1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 TI SI MOJA SUDBINA 2 00:00:52,343 --> 00:00:54,846 -Nisam završio. -Što? 3 00:00:54,929 --> 00:00:56,139 Čini se 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,474 da je volim. 5 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 Volim Hong-jo. 6 00:01:03,730 --> 00:01:04,898 Što si rekao? 7 00:01:04,981 --> 00:01:06,775 Sve si čuo. Zašto pitaš? 8 00:01:08,068 --> 00:01:09,027 Imaš zaručnicu. 9 00:01:09,110 --> 00:01:11,946 Pitam se kako možeš biti tako siguran? 10 00:01:12,030 --> 00:01:14,074 Uvjerio sam se na više načina. 11 00:01:14,157 --> 00:01:14,991 Prestanite. 12 00:01:15,075 --> 00:01:17,911 Mogu li sutra reći gradonačelniku za ovo? 13 00:01:19,662 --> 00:01:22,999 Nećemo privatne stvari miješati s poslom. 14 00:01:23,083 --> 00:01:24,876 Želiš da sve ovo ne prijavim? 15 00:01:24,959 --> 00:01:28,254 A to znači da osjećaš da si kriv i neiskren. 16 00:01:28,338 --> 00:01:30,799 Kako da shvatim cijelu ovu situaciju? 17 00:01:31,758 --> 00:01:33,760 Ti si joj skrbnik ili tako nešto? 18 00:01:34,344 --> 00:01:35,720 Zašto se stalno miješaš? 19 00:01:35,804 --> 00:01:38,640 Stalno dolaziš u našu kuću i ideš mi na živce! 20 00:01:40,850 --> 00:01:44,771 Hodaš s gradonačelnikovom kćeri, a upucavaš se gradskoj službenici. 21 00:01:44,854 --> 00:01:45,939 Zar to ima smisla? 22 00:01:46,940 --> 00:01:48,775 Obojica, prestanite. 23 00:01:53,696 --> 00:01:56,950 Objasnit ću ti zašto sve to radi. 24 00:01:57,033 --> 00:01:59,327 Nemoj mu reći. Proglasit će te ludom. 25 00:01:59,994 --> 00:02:00,829 Ne. 26 00:02:01,454 --> 00:02:02,747 Moram mu reći. 27 00:02:11,256 --> 00:02:13,591 Jeste li poludjeli? 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 Znao sam. Zašto si išla objašnjavati? 29 00:02:19,097 --> 00:02:19,931 Tvrdiš 30 00:02:20,682 --> 00:02:23,226 da mu se sviđaš 31 00:02:23,309 --> 00:02:25,728 zato što je popio ljubavni napitak? 32 00:02:27,188 --> 00:02:28,398 Da. 33 00:02:28,982 --> 00:02:31,734 Možeš drugom čarolijom poništiti tu prvu. 34 00:02:31,818 --> 00:02:33,403 Ali i to je pošlo po zlu? 35 00:02:35,905 --> 00:02:36,739 Da. 36 00:02:41,786 --> 00:02:45,623 Zar nemate dovoljno godina da razlikujete stvarnost od mašte? 37 00:02:46,082 --> 00:02:49,294 Crvotočine i paralelni svemiri imaju znanstvenu logiku, 38 00:02:49,878 --> 00:02:52,463 ali vi vjerujete u čarolije? 39 00:02:53,756 --> 00:02:55,633 Više sam puta dolazio kod nje. 40 00:02:55,717 --> 00:02:56,843 To je dokaz. 41 00:02:56,926 --> 00:02:58,261 Čak i sad. 42 00:02:59,053 --> 00:03:01,556 Sretan sam jer Hong-jo sjedi 43 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 pored mene. 44 00:03:04,392 --> 00:03:05,977 Vidi kakav je. 45 00:03:06,811 --> 00:03:08,730 Izgleda neobično. 46 00:03:08,813 --> 00:03:10,982 Stvarno izgleda neobično, ali… 47 00:03:11,065 --> 00:03:13,902 Aeng-cho, koja je napisala knjigu, postojala je. 48 00:03:13,985 --> 00:03:16,863 Ubio ju je moj predak. 49 00:03:16,946 --> 00:03:20,033 Postao je vojnik i služio kralju. 50 00:03:20,116 --> 00:03:23,077 Ime mu se pojavljuje u Zapisima dinastije Joseon. 51 00:03:23,703 --> 00:03:25,079 Imam baš uglednu obitelj. 52 00:03:26,789 --> 00:03:28,917 Kako možeš vjerovati u čarolije? 53 00:03:29,000 --> 00:03:31,628 Hong-jo, i tebe je uvjerio? 54 00:03:32,587 --> 00:03:36,174 I dama Jang je lutkom od slame proklela kraljicu Inhyeon. 55 00:03:36,257 --> 00:03:38,801 Vjerojatno zato što je imalo učinka. 56 00:03:39,385 --> 00:03:40,929 Tijekom japanske invazije 57 00:03:41,012 --> 00:03:44,349 zabadali su kolce u tlo kako bi ugušili nacionalni duh. 58 00:03:45,892 --> 00:03:47,477 Nemoj još i ti, Hong-jo. 59 00:03:49,395 --> 00:03:50,230 Zaboravi. 60 00:03:50,313 --> 00:03:52,190 Ne moramo ga uvjeravati. 61 00:03:52,273 --> 00:03:54,275 -Ne vjeruje nam. -„Nama”? 62 00:03:55,151 --> 00:03:57,070 Da, nama. 63 00:03:57,820 --> 00:03:59,489 Mi vjerujemo u čarolije. 64 00:03:59,572 --> 00:04:01,866 Ti ne vjeruješ. 65 00:04:10,333 --> 00:04:12,835 Dobro, hajde onda. 66 00:04:13,670 --> 00:04:16,923 Provjerimo odmah djeluje li čarolija. 67 00:04:17,006 --> 00:04:19,300 Čaroliju ne možeš baciti tek tako. 68 00:04:19,384 --> 00:04:22,428 Potrebni su pravi uvjeti i sastojci. 69 00:04:22,512 --> 00:04:25,598 A tijelo i um moraju biti čisti. 70 00:04:26,182 --> 00:04:29,227 Hong-jo je sada vrlo umorna, pa… 71 00:04:29,310 --> 00:04:30,311 Može. 72 00:04:31,771 --> 00:04:33,231 Trebala sam i prije. 73 00:04:33,314 --> 00:04:38,027 Nije mi palo na pamet jer ti je u glavi kaos. 74 00:04:38,111 --> 00:04:41,948 Rješavao sam kaose u tuđim glavama, ali sam nikad nisam bio takav. 75 00:04:42,031 --> 00:04:45,868 Ako sam tako i izgledao, to je bilo zbog čarolije. 76 00:04:45,952 --> 00:04:47,287 Dosta priče. 77 00:04:47,370 --> 00:04:51,124 Upotrijebimo čaroliju i pogledajmo rezultate. 78 00:04:51,207 --> 00:04:53,334 Ako se pokaže da čarolija ne djeluje, 79 00:04:53,418 --> 00:04:55,753 okončat ćete svoju vezu. 80 00:04:57,505 --> 00:04:59,924 Što ćeš učiniti ako se pokaže da djeluje? 81 00:05:01,384 --> 00:05:02,719 O tom potom. 82 00:05:07,724 --> 00:05:08,975 Malo će potrajati. 83 00:05:09,058 --> 00:05:10,351 Pričekajte kod kuće. 84 00:05:10,435 --> 00:05:12,520 Ne, pričekat ću ovdje. 85 00:05:12,603 --> 00:05:15,231 Eksperimenti se provode u jednakim uvjetima. 86 00:05:15,315 --> 00:05:17,650 Živim dalje, pa sam u goroj situaciji. 87 00:05:18,484 --> 00:05:20,445 Radite što želite. Bit ću dolje. 88 00:05:20,528 --> 00:05:21,654 Lako se prehladim. 89 00:05:21,738 --> 00:05:23,114 Javi mi kad završiš. 90 00:05:23,197 --> 00:05:24,032 Hoću. 91 00:05:38,546 --> 00:05:40,048 „Čarolija za trudnoću”. 92 00:05:40,131 --> 00:05:41,758 „Čarolija za rađanje djeteta”. 93 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 Nemam muža. Sljedeća. 94 00:05:45,636 --> 00:05:47,430 „Čarolija za sreću”. 95 00:05:47,513 --> 00:05:48,931 „Čarolija za bogaćenje”? 96 00:05:50,975 --> 00:05:53,436 „Rukujte se s najbogatijom osobom u Joseonu 97 00:05:53,519 --> 00:05:55,688 i preuzmite njezinu energiju.” 98 00:05:58,274 --> 00:06:00,693 Ne mogu sad nikoga tražiti. Sljedeća. 99 00:06:01,444 --> 00:06:02,737 „Čarolija za lijepu kožu”. 100 00:06:03,488 --> 00:06:06,074 „Čarolija za ljepotu”. 101 00:06:07,575 --> 00:06:09,285 Nije loše. Zapamtit ću je. 102 00:06:10,161 --> 00:06:11,996 „Čarolija za zavođenje”. 103 00:06:12,497 --> 00:06:15,750 „Čarolija da dobijete muškarca kojeg doista želite.” 104 00:06:19,378 --> 00:06:20,588 Vidi ti to. 105 00:06:26,511 --> 00:06:29,263 Nema puno čarolija koje bi sada mogla upotrijebiti. 106 00:06:30,556 --> 00:06:32,975 Najvjerojatnije će upotrijebiti 107 00:06:33,059 --> 00:06:34,811 Čaroliju za zavođenje. 108 00:06:35,520 --> 00:06:37,814 Želi Jae-gyeonga umjesto mene. 109 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 Jae-gyeong? 110 00:07:01,671 --> 00:07:02,630 Jae-gyeong. 111 00:07:04,590 --> 00:07:05,424 Što je? 112 00:07:12,557 --> 00:07:15,143 Nećeš čekati vani? Prehladno je? 113 00:07:15,226 --> 00:07:17,186 Nisam ušao zbog hladnoće. 114 00:07:17,270 --> 00:07:19,230 Želim nešto provjeriti. 115 00:07:24,694 --> 00:07:27,905 Ove stepenice ne vode na kat, zar ne? 116 00:07:27,989 --> 00:07:30,533 Vode, ravno u spavaću sobu. 117 00:07:38,207 --> 00:07:39,917 Lakovjerniji si nego sam mislio. 118 00:07:53,806 --> 00:07:54,765 Zdravo. 119 00:07:54,849 --> 00:07:56,434 Možete otići na glavnu cestu? 120 00:07:56,517 --> 00:07:58,102 Objasnit ću kad dođemo. 121 00:08:02,023 --> 00:08:03,399 Preseli se negdje drugdje. 122 00:08:03,483 --> 00:08:05,568 U kući sigurno ima propuha. 123 00:08:05,651 --> 00:08:06,819 Mogao bi se prehladiti. 124 00:08:07,862 --> 00:08:08,988 Grijanje radi. 125 00:08:09,071 --> 00:08:10,490 Ipak, nezgodno je. 126 00:08:11,073 --> 00:08:14,827 Kad bi vas netko vidio da živite ovdje, što bi rekao? 127 00:08:14,911 --> 00:08:15,870 Baš me briga. 128 00:08:15,953 --> 00:08:18,122 Ja barem nemam curu. 129 00:08:20,750 --> 00:08:23,127 Ne zanima te kako se osjeća Hong-jo? 130 00:08:23,211 --> 00:08:24,754 A tebe? 131 00:08:24,837 --> 00:08:28,090 Muškarac sa zaručnicom stalno dolazi i odlazi iz kuće. 132 00:08:28,174 --> 00:08:30,092 Što će ljudi misliti? 133 00:08:31,844 --> 00:08:33,638 Nemoj se ti brinuti oko toga. 134 00:08:33,721 --> 00:08:35,973 Samo slučajno živiš u prizemlju. 135 00:08:36,057 --> 00:08:37,850 Naravno da se brinem. 136 00:08:38,559 --> 00:08:40,645 Sviđam joj se. 137 00:08:40,728 --> 00:08:43,105 Već si je odbio. 138 00:08:43,189 --> 00:08:44,774 Nemoj joj se miješati u život. 139 00:08:47,068 --> 00:08:50,154 Žalim što sam odbio njezine osjećaje. 140 00:08:55,159 --> 00:08:57,828 I ta Ljubavna čarolija ili kako već. 141 00:08:57,912 --> 00:08:59,455 Ionako nije bila za tebe. 142 00:09:01,791 --> 00:09:02,750 Reci mi iskreno. 143 00:09:02,833 --> 00:09:05,211 Hong-jo ti se i prije sviđala. 144 00:09:05,294 --> 00:09:07,880 Nije li čarolija samo izgovor? 145 00:09:08,589 --> 00:09:09,549 Nije. 146 00:09:13,177 --> 00:09:14,387 Kakav je to smiješak? 147 00:09:14,470 --> 00:09:15,888 Obećaj mi nešto. 148 00:09:15,972 --> 00:09:21,060 Kad se dokaže da čarolije ne djeluju, prestat ćeš sa svojim igricama. 149 00:09:23,020 --> 00:09:24,272 Dobro, obećavam. 150 00:09:24,355 --> 00:09:25,189 Ali, 151 00:09:26,065 --> 00:09:28,234 dokaže li se da čarolije djeluju, 152 00:09:28,734 --> 00:09:31,028 prestat ćeš nam se miješati u život. 153 00:09:57,597 --> 00:09:58,806 Zašto si nervozan? 154 00:09:59,765 --> 00:10:01,267 Nisam nervozan. 155 00:10:01,350 --> 00:10:03,352 Imam novi sat, pa ga gledam. 156 00:10:03,436 --> 00:10:05,438 Vidio sam ga i prošli tjedan. 157 00:10:06,147 --> 00:10:08,566 Brineš se koju će čaroliju iskoristiti 158 00:10:08,649 --> 00:10:09,942 i kakav će biti rezultat? 159 00:10:10,526 --> 00:10:11,569 Sin-yu. 160 00:10:11,652 --> 00:10:13,195 Diplomirao si pravo. 161 00:10:13,279 --> 00:10:15,823 I znanstvenici su ponekad praznovjerni. 162 00:10:15,906 --> 00:10:18,200 A i Edison može izbjeći petak 13. 163 00:10:18,284 --> 00:10:20,244 To je osnova šamanizma. 164 00:10:20,328 --> 00:10:23,289 Ljudi vjeruju u njega, a da toga nisu ni svjesni. 165 00:10:24,874 --> 00:10:26,334 Recimo da je to istina. 166 00:10:26,417 --> 00:10:28,002 Kako si se našao 167 00:10:28,085 --> 00:10:30,338 s Hong-jo u tako apsurdnoj situaciji? 168 00:10:31,255 --> 00:10:33,841 Planina Onju već je dugo obiteljsko vlasništvo. 169 00:10:33,924 --> 00:10:36,260 A svetište je ondje od dinastije Joseon. 170 00:10:36,344 --> 00:10:39,305 Oduvijek nam je dužnost bila brinuti za svetište, 171 00:10:39,388 --> 00:10:41,265 ali Hong-jo ga je morala srušiti 172 00:10:41,349 --> 00:10:44,810 i tamo je našla knjigu čarolija zakopanu ispod svetišta. 173 00:10:46,228 --> 00:10:48,564 Kako je knjiga došla do Hong-jo? 174 00:10:50,358 --> 00:10:53,653 Ona je prava vlasnica kutije. 175 00:11:23,182 --> 00:11:24,141 Napokon. 176 00:11:25,893 --> 00:11:28,396 Misliš da je nestalo struje zbog čarolije? 177 00:11:32,942 --> 00:11:33,901 Zapravo, 178 00:11:33,984 --> 00:11:36,362 bilo bi dobro da je tako. 179 00:11:36,445 --> 00:11:40,032 Jer bilo bi gore da ti se Hong-jo stvarno sviđa. 180 00:11:47,873 --> 00:11:49,208 Zove me. 181 00:11:52,253 --> 00:11:53,087 Bok, Hong-jo. 182 00:11:55,047 --> 00:11:55,881 U redu. 183 00:11:57,591 --> 00:11:59,051 Kaže da je završila. Idemo. 184 00:12:00,010 --> 00:12:01,470 Sin-yu, varaš. 185 00:12:01,554 --> 00:12:03,389 Samo polako. Ne žuri. 186 00:12:08,144 --> 00:12:08,978 Hej! 187 00:12:09,061 --> 00:12:10,271 Otvori vrata! 188 00:12:10,354 --> 00:12:11,397 Ajme! 189 00:12:11,480 --> 00:12:13,983 Rekao si da uvjeti moraju biti jednaki! 190 00:12:14,066 --> 00:12:16,902 Pa ti ne vjeruješ u čarolije. Svejedno ti je! 191 00:12:17,403 --> 00:12:19,363 Vrata su zaključana. Smiri se. 192 00:12:19,447 --> 00:12:20,990 Rekao sam ti da se smiriš. 193 00:12:21,073 --> 00:12:23,617 -Zašto si se uspuhao? -Misliš da sam se uspuhao? 194 00:12:23,701 --> 00:12:25,870 -Mislim da jesi. -Posve sam dobro. 195 00:12:25,953 --> 00:12:27,621 Ti si se jako uspuhao. 196 00:12:27,705 --> 00:12:29,540 -Nije istina. -Ne? 197 00:12:31,208 --> 00:12:32,042 Ajme. 198 00:12:33,586 --> 00:12:34,420 Uđite. 199 00:12:36,297 --> 00:12:38,090 Prvi sam ušao. 200 00:12:38,174 --> 00:12:39,592 Moja je noga ispred tvoje. 201 00:12:39,675 --> 00:12:41,510 A moja ruka ispred tvoje. 202 00:12:42,094 --> 00:12:44,972 Hong-jo, tko je ušao prvi? 203 00:12:50,227 --> 00:12:51,645 Što vam je? 204 00:12:54,523 --> 00:12:57,109 Slušaj, na „tri” ulazimo zajedno. 205 00:12:57,193 --> 00:12:58,027 -Može? -Dobro. 206 00:12:58,110 --> 00:12:59,820 -Jedan, dva… -Dva! 207 00:13:01,822 --> 00:13:03,699 Baš je neki odvjetnik! 208 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 Ne ovdje. Dođite. 209 00:13:21,342 --> 00:13:23,219 Zašto se tako ponašate? 210 00:13:30,017 --> 00:13:31,268 Koju si čaroliju odabrala? 211 00:13:33,854 --> 00:13:35,439 Zar ne vidite? 212 00:13:35,523 --> 00:13:37,399 Ništa ne osjećate? 213 00:13:41,820 --> 00:13:42,696 Pa… 214 00:13:42,780 --> 00:13:43,781 Razumijem. 215 00:13:43,864 --> 00:13:44,990 Mislim da je dobro. 216 00:13:47,826 --> 00:13:48,953 Što je dobro? 217 00:13:49,954 --> 00:13:51,330 Čarolija za lijepu kožu. 218 00:13:51,997 --> 00:13:54,416 -Kako izgledam? -Imao sam pravo. Baš dobro. 219 00:13:54,500 --> 00:13:55,417 Proljepšala si se. 220 00:13:55,501 --> 00:13:56,585 Čarolija je uspjela. 221 00:13:56,669 --> 00:13:58,254 Ne, izgledaš jednako. 222 00:13:58,337 --> 00:13:59,255 Kako jednako? 223 00:13:59,338 --> 00:14:01,507 Dvostruko je ljepša nego prije dva sata. 224 00:14:01,590 --> 00:14:03,175 Hong-jo je oduvijek… 225 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 lijepa. 226 00:14:08,305 --> 00:14:10,891 Dakle, ništa se nije promijenilo? 227 00:14:10,975 --> 00:14:12,476 Ti si se promijenila. 228 00:14:12,560 --> 00:14:14,770 Pogledaj si kožu. Bijela je i glatka. 229 00:14:14,853 --> 00:14:15,938 Nije toliko bijela. 230 00:14:16,021 --> 00:14:17,606 Ne, bijela je i lijepa. 231 00:14:18,482 --> 00:14:21,318 Imala je pjegice na desnom obrazu. Sad ih više nema. 232 00:14:21,402 --> 00:14:23,028 Nije istina. Ja ih vidim. 233 00:14:23,112 --> 00:14:25,739 Pogledaj. Nema mrljica. 234 00:14:25,823 --> 00:14:27,199 Evo ih. 235 00:14:27,283 --> 00:14:29,034 Zar ih ne vidiš? Ja vidim. 236 00:14:30,995 --> 00:14:32,580 Ne kažem da mi smetaju. 237 00:14:33,873 --> 00:14:34,707 Ni meni. 238 00:14:35,624 --> 00:14:37,877 Prestanite, obojica. 239 00:14:37,960 --> 00:14:39,086 Vruće je. 240 00:14:44,383 --> 00:14:45,384 Znamo rezultat. 241 00:14:45,467 --> 00:14:46,760 Čarolije ne djeluju. 242 00:14:46,844 --> 00:14:49,305 Da djeluju, nestalo bi i rumenila. 243 00:14:49,388 --> 00:14:50,723 Opet sam se zarumenila? 244 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 Čarolija za lijepu kožu ne tvrdi da uklanja rumenilo. 245 00:14:55,269 --> 00:14:56,937 Prestani, Sin-yu. 246 00:14:57,021 --> 00:14:59,481 Čarolije ne djeluju. 247 00:15:00,190 --> 00:15:01,692 A što je s mojim osjećajima 248 00:15:02,568 --> 00:15:05,654 nakon što sam popio ljubavni napitak? 249 00:15:05,738 --> 00:15:07,156 Nisu posljedica čarolije. 250 00:15:07,740 --> 00:15:10,367 Možda te Hong-jo tad privlačila. 251 00:15:10,451 --> 00:15:12,536 Ne, ne prihvaćam to. 252 00:15:12,620 --> 00:15:14,580 Pokušaj opet s drugom čarolijom. 253 00:15:16,165 --> 00:15:17,082 Jang Sin-yu. 254 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 Izgledaš 255 00:15:20,294 --> 00:15:21,378 vrlo jadno. 256 00:15:41,857 --> 00:15:43,609 Zar me doista privlači? 257 00:15:43,692 --> 00:15:44,777 Mene? 258 00:15:46,695 --> 00:15:47,571 Nemoguće. 259 00:15:52,493 --> 00:15:54,453 Podočnjaci su i dalje ovdje. 260 00:15:57,748 --> 00:15:59,416 Kao i mrljice. 261 00:16:01,543 --> 00:16:03,420 Čak i bore od smijanja. 262 00:16:06,924 --> 00:16:08,884 Nastrijelila si me ljubavnim metkom. 263 00:16:09,385 --> 00:16:11,261 A tada mi srce brže lupa. 264 00:16:12,096 --> 00:16:14,556 Ali ne želim da mi srce lupa kad tebe vidim. 265 00:16:15,057 --> 00:16:16,058 Međutim, 266 00:16:17,977 --> 00:16:19,061 to se događa. 267 00:16:21,647 --> 00:16:23,524 Ako čarolija nije uzrok, 268 00:16:24,233 --> 00:16:25,776 doista se tako osjeća? 269 00:16:42,418 --> 00:16:43,627 Jesi li za pivo? 270 00:16:49,216 --> 00:16:50,217 Ajme. 271 00:16:52,594 --> 00:16:55,055 Nisam znala da će terasa ovako izgledati. 272 00:16:56,849 --> 00:16:58,100 Spontano sam ih kupio. 273 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 Sad kad imam terasu, 274 00:17:01,979 --> 00:17:03,897 želio sam probati puno toga. 275 00:17:05,190 --> 00:17:06,442 Baš je lijepo. 276 00:17:08,152 --> 00:17:10,237 Nos ti je jako crven, 277 00:17:10,320 --> 00:17:12,656 ali istrpimo to zbog ozračja. 278 00:17:13,157 --> 00:17:16,910 I prije sam se rumenila, a sad mi se crveni i nos? 279 00:17:19,079 --> 00:17:21,498 Da je barem čarolija uspjela. 280 00:17:26,253 --> 00:17:27,379 Što je? 281 00:17:28,255 --> 00:17:30,799 Je li vjerovanje u čarolije tako glupo? 282 00:17:31,425 --> 00:17:32,426 Nije. 283 00:17:33,552 --> 00:17:34,720 Samo sam sretan 284 00:17:36,096 --> 00:17:38,682 što si Ljubavnu čaroliju probala na meni. 285 00:17:41,101 --> 00:17:43,145 Samo iz zabave. 286 00:17:43,729 --> 00:17:45,439 Nisam ozbiljno mislila. 287 00:17:57,326 --> 00:17:58,327 Probaj ovo. 288 00:18:00,370 --> 00:18:01,371 U redu. 289 00:18:27,397 --> 00:18:28,398 Ovo je za tebe. 290 00:18:35,155 --> 00:18:37,157 GROOT 291 00:18:49,586 --> 00:18:52,005 -Hong-jo… -Zašto se javljaš na njezin telefon? 292 00:18:52,840 --> 00:18:55,050 Nema tvojeg imena, pa nisam znao. 293 00:18:55,134 --> 00:18:57,261 Još si s njom? Zašto? 294 00:18:58,095 --> 00:18:59,429 Zašto zoveš? 295 00:19:01,807 --> 00:19:03,725 Vlasnik vrtnog centra luta naokolo. 296 00:19:03,809 --> 00:19:05,978 Reci joj da dobro zaključa vrata. 297 00:19:06,061 --> 00:19:07,688 Znat će što želim reći. 298 00:19:07,771 --> 00:19:09,148 Dobro, reći ću joj. 299 00:19:10,524 --> 00:19:12,693 Što radite ovako kasno? 300 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 Sin-yu, opet ispadaš jadan. 301 00:19:15,154 --> 00:19:16,155 Prekinut ću. 302 00:19:22,536 --> 00:19:23,620 Jadan. 303 00:19:25,455 --> 00:19:26,456 Jadan… 304 00:19:27,124 --> 00:19:28,500 Da, jadan sam. 305 00:19:37,384 --> 00:19:39,094 Sad ćemo piti soju. 306 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 Zvao je Sin-yu. 307 00:19:56,403 --> 00:19:58,238 Poručuje ti da zaključaš vrata 308 00:19:58,322 --> 00:20:00,240 zbog vlasnika vrtnog centra. 309 00:20:00,949 --> 00:20:02,284 O čemu se radi? 310 00:20:08,457 --> 00:20:09,833 Taj je vlasnik 311 00:20:10,459 --> 00:20:13,712 također popio ljubavni napitak kao Sin-yu i… 312 00:20:15,756 --> 00:20:18,175 Zašto to radi? 313 00:20:18,258 --> 00:20:20,886 Nije mi jasno, ako čarolija ne djeluje. 314 00:20:21,887 --> 00:20:23,639 Mislim da znam zašto. 315 00:20:29,853 --> 00:20:32,814 Kako si počela vjerovati u gluposti poput čarolija? 316 00:20:35,817 --> 00:20:36,818 Pa… 317 00:20:39,655 --> 00:20:40,864 Znaš, Sin-yu. 318 00:20:42,908 --> 00:20:45,160 Isprva je djelovao nerazumno. 319 00:20:45,994 --> 00:20:46,995 No poslije mi je 320 00:20:47,913 --> 00:20:49,748 bilo žao. 321 00:20:53,001 --> 00:20:54,753 Nije lako tako misliti. 322 00:20:57,589 --> 00:20:59,216 Ima sve. 323 00:21:04,388 --> 00:21:06,974 Zapravo… 324 00:21:15,315 --> 00:21:17,901 Mogu li oštećene žile na lijevoj strani mozga 325 00:21:17,985 --> 00:21:20,153 dovesti i do emocionalnih problema? 326 00:21:20,737 --> 00:21:21,738 Na primjer, 327 00:21:21,822 --> 00:21:24,074 mogu li vas uvjeriti da vam se netko sviđa, 328 00:21:24,574 --> 00:21:26,326 kad zapravo to nije istina? 329 00:21:28,787 --> 00:21:31,123 Odjednom sam osjetio taktilne halucinacije. 330 00:21:31,623 --> 00:21:32,958 Počelo mi se priviđati. 331 00:21:33,041 --> 00:21:35,711 Snovi su djelovali stvarno. 332 00:21:36,211 --> 00:21:37,254 A sada, 333 00:21:38,338 --> 00:21:40,507 čini mi se da mi se netko sviđa. 334 00:21:41,008 --> 00:21:42,259 Potpuni kaos. 335 00:21:44,219 --> 00:21:47,639 Ako je i tome uzrok oštećenje mozga, nije li to ozbiljna stvar? 336 00:21:50,350 --> 00:21:52,060 Jeste li čuli za neuralnu spregu? 337 00:21:53,520 --> 00:21:55,939 Pojavu kad mozak govornika 338 00:21:56,023 --> 00:21:58,400 i slušatelja djeluju na isti način. 339 00:21:59,151 --> 00:22:02,154 Kad govornik uzbudljivo pripovijeda priču, 340 00:22:02,237 --> 00:22:04,740 a ne prenosi samo informacije, 341 00:22:04,823 --> 00:22:07,117 naši mozgovi reagiraju snažnije. 342 00:22:10,662 --> 00:22:12,122 Samo ti radiš? 343 00:22:13,123 --> 00:22:14,458 Najbolja sam radnica. 344 00:22:15,751 --> 00:22:17,169 -Lijepo, zar ne? -Da. 345 00:22:17,252 --> 00:22:18,754 Pomiriši. 346 00:22:22,174 --> 00:22:23,425 Baš lijepo. 347 00:22:26,762 --> 00:22:29,681 Krizanteme su uvijek šarene, pa su još ljepše. 348 00:22:32,768 --> 00:22:33,769 Sve ovo 349 00:22:34,519 --> 00:22:36,354 samo je plod moje pomutnje? 350 00:22:38,690 --> 00:22:40,317 Razumijem. 351 00:22:53,538 --> 00:22:54,539 Što je? 352 00:22:54,623 --> 00:22:57,918 Za sve što sam dosad učinio za Hong-jo 353 00:22:58,001 --> 00:23:00,212 postojao je razlog. 354 00:23:01,755 --> 00:23:03,173 Neuralna sprega. 355 00:23:03,799 --> 00:23:07,844 Pomutnja u mojem mozgu koja je posljedica dojmljive priče. 356 00:23:11,139 --> 00:23:12,182 Čujem da si bolestan. 357 00:23:13,225 --> 00:23:14,476 Je li to razlog? 358 00:23:17,229 --> 00:23:18,355 Je li Hong-jo to rekla? 359 00:23:23,235 --> 00:23:26,738 Spremno je odala moju tajnu. 360 00:23:26,822 --> 00:23:28,406 Želiš se suočiti s njom? 361 00:23:28,490 --> 00:23:30,450 -Naravno da bih trebao. -To je izgovor. 362 00:23:31,076 --> 00:23:34,329 Izgovor da je nazoveš. Izgovor da joj dođeš u kuću. 363 00:23:34,412 --> 00:23:35,872 Nemoj tražiti nove izgovore. 364 00:23:38,083 --> 00:23:41,044 Ne glumi da nešto značiš Hong-jo. 365 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 Mislim da bi se to 366 00:23:45,674 --> 00:23:46,925 moglo dogoditi. 367 00:23:48,218 --> 00:23:49,553 Bit ću izravan s njom. 368 00:23:58,353 --> 00:24:00,188 Hong-jo radi na sedmom katu. 369 00:24:00,814 --> 00:24:02,482 Morat ćeš se uspeti do nje. 370 00:24:13,535 --> 00:24:15,662 Odmah dođi na krov. 371 00:24:23,962 --> 00:24:25,046 Što si to učinila? 372 00:24:26,590 --> 00:24:27,591 O čemu se radi? 373 00:24:27,674 --> 00:24:30,093 Jae-gyeong zna da sam bolestan. 374 00:24:30,177 --> 00:24:33,013 Kako možeš tračati o takvoj stvari? 375 00:24:36,141 --> 00:24:38,435 Mislio je da smo čudni, pa… 376 00:24:39,686 --> 00:24:42,189 Mislio je da smo čudni. 377 00:24:42,272 --> 00:24:45,609 Željela si izgledati manje čudno. Zato si me izdala. 378 00:24:46,151 --> 00:24:47,736 „Čarolije nemaju smisla, 379 00:24:47,819 --> 00:24:49,237 ali kako je bolestan, 380 00:24:49,321 --> 00:24:50,739 osjetila sam sažaljenje.” 381 00:24:50,822 --> 00:24:52,324 Tako nešto? 382 00:24:52,407 --> 00:24:55,076 Nije li to bolji način zaštite tvojeg ponosa? 383 00:24:55,660 --> 00:24:57,954 „Normalan sam, ali vjerovao sam u čaroliju 384 00:24:58,038 --> 00:24:59,956 i jurio za njom zbog čarolije.” 385 00:25:00,040 --> 00:25:02,709 Ili: „Razlog je moja bolest.” 386 00:25:03,293 --> 00:25:04,836 Nije li to bolje? 387 00:25:04,920 --> 00:25:06,963 Razlog nije moja bolest, 388 00:25:07,047 --> 00:25:08,632 kao ni to što mi se sviđaš. 389 00:25:09,299 --> 00:25:10,634 Već u neuralnoj sprezi. 390 00:25:11,384 --> 00:25:12,552 Čemu? 391 00:25:13,261 --> 00:25:14,804 Neuralnoj sprezi. 392 00:25:14,888 --> 00:25:16,848 Pomutnji u mozgu. 393 00:25:16,932 --> 00:25:18,934 Jutros sam otišao u bolnicu. 394 00:25:19,017 --> 00:25:22,896 Od djetinjstva sam tisuće puta slušao o prokletstvu svoje obitelji. 395 00:25:22,979 --> 00:25:25,607 Aeng-cho je stvarna osoba. Našao sam knjigu. 396 00:25:26,191 --> 00:25:27,567 Spravila si napitak. 397 00:25:27,651 --> 00:25:28,902 A ja sam ga popio. 398 00:25:28,985 --> 00:25:32,656 Priča je zvučala uvjerljivo, pa mi je prevarila mozak. 399 00:25:32,739 --> 00:25:34,783 To se dogodilo i tebi i meni. 400 00:25:36,076 --> 00:25:38,745 Pozvao si me van u ovo doba da bi mi to rekao? 401 00:25:38,828 --> 00:25:39,663 Da. 402 00:25:39,746 --> 00:25:41,623 Htio sam ovo okončati kako treba. 403 00:25:41,706 --> 00:25:45,168 „Bože, netko poput Sin-yua juri za mnom.” 404 00:25:45,252 --> 00:25:47,170 Ako bi se slučajno počela hvaliti. 405 00:25:47,671 --> 00:25:49,256 Zašto bih to učinila? 406 00:25:49,339 --> 00:25:52,884 Pohvalit ću se samo kad budem imala pravog dečka. 407 00:25:52,968 --> 00:25:55,262 A ti si lažnjak. Smiješno. 408 00:25:59,808 --> 00:26:00,725 GROOT 409 00:26:04,437 --> 00:26:05,522 Što radiš? 410 00:26:17,617 --> 00:26:18,702 Što je bilo? 411 00:26:19,286 --> 00:26:22,497 To nije moje ime. Zanimalo me kako si zapisala moj broj. 412 00:26:24,874 --> 00:26:27,002 Što je to? Zašto pod tim imenom? 413 00:26:27,836 --> 00:26:30,255 Sam si rekao da si Groot. 414 00:26:30,338 --> 00:26:32,048 A Jae-gyeong? 415 00:26:32,132 --> 00:26:33,967 Njegovo ime sa srcem. Sretan? 416 00:26:35,677 --> 00:26:36,845 Odlazi. 417 00:26:38,805 --> 00:26:41,308 -A moj broj? Kako si ga zapisao? -Nije važno. 418 00:26:48,481 --> 00:26:49,816 Jesi li čula što su rekli? 419 00:26:50,317 --> 00:26:51,985 To nije važno. 420 00:27:00,785 --> 00:27:02,162 Imaš neobičnu naviku. 421 00:27:03,496 --> 00:27:04,914 -Molim? -Znaš. 422 00:27:05,498 --> 00:27:07,459 Bože, nevjerojatno. 423 00:27:07,959 --> 00:27:09,210 Prestani se upucavati. 424 00:27:11,379 --> 00:27:12,589 Voliš gospodu? 425 00:27:12,672 --> 00:27:14,341 Prije je to bio g. Kwon. 426 00:27:14,424 --> 00:27:16,009 A sad je g. Jang. 427 00:27:16,092 --> 00:27:18,678 Bile smo na krovu. 428 00:27:20,388 --> 00:27:22,849 -Nisam mu se upucavala. -Nego? 429 00:27:24,017 --> 00:27:26,895 G. Jang se tebi upucavao? 430 00:27:30,982 --> 00:27:32,609 Nabacuješ se zgodnim tipovima. 431 00:27:32,692 --> 00:27:35,236 Radi to izvan ureda. Ovo je radno mjesto. 432 00:27:35,320 --> 00:27:38,573 Zašto tako očajnički želiš hodati s nekim s posla? 433 00:27:38,656 --> 00:27:40,909 -Ja… -Nisam za izlaske s kolegama. 434 00:27:40,992 --> 00:27:42,869 Problemi nastaju nakon prekida. 435 00:27:42,952 --> 00:27:43,787 Ja ih podržavam. 436 00:27:44,579 --> 00:27:48,083 Možete dijeliti brige na poslu i skupa tračati. 437 00:27:48,166 --> 00:27:49,918 Oduvijek si samac. 438 00:27:50,502 --> 00:27:52,754 Kako možeš davati ljubavne savjete? 439 00:27:54,964 --> 00:27:57,092 Možda više nisam samac. 440 00:27:59,052 --> 00:28:00,929 Idem na spoj naslijepo. 441 00:28:01,888 --> 00:28:02,889 Stvarno? 442 00:28:04,682 --> 00:28:06,601 -Stvarno? -Spoj naslijepo? 443 00:28:07,185 --> 00:28:11,106 Valjda joj se svidjelo kako sam se nosio s nepristojnim korisnikom. 444 00:28:11,189 --> 00:28:12,524 Radi u Poreznom odjelu. 445 00:28:13,316 --> 00:28:14,734 Zove se Cha Seung-yeon. 446 00:28:15,902 --> 00:28:17,904 Cha… 447 00:28:17,987 --> 00:28:19,197 Poznajem je. 448 00:28:19,280 --> 00:28:20,990 Jako je zgodna. 449 00:28:21,491 --> 00:28:22,575 Ali zašto… 450 00:28:23,159 --> 00:28:25,954 Želi otići na spoj naslijepo sa mnom. 451 00:28:26,037 --> 00:28:28,331 Zamolila je jednog mojeg prijatelja. 452 00:28:35,004 --> 00:28:37,382 Nemoj trčati pred rudo. 453 00:28:38,049 --> 00:28:40,510 To ne znači da ćeš sigurno prohodati s njom. 454 00:28:42,762 --> 00:28:43,972 Vratite se na posao. 455 00:28:45,265 --> 00:28:46,391 Dosta brbljanja. 456 00:28:48,393 --> 00:28:50,562 Stavite ovo u sredinu. Da. 457 00:28:50,645 --> 00:28:51,980 Hvala. 458 00:28:52,063 --> 00:28:53,189 Ajme. 459 00:28:54,190 --> 00:28:55,024 O, ne. 460 00:28:56,025 --> 00:28:56,860 Bježite. 461 00:28:58,445 --> 00:29:00,029 Danas nemam kišobran. 462 00:29:02,782 --> 00:29:03,783 Hvala. 463 00:29:10,957 --> 00:29:11,958 Odakle ti ovdje? 464 00:29:12,542 --> 00:29:14,502 Došao sam ukrasiti zid cvijećem. 465 00:29:14,586 --> 00:29:16,504 Neće tako skoro prestati. 466 00:29:16,588 --> 00:29:17,630 Idemo onamo. 467 00:29:18,423 --> 00:29:19,424 U redu. 468 00:29:33,980 --> 00:29:35,648 Što radiš? 469 00:29:38,067 --> 00:29:39,527 Smočit ćeš se od kiše. 470 00:29:40,862 --> 00:29:43,615 Vidiš? Već si sva mokra. 471 00:29:45,033 --> 00:29:46,201 Nemoj to raditi. 472 00:29:46,284 --> 00:29:49,037 Nepotreban tjelesni kontakt. 473 00:29:54,834 --> 00:29:56,211 Uzmi ovaj. 474 00:29:58,421 --> 00:29:59,881 A vi, gospodine? 475 00:29:59,964 --> 00:30:01,841 Ne mogu raditi i držati kišobran. 476 00:30:02,717 --> 00:30:03,885 Uzmi. 477 00:30:03,968 --> 00:30:05,345 Kao zahvala za sikhye. 478 00:30:06,930 --> 00:30:08,264 Hvala. 479 00:30:13,812 --> 00:30:14,854 Gospodine. 480 00:30:15,563 --> 00:30:18,066 Tvoja ljubaznost izaziva nelagodu kod mene. 481 00:30:19,859 --> 00:30:21,069 Baš lijepo. 482 00:30:21,861 --> 00:30:22,862 Što? 483 00:30:22,946 --> 00:30:27,075 Ugodno ti je sa starcima, a ja ti izazivam neugodu. 484 00:30:45,426 --> 00:30:46,928 Hej, stigla sam. 485 00:30:48,805 --> 00:30:51,516 Da odemo ovaj vikend zajedno na otok Jeju? 486 00:30:58,356 --> 00:30:59,524 Tko… 487 00:31:00,108 --> 00:31:02,777 Zašto ideš na otok Jeju s g. Jangom? 488 00:31:03,528 --> 00:31:07,282 Ima zaručnicu, gradonačelnikovu kćer. 489 00:31:09,117 --> 00:31:11,870 -Jesi li ti gradonačelnikova kći? -Nisam. 490 00:31:17,959 --> 00:31:18,960 Da. 491 00:31:19,544 --> 00:31:20,545 Zaboga. 492 00:31:21,337 --> 00:31:22,672 Šokiran sam. 493 00:31:33,141 --> 00:31:34,434 Što da radim? 494 00:31:44,819 --> 00:31:46,070 Što radiš? 495 00:31:47,155 --> 00:31:48,072 Ovo je za tebe. 496 00:31:51,367 --> 00:31:52,994 Ako nije stvar u čaroliji, 497 00:31:53,953 --> 00:31:55,622 zašto mi ovo radi? 498 00:32:00,460 --> 00:32:01,586 Tko je? 499 00:32:34,452 --> 00:32:36,162 Zvao je Sin-yu. 500 00:32:36,245 --> 00:32:37,997 Poručuje ti da zaključaš vrata 501 00:32:38,081 --> 00:32:40,333 i spominje vlasnika vrta. 502 00:32:44,003 --> 00:32:46,089 Zašto se brine za mene? 503 00:32:50,718 --> 00:32:52,470 Izgledaš baš lijepo. 504 00:32:54,055 --> 00:32:55,932 Stavi ću ovo kao profilnu fotku. 505 00:32:56,683 --> 00:32:58,142 Znaš da to ne volim. 506 00:32:59,018 --> 00:33:01,562 Zašto? Da se pohvalim dečkom. 507 00:33:01,646 --> 00:33:03,231 Sad otvoreno hodamo. 508 00:33:05,650 --> 00:33:06,776 Snimi pogled. 509 00:33:06,859 --> 00:33:08,987 Noćni pogled ljepši je od mene. 510 00:33:13,282 --> 00:33:14,993 Stvarno je lijepo. 511 00:33:29,215 --> 00:33:31,467 Nisam te zvao da ti čujem glas. 512 00:33:31,551 --> 00:33:34,262 Zvao sam te da vidim hoćeš li se javiti ili ne. 513 00:33:35,096 --> 00:33:37,432 Ne čitaj moje poruke. 514 00:33:37,515 --> 00:33:38,933 Ne javljaj se. 515 00:33:39,434 --> 00:33:41,269 Omest ćeš me u poslu. 516 00:33:41,352 --> 00:33:42,270 Ne. 517 00:33:42,353 --> 00:33:43,730 Više smeta ako ne pročitaš. 518 00:33:45,231 --> 00:33:47,942 Razgovaram sa sobom jer ne odgovaraš. 519 00:33:49,027 --> 00:33:50,236 Požalit ćeš. 520 00:33:50,945 --> 00:33:53,364 Ja sam Jang Sin-yu. 521 00:34:10,548 --> 00:34:12,800 Što radiš? 522 00:34:12,884 --> 00:34:14,886 Nazvala si pogrešan broj. 523 00:34:15,595 --> 00:34:18,389 Nisi me zvala da porazgovaramo. 524 00:34:18,473 --> 00:34:21,100 Ne. Nazvala sam jer sam znatiželjna. 525 00:34:21,184 --> 00:34:23,644 Od toga se nećeš osjećati manje usamljeno. 526 00:34:26,564 --> 00:34:28,149 Je li to bilo u Godini konja? 527 00:34:28,232 --> 00:34:31,527 Voljela je kralja, ali nije ga mogla imati. 528 00:34:32,028 --> 00:34:33,863 Zavodila je drugoga. 529 00:34:34,447 --> 00:34:36,866 Ali bio je to eunuh. 530 00:34:36,949 --> 00:34:38,618 Isto to i ti radiš. 531 00:34:39,118 --> 00:34:40,703 Upoznat ću takvog tipa? 532 00:34:41,287 --> 00:34:42,288 Tko zna? 533 00:34:42,371 --> 00:34:43,998 Vidjet ćemo. 534 00:34:44,957 --> 00:34:46,167 Da. 535 00:34:47,293 --> 00:34:48,628 Iskren je i snažan. 536 00:34:48,711 --> 00:34:50,338 U tvojoj je blizini. 537 00:34:51,422 --> 00:34:54,217 Stvarno možete sve to vidjeti? 538 00:34:54,300 --> 00:34:57,011 Ispričajte mi detaljnije. 539 00:34:57,095 --> 00:34:58,387 Gospođice. 540 00:34:58,471 --> 00:34:59,639 Moram prekinuti. 541 00:35:00,431 --> 00:35:01,265 Budite ozbiljni. 542 00:35:01,349 --> 00:35:02,850 Opet se šalite, zar ne? 543 00:35:02,934 --> 00:35:04,477 Ne šalim se. 544 00:35:04,560 --> 00:35:07,105 Želim gledati nastup BTS-a. Bok. 545 00:35:12,401 --> 00:35:13,736 Sad sam još nemirnija. 546 00:35:21,202 --> 00:35:24,413 Popij jaku kavu i ispuši se. 547 00:35:26,040 --> 00:35:27,041 Baš grozno. 548 00:35:27,458 --> 00:35:29,043 Dogodilo se nešto loše? 549 00:35:31,254 --> 00:35:32,880 Nisi još čula glasinu? 550 00:35:33,673 --> 00:35:35,424 Neka žena uređuje prvi kat. 551 00:35:36,968 --> 00:35:38,678 Kaže da hoda s g. Jangom. 552 00:35:39,262 --> 00:35:41,305 A ovdje radi samo nekoliko dana. 553 00:35:41,389 --> 00:35:43,057 Kako tako brzo? 554 00:35:43,141 --> 00:35:44,267 Lijepa je, zato. 555 00:35:45,059 --> 00:35:47,728 Vidjela si kako je odjevena. Sigurno je bogata. 556 00:35:51,440 --> 00:35:52,441 Da. 557 00:35:52,525 --> 00:35:53,943 Jadna ti, Hong-jo. 558 00:35:55,111 --> 00:35:56,529 Uzalud si se trudila. 559 00:35:59,031 --> 00:36:00,867 Nisam se uopće trudila. 560 00:36:00,950 --> 00:36:04,745 Jesi, da osvojiš srce g. Janga. 561 00:36:04,829 --> 00:36:07,039 Izjavila si ljubav g. Kwonu 562 00:36:07,123 --> 00:36:09,167 i upucavala se g. Jangu. 563 00:36:09,750 --> 00:36:10,960 Nisam njemu. 564 00:36:11,043 --> 00:36:13,713 Da. To ti tako misliš. 565 00:36:16,924 --> 00:36:17,925 Kvragu. 566 00:36:28,311 --> 00:36:34,942 VRTNI CENTAR 567 00:36:37,820 --> 00:36:40,156 Jedna je zaposlenica iz mojeg tima 568 00:36:40,239 --> 00:36:44,076 došla razgovarati o raskidu ugovora s centrom 569 00:36:44,160 --> 00:36:45,494 zaduženim za održavanje. 570 00:36:46,078 --> 00:36:48,831 Vlasnik joj je poslao košaru cvijeća, 571 00:36:48,915 --> 00:36:51,751 čekao da završi s poslom i pozvao je na večeru. 572 00:36:52,335 --> 00:36:55,588 Danas je čak došlo i do neugodnog tjelesnog kontakta. 573 00:38:01,654 --> 00:38:03,155 Valjda ljudi traže i njih. 574 00:38:07,201 --> 00:38:09,120 Vi ste gradski odvjetnik? 575 00:38:09,203 --> 00:38:10,454 Prepoznali ste me. 576 00:38:11,789 --> 00:38:13,749 Nije teško, s obzirom na izgled. 577 00:38:15,459 --> 00:38:18,254 Došli ste kupiti cvijeće? 578 00:38:18,337 --> 00:38:19,338 Posudu za cvijeće? 579 00:38:20,881 --> 00:38:22,466 Došao sam vam nešto reći. 580 00:38:24,885 --> 00:38:27,305 Nepotreban tjelesni kontakt 581 00:38:27,388 --> 00:38:29,598 kažnjava se zakonom. 582 00:38:30,224 --> 00:38:32,268 Smatra se protuzakonitim. 583 00:38:32,351 --> 00:38:35,229 Mogli bismo vas tužiti i tražiti odštetu. 584 00:38:39,108 --> 00:38:40,401 Prijetite mi? 585 00:38:41,110 --> 00:38:42,320 Je li tako zvučalo? 586 00:38:43,904 --> 00:38:45,156 Hong-jo je to rekla? 587 00:38:45,239 --> 00:38:46,949 Dakle, riječ je o Hong-jo? 588 00:38:48,284 --> 00:38:50,995 Gospođa Ma nije navela ime gradske službenice. 589 00:38:55,082 --> 00:38:56,334 Pa… 590 00:38:58,836 --> 00:39:01,005 Nije pravedno prema muškarcima. 591 00:39:01,088 --> 00:39:04,592 Dovoljan je i dodir prstom i već se žale na zlostavljanje. 592 00:39:06,218 --> 00:39:07,303 Dižu galamu. 593 00:39:10,222 --> 00:39:13,100 Bio jedan prst ili dva, 594 00:39:13,184 --> 00:39:15,269 ako se osoba osjeća nelagodno, 595 00:39:15,353 --> 00:39:17,980 smatra se zlostavljanjem ili uznemirivanjem. 596 00:39:19,190 --> 00:39:21,734 Želite li nastaviti raditi za Grad, 597 00:39:22,485 --> 00:39:23,611 imajte to na umu. 598 00:39:29,617 --> 00:39:31,535 Kupit ću cvijeće kad sam već ovdje. 599 00:39:31,619 --> 00:39:33,788 Čini se da sam prvi kupac danas. 600 00:39:33,871 --> 00:39:35,414 Ne bi bilo pristojno otići. 601 00:39:35,831 --> 00:39:36,832 Ali 602 00:39:37,583 --> 00:39:40,920 ne želim suho cvijeće. 603 00:39:54,934 --> 00:39:56,185 Kakvo je to cvijeće? 604 00:39:56,268 --> 00:39:58,187 Rekao si da ideš poslovno. 605 00:39:58,270 --> 00:39:59,146 I jesam. 606 00:39:59,230 --> 00:40:00,856 Ovo sam kupio usput. 607 00:40:00,940 --> 00:40:02,400 Za djevojku? 608 00:40:02,483 --> 00:40:04,568 Ne, za tebe. 609 00:40:08,280 --> 00:40:11,575 Prvi put da dobivam cvijeće od muškarca. 610 00:40:11,659 --> 00:40:13,828 Nisi ga nikad dobio ni od žene. 611 00:40:14,453 --> 00:40:15,871 To je kleveta… 612 00:40:18,082 --> 00:40:21,710 gradonačelnik je sam podigao tužbu. 613 00:40:24,880 --> 00:40:27,675 Pogledaj je i idemo na ručak. 614 00:40:29,927 --> 00:40:31,053 Ja častim. 615 00:40:50,156 --> 00:40:51,407 Hrana je odlična. 616 00:40:53,075 --> 00:40:54,368 Stalno je nasmiješena. 617 00:40:55,286 --> 00:40:56,287 Koža je savršena. 618 00:40:56,871 --> 00:40:59,957 Ide kod kozmetičara i na plastične operacije. 619 00:41:00,583 --> 00:41:01,750 Nije bila na operaciji. 620 00:41:07,047 --> 00:41:09,675 Išle smo zajedno u srednju školu. 621 00:41:11,218 --> 00:41:12,303 Molim? 622 00:41:12,803 --> 00:41:14,930 Upucavaš se prijateljičinom dečku? 623 00:41:15,556 --> 00:41:18,809 Rekla sam da se ne upucavam. 624 00:41:23,814 --> 00:41:25,107 Bio je zauzet. 625 00:41:25,191 --> 00:41:26,442 Stvarno ima sve. 626 00:41:32,323 --> 00:41:33,824 Hoda s tom ženom. 627 00:41:34,408 --> 00:41:35,743 Proširio sam vijest. 628 00:41:35,826 --> 00:41:38,120 -Gi-dong. -Nemoj mi predbacivati. 629 00:41:38,913 --> 00:41:40,164 Naplaćujem onu uslugu. 630 00:41:40,748 --> 00:41:42,541 -Idemo u restoran. -Neću. 631 00:41:43,375 --> 00:41:45,669 Nemoj se distancirati. Jedimo zajedno. 632 00:41:45,753 --> 00:41:47,713 Tamo ti je cura. 633 00:42:07,191 --> 00:42:09,777 Nose kapute. Usklađuju odjeću? 634 00:42:09,860 --> 00:42:11,153 Dobro izgledaju zajedno. 635 00:42:11,237 --> 00:42:14,448 Zgodan muškarac i lijepa žena. 636 00:42:30,923 --> 00:42:33,092 Onju je zeleni grad. 637 00:42:33,175 --> 00:42:35,219 U skladu s ekološkim trendovima, 638 00:42:35,302 --> 00:42:36,845 odlučili smo održati 639 00:42:36,929 --> 00:42:39,598 akciju prikupljanja smeća u prirodi. 640 00:42:41,725 --> 00:42:44,103 Hodat ćemo i sakupljati smeće. 641 00:42:44,687 --> 00:42:46,772 Dobit ćete darove za sudjelovanje. 642 00:42:46,855 --> 00:42:48,607 A što će dobiti najbolji? 643 00:42:49,191 --> 00:42:50,776 Skupu korejsku govedinu. 644 00:42:53,654 --> 00:42:55,573 Toliko sam velikodušan. 645 00:42:56,282 --> 00:42:58,993 Neka ova ekološka akcija 646 00:42:59,577 --> 00:43:01,328 započne! 647 00:43:01,412 --> 00:43:02,413 Idemo! 648 00:43:12,006 --> 00:43:13,757 Hong-jo, ti si organizirala ovo? 649 00:43:15,301 --> 00:43:16,760 Znaš za to? 650 00:43:16,844 --> 00:43:17,720 Da. 651 00:43:19,346 --> 00:43:20,598 Treniram od jučer 652 00:43:21,181 --> 00:43:22,182 kako bih pobijedio. 653 00:43:24,810 --> 00:43:25,811 Nećeš pobijediti. 654 00:43:28,063 --> 00:43:29,273 Ja sam brža. 655 00:43:33,736 --> 00:43:35,404 Ne izgleda li Hong-jo 656 00:43:35,487 --> 00:43:37,448 osobito lijepo danas? 657 00:43:38,449 --> 00:43:39,533 Nešto se dogodilo? 658 00:43:39,617 --> 00:43:41,076 Koža joj je čišća. 659 00:43:41,702 --> 00:43:43,495 Izgledaju slatko zajedno. 660 00:43:44,622 --> 00:43:46,915 Bili bi savršen par, zar ne? 661 00:44:12,399 --> 00:44:13,692 Znaš. 662 00:44:14,318 --> 00:44:15,694 Žao mi je, 663 00:44:15,778 --> 00:44:17,154 ali možeš li mi prodati 664 00:44:17,905 --> 00:44:22,326 ono što si kupio od mene za dva milijuna vona? 665 00:44:23,577 --> 00:44:25,954 Zašto, kad sam to kupio za 200 000 vona? 666 00:44:26,038 --> 00:44:27,289 Poklonit ću ti. 667 00:44:27,373 --> 00:44:29,875 To ne bi bilo pošteno. 668 00:44:30,959 --> 00:44:31,960 Minutu, molim. 669 00:44:41,637 --> 00:44:44,431 Za nekoliko je dana kiša meteora. 670 00:44:46,308 --> 00:44:48,519 GLEDAJMO ZVIJEZDE. FESTIVAL ZVIJEZDA 671 00:44:48,602 --> 00:44:50,187 Kupio si ovo 672 00:44:51,146 --> 00:44:52,147 za mene? 673 00:44:52,773 --> 00:44:53,941 Da. 674 00:44:56,443 --> 00:44:58,779 Tata mi vodi zvjezdarnicu. 675 00:45:06,703 --> 00:45:08,288 Još jedan umak, molim! 676 00:45:08,872 --> 00:45:09,790 Stiže. 677 00:45:11,125 --> 00:45:12,918 Piletina je čudesna. 678 00:45:13,585 --> 00:45:15,045 Divno miriše po češnjaku. 679 00:45:17,589 --> 00:45:18,757 Da. 680 00:45:19,258 --> 00:45:21,301 Iako ti je srce slomljeno… 681 00:45:23,637 --> 00:45:26,098 piletina ti je ukusna? 682 00:45:27,641 --> 00:45:30,519 Hong-jo, baš mi te žao. 683 00:45:31,186 --> 00:45:34,690 Prijateljica ti hoda s takvim tipom. Sigurno si ljubomorna. 684 00:45:38,819 --> 00:45:42,364 Zato ste me večeras povele sa sobom? 685 00:45:42,448 --> 00:45:44,366 -Da. -Ovo je piće za utjehu. 686 00:45:45,701 --> 00:45:46,910 Ljubomorna si, zar ne? 687 00:45:46,994 --> 00:45:48,537 Možeš biti iskrena s nama. 688 00:45:48,620 --> 00:45:49,705 G. Jang je kul. 689 00:45:49,788 --> 00:45:51,290 Znaš kako ga zovemo? 690 00:45:51,373 --> 00:45:52,207 Bu! Gospodin Šok. 691 00:45:53,125 --> 00:45:55,210 Šokiramo se kad god ga vidimo. 692 00:45:56,587 --> 00:45:57,671 Hong-jo, 693 00:45:57,754 --> 00:46:00,299 nije li ti srce brže zakucalo kad si ga vidjela? 694 00:46:03,886 --> 00:46:04,887 To je… 695 00:46:07,848 --> 00:46:08,974 ljubav. 696 00:46:14,146 --> 00:46:16,982 Nije mi srce lupalo. 697 00:46:19,067 --> 00:46:20,444 Čemu onda rumenjenje? 698 00:46:22,446 --> 00:46:23,572 Opet sam se zarumenila? 699 00:46:24,156 --> 00:46:25,157 Da. 700 00:46:26,283 --> 00:46:28,952 Čarolija za lijepu kožu ne djeluje. 701 00:46:31,497 --> 00:46:32,498 Što? 702 00:46:33,457 --> 00:46:34,583 Ništa. 703 00:46:35,083 --> 00:46:38,170 Hong-jo, prilično si zgodna. 704 00:46:38,253 --> 00:46:40,339 Ali svi te tipovi odbijaju. 705 00:46:41,798 --> 00:46:44,176 Frajeri danas ne gledaju samo lice. 706 00:46:45,135 --> 00:46:47,888 -Doista? -Zanima ih i obiteljsko podrijetlo. 707 00:46:48,472 --> 00:46:51,058 Zato nemamo dečke. 708 00:46:53,894 --> 00:46:55,312 U tome je stvar. 709 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 Moramo udružiti snage. 710 00:47:00,651 --> 00:47:03,111 Neprijateljica nam je žena s prvog kata. 711 00:47:03,195 --> 00:47:05,030 Popij. Popij i glavu gore. 712 00:47:05,614 --> 00:47:07,115 Nema 713 00:47:07,199 --> 00:47:09,743 predaje. 714 00:47:09,826 --> 00:47:11,745 -Nema predaje! -Nema predaje! 715 00:47:14,540 --> 00:47:15,374 GRAD ONJU 716 00:47:15,457 --> 00:47:19,753 Ozbiljno, gledaj me i uči. 717 00:47:20,254 --> 00:47:22,589 Govorim ti to za tvoje dobro. 718 00:47:22,673 --> 00:47:24,800 -Nemaš pojma… -Gđo Yoo. 719 00:47:24,883 --> 00:47:27,052 Idem. Doviđenja, Hong-jo. 720 00:47:27,135 --> 00:47:28,095 Dobro. Pa… 721 00:47:28,178 --> 00:47:29,304 Povedi me sa sobom. 722 00:47:29,388 --> 00:47:30,764 Izgubit ću puno vremena. 723 00:47:30,847 --> 00:47:32,599 Platit ću dio. 724 00:47:34,601 --> 00:47:35,978 Tko će platiti veći dio? 725 00:47:38,021 --> 00:47:39,022 Ja. 726 00:47:39,106 --> 00:47:40,607 Dobro, upadaj! 727 00:47:40,691 --> 00:47:42,734 Baš si kul. 728 00:47:42,818 --> 00:47:43,777 Bože. 729 00:47:43,860 --> 00:47:44,903 -Oprostite. -Bok. 730 00:47:44,987 --> 00:47:47,406 -Sretan put. -Razmisli o onome. 731 00:47:54,580 --> 00:47:57,583 I ja moram pozvati taksi. 732 00:47:59,084 --> 00:48:01,503 Opet mi nema telefona. 733 00:48:05,090 --> 00:48:06,383 Napila sam se. 734 00:48:20,188 --> 00:48:21,148 Hong-jo. 735 00:48:22,524 --> 00:48:24,484 Ustani, Hong-jo. 736 00:48:26,320 --> 00:48:28,113 Ajme, Gospodin Šok. 737 00:48:31,867 --> 00:48:34,328 To je tvoj nadimak. 738 00:48:34,911 --> 00:48:36,622 Svi pričaju o vama. 739 00:48:37,873 --> 00:48:38,790 Bože. 740 00:48:41,710 --> 00:48:43,003 Nemoj me držati. 741 00:48:43,754 --> 00:48:45,172 Ne smiješ. 742 00:48:45,839 --> 00:48:46,840 Nisi mi dečko. 743 00:48:52,220 --> 00:48:54,306 Čestitam na objavi veze. 744 00:48:55,098 --> 00:48:58,060 Cijela gradska vijećnica priča o tome. 745 00:48:59,686 --> 00:49:01,938 Neki kažu da ste stvoreni jedno za drugo. 746 00:49:02,022 --> 00:49:04,191 A neki su ljubomorni. 747 00:49:04,983 --> 00:49:06,777 Sve žene u gradskoj vijećnici 748 00:49:06,860 --> 00:49:09,738 danas su slomljena srca. 749 00:49:11,782 --> 00:49:15,285 Sigurno si sretan što si tako popularan. 750 00:49:16,828 --> 00:49:19,289 Ajme, gdje je? 751 00:49:21,958 --> 00:49:24,211 Gospodin Popularni. 752 00:49:25,420 --> 00:49:27,506 Možeš me nazvati? 753 00:49:28,340 --> 00:49:30,967 Negdje sam izgubila telefon. 754 00:49:31,051 --> 00:49:35,806 Ne znam je li ostao u restoranu ili uredu. 755 00:49:37,140 --> 00:49:39,226 Sigurno sam ga stavila ovamo. 756 00:49:41,103 --> 00:49:43,480 Čudno da sam ga ostavila. 757 00:49:45,148 --> 00:49:47,484 Kamo li je nestao? 758 00:49:50,237 --> 00:49:52,114 Nitko se ne javlja? 759 00:49:54,950 --> 00:49:56,618 Mislim da zvoni unutra. 760 00:49:57,494 --> 00:49:58,495 Što? 761 00:49:58,912 --> 00:50:00,539 Nemoguće. 762 00:50:00,622 --> 00:50:02,082 Pogledala sam… Evo ga. 763 00:50:02,165 --> 00:50:04,501 Ovdje je bio. 764 00:50:04,584 --> 00:50:06,503 GROOT 765 00:50:08,630 --> 00:50:10,257 Nisi više Groot. 766 00:50:11,299 --> 00:50:12,342 Gubi se. 767 00:50:12,926 --> 00:50:15,011 Groot mi je bio miljenik. 768 00:50:16,972 --> 00:50:19,266 Jako si mi se sviđao. 769 00:50:23,145 --> 00:50:25,689 Joj, vidi ti mene. 770 00:50:36,408 --> 00:50:37,409 Što radiš? 771 00:50:38,452 --> 00:50:39,786 A ti? 772 00:50:40,454 --> 00:50:42,414 Kako si me nazvao u imeniku? 773 00:50:44,374 --> 00:50:45,375 Kako? 774 00:50:46,001 --> 00:50:47,210 Kako si me nazvao? 775 00:50:47,878 --> 00:50:49,337 Daj mi. Otkriven si na djelu. 776 00:50:49,421 --> 00:50:50,797 -Prestani. -Ajme. 777 00:50:50,881 --> 00:50:51,965 Osjećaš krivnju. 778 00:50:52,048 --> 00:50:53,049 Prestani, kažem. 779 00:50:53,133 --> 00:50:54,426 Kvragu. 780 00:50:56,553 --> 00:50:57,679 Lijepo. 781 00:51:00,390 --> 00:51:03,477 GRADSKA SLUŽBENICA (UKLETA KUĆA) 782 00:51:10,400 --> 00:51:11,818 Nemam ime. 783 00:51:22,078 --> 00:51:23,079 Hej. 784 00:51:24,331 --> 00:51:26,249 Spremi moj broj pod mojim imenom. 785 00:51:27,542 --> 00:51:30,712 Tata je dugo razmišljao da smisli moje lijepo ime. 786 00:51:31,296 --> 00:51:33,757 „Hong” kao veliko i „jo” kao jutro. 787 00:51:35,842 --> 00:51:38,094 Zar nije „Hong” kao crveno? 788 00:51:39,596 --> 00:51:40,764 Je li to važno? 789 00:51:52,859 --> 00:51:54,236 Sin-yu. 790 00:51:56,029 --> 00:51:57,948 Nemojmo ovako živjeti. 791 00:52:36,403 --> 00:52:37,445 Ustani. 792 00:52:40,949 --> 00:52:41,950 Hong-jo. 793 00:52:55,505 --> 00:52:56,506 Što je? 794 00:53:02,095 --> 00:53:03,096 Brinuo sam se. 795 00:53:09,853 --> 00:53:11,688 Zašto si se brinuo za mene? 796 00:53:12,147 --> 00:53:13,148 Tek tako. 797 00:53:14,149 --> 00:53:15,317 Činiš me zabrinutim. 798 00:53:20,155 --> 00:53:21,740 Kako apsurdno! 799 00:53:23,366 --> 00:53:25,243 Prvo si rekao da je to čarolija. 800 00:53:26,202 --> 00:53:28,538 A onda si spomenuo neuralnu spregu. 801 00:53:29,331 --> 00:53:31,458 Sad ti ponestaje izgovora, 802 00:53:31,541 --> 00:53:32,834 zašto se brineš za mene? 803 00:53:33,835 --> 00:53:36,338 Ne brini se. 804 00:53:37,881 --> 00:53:40,675 I ne čini ništa za mene. 805 00:53:42,969 --> 00:53:44,220 Baš ništa. 806 00:53:45,764 --> 00:53:47,182 Zbunjuješ me. 807 00:53:52,354 --> 00:53:53,355 A opet, 808 00:53:53,438 --> 00:53:56,274 ni sada ništa ne radiš. 809 00:53:58,652 --> 00:54:00,654 Više me ne zoveš. 810 00:54:03,949 --> 00:54:05,200 Ti si mi zabranila. 811 00:54:07,118 --> 00:54:08,370 Baš si zao. 812 00:54:12,582 --> 00:54:13,875 Zašto sam zao? 813 00:54:17,545 --> 00:54:18,546 Zbog svega. 814 00:54:19,297 --> 00:54:20,298 Svega! 815 00:55:15,478 --> 00:55:16,479 Što je? 816 00:55:16,813 --> 00:55:17,814 Nisi gladan? 817 00:55:20,316 --> 00:55:22,318 Ne, jedem. 818 00:55:24,654 --> 00:55:25,947 Dogovoreno je vjenčanje. 819 00:55:26,781 --> 00:55:28,950 U nedjelju, 5. veljače. 820 00:55:29,034 --> 00:55:30,326 I Na-yeon se složila. 821 00:55:35,248 --> 00:55:36,875 Dakle, samo ja nisam znao. 822 00:55:39,836 --> 00:55:41,129 Rekli ste da ste pričali. 823 00:55:44,424 --> 00:55:46,051 Pojedimo brzo i idemo na golf. 824 00:55:49,220 --> 00:55:50,555 Na-yeon, 825 00:55:50,638 --> 00:55:53,308 zašto si uzela teren za golf po ovoj hladnoći? 826 00:55:55,226 --> 00:55:56,770 I vama sam donijela darove. 827 00:55:56,853 --> 00:55:58,855 Odjeću za golf. 828 00:55:59,647 --> 00:56:01,274 Zašto si je kupila? 829 00:56:34,974 --> 00:56:37,352 Izgledam li kao gimbap? 830 00:56:39,104 --> 00:56:41,106 Onda sam ja Chungmu gimbap. 831 00:56:46,528 --> 00:56:48,321 Drugi gimbape, idemo li? 832 00:56:48,905 --> 00:56:49,739 Može. 833 00:56:56,621 --> 00:56:57,747 Eto. 834 00:57:03,253 --> 00:57:05,380 Zašto neće jesti? 835 00:57:06,422 --> 00:57:07,841 Nije dobro? 836 00:57:12,387 --> 00:57:14,889 Došao je tek danas, pa još nema ime. 837 00:57:15,890 --> 00:57:16,891 Shvaćam. 838 00:57:18,143 --> 00:57:20,311 Ti mu daj ime, Hong-jo. 839 00:57:28,194 --> 00:57:29,195 Bong-gil. 840 00:57:29,779 --> 00:57:30,947 Bong-gil, jesi li dobro? 841 00:57:32,532 --> 00:57:33,533 Bong-gil. 842 00:57:35,118 --> 00:57:35,994 Da. 843 00:57:36,661 --> 00:57:37,787 Rekao sam da je dobro. 844 00:57:47,505 --> 00:57:50,133 Nisi bolestan ili nešto slično? 845 00:57:54,053 --> 00:57:56,764 Zašto ste odlučili o datumu bez mene? 846 00:57:56,848 --> 00:57:59,017 Ja sam odlučio i rekao ti. 847 00:58:02,854 --> 00:58:04,647 Odnijet ću ovo. 848 00:58:13,990 --> 00:58:14,991 Jesi li gotova? 849 00:58:18,578 --> 00:58:20,163 Tako ti dugo treba. 850 00:58:20,246 --> 00:58:21,915 Odjenut ću ovo. 851 00:58:21,998 --> 00:58:23,208 Žao mi je… 852 00:58:27,420 --> 00:58:29,088 ali ne mogu s vama. 853 00:58:48,608 --> 00:58:50,944 Kako se kaže kad pas ima dobar dan? 854 00:58:52,403 --> 00:58:53,571 Vau dan. 855 00:58:54,364 --> 00:58:55,448 Kako znaš? 856 00:58:57,534 --> 00:58:59,327 Barem dobro kuhaš. 857 00:58:59,410 --> 00:59:00,870 Gimbap je izvrstan. 858 00:59:03,039 --> 00:59:05,542 Rekla si „barem”, a ne „uz sve”. 859 00:59:06,668 --> 00:59:09,337 Bilo bi nepravedno da si i duhovit. 860 00:59:11,047 --> 00:59:12,340 Što misliš o meni? 861 00:59:15,843 --> 00:59:17,887 Ljudi se oko tebe osjećaju ugodno. 862 00:59:20,890 --> 00:59:23,059 Ne želim da se osjećaš ugodno. 863 00:59:25,311 --> 00:59:28,314 Ne želim da se osjećaš ugodno blizu mene. 864 00:59:30,650 --> 00:59:32,360 Želim da osjetiš leptiriće. 865 00:59:42,453 --> 00:59:43,871 Razočaran sam. 866 00:59:43,955 --> 00:59:45,248 Nisi se zarumenila. 867 01:00:10,648 --> 01:00:12,358 Rekla si da je nešto hitno. 868 01:00:17,322 --> 01:00:18,698 Ovo je hitno. 869 01:00:38,343 --> 01:00:40,011 Tko ti je poslao ove fotke? 870 01:00:40,094 --> 01:00:41,220 Je li to važno? 871 01:00:41,304 --> 01:00:44,390 Važnije je zašto si to učinio, a ne tko je poslao slike. 872 01:00:44,474 --> 01:00:45,725 Što se događa? 873 01:00:46,351 --> 01:00:47,727 Što je to? 874 01:00:47,810 --> 01:00:49,729 Što si radio s Hong-jo? 875 01:01:00,156 --> 01:01:03,034 Ne želim da se osjećaš ugodno oko mene. 876 01:01:04,577 --> 01:01:06,537 Želim da osjetiš leptiriće. 877 01:01:08,081 --> 01:01:09,457 Što se događa? 878 01:01:11,626 --> 01:01:15,588 Trebala bih se zarumeniti kad čujem nešto takvo. 879 01:01:16,381 --> 01:01:18,174 Je li čarolija uspjela? 880 01:01:20,885 --> 01:01:24,430 Jesam li postala krasotica bijele puti? 881 01:01:38,569 --> 01:01:39,570 YOON NA-YEON 882 01:01:39,654 --> 01:01:41,656 Zašto me zove u ovo doba? 883 01:01:47,495 --> 01:01:48,496 Što je? 884 01:02:03,553 --> 01:02:04,887 O čemu je riječ? 885 01:02:04,971 --> 01:02:06,597 Što te dovodi do mene? 886 01:02:10,768 --> 01:02:15,273 Glumiš dobricu i nevinašce, a zapravo iza leđa igraš prljavu igru. 887 01:02:18,067 --> 01:02:19,569 Objasni, molim te. 888 01:02:19,652 --> 01:02:22,029 Zašto me vrijeđaš? 889 01:02:22,113 --> 01:02:23,948 Zašto je Sin-yu došao do tebe? 890 01:02:24,824 --> 01:02:26,492 Zabavljali ste se meni iza leđa? 891 01:02:27,076 --> 01:02:28,953 Držali se za ruke, grlili i ljubili. 892 01:02:29,036 --> 01:02:30,830 Svašta ste radili. 893 01:02:34,459 --> 01:02:35,835 Nije ono što misliš. 894 01:02:35,918 --> 01:02:37,754 Ne znam što je rekao, ali… 895 01:02:37,837 --> 01:02:38,671 Što? 896 01:02:39,255 --> 01:02:41,257 Tvrdiš da se nisi upucavala i njemu? 897 01:02:42,300 --> 01:02:44,177 Isto kao u srednjoj školi. 898 01:02:45,303 --> 01:02:47,972 Zašto se nabacuješ svim frajerima s kojima hodam? 899 01:02:49,974 --> 01:02:51,559 To je nemoguće. 900 01:02:51,642 --> 01:02:53,811 Osim ako to ne činiš namjerno. 901 01:02:56,689 --> 01:02:58,065 Postojao je razlog. 902 01:02:58,608 --> 01:02:59,817 Između nas nema ničega. 903 01:03:01,319 --> 01:03:02,320 Hej. 904 01:03:02,820 --> 01:03:05,281 Govoriš kao da si mi dopustila da bude moj. 905 01:03:06,073 --> 01:03:07,408 Nemoj si umišljati. 906 01:03:07,992 --> 01:03:09,702 Nije stvar u tome da nema ničega. 907 01:03:11,662 --> 01:03:14,040 Ti si ništarija. 908 01:04:07,718 --> 01:04:09,011 Sin-yu, gdje si? 909 01:04:14,934 --> 01:04:16,018 Gdje si? 910 01:04:48,968 --> 01:04:50,011 Što je? 911 01:04:50,094 --> 01:04:51,512 Nečim sam te naljutio? 912 01:04:53,973 --> 01:04:55,224 Sin-yu je razlog. 913 01:04:55,308 --> 01:04:57,643 Pa zašto se hoćeš udati za njega? 914 01:05:01,105 --> 01:05:02,440 Začepi. 915 01:05:06,694 --> 01:05:07,695 Trebam li? 916 01:05:51,697 --> 01:05:54,575 Sigurno je nešto hitno. Nije moglo čekati sutra. 917 01:05:57,828 --> 01:06:00,831 Došla sam vratiti haljinu i drvenu kutiju. 918 01:06:01,415 --> 01:06:02,416 Uzmi sve. 919 01:06:03,000 --> 01:06:04,001 Zašto tako naglo? 920 01:06:05,336 --> 01:06:07,338 To rade parovi kad prekidaju. 921 01:06:07,421 --> 01:06:10,132 Ne želim ništa od tebe. Baš ništa. 922 01:06:10,216 --> 01:06:11,050 Idu mi na živce. 923 01:06:11,133 --> 01:06:14,136 Ako ti idu na živce, trebala si ih samo baciti. 924 01:06:14,720 --> 01:06:17,181 Zašto si dolazila do mene? 925 01:06:18,641 --> 01:06:20,935 Je li ovo izgovor da me vidiš? 926 01:06:26,732 --> 01:06:29,819 Tvoja me djevojka ošamarila. 927 01:06:29,902 --> 01:06:31,988 Rekla je da ti se upucavam. 928 01:06:32,071 --> 01:06:34,115 Da smo se držali, grlili i ljubili. 929 01:06:34,198 --> 01:06:35,950 Što si joj rekao? 930 01:06:36,033 --> 01:06:37,743 Zašto me pljusnula? 931 01:06:37,827 --> 01:06:39,745 Što si joj rekao, dovraga? 932 01:06:44,083 --> 01:06:45,292 Da me privlačiš. 933 01:06:47,420 --> 01:06:48,546 Sigurno si poludio. 934 01:06:49,922 --> 01:06:51,757 Ne privlačim te. 935 01:06:52,299 --> 01:06:53,759 Trebao si objasniti 936 01:06:53,843 --> 01:06:57,346 da je stvar u čaroliji ili neuralnoj sprezi. 937 01:06:57,430 --> 01:07:00,099 Dao si mi toliko izgovora. 938 01:07:00,182 --> 01:07:02,268 Zašto nisi to rekao Na-yeon? 939 01:07:05,271 --> 01:07:06,480 Zato što je ono istina. 940 01:07:08,357 --> 01:07:09,859 Privukla si me 941 01:07:11,110 --> 01:07:12,361 i dalje me privlačiš. 942 01:07:19,118 --> 01:07:21,746 Ali neću ništa učiniti. 943 01:07:22,663 --> 01:07:25,082 Neću učiniti ni korak prema tebi. 944 01:07:27,585 --> 01:07:28,711 Šupčino. 945 01:07:33,883 --> 01:07:35,634 Što hoćeš od mene? 946 01:07:36,677 --> 01:07:39,221 Da budem iskren? U redu. 947 01:08:44,495 --> 01:08:47,331 TI SI MOJA SUDBINA 948 01:08:47,414 --> 01:08:49,125 Poigravaš se sa mnom? 949 01:08:49,708 --> 01:08:52,711 Doista se nisi pokolebala kad si me ugledala? 950 01:08:53,295 --> 01:08:54,588 Okončaj sve. 951 01:08:54,672 --> 01:08:55,923 Bez obzira na osjećaje. 952 01:08:56,674 --> 01:08:58,050 Čarolije nisu postojale. 953 01:08:58,551 --> 01:09:01,846 Tko ti je poslao one slike i zašto? 954 01:09:02,596 --> 01:09:03,639 Neki uhoda. 955 01:09:03,722 --> 01:09:06,058 Zločin je snimati druge i dijeliti fotografije. 956 01:09:06,142 --> 01:09:07,434 PRIVATNO ZABRANJEN ULAZ 957 01:09:07,518 --> 01:09:08,936 Jesi li čuo? 958 01:09:12,148 --> 01:09:13,149 Što je to? 959 01:09:16,652 --> 01:09:19,530 Prijevod titlova: Vedran Pavlić