 66 00:04:13,670 --> 00:04:16,923 Zobaczmy, czy zaklęcie działa. 67 00:04:17,006 --> 00:04:19,300 Nie rzucimy teraz zaklęcia. 68 00:04:19,384 --> 00:04:22,428 Potrzebujemy odpowiednich składników. 69 00:04:22,512 --> 00:04:25,598 Należy zachować czystość ciała i umysłu. 70 00:04:26,182 --> 00:04:29,227 Hong-jo jest zmęczona, więc… 71 00:04:29,310 --> 00:04:30,311 Zrobię to. 72 00:04:31,771 --> 00:04:33,231 Najwyższy czas. 73 00:04:33,314 --> 00:04:38,027 Przez ciebie nawet o tym nie pomyślałam. 74 00:04:38,111 --> 00:04:41,948 Ciągle sprzątam cudze brudy. Sam nigdy się nie kompromituję. 75 00:04:42,031 --> 00:04:45,868 Jeśli tak to wygląda, to wina zaklęcia. 76 00:04:45,952 --> 00:04:47,287 Nie mów nic więcej. 77 00:04:47,370 --> 00:04:51,124 Rzucimy czar i zobaczymy rezultaty. 78 00:04:51,207 --> 00:04:53,334 Jeśli nie zadziała, 79 00:04:53,418 --> 00:04:55,753 zakończysz tę relację. 80 00:04:57,505 --> 00:04:59,924 A jeśli zadziała, co wtedy? 81 00:05:01,384 --> 00:05:02,719 To się okaże. 82 00:05:07,724 --> 00:05:08,975 Trochę to zajmie. 83 00:05:09,058 --> 00:05:10,351 Zaczekajcie u siebie. 84 00:05:10,435 --> 00:05:12,520 Nie, zaczekam tu. 85 00:05:12,603 --> 00:05:15,231 Eksperyment tego wymaga. 86 00:05:15,315 --> 00:05:17,650 I mieszkam za daleko. 87 00:05:18,484 --> 00:05:20,445 Rób, co chcesz. Będę u siebie. 88 00:05:20,528 --> 00:05:21,654 Łatwo się przeziębiam. 89 00:05:21,738 --> 00:05:23,114 Zadzwoń. 90 00:05:23,197 --> 00:05:24,032 Jasne. 91 00:05:38,546 --> 00:05:40,048 „Zajście w ciążę”. 92 00:05:40,131 --> 00:05:41,758 „Co zrobić, by mieć dziecko”. 93 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 Nie mam faceta. Odpada. 94 00:05:45,636 --> 00:05:47,430 „Zaklęcie szczęścia”. 95 00:05:47,513 --> 00:05:48,931 „Zdobycie bogactwa”? 96 00:05:50,975 --> 00:05:53,436 „Uściśnij rękę najbogatszego człowieka 97 00:05:53,519 --> 00:05:55,688 i pozyskaj jego energię”. 98 00:05:58,274 --> 00:06:00,693 Trudno teraz kogoś znaleźć. Odpada. 99 00:06:01,444 --> 00:06:02,737 „Piękna skóra”. 100 00:06:03,488 --> 00:06:06,074 „Zaklęcie poprawienia urody”. 101 00:06:07,575 --> 00:06:09,285 Może być. Zapamiętam. 102 00:06:10,161 --> 00:06:11,996 „Zaklęcie uwodzicielskie”. 103 00:06:12,497 --> 00:06:15,750 „Zdobądź mężczyznę, którego pragniesz”. 104 00:06:19,378 --> 00:06:20,588 No proszę. 105 00:06:26,511 --> 00:06:29,263 Zostało niewiele zaklęć. 106 00:06:30,556 --> 00:06:32,975 Najprawdopodobniej rzuci 107 00:06:33,059 --> 00:06:34,811 zaklęcie uwodzicielskie. 108 00:06:35,520 --> 00:06:37,814 Woli Jae-gyeonga. 109 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 Jae-gyeong? 110 00:07:01,671 --> 00:07:02,630 Jae-gyeong. 111 00:07:04,590 --> 00:07:05,424 Co jest? 112 00:07:12,557 --> 00:07:15,143 Miałeś czekać na zewnątrz. Zmarzłeś? 113 00:07:15,226 --> 00:07:17,186 Nie przyszedłem tu, bo mi zimno. 114 00:07:17,270 --> 00:07:19,230 Chciałem coś sprawdzić. 115 00:07:24,694 --> 00:07:27,905 Schody nie prowadzą na piętro, prawda? 116 00:07:27,989 --> 00:07:30,533 Prowadzą do sypialni na górze. 117 00:07:38,207 --> 00:07:39,917 Łatwo cię nabrać. 118 00:07:53,806 --> 00:07:54,765 Dobry. 119 00:07:54,849 --> 00:07:56,434 Wyjedzie pan na główną ulicę? 120 00:07:56,517 --> 00:07:58,102 Potem wszystko wyjaśnię. 121 00:08:02,023 --> 00:08:03,399 Przeprowadź się. 122 00:08:03,483 --> 00:08:05,568 W tym domu panują przeciągi, 123 00:08:05,651 --> 00:08:06,819 Łatwo się przeziębiasz. 124 00:08:07,862 --> 00:08:08,988 Grzejnik działa. 125 00:08:09,071 --> 00:08:10,490 To niezręczna sytuacja. 126 00:08:11,073 --> 00:08:14,827 Co powiedzieliby ludzie, gdyby zobaczyli was tu razem? 127 00:08:14,911 --> 00:08:15,870 To nieważne. 128 00:08:15,953 --> 00:08:18,122 Ja jestem singlem. 129 00:08:20,750 --> 00:08:23,127 Nieważne, co czułaby Hong-jo? 130 00:08:23,211 --> 00:08:24,754 A ty? 131 00:08:24,837 --> 00:08:28,090 Zaręczony mężczyzna ciągle tu wpada. 132 00:08:28,174 --> 00:08:30,092 Co ludzie powiedzą? 133 00:08:31,844 --> 00:08:33,638 To nie twoja sprawa. 134 00:08:33,721 --> 00:08:35,973 Jesteś tylko sąsiadem z parteru. 135 00:08:36,057 --> 00:08:37,850 Oczywiście, że to moja sprawa. 136 00:08:38,559 --> 00:08:40,645 Ona mnie lubi. 137 00:08:40,728 --> 00:08:43,105 Już ją odrzuciłeś. 138 00:08:43,189 --> 00:08:44,774 Nie wtrącaj się w jej sprawy. 139 00:08:47,068 --> 00:08:50,154 Żałuję, że odrzuciłem to uczucie. 140 00:08:55,159 --> 00:08:57,828 A to całe zaklęcie miłosne… 141 00:08:57,912 --> 00:08:59,455 Nie było dla ciebie. 142 00:09:01,791 --> 00:09:02,750 Powiedz mi szczerze. 143 00:09:02,833 --> 00:09:05,211 Hong-jo podobała ci się już wcześniej. 144 00:09:05,294 --> 00:09:07,880 Czy zaklęcie to tylko wymówka? 145 00:09:08,589 --> 00:09:09,549 Nie. 146 00:09:13,177 --> 00:09:14,387 Co to za uśmiech? 147 00:09:14,470 --> 00:09:15,888 Obiecaj mi coś. 148 00:09:15,972 --> 00:09:21,060 Kiedy zaklęcie nie zadziała, skończ z tymi gierkami. 149 00:09:23,020 --> 00:09:24,272 Obiecuję. 150 00:09:24,355 --> 00:09:25,189 Ale 151 00:09:26,065 --> 00:09:28,234 jeśli okaże się, że działają, 152 00:09:28,734 --> 00:09:31,028 przestań wtrącać się w nasze sprawy. 153 00:09:57,597 --> 00:09:58,806 Czemu się denerwujesz? 154 00:09:59,765 --> 00:10:01,267 Nie denerwuję się. 155 00:10:01,350 --> 00:10:03,352 Mam nowy zegarek, więc na niego zerkam. 156 00:10:03,436 --> 00:10:05,438 Widziałem go już tydzień temu. 157 00:10:06,147 --> 00:10:08,566 Boisz się tego, jakie zaklęcie rzuci 158 00:10:08,649 --> 00:10:09,942 i jakie będą efekty? 159 00:10:10,526 --> 00:10:11,569 Sin-yu. 160 00:10:11,652 --> 00:10:13,195 Skończyłeś prawo. 161 00:10:13,279 --> 00:10:15,823 Nawet naukowcy bywają przesądni, 162 00:10:15,906 --> 00:10:18,200 sam Edison mógłby unikać piątku 13. 163 00:10:18,284 --> 00:10:20,244 To właśnie szamanizm. 164 00:10:20,328 --> 00:10:23,289 Ludzie wierzą w to, nawet o tym nie myśląc. 165 00:10:24,874 --> 00:10:26,334 Powiedzmy, że to prawda. 166 00:10:26,417 --> 00:10:28,002 Jak w takim razie wplątałeś się 167 00:10:28,085 --> 00:10:30,338 w tak dziwaczną sytuację z Hong-jo? 168 00:10:31,255 --> 00:10:33,841 Góra Onju należy do mojej rodziny od pokoleń. 169 00:10:33,924 --> 00:10:36,260 Świątynia stała tam od czasów dynastii Joseon. 170 00:10:36,344 --> 00:10:39,305 Byliśmy zobowiązani o nią dbać, 171 00:10:39,388 --> 00:10:41,265 ale Hong-jo musiała ją zburzyć. 172 00:10:41,349 --> 00:10:44,810 Wtedy właśnie znalazła księgę zaklęć. 173 00:10:46,228 --> 00:10:48,564 Skąd Hong-jo ją wzięła? 174 00:10:50,358 --> 00:10:53,653 Jest prawowitą właścicielką szkatuły. 175 00:11:23,182 --> 00:11:24,141 W końcu. 176 00:11:25,893 --> 00:11:28,396 Myślisz, że ta awaria to efekt zaklęcia? 177 00:11:32,942 --> 00:11:33,901 Cóż, 178 00:11:33,984 --> 00:11:36,362 byłoby nawet dobrze, gdyby tak było. 179 00:11:36,445 --> 00:11:40,032 Gorzej, gdyby się okazało, że naprawdę lubisz Hong-jo. 180 00:11:47,873 --> 00:11:49,208 Dzwoni do mnie. 181 00:11:52,253 --> 00:11:53,087 Tak, Hong-jo. 182 00:11:55,047 --> 00:11:55,881 Okej. 183 00:11:57,591 --> 00:11:59,051 Skończyła. Chodźmy. 184 00:12:00,010 --> 00:12:01,470 Sin-yu, oszukujesz. 185 00:12:01,554 --> 00:12:03,389 Nie spiesz się. 186 00:12:08,144 --> 00:12:08,978 Hej! 187 00:12:09,061 --> 00:12:10,271 Otwórz drzwi! 188 00:12:10,354 --> 00:12:11,397 Rany! 189 00:12:11,480 --> 00:12:13,983 Dopiero mówiłeś o zasadach eksperymentu! 190 00:12:14,066 --> 00:12:16,902 Przecież nie wierzysz w czary. Co się przejmujesz? 191 00:12:17,403 --> 00:12:19,363 Zamknięte. Uspokój się. 192 00:12:19,447 --> 00:12:20,990 Powiedziałem coś. 193 00:12:21,073 --> 00:12:23,617 - Przestań dyszeć. - Ja dyszę? 194 00:12:23,701 --> 00:12:25,870 - Ty dyszysz. - Wcale nie. 195 00:12:25,953 --> 00:12:27,621 Dyszysz strasznie szybko. 196 00:12:27,705 --> 00:12:29,540 - Wcale nie. - Nie? 197 00:12:31,208 --> 00:12:32,042 Rety. 198 00:12:33,586 --> 00:12:34,420 Wejdźcie. 199 00:12:36,297 --> 00:12:38,090 Byłem pierwszy. 200 00:12:38,174 --> 00:12:39,592 Moja stopa jest dalej. 201 00:12:39,675 --> 00:12:41,510 A moja dłoń jeszcze dalej. 202 00:12:42,094 --> 00:12:44,972 Hong-jo, kto wszedł pierwszy? 203 00:12:50,227 --> 00:12:51,645 Co z wami? 204 00:12:54,523 --> 00:12:57,109 Na trzy wchodzimy razem. 205 00:12:57,193 --> 00:12:58,027 - Jasne? - Okej. 206 00:12:58,110 --> 00:12:59,820 - Raz, dwa… - Dwa! 207 00:13:01,822 --> 00:13:03,699 Wielki mi prawnik. 208 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 Nie tam. Tutaj. 209 00:13:21,342 --> 00:13:23,219 Czemu tak się zachowujesz? 210 00:13:30,017 --> 00:13:31,268 Jakie zaklęcie rzuciłaś? 211 00:13:33,854 --> 00:13:35,439 A nie widać? 212 00:13:35,523 --> 00:13:37,399 Nic nie czujecie? 213 00:13:41,820 --> 00:13:42,696 Cóż. 214 00:13:42,780 --> 00:13:43,781 No tak. 215 00:13:43,864 --> 00:13:44,990 Zadziałało. 216 00:13:47,826 --> 00:13:48,953 Co? 217 00:13:49,954 --> 00:13:51,330 Rzuciłam zaklęcie na skórę. 218 00:13:51,997 --> 00:13:54,416 - I jak wyglądam? - Miałem rację. 219 00:13:54,500 --> 00:13:55,417 Wypiękniałaś. 220 00:13:55,501 --> 00:13:56,585 Zaklęcie zadziałało. 221 00:13:56,669 --> 00:13:58,254 Nie, wyglądasz tak samo. 222 00:13:58,337 --> 00:13:59,255 Jak to? 223 00:13:59,338 --> 00:14:01,507 Wygląda dwa razy ładniej. 224 00:14:01,590 --> 00:14:03,175 Hong-jo zawsze… 225 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 była ładna. 226 00:14:08,305 --> 00:14:10,891 Nic się nie zmieniło? 227 00:14:10,975 --> 00:14:12,476 Nie, zmieniłaś się. 228 00:14:12,560 --> 00:14:14,770 Spójrz na swoją cerę. Jest ładna. 229 00:14:14,853 --> 00:14:15,938 Nie aż tak. 230 00:14:16,021 --> 00:14:17,606 Gładka i ładna. 231 00:14:18,482 --> 00:14:21,318 Na prawym policzku miała piegi. Zniknęły. 232 00:14:21,402 --> 00:14:23,028 Wcale nie. Widzę je. 233 00:14:23,112 --> 00:14:25,739 Patrz. Cera bez skazy. 234 00:14:25,823 --> 00:14:27,199 Tutaj są. 235 00:14:27,283 --> 00:14:29,034 Nie widzisz? Ja widzę. 236 00:14:30,995 --> 00:14:32,580 Nie mówię, że mi przeszkadzają. 237 00:14:33,873 --> 00:14:34,707 Ja też nie. 238 00:14:35,624 --> 00:14:37,877 Przestańcie się gapić. 239 00:14:37,960 --> 00:14:39,086 Gorąco mi. 240 00:14:44,383 --> 00:14:45,384 Oto rezultat. 241 00:14:45,467 --> 00:14:46,760 Zaklęcia nie działają. 242 00:14:46,844 --> 00:14:49,305 Gdyby działały, przestałaby się rumienić. 243 00:14:49,388 --> 00:14:50,723 Znów się rumienię? 244 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 Widocznie zaklęcie pięknej skóry nie działa na rumieńce. 245 00:14:55,269 --> 00:14:56,937 Skończ już. 246 00:14:57,021 --> 00:14:59,481 Zaklęcia nie działają. 247 00:15:00,190 --> 00:15:01,692 W takim razie co ze mną 248 00:15:02,568 --> 00:15:05,654 i moimi uczuciami po wypiciu eliksiru? 249 00:15:05,738 --> 00:15:07,156 To nie wina zaklęcia. 250 00:15:07,740 --> 00:15:10,367 Hong-jo mogła ci się spodobać w tym samym czasie. 251 00:15:10,451 --> 00:15:12,536 Niemożliwe. 252 00:15:12,620 --> 00:15:14,580 Spróbuj innego zaklęcia. 253 00:15:16,165 --> 00:15:17,082 Jang Sin-yu. 254 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 W tej chwili 255 00:15:20,294 --> 00:15:21,378 się kompromitujesz. 256 00:15:41,857 --> 00:15:43,609 Podobała mi się? 257 00:15:43,692 --> 00:15:44,777 Mnie? 258 00:15:46,695 --> 00:15:47,571 Niemożliwe. 259 00:15:52,493 --> 00:15:54,453 Wciąż mam wory pod oczami. 260 00:15:57,748 --> 00:15:59,416 I wypryski. 261 00:16:01,543 --> 00:16:03,420 Nawet zmarszczki. 262 00:16:06,924 --> 00:16:08,884 Postrzeliłaś mnie… kulą miłości. 263 00:16:09,385 --> 00:16:11,261 Sprawiła, że serce mi wali. 264 00:16:12,096 --> 00:16:14,556 Nie chcę, żeby waliło na twój widok. 265 00:16:15,057 --> 00:16:16,058 Ale 266 00:16:17,977 --> 00:16:19,061 tak już jest. 267 00:16:21,647 --> 00:16:23,524 Jeśli to nie wina zaklęcia, 268 00:16:24,233 --> 00:16:25,776 to czy on naprawdę mnie lubi? 269 00:16:42,418 --> 00:16:43,627 Masz ochotę na piwo? 270 00:16:49,216 --> 00:16:50,217 Rany. 271 00:16:52,594 --> 00:16:55,055 Nie wiedziałam, że dach może tak wyglądać. 272 00:16:56,849 --> 00:16:58,100 Kupiłem parę rzeczy. 273 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 A jako że mamy dach, 274 00:17:01,979 --> 00:17:03,897 chcę wypróbować różne rzeczy. 275 00:17:05,190 --> 00:17:06,442 Ładnie tu. 276 00:17:08,152 --> 00:17:10,237 Nos ci poczerwieniał, 277 00:17:10,320 --> 00:17:12,656 ale jakoś to zniesiemy. 278 00:17:13,157 --> 00:17:16,910 Nie dość, że się rumienię, to mam czerwony nos? 279 00:17:19,079 --> 00:17:21,498 Szkoda, że zaklęcie nie zadziałało. 280 00:17:26,253 --> 00:17:27,379 Co jest? 281 00:17:28,255 --> 00:17:30,799 Czy wiara w czary jest aż tak głupia? 282 00:17:31,425 --> 00:17:32,426 Nie. 283 00:17:33,552 --> 00:17:34,720 Po prostu cieszę się, 284 00:17:36,096 --> 00:17:38,682 że chciałaś rzucić zaklęcie miłosne na mnie. 285 00:17:41,101 --> 00:17:43,145 Zrobiłam to dla żartu. 286 00:17:43,729 --> 00:17:45,439 To nie było na poważnie. 287 00:17:57,326 --> 00:17:58,327 Zjedz coś. 288 00:18:00,370 --> 00:18:01,371 Jasne. 289 00:18:27,397 --> 00:18:28,398 To dla ciebie. 290 00:18:35,155 --> 00:18:37,157 GROOT 291 00:18:49,586 --> 00:18:52,005 - Hong-jo… - Czemu odbierasz jej telefon? 292 00:18:52,840 --> 00:18:55,050 Nie wiedziałem, kto dzwoni. 293 00:18:55,134 --> 00:18:57,261 Jeszcze z nią jesteś? Dlaczego? 294 00:18:58,095 --> 00:18:59,429 Czemu dzwonisz? 295 00:19:01,807 --> 00:19:03,725 Właściciel ogrodniczego się tu kręci. 296 00:19:03,809 --> 00:19:05,978 Niech Hong-jo zamknie drzwi. 297 00:19:06,061 --> 00:19:07,688 Zrozumie, o co mi chodzi. 298 00:19:07,771 --> 00:19:09,148 Jasne, przekażę jej. 299 00:19:10,524 --> 00:19:12,693 Co robicie o tej porze? 300 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 Sin-yu, znów się kompromitujesz. 301 00:19:15,154 --> 00:19:16,155 Na razie. 302 00:19:22,536 --> 00:19:23,620 Kompromituję się. 303 00:19:25,455 --> 00:19:26,456 Kompromituję… 304 00:19:27,124 --> 00:19:28,500 Tak, kompromituję się. 305 00:19:37,384 --> 00:19:39,094 Pora na soju. 306 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 Dzwonił Sin-yu. 307 00:19:56,403 --> 00:19:58,238 Mówił, żebyś zamknęła drzwi 308 00:19:58,322 --> 00:20:00,240 i coś o właścicielu ogrodniczego. 309 00:20:00,949 --> 00:20:02,284 O co chodzi? 310 00:20:08,457 --> 00:20:09,833 Właściciel sklepu 311 00:20:10,459 --> 00:20:13,712 też wypił eliksir, jak Sin-yu… 312 00:20:15,756 --> 00:20:18,175 Ale dlaczego? 313 00:20:18,258 --> 00:20:20,886 Jeśli to nie wina zaklęcia. 314 00:20:21,887 --> 00:20:23,639 Chyba wiem. 315 00:20:29,853 --> 00:20:32,814 Jakim cudem wierzysz w takie bzdury? 316 00:20:35,817 --> 00:20:36,818 Cóż. 317 00:20:39,655 --> 00:20:40,864 No wiesz, Sin-yu. 318 00:20:42,908 --> 00:20:45,160 Na początku wydawał się nierozsądny. 319 00:20:45,994 --> 00:20:46,995 Ale później 320 00:20:47,913 --> 00:20:49,748 było mi go żal. 321 00:20:53,001 --> 00:20:54,753 To niełatwe. 322 00:20:57,589 --> 00:20:59,216 On ma wszystko. 323 00:21:04,388 --> 00:21:06,974 Właściwie… 324 00:21:15,315 --> 00:21:17,901 Czy choroba naczyniowa w mózgu 325 00:21:17,985 --> 00:21:20,153 może spowodować problemy z emocjami? 326 00:21:20,737 --> 00:21:21,738 Czy możliwe jest, 327 00:21:21,822 --> 00:21:24,074 że uwierzyłbym, że kogoś lubię, 328 00:21:24,574 --> 00:21:26,326 kiedy tak nie jest? 329 00:21:28,787 --> 00:21:31,123 Zdarzały mi się halucynacje dotykowe. 330 00:21:31,623 --> 00:21:32,958 Potem miałem zwidy. 331 00:21:33,041 --> 00:21:35,711 Miałem bardzo realistyczne sny. 332 00:21:36,211 --> 00:21:37,254 A teraz czuję, 333 00:21:38,338 --> 00:21:40,507 że kogoś lubię. 334 00:21:41,008 --> 00:21:42,259 Straszny bałagan. 335 00:21:44,219 --> 00:21:47,639 Jeśli to wina choroby, czy to poważny problem? 336 00:21:50,350 --> 00:21:52,060 Słyszał pan o sprzężeniu nerwowym? 337 00:21:53,520 --> 00:21:55,939 To zjawisko, w którym mózg mówiącego 338 00:21:56,023 --> 00:21:58,400 i mózg słuchającego działają tak samo. 339 00:21:59,151 --> 00:22:02,154 Kiedy ktoś opowiada historię w ciekawy sposób, 340 00:22:02,237 --> 00:22:04,740 zamiast zwyczajnie ją relacjonować, 341 00:22:04,823 --> 00:22:07,117 nasze mózgi działają silniej. 342 00:22:10,662 --> 00:22:12,122 Tylko ty pracujesz? 343 00:22:13,123 --> 00:22:14,458 Jestem najlepsza. 344 00:22:15,751 --> 00:22:17,169 - Ładne, prawda? - Tak. 345 00:22:17,252 --> 00:22:18,754 Powąchaj. 346 00:22:22,174 --> 00:22:23,425 Pięknie pachną. 347 00:22:26,762 --> 00:22:29,681 Chryzantemy mają różne barwy. 348 00:22:32,768 --> 00:22:33,769 To wszystko 349 00:22:34,519 --> 00:22:36,354 mi się wydaje, prawda? 350 00:22:38,690 --> 00:22:40,317 Rozumiem. 351 00:22:53,538 --> 00:22:54,539 Co jest? 352 00:22:54,623 --> 00:22:57,918 To, co do tej pory robiłem dla Hong-jo… 353 00:22:58,001 --> 00:23:00,212 Był ku temu powód. 354 00:23:01,755 --> 00:23:03,173 To sprzężenie nerwowe. 355 00:23:03,799 --> 00:23:07,844 Zamęt w moim mózgu spowodowany niezwykłą historią. 356 00:23:11,139 --> 00:23:12,182 Ponoć jesteś chory. 357 00:23:13,225 --> 00:23:14,476 To dlatego? 358 00:23:17,229 --> 00:23:18,355 Hong-jo ci powiedziała? 359 00:23:23,235 --> 00:23:26,738 Łatwo jej to przyszło. 360 00:23:26,822 --> 00:23:28,406 Chcesz jej robić wyrzuty? 361 00:23:28,490 --> 00:23:30,450 - Powinienem. - To wymówka. 362 00:23:31,076 --> 00:23:34,329 Wymówki, by do niej dzwonić. Wymówki, by ją odwiedzać. 363 00:23:34,412 --> 00:23:35,872 Skończ z wymówkami. 364 00:23:38,083 --> 00:23:41,044 Nie udawaj, że jej na tobie zależy. 365 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 Myślę, 366 00:23:45,674 --> 00:23:46,925 że może zacząć. 367 00:23:48,218 --> 00:23:49,553 Spróbuję, tu i teraz. 368 00:23:58,353 --> 00:24:00,188 Hong-jo pracuje na siódmym piętrze. 369 00:24:00,814 --> 00:24:02,482 „Tu” jej nie ma. 370 00:24:13,535 --> 00:24:15,662 Chodź na dach. 371 00:24:23,962 --> 00:24:25,046 Coś ty zrobiła? 372 00:24:26,590 --> 00:24:27,591 O co ci chodzi? 373 00:24:27,674 --> 00:24:30,093 Jae-gyeong wiedział o mojej chorobie. 374 00:24:30,177 --> 00:24:33,013 Jak mogłaś o tym tak po prostu opowiadać? 375 00:24:36,141 --> 00:24:38,435 Myślał o nas niestworzone rzeczy, więc… 376 00:24:39,686 --> 00:24:42,189 Myślał o nas niestworzone rzeczy. 377 00:24:42,272 --> 00:24:45,609 Chciałaś dobrze wypaść. Dlatego mnie sprzedałaś. 378 00:24:46,151 --> 00:24:47,736 „Magia nie działa, 379 00:24:47,819 --> 00:24:49,237 ale on jest chory, 380 00:24:49,321 --> 00:24:50,739 więc się nad nim zlitowałam”. 381 00:24:50,822 --> 00:24:52,324 Coś w tym stylu? 382 00:24:52,407 --> 00:24:55,076 Czy to nie lepszy sposób, byś uratował swoją dumę? 383 00:24:55,660 --> 00:24:57,954 „Jestem zdrowy, ale wierzyłem w czary 384 00:24:58,038 --> 00:24:59,956 i dlatego za nią biegałem”. 385 00:25:00,040 --> 00:25:02,709 Choroba to lepsze wytłumaczenie. 386 00:25:03,293 --> 00:25:04,836 Nie uważasz? 387 00:25:04,920 --> 00:25:06,963 Ani to wina choroby, 388 00:25:07,047 --> 00:25:08,632 ani tego, że cię lubię. 389 00:25:09,299 --> 00:25:10,634 To sprzężenie nerwowe. 390 00:25:11,384 --> 00:25:12,552 Co takiego? 391 00:25:13,261 --> 00:25:14,804 Sprzężenie nerwowe. 392 00:25:14,888 --> 00:25:16,848 Zamęt w mózgu. 393 00:25:16,932 --> 00:25:18,934 Byłem rano w szpitalu. 394 00:25:19,017 --> 00:25:22,896 Od dziecka słuchałem o rodzinnej klątwie. 395 00:25:22,979 --> 00:25:25,607 Aeng-cho istniała. Znalazłem księgę. 396 00:25:26,191 --> 00:25:27,567 Stworzyłaś eliksir miłości. 397 00:25:27,651 --> 00:25:28,902 Ja go wypiłem. 398 00:25:28,985 --> 00:25:32,656 Historia brzmiała wiarygodnie, więc mój mózg ją kupił. 399 00:25:32,739 --> 00:25:34,783 Oboje się nabraliśmy. 400 00:25:36,076 --> 00:25:38,745 Tylko po to wezwałeś mnie tu z samego rana? 401 00:25:38,828 --> 00:25:39,663 Tak. 402 00:25:39,746 --> 00:25:41,623 Chcę to porządnie zakończyć. 403 00:25:41,706 --> 00:25:45,168 „Boże, ktoś taki jak Sin-yu za mną latał”. 404 00:25:45,252 --> 00:25:47,170 Gdybyś chciała się chwalić. 405 00:25:47,671 --> 00:25:49,256 Dlaczego miałabym? 406 00:25:49,339 --> 00:25:52,884 Chwaliłabym się tylko prawdziwym chłopakiem. 407 00:25:52,968 --> 00:25:55,262 Ty nie jesteś prawdziwy. Co za bzdura. 408 00:25:59,808 --> 00:26:00,725 GROOT 409 00:26:04,437 --> 00:26:05,522 Co robisz? 410 00:26:17,617 --> 00:26:18,702 Co jest? 411 00:26:19,286 --> 00:26:22,497 Chcę wiedzieć, jak mnie zapisałaś. 412 00:26:24,874 --> 00:26:27,002 Co? Dlaczego tak? 413 00:26:27,836 --> 00:26:30,255 Sam się tak przedstawiłeś. 414 00:26:30,338 --> 00:26:32,048 A jak zapisałaś Jae-gyeonga? 415 00:26:32,132 --> 00:26:33,967 Imieniem i serduszkiem. Zadowolony? 416 00:26:35,677 --> 00:26:36,845 Idź sobie. 417 00:26:38,805 --> 00:26:41,308 - A ty jak mnie zapisałeś? - To nieistotne. 418 00:26:48,481 --> 00:26:49,816 Słyszałaś, o czym mówili? 419 00:26:50,317 --> 00:26:51,985 Czy to ważne? 420 00:27:00,785 --> 00:27:02,162 Masz dziwaczny nawyk. 421 00:27:03,496 --> 00:27:04,914 - Słucham? - No wiesz. 422 00:27:05,498 --> 00:27:07,459 Nie do wiary. 423 00:27:07,959 --> 00:27:09,210 Przestań podrywać facetów. 424 00:27:11,379 --> 00:27:12,589 Tak to lubisz? 425 00:27:12,672 --> 00:27:14,341 Ostatnim razem pan Kwon. 426 00:27:14,424 --> 00:27:16,009 Teraz pan Jang. 427 00:27:16,092 --> 00:27:18,678 Byłyśmy na dachu. 428 00:27:20,388 --> 00:27:22,849 - Nie podrywałam go. - A co? 429 00:27:24,017 --> 00:27:26,895 Pan Jang podrywał ciebie? 430 00:27:30,982 --> 00:27:32,609 Podrywasz naszych przystojniaków. 431 00:27:32,692 --> 00:27:35,236 Rób to poza biurem. Tu jest miejsce pracy. 432 00:27:35,320 --> 00:27:38,573 Dlaczego tak bardzo chcesz spotykać się z kimś z pracy? 433 00:27:38,656 --> 00:27:40,909 Nie podoba mi się randkowanie w pracy. 434 00:27:40,992 --> 00:27:42,869 Potem zrywacie i mamy problemy. 435 00:27:42,952 --> 00:27:43,787 A ja jestem za. 436 00:27:44,579 --> 00:27:48,083 Można dzielić się problemami i plotkować w pracy. 437 00:27:48,166 --> 00:27:49,918 Ty od zawsze jesteś sam. 438 00:27:50,502 --> 00:27:52,754 Jak możesz udzielać rad sercowych? 439 00:27:54,964 --> 00:27:57,092 Wkrótce to może się zmienić. 440 00:27:59,052 --> 00:28:00,929 Idę na randkę w ciemno. 441 00:28:01,888 --> 00:28:02,889 Serio? 442 00:28:04,682 --> 00:28:06,601 - Serio? - Na randkę w ciemno? 443 00:28:07,185 --> 00:28:11,106 Pewnie była pod wrażeniem tego, jak załatwiłem tamtego chama. 444 00:28:11,189 --> 00:28:12,524 Pracuje w podatkach. 445 00:28:13,316 --> 00:28:14,734 Nazywa się Cha Seung-yeon. 446 00:28:15,902 --> 00:28:17,904 Cha… 447 00:28:17,987 --> 00:28:19,197 Znam ją. 448 00:28:19,280 --> 00:28:20,990 Jest bardzo ładna. 449 00:28:21,491 --> 00:28:22,575 Ale dlaczego… 450 00:28:23,159 --> 00:28:25,954 Chciała się ze mną umówić. 451 00:28:26,037 --> 00:28:28,331 Błagała mojego kolegę. 452 00:28:35,004 --> 00:28:37,382 Nie mów hop. 453 00:28:38,049 --> 00:28:40,510 To jeszcze nic nie znaczy. 454 00:28:42,762 --> 00:28:43,972 Do pracy. 455 00:28:45,265 --> 00:28:46,391 Koniec pogaduszek. 456 00:28:48,393 --> 00:28:50,562 Proszę to położyć na środku. 457 00:28:50,645 --> 00:28:51,980 Dziękuję. 458 00:28:52,063 --> 00:28:53,189 Rety. 459 00:28:54,190 --> 00:28:55,024 O nie. 460 00:28:56,025 --> 00:28:56,860 Uciekamy. 461 00:28:58,445 --> 00:29:00,029 Nie wzięłam parasola. 462 00:29:02,782 --> 00:29:03,783 Dziękuję. 463 00:29:10,957 --> 00:29:11,958 Co cię tu sprowadza? 464 00:29:12,542 --> 00:29:14,502 Będę dekorował ścianę kwiatami. 465 00:29:14,586 --> 00:29:16,504 Nieprędko przestanie. 466 00:29:16,588 --> 00:29:17,630 Chodźmy tam. 467 00:29:18,423 --> 00:29:19,424 Dobrze. 468 00:29:33,980 --> 00:29:35,648 Co robisz? 469 00:29:38,067 --> 00:29:39,527 Zmokniesz. 470 00:29:40,862 --> 00:29:43,615 Widzisz? Już jesteś mokra. 471 00:29:45,033 --> 00:29:46,201 Nie rób tego. 472 00:29:46,284 --> 00:29:49,037 To zbędny kontakt fizyczny. 473 00:29:54,834 --> 00:29:56,211 Proszę. 474 00:29:58,421 --> 00:29:59,881 A pan? 475 00:29:59,964 --> 00:30:01,841 Nie mogę pracować z parasolem. 476 00:30:02,717 --> 00:30:03,885 Proszę. 477 00:30:03,968 --> 00:30:05,345 To za sikhye. 478 00:30:06,930 --> 00:30:08,264 Dziękuję. 479 00:30:13,812 --> 00:30:14,854 Posłuchaj. 480 00:30:15,563 --> 00:30:18,066 Nie czuję się z tym komfortowo. 481 00:30:19,859 --> 00:30:21,069 Jak miło. 482 00:30:21,861 --> 00:30:22,862 Słucham? 483 00:30:22,946 --> 00:30:27,075 Wzięłaś parasol od pana, ale ode mnie nie możesz. 484 00:30:45,426 --> 00:30:46,928 Jestem. 485 00:30:48,805 --> 00:30:51,516 Pojedziemy w weekend na wyspę Jeju? 486 00:30:58,356 --> 00:30:59,524 Kim… 487 00:31:00,108 --> 00:31:02,777 Czemu jedziesz na Jeju z panem Jangiem? 488 00:31:03,528 --> 00:31:07,282 On ma narzeczoną, córkę burmistrza. 489 00:31:09,117 --> 00:31:11,870 - Jesteś córką burmistrza? - Nie. 490 00:31:17,959 --> 00:31:18,960 Tak. 491 00:31:19,544 --> 00:31:20,545 O rety. 492 00:31:21,337 --> 00:31:22,672 Moje serce. 493 00:31:33,141 --> 00:31:34,434 Co teraz? 494 00:31:44,819 --> 00:31:46,070 Co robisz? 495 00:31:47,155 --> 00:31:48,072 To dla ciebie. 496 00:31:51,367 --> 00:31:52,994 Jeśli nie chodzi o zaklęcie, 497 00:31:53,953 --> 00:31:55,622 to dlaczego on mi to robi? 498 00:32:00,460 --> 00:32:01,586 Kto tam? 499 00:32:34,452 --> 00:32:36,162 Dzwonił Sin-yu. 500 00:32:36,245 --> 00:32:37,997 Mówił, żebyś zamknęła drzwi 501 00:32:38,081 --> 00:32:40,333 i coś o właścicielu ogrodniczego. 502 00:32:44,003 --> 00:32:46,089 Czemu się o mnie martwi? 503 00:32:50,718 --> 00:32:52,470 Wyglądasz przystojnie. 504 00:32:54,055 --> 00:32:55,932 Użyję tego zdjęcia jako profilowego. 505 00:32:56,683 --> 00:32:58,142 Wiesz, że tego nie lubię. 506 00:32:59,018 --> 00:33:01,562 Chcę pochwalić się swoim chłopakiem. 507 00:33:01,646 --> 00:33:03,231 Spotykamy się oficjalnie. 508 00:33:05,650 --> 00:33:06,776 Zrób zdjęcie widoku. 509 00:33:06,859 --> 00:33:08,987 Jest ładniejszy niż ja. 510 00:33:13,282 --> 00:33:14,993 Faktycznie, ładny jest. 511 00:33:29,215 --> 00:33:31,467 Nie chodziło mi o to, by cię usłyszeć. 512 00:33:31,551 --> 00:33:34,262 Chciałem wiedzieć, czy odbierzesz. 513 00:33:35,096 --> 00:33:37,432 Nie czytaj moich wiadomości. 514 00:33:37,515 --> 00:33:38,933 Nie odpowiadaj. 515 00:33:39,434 --> 00:33:41,269 Będę się rozpraszał. 516 00:33:41,352 --> 00:33:42,270 Nie. 517 00:33:42,353 --> 00:33:43,730 Wtedy będzie jeszcze gorzej. 518 00:33:45,231 --> 00:33:47,942 Piszę sam do siebie, bo nie odpisujesz. 519 00:33:49,027 --> 00:33:50,236 Pożałujesz. 520 00:33:50,945 --> 00:33:53,364 Jestem Jang Sin-yu. 521 00:34:10,548 --> 00:34:12,800 Co porabiasz? 522 00:34:12,884 --> 00:34:14,886 Wybrałaś zły numer. 523 00:34:15,595 --> 00:34:18,389 Nie chciałaś ze mną rozmawiać. 524 00:34:18,473 --> 00:34:21,100 Zadzwoniłam, bo byłam ciekawa. 525 00:34:21,184 --> 00:34:23,644 Nie poczujesz się mniej samotna. 526 00:34:26,564 --> 00:34:28,149 To był rok Konia? 527 00:34:28,232 --> 00:34:31,527 Ona pokochała króla, ale nie mogła go mieć. 528 00:34:32,028 --> 00:34:33,863 Więc zainteresowała się kim innym. 529 00:34:34,447 --> 00:34:36,866 Ale on okazał się eunuchem. 530 00:34:36,949 --> 00:34:38,618 Właśnie to teraz robisz. 531 00:34:39,118 --> 00:34:40,703 Poznam kogoś takiego? 532 00:34:41,287 --> 00:34:42,288 Kto wie? 533 00:34:42,371 --> 00:34:43,998 Zobaczmy. 534 00:34:44,957 --> 00:34:46,167 Tak. 535 00:34:47,293 --> 00:34:48,628 Jest szczery i silny. 536 00:34:48,711 --> 00:34:50,338 Jest obok ciebie. 537 00:34:51,422 --> 00:34:54,217 Naprawdę pani to widzi? 538 00:34:54,300 --> 00:34:57,011 Niech mi pani powie więcej. 539 00:34:57,095 --> 00:34:58,387 Kochana. 540 00:34:58,471 --> 00:34:59,639 Muszę kończyć. 541 00:35:00,431 --> 00:35:01,265 Wcale nie. 542 00:35:01,349 --> 00:35:02,850 Żartuje pani, prawda? 543 00:35:02,934 --> 00:35:04,477 Nie. 544 00:35:04,560 --> 00:35:07,105 Oglądam teraz BTS. Pa. 545 00:35:12,401 --> 00:35:13,736 Czuję się jeszcze gorzej. 546 00:35:21,202 --> 00:35:24,413 Napij się mocnej kawy i rozładuj emocje. 547 00:35:26,040 --> 00:35:27,041 Co za porażka. 548 00:35:27,458 --> 00:35:29,043 Coś się stało? 549 00:35:31,254 --> 00:35:32,880 Nie słyszałaś plotek. 550 00:35:33,673 --> 00:35:35,424 Dziewczyna od renowacji. 551 00:35:36,968 --> 00:35:38,678 Ona spotyka się z panem Jangiem. 552 00:35:39,262 --> 00:35:41,305 Pracuje tu dopiero od kilku dni. 553 00:35:41,389 --> 00:35:43,057 Jakim cudem? 554 00:35:43,141 --> 00:35:44,267 Jest ładna. 555 00:35:45,059 --> 00:35:47,728 Widziałaś, jak się ubiera. Musi być bogata. 556 00:35:51,440 --> 00:35:52,441 Fakt. 557 00:35:52,525 --> 00:35:53,943 Biedna Hong-jo. 558 00:35:55,111 --> 00:35:56,529 Daremne wysiłki. 559 00:35:59,031 --> 00:36:00,867 Wcale się nie wysilałam. 560 00:36:00,950 --> 00:36:04,745 Chciałaś zdobyć serce pana Janga. 561 00:36:04,829 --> 00:36:07,039 Otworzyłaś się przed panem Kwonem, 562 00:36:07,123 --> 00:36:09,167 a potem podrywałaś pana Janga. 563 00:36:09,750 --> 00:36:10,960 Wcale nie. 564 00:36:11,043 --> 00:36:13,713 Jasne. Tak ci się wydaje. 565 00:36:16,924 --> 00:36:17,925 Szlag. 566 00:36:28,311 --> 00:36:34,942 CENTRUM OGRODNICZE 567 00:36:37,820 --> 00:36:40,156 Jedna z moich pracownic 568 00:36:40,239 --> 00:36:44,076 przyszła w sprawie zerwania umowy 569 00:36:44,160 --> 00:36:45,494 z centrum ogrodniczym. 570 00:36:46,078 --> 00:36:48,831 Właściciel wysłał jej bukiet kwiatów, 571 00:36:48,915 --> 00:36:51,751 czekał, aż skończy pracę, by zaprosić ją na kolację, 572 00:36:52,335 --> 00:36:55,588 a dziś próbował nawiązywać kontakt fizyczny. 573 00:38:01,654 --> 00:38:03,155 Ludzie lubią kwiaty. 574 00:38:07,201 --> 00:38:09,120 Pan prawnik z ratusza? 575 00:38:09,203 --> 00:38:10,454 Poznał mnie pan. 576 00:38:11,789 --> 00:38:13,749 Trudno nie poznać. 577 00:38:15,459 --> 00:38:18,254 Przyszedł pan kupić kwiaty? 578 00:38:18,337 --> 00:38:19,338 A może doniczkę? 579 00:38:20,881 --> 00:38:22,466 Przyszedłem coś panu powiedzieć. 580 00:38:24,885 --> 00:38:27,305 Nieuzasadniony kontakt fizyczny 581 00:38:27,388 --> 00:38:29,598 jest karalny. 582 00:38:30,224 --> 00:38:32,268 To nielegalne, 583 00:38:32,351 --> 00:38:35,229 wiec możemy złożyć pozew i wnieść o odszkodowanie. 584 00:38:39,108 --> 00:38:40,401 Grozi mi pan? 585 00:38:41,110 --> 00:38:42,320 Tak to brzmiało? 586 00:38:43,904 --> 00:38:45,156 Hong-jo coś mówiła? 587 00:38:45,239 --> 00:38:46,949 A więc to Hong-jo. 588 00:38:48,284 --> 00:38:50,995 Pani Ma powiedziała tylko, że chodzi o jej zespół. 589 00:38:55,082 --> 00:38:56,334 Cóż. 590 00:38:58,836 --> 00:39:01,005 Mężczyźni mają pod górkę. 591 00:39:01,088 --> 00:39:04,592 Dotkniesz kobietę palcem, a ta oskarży cię o molestowanie. 592 00:39:06,218 --> 00:39:07,303 Zaraz zrobi aferę. 593 00:39:10,222 --> 00:39:13,100 Nieważne, czy to był palec, czy dwa, 594 00:39:13,184 --> 00:39:15,269 jeśli druga osoba czuje się z tym źle, 595 00:39:15,353 --> 00:39:17,980 jest to molestowanie seksualne. 596 00:39:19,190 --> 00:39:21,734 Jeśli chce pan współpracować z ratuszem, 597 00:39:22,485 --> 00:39:23,611 proszę o tym pamiętać. 598 00:39:29,617 --> 00:39:31,535 Przy okazji kupię kwiaty. 599 00:39:31,619 --> 00:39:33,788 Chyba jestem pierwszym klientem. 600 00:39:33,871 --> 00:39:35,414 Nie chcę być nieuprzejmy. 601 00:39:35,831 --> 00:39:36,832 Ale 602 00:39:37,583 --> 00:39:40,920 nie chcę kwiatów wiecznych. 603 00:39:54,934 --> 00:39:56,185 Co to za kwiaty? 604 00:39:56,268 --> 00:39:58,187 Mówiłeś, że jesteś zajęty. 605 00:39:58,270 --> 00:39:59,146 Tak. 606 00:39:59,230 --> 00:40:00,856 Kupiłem je po drodze. 607 00:40:00,940 --> 00:40:02,400 Dla dziewczyny? 608 00:40:02,483 --> 00:40:04,568 Nie, dla ciebie. 609 00:40:08,280 --> 00:40:11,575 Pierwszy raz dostałem kwiaty od mężczyzny. 610 00:40:11,659 --> 00:40:13,828 Od kobiety też nigdy nie dostałeś. 611 00:40:14,453 --> 00:40:15,871 To szkalowanie… 612 00:40:18,082 --> 00:40:21,710 Burmistrz wniósł pozew osobiście. 613 00:40:24,880 --> 00:40:27,675 Rzuć okiem i chodź na lunch. 614 00:40:29,927 --> 00:40:31,053 Ja stawiam. 615 00:40:50,156 --> 00:40:51,407 Mają tu pyszne jedzenie. 616 00:40:53,075 --> 00:40:54,368 Zbyt łatwo się uśmiecha. 617 00:40:55,286 --> 00:40:56,287 Ma idealną cerę. 618 00:40:56,871 --> 00:40:59,957 Na pewno chodzi na zabiegi i operacje. 619 00:41:00,583 --> 00:41:01,750 Nie miała operacji. 620 00:41:07,047 --> 00:41:09,675 Chodziłyśmy razem do klasy w liceum. 621 00:41:11,218 --> 00:41:12,303 Co takiego? 622 00:41:12,803 --> 00:41:14,930 Podrywałaś wtedy jej chłopaka? 623 00:41:15,556 --> 00:41:18,809 Nie podrywałam go. 624 00:41:23,814 --> 00:41:25,107 Był zajęty. 625 00:41:25,191 --> 00:41:26,442 On naprawdę ma wszystko. 626 00:41:32,323 --> 00:41:33,824 Spotyka się z nią. 627 00:41:34,408 --> 00:41:35,743 Wygadałem się. 628 00:41:35,826 --> 00:41:38,120 - Gi-dong. - Nic nie mów. 629 00:41:38,913 --> 00:41:40,164 Wykorzystam kupon. 630 00:41:40,748 --> 00:41:42,541 - Chodźmy gdzie indziej. - Nie. 631 00:41:43,375 --> 00:41:45,669 Nie izoluj się, zjemy razem. 632 00:41:45,753 --> 00:41:47,713 Jest tu twoja dziewczyna. 633 00:42:07,191 --> 00:42:09,777 Oboje noszą płaszcze. 634 00:42:09,860 --> 00:42:11,153 Pasują do siebie. 635 00:42:11,237 --> 00:42:14,448 Przystojny mężczyzna i piękna kobieta. 636 00:42:30,923 --> 00:42:33,092 Onju dba o środowisko. 637 00:42:33,175 --> 00:42:35,219 Aby zadbać o przyrodę, 638 00:42:35,302 --> 00:42:36,845 postanowiliśmy urządzić event, 639 00:42:36,929 --> 00:42:39,598 na którym będziemy zbierać śmieci. 640 00:42:41,725 --> 00:42:44,103 Spacer ze zbieraniem śmieci. 641 00:42:44,687 --> 00:42:46,772 Nagrody za sam udział. 642 00:42:46,855 --> 00:42:48,607 A co za pierwsze miejsce? 643 00:42:49,191 --> 00:42:50,776 Zestaw z wołowiną hanu! 644 00:42:53,654 --> 00:42:55,573 Taki jestem dobry. 645 00:42:56,282 --> 00:42:58,993 A więc niech rozpocznie się 646 00:42:59,577 --> 00:43:01,328 wielkie zbieranie. 647 00:43:01,412 --> 00:43:02,413 Do dzieła! 648 00:43:12,006 --> 00:43:13,757 Hong-jo, ty planowałaś ten event? 649 00:43:15,301 --> 00:43:16,760 Wiedziałeś? 650 00:43:16,844 --> 00:43:17,720 Tak. 651 00:43:19,346 --> 00:43:20,598 Od wczoraj ćwiczę, 652 00:43:21,181 --> 00:43:22,182 żeby wygrać. 653 00:43:24,810 --> 00:43:25,811 Nie wygrasz. 654 00:43:28,063 --> 00:43:29,273 Jestem szybsza. 655 00:43:33,736 --> 00:43:35,404 Czy Hong-jo 656 00:43:35,487 --> 00:43:37,448 nie wygląda dziś wyjątkowo ładnie? 657 00:43:38,449 --> 00:43:39,533 Coś się stało? 658 00:43:39,617 --> 00:43:41,076 Ma taką czystą cerę. 659 00:43:41,702 --> 00:43:43,495 Ładnie razem wyglądają. 660 00:43:44,622 --> 00:43:46,915 Powinni zacząć się spotykać. 661 00:44:12,399 --> 00:44:13,692 Posłuchaj. 662 00:44:14,318 --> 00:44:15,694 Wybacz, 663 00:44:15,778 --> 00:44:17,154 ale czy odsprzedałbyś mi 664 00:44:17,905 --> 00:44:22,326 tamten statek za dwa miliony wonów? 665 00:44:23,577 --> 00:44:25,954 Przecież kupiłem go za 200 000. 666 00:44:26,038 --> 00:44:27,289 Po prostu go pani oddam. 667 00:44:27,373 --> 00:44:29,875 To niesprawiedliwe. 668 00:44:30,959 --> 00:44:31,960 Chwileczkę. 669 00:44:41,637 --> 00:44:44,431 Za kilka dni będzie deszcz meteorów. 670 00:44:46,308 --> 00:44:48,519 ZOBACZMY GWIAZDY GWIEZDNY FESTIWAL 671 00:44:48,602 --> 00:44:50,187 Kupiłeś to 672 00:44:51,146 --> 00:44:52,147 dla mnie? 673 00:44:52,773 --> 00:44:53,941 Tak. 674 00:44:56,443 --> 00:44:58,779 Mój tata prowadzi obserwatorium. 675 00:45:06,703 --> 00:45:08,288 Poproszę sos! 676 00:45:08,872 --> 00:45:09,790 Oczywiście. 677 00:45:11,125 --> 00:45:12,918 Pyszny ten kurczak. 678 00:45:13,585 --> 00:45:15,045 Czosnek cudownie pachnie. 679 00:45:17,589 --> 00:45:18,757 Tak. 680 00:45:19,258 --> 00:45:21,301 Mimo złamanego serca… 681 00:45:23,637 --> 00:45:26,098 kurczak nadal smakuje, prawda? 682 00:45:27,641 --> 00:45:30,519 Współczuję ci, Hong-jo. 683 00:45:31,186 --> 00:45:34,690 Pewnie zazdrościsz swojej znajomej. 684 00:45:38,819 --> 00:45:42,364 To dlatego mnie zaprosiłyście? 685 00:45:42,448 --> 00:45:44,366 - Tak. - To na pocieszenie. 686 00:45:45,701 --> 00:45:46,910 Jesteś zazdrosna, co? 687 00:45:46,994 --> 00:45:48,537 Możesz być z nami szczera. 688 00:45:48,620 --> 00:45:49,705 Pan Jang jest super. 689 00:45:49,788 --> 00:45:51,290 Zgadnij, jak go nazywamy. 690 00:45:51,373 --> 00:45:52,207 Pan szokujący. 691 00:45:53,125 --> 00:45:55,210 Za każdym razem jesteśmy w szoku. 692 00:45:56,587 --> 00:45:57,671 Hong-jo, 693 00:45:57,754 --> 00:46:00,299 zabiło ci serce, gdy go zobaczyłaś? 694 00:46:03,886 --> 00:46:04,887 To… 695 00:46:07,848 --> 00:46:08,974 miłość. 696 00:46:14,146 --> 00:46:16,982 Nie zabiło mi serce. 697 00:46:19,067 --> 00:46:20,444 Więc czemu się rumienisz? 698 00:46:22,446 --> 00:46:23,572 Znowu się rumienię? 699 00:46:24,156 --> 00:46:25,157 Tak. 700 00:46:26,283 --> 00:46:28,952 Zaklęcie pięknej skóry nie działa. 701 00:46:31,497 --> 00:46:32,498 Co? 702 00:46:33,457 --> 00:46:34,583 Nic. 703 00:46:35,083 --> 00:46:38,170 Hong-jo, też jesteś ładna. 704 00:46:38,253 --> 00:46:40,339 Ale wszyscy cię odtrącają. 705 00:46:41,798 --> 00:46:44,176 Faceci nie patrzą już tylko na buzię. 706 00:46:45,135 --> 00:46:47,888 - Doprawdy? - Liczy się twoja rodzina. 707 00:46:48,472 --> 00:46:51,058 Dlatego jesteśmy same. 708 00:46:53,894 --> 00:46:55,312 Właśnie. 709 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 W tych czasach musimy trzymać się razem. 710 00:47:00,651 --> 00:47:03,111 Nasza największa rywalka to ta od renowacji. 711 00:47:03,195 --> 00:47:05,030 Napijmy się i głowa do góry. 712 00:47:05,614 --> 00:47:07,115 Nigdy 713 00:47:07,199 --> 00:47:09,743 się nie poddamy. 714 00:47:09,826 --> 00:47:11,745 - Nie poddamy się! - Nie poddamy się! 715 00:47:14,540 --> 00:47:15,374 MIASTO ONJU 716 00:47:15,457 --> 00:47:19,753 Serio, bierz przykład ze mnie. 717 00:47:20,254 --> 00:47:22,589 To dla twojego dobra. 718 00:47:22,673 --> 00:47:24,800 - Nic nie rozumiesz. - Yoo. 719 00:47:24,883 --> 00:47:27,052 Jadę już. Cześć, Hong-jo. 720 00:47:27,135 --> 00:47:28,095 Okej. 721 00:47:28,178 --> 00:47:29,304 Weź mnie ze sobą. 722 00:47:29,388 --> 00:47:30,764 Jazda zajmie dłużej. 723 00:47:30,847 --> 00:47:32,599 Zapłacę ci połowę. 724 00:47:34,601 --> 00:47:35,978 Większą połowę? 725 00:47:38,021 --> 00:47:39,022 Tak. 726 00:47:39,106 --> 00:47:40,607 Wsiadaj! 727 00:47:40,691 --> 00:47:42,734 Jesteś spoko. 728 00:47:42,818 --> 00:47:43,777 Mój Boże. 729 00:47:43,860 --> 00:47:44,903 - Przepraszam. - Pa. 730 00:47:44,987 --> 00:47:47,406 - Szerokiej drogi. - Pamiętaj, co mówiłam. 731 00:47:54,580 --> 00:47:57,583 Też muszę zadzwonić po taksówkę. 732 00:47:59,084 --> 00:48:01,503 Znowu zgubiłam telefon. 733 00:48:05,090 --> 00:48:06,383 Ale się upiłam. 734 00:48:20,188 --> 00:48:21,148 Hong-jo. 735 00:48:22,524 --> 00:48:24,484 Wstawaj, Hong-jo. 736 00:48:26,320 --> 00:48:28,113 O, pan szokujący. 737 00:48:31,867 --> 00:48:34,328 Taką masz ksywkę. 738 00:48:34,911 --> 00:48:36,622 Mówi się o tobie. 739 00:48:37,873 --> 00:48:38,790 Rety. 740 00:48:41,710 --> 00:48:43,003 Zostaw mnie. 741 00:48:43,754 --> 00:48:45,172 Nie powinieneś. 742 00:48:45,839 --> 00:48:46,840 Nie jesteśmy parą. 743 00:48:52,220 --> 00:48:54,306 Gratulacje, ludzie o was wiedzą. 744 00:48:55,098 --> 00:48:58,060 Cały ratusz o was mówi. 745 00:48:59,686 --> 00:49:01,938 Ponoć jesteście idealną parą. 746 00:49:02,022 --> 00:49:04,191 Niektórzy są zazdrośni. 747 00:49:04,983 --> 00:49:06,777 Złamałeś serce 748 00:49:06,860 --> 00:49:09,738 wszystkim kobietom w ratuszu. 749 00:49:11,782 --> 00:49:15,285 Musi być miło być tak popularnym. 750 00:49:16,828 --> 00:49:19,289 Rety, gdzie on jest? 751 00:49:21,958 --> 00:49:24,211 Pan popularny. 752 00:49:25,420 --> 00:49:27,506 Zadzwonisz do mnie? 753 00:49:28,340 --> 00:49:30,967 Zgubiłam telefon. 754 00:49:31,051 --> 00:49:35,806 Może zostawiłam go w restauracji lub biurze. 755 00:49:37,140 --> 00:49:39,226 Jestem pewna, że go miałam. 756 00:49:41,103 --> 00:49:43,480 To nie w moim stylu. 757 00:49:45,148 --> 00:49:47,484 Gdzie on jest? 758 00:49:50,237 --> 00:49:52,114 Nikt nie odbiera? 759 00:49:54,950 --> 00:49:56,618 Chyba dzwoni. 760 00:49:57,494 --> 00:49:58,495 Co? 761 00:49:58,912 --> 00:50:00,539 Nie. 762 00:50:00,622 --> 00:50:02,082 Sprawdzałam już… Mam. 763 00:50:02,165 --> 00:50:04,501 Mam go. 764 00:50:04,584 --> 00:50:06,503 GROOT 765 00:50:08,630 --> 00:50:10,257 Już nie jesteś Grootem. 766 00:50:11,299 --> 00:50:12,342 Spadaj. 767 00:50:12,926 --> 00:50:15,011 Groota lubiłam najbardziej. 768 00:50:16,972 --> 00:50:19,266 Tak cię lubiłam. 769 00:50:23,145 --> 00:50:25,689 Co ja wyprawiam? 770 00:50:36,408 --> 00:50:37,409 Co robisz? 771 00:50:38,452 --> 00:50:39,786 A ty? 772 00:50:40,454 --> 00:50:42,414 Jak mnie zapisałeś? 773 00:50:44,374 --> 00:50:45,375 Pokaż. 774 00:50:46,001 --> 00:50:47,210 Jak mnie zapisałeś? 775 00:50:47,878 --> 00:50:49,337 Dawaj. Mam cię. 776 00:50:49,421 --> 00:50:50,797 - Zostaw. - Rany. 777 00:50:50,881 --> 00:50:51,965 Czujesz się winny. 778 00:50:52,048 --> 00:50:53,049 Zostaw mnie. 779 00:50:53,133 --> 00:50:54,426 Szlag. 780 00:50:56,553 --> 00:50:57,679 Nieźle. 781 00:51:00,390 --> 00:51:03,477 URZĘDNICZKA (NAWIEDZONY DOM) 782 00:51:10,400 --> 00:51:11,818 Nie mam imienia. 783 00:51:22,078 --> 00:51:23,079 Hej. 784 00:51:24,331 --> 00:51:26,249 Zapisz mnie pod moim imieniem. 785 00:51:27,542 --> 00:51:30,712 Mój tata długo się nad nim zastanawiał. 786 00:51:31,296 --> 00:51:33,757 „Hong” jak duży i „jo” jak poranek. 787 00:51:35,842 --> 00:51:38,094 A nie „Hong” jak czerwony? 788 00:51:39,596 --> 00:51:40,764 Czy to ważne? 789 00:51:52,859 --> 00:51:54,236 Sin-yu. 790 00:51:56,029 --> 00:51:57,948 Nie bądź taki. 791 00:52:36,403 --> 00:52:37,445 Obudź się. 792 00:52:40,949 --> 00:52:41,950 Hong-jo. 793 00:52:55,505 --> 00:52:56,506 Co jest? 794 00:53:02,095 --> 00:53:03,096 Martwiłem się. 795 00:53:09,853 --> 00:53:11,688 Czemu się o mnie martwisz? 796 00:53:12,147 --> 00:53:13,148 Po prostu. 797 00:53:14,149 --> 00:53:15,317 Robisz takie rzeczy. 798 00:53:20,155 --> 00:53:21,740 Co za bzdura. 799 00:53:23,366 --> 00:53:25,243 Najpierw mówiłeś, że to czary. 800 00:53:26,202 --> 00:53:28,538 Potem, że to sprzężenie nerwowe. 801 00:53:29,331 --> 00:53:31,458 Zabrakło ci wymówek. 802 00:53:31,541 --> 00:53:32,834 Czemu się o mnie martwisz? 803 00:53:33,835 --> 00:53:36,338 Nie martw się. 804 00:53:37,881 --> 00:53:40,675 Nic już dla mnie nie rób. 805 00:53:42,969 --> 00:53:44,220 Nic a nic. 806 00:53:45,764 --> 00:53:47,182 Mieszasz mi w głowie. 807 00:53:52,354 --> 00:53:53,355 W sumie 808 00:53:53,438 --> 00:53:56,274 i tak nic już nie robisz. 809 00:53:58,652 --> 00:54:00,654 Nie dzwonisz. 810 00:54:03,949 --> 00:54:05,200 Nie chciałaś. 811 00:54:07,118 --> 00:54:08,370 Jesteś wredny. 812 00:54:12,582 --> 00:54:13,875 Dlaczego? 813 00:54:17,545 --> 00:54:18,546 Bo tak. 814 00:54:19,297 --> 00:54:20,298 Bo tak! 815 00:55:15,478 --> 00:55:16,479 Co się stało? 816 00:55:16,813 --> 00:55:17,814 Nie masz apetytu? 817 00:55:20,316 --> 00:55:22,318 Jem przecież. 818 00:55:24,654 --> 00:55:25,947 Ustaliliśmy datę ślubu. 819 00:55:26,781 --> 00:55:28,950 Piątego lutego, w niedzielę. 820 00:55:29,034 --> 00:55:30,326 Na-yeon się zgodziła. 821 00:55:35,248 --> 00:55:36,875 Więc tylko ja nic nie wiedziałem. 822 00:55:39,836 --> 00:55:41,129 Mieliście porozmawiać. 823 00:55:44,424 --> 00:55:46,051 Zjedzmy i chodźmy na golfa. 824 00:55:49,220 --> 00:55:50,555 Na-yeon, 825 00:55:50,638 --> 00:55:53,308 chcesz grać w golfa w taki ziąb? 826 00:55:55,226 --> 00:55:56,770 Mam dla ciebie prezent. 827 00:55:56,853 --> 00:55:58,855 Strój do golfa. 828 00:55:59,647 --> 00:56:01,274 Po co go kupiłaś? 829 00:56:34,974 --> 00:56:37,352 Czy wyglądam jak gimbap? 830 00:56:39,104 --> 00:56:41,106 Więc ja wyglądam jak Chungmu gimbap. 831 00:56:46,528 --> 00:56:48,321 Idziemy, gimbapie? 832 00:56:48,905 --> 00:56:49,739 Jasne. 833 00:56:56,621 --> 00:56:57,747 Proszę. 834 00:57:03,253 --> 00:57:05,380 Czemu nie chce jeść? 835 00:57:06,422 --> 00:57:07,841 Źle się czuje? 836 00:57:12,387 --> 00:57:14,889 Trafił tu dziś, jeszcze nie ma imienia. 837 00:57:15,890 --> 00:57:16,891 Rozumiem. 838 00:57:18,143 --> 00:57:20,311 Może nadasz mu imię? 839 00:57:28,194 --> 00:57:29,195 Bong-gil. 840 00:57:29,779 --> 00:57:30,947 Bong-gil, wszystko gra? 841 00:57:32,532 --> 00:57:33,533 Bong-gil. 842 00:57:35,118 --> 00:57:35,994 Tak. 843 00:57:36,661 --> 00:57:37,787 Jest zadowolony. 844 00:57:47,505 --> 00:57:50,133 Nie jesteś chory, prawda? 845 00:57:54,053 --> 00:57:56,764 Czemu zdecydowaliście beze mnie? 846 00:57:56,848 --> 00:57:59,017 Podjąłem decyzję i ci o niej mówię. 847 00:58:02,854 --> 00:58:04,647 Posprzątam. 848 00:58:13,990 --> 00:58:14,991 Skończyłaś? 849 00:58:18,578 --> 00:58:20,163 Co tak długo? 850 00:58:20,246 --> 00:58:21,915 Pójdę tak. 851 00:58:21,998 --> 00:58:23,208 Przepraszam… 852 00:58:27,420 --> 00:58:29,088 ale nie pójdę z wami. 853 00:58:48,608 --> 00:58:50,944 Pies pyta psa: „Jak się wabisz?”. 854 00:58:52,403 --> 00:58:53,571 „To mnie wabią”. 855 00:58:54,364 --> 00:58:55,448 Skąd wiedziałaś? 856 00:58:57,534 --> 00:58:59,327 Przynajmniej dobrze gotujesz. 857 00:58:59,410 --> 00:59:00,870 Pyszny gimbap. 858 00:59:03,039 --> 00:59:05,542 Powiedziałaś „przynajmniej”, nie „na dodatek”. 859 00:59:06,668 --> 00:59:09,337 Gdybyś był zabawny, to byłoby za dużo. 860 00:59:11,047 --> 00:59:12,340 Jak byś mnie określiła? 861 00:59:15,843 --> 00:59:17,887 Przy tobie ludzie czują się komfortowo. 862 00:59:20,890 --> 00:59:23,059 Nie chcę, żebyś czuła się komfortowo. 863 00:59:25,311 --> 00:59:28,314 Nie przy mnie. 864 00:59:30,650 --> 00:59:32,360 Chcę, żebyś czuła motylki. 865 00:59:42,453 --> 00:59:43,871 Zawiodłem się. 866 00:59:43,955 --> 00:59:45,248 Nie rumienisz się. 867 01:00:10,648 --> 01:00:12,358 Mówiłaś, że to pilne. 868 01:00:17,322 --> 01:00:18,698 To jest pilne. 869 01:00:38,343 --> 01:00:40,011 Kto wysłał ci te zdjęcia? 870 01:00:40,094 --> 01:00:41,220 Czy to ważne? 871 01:00:41,304 --> 01:00:44,390 Ważniejsze jest to, czemu to zrobiłeś. 872 01:00:44,474 --> 01:00:45,725 O co chodzi? 873 01:00:46,351 --> 01:00:47,727 Co to jest? 874 01:00:47,810 --> 01:00:49,729 Co robiłeś z Hong-jo? 875 01:01:00,156 --> 01:01:03,034 Nie chcę, żebyś czuła się komfortowo. 876 01:01:04,577 --> 01:01:06,537 Chcę, żebyś czuła motylki. 877 01:01:08,081 --> 01:01:09,457 Co jest? 878 01:01:11,626 --> 01:01:15,588 Powinnam była się zarumienić. 879 01:01:16,381 --> 01:01:18,174 Czy zaklęcie zadziałało? 880 01:01:20,885 --> 01:01:24,430 Czy stałam się jasnolicą pięknością? 881 01:01:38,569 --> 01:01:39,570 YOON NA-YEON 882 01:01:39,654 --> 01:01:41,656 Czemu dzwoni o tej porze? 883 01:01:47,495 --> 01:01:48,496 Słucham. 884 01:02:03,553 --> 01:02:04,887 O co chodzi? 885 01:02:04,971 --> 01:02:06,597 Co cię tu sprowadza? 886 01:02:10,768 --> 01:02:15,273 Udajesz niewiniątko, a kombinujesz za moimi plecami. 887 01:02:18,067 --> 01:02:19,569 Nie powinnaś się wytłumaczyć? 888 01:02:19,652 --> 01:02:22,029 Za co to było? 889 01:02:22,113 --> 01:02:23,948 Co Sin-yu u ciebie robił? 890 01:02:24,824 --> 01:02:26,492 Bawiliście się za moimi plecami? 891 01:02:27,076 --> 01:02:28,953 Przytulaliście się, całowaliście. 892 01:02:29,036 --> 01:02:30,830 Wszystko. 893 01:02:34,459 --> 01:02:35,835 To nie tak. 894 01:02:35,918 --> 01:02:37,754 Nie wiem, co mówił, ale… 895 01:02:37,837 --> 01:02:38,671 Co? 896 01:02:39,255 --> 01:02:41,257 Nie podrywałaś go? 897 01:02:42,300 --> 01:02:44,177 W liceum było to samo. 898 01:02:45,303 --> 01:02:47,972 Znów chcesz mi odbić mi chłopaka? 899 01:02:49,974 --> 01:02:51,559 Wygląda na to, 900 01:02:51,642 --> 01:02:53,811 że robisz to celowo. 901 01:02:56,689 --> 01:02:58,065 Wytłumaczę ci to. 902 01:02:58,608 --> 01:02:59,817 Nic między nami nie ma. 903 01:03:01,319 --> 01:03:02,320 Hej. 904 01:03:02,820 --> 01:03:05,281 Mówisz, jakbyś robiła mi łaskę. 905 01:03:06,073 --> 01:03:07,408 Chciałabyś. 906 01:03:07,992 --> 01:03:09,702 Nie martwię się tobą. 907 01:03:11,662 --> 01:03:14,040 Jesteś nikim. 908 01:04:07,718 --> 01:04:09,011 Sin-yu, gdzie jesteś? 909 01:04:14,934 --> 01:04:16,018 Gdzie jesteś? 910 01:04:48,968 --> 01:04:50,011 Co jest? 911 01:04:50,094 --> 01:04:51,512 Coś cię wkurzyło? 912 01:04:53,973 --> 01:04:55,224 Sin-yu. 913 01:04:55,308 --> 01:04:57,643 To czemu chcesz za niego wyjść? 914 01:05:01,105 --> 01:05:02,440 Zamknij się. 915 01:05:06,694 --> 01:05:07,695 Powinienem? 916 01:05:51,697 --> 01:05:54,575 To coś ważnego? Mogłaś zaczekać do jutra. 917 01:05:57,828 --> 01:06:00,831 Oddaję ci sukienkę i szkatułę. 918 01:06:01,415 --> 01:06:02,416 Zabierz to. 919 01:06:03,000 --> 01:06:04,001 Dlaczego tak nagle? 920 01:06:05,336 --> 01:06:07,338 Tak się robi przy zerwaniu. 921 01:06:07,421 --> 01:06:10,132 Niczego od ciebie nie chcę. 922 01:06:10,216 --> 01:06:11,050 Co za porażka. 923 01:06:11,133 --> 01:06:14,136 Skoro tak, było to wyrzucić. 924 01:06:14,720 --> 01:06:17,181 Czemu chciałaś się spotkać? 925 01:06:18,641 --> 01:06:20,935 To wymówka, by mnie zobaczyć? 926 01:06:26,732 --> 01:06:29,819 Twoja dziewczyna mnie uderzyła. 927 01:06:29,902 --> 01:06:31,988 Twierdzi, że cię podrywam. 928 01:06:32,071 --> 01:06:34,115 Mówiła o przytulaniu i całowaniu. 929 01:06:34,198 --> 01:06:35,950 Co jej powiedziałeś? 930 01:06:36,033 --> 01:06:37,743 Dlaczego mnie uderzyła? 931 01:06:37,827 --> 01:06:39,745 Co jej powiedziałeś? 932 01:06:44,083 --> 01:06:45,292 Że się waham. 933 01:06:47,420 --> 01:06:48,546 Oszalałeś. 934 01:06:49,922 --> 01:06:51,757 Nie wahasz się. 935 01:06:52,299 --> 01:06:53,759 Powinieneś był powiedzieć, 936 01:06:53,843 --> 01:06:57,346 że to zaklęcie lub sprzężenie nerwowe. 937 01:06:57,430 --> 01:07:00,099 Miałeś tyle wymówek. 938 01:07:00,182 --> 01:07:02,268 Czemu nie użyłeś żadnej na Na-yeon? 939 01:07:05,271 --> 01:07:06,480 Bo to prawda. 940 01:07:08,357 --> 01:07:09,859 Wahałem się 941 01:07:11,110 --> 01:07:12,361 i wciąż się waham. 942 01:07:19,118 --> 01:07:21,746 Ale nie będę działał. 943 01:07:22,663 --> 01:07:25,082 Nie poczynię ani jednego kroku. 944 01:07:27,585 --> 01:07:28,711 Dupek. 945 01:07:33,883 --> 01:07:35,634 Czego ode mnie chcesz? 946 01:07:36,677 --> 01:07:39,221 Mam być szczery? W porządku. 947 01:08:44,495 --> 01:08:47,331 JESTEŚ MOIM PRZEZNACZENIEM 948 01:08:47,414 --> 01:08:49,125 Igrasz ze mną? 949 01:08:49,708 --> 01:08:52,711 Nigdy nie zachwiałaś się na mój widok? 950 01:08:53,295 --> 01:08:54,588 Po prostu z tym skończ. 951 01:08:54,672 --> 01:08:55,923 Nieważne, co się działo. 952 01:08:56,674 --> 01:08:58,050 Nie było żadnych zaklęć. 953 01:08:58,551 --> 01:09:01,846 Kto i dlaczego wysłał ci te zdjęcia? 954 01:09:02,596 --> 01:09:03,639 Stalker. 955 01:09:03,722 --> 01:09:06,058 Robienie i rozsyłanie zdjęć to przestępstwo. 956 01:09:06,142 --> 01:09:07,434 WSTĘP WZBRONIONY 957 01:09:07,518 --> 01:09:08,936 Słyszałeś? 958 01:09:12,148 --> 01:09:13,149 Co to było? 959 01:09:16,652 --> 01:09:19,530 Napisy: Jakub Jadowski