1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 LE LIVRE DE NOTRE DESTIN 2 00:00:52,343 --> 00:00:54,846 - C'est pas fini pour moi. - Quoi ? 3 00:00:54,929 --> 00:00:56,139 Apparemment, 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,474 je l'aime. 5 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 J'aime Hong-jo. 6 00:01:03,730 --> 00:01:04,898 Qu'est-ce que tu dis ? 7 00:01:04,981 --> 00:01:06,775 Tu as entendu. Pourquoi répéter ? 8 00:01:08,068 --> 00:01:09,027 Tu es fiancé. 9 00:01:09,110 --> 00:01:11,946 Comment tu peux dire ça avec autant d'assurance ? 10 00:01:12,030 --> 00:01:14,074 Je suis très confiant. 11 00:01:14,157 --> 00:01:14,991 Arrêtez. 12 00:01:15,075 --> 00:01:17,911 Puis-je en parler au maire ? 13 00:01:19,662 --> 00:01:22,999 Ne mêlons pas une affaire privée au travail. 14 00:01:23,083 --> 00:01:24,876 Tu veux que je me taise ? 15 00:01:24,959 --> 00:01:28,254 Tu te sens donc coupable et malhonnête à ce propos. 16 00:01:28,338 --> 00:01:30,799 Comment devrais-je comprendre ça ? 17 00:01:31,758 --> 00:01:33,760 Es-tu son tuteur ? 18 00:01:34,344 --> 00:01:35,720 Pourquoi tu t'en mêles ? 19 00:01:35,804 --> 00:01:38,640 Tu n'as de cesse de venir ici et de m'agacer ! 20 00:01:40,850 --> 00:01:44,771 Tu fréquentes la fille du maire et flirtes avec une fonctionnaire. 21 00:01:44,854 --> 00:01:45,939 Ça n'a aucun sens. 22 00:01:46,940 --> 00:01:48,775 Arrêtez, tous les deux ! 23 00:01:53,696 --> 00:01:56,950 Je vais expliquer pourquoi il agit ainsi. 24 00:01:57,033 --> 00:01:59,327 Ne dis rien, il te prendra pour une folle. 25 00:01:59,994 --> 00:02:00,829 Non. 26 00:02:01,454 --> 00:02:02,747 Je dois lui dire. 27 00:02:11,256 --> 00:02:13,591 Vous êtes complètement fous ? 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 Je le savais. À quoi bon lui dire ? 29 00:02:19,097 --> 00:02:19,931 Tu me dis 30 00:02:20,682 --> 00:02:23,226 qu'il t'aime 31 00:02:23,309 --> 00:02:25,728 parce qu'il a bu un élixir d'amour ? 32 00:02:27,188 --> 00:02:28,398 Oui. 33 00:02:28,982 --> 00:02:31,734 Tu as jeté un autre sort pour annuler ça. 34 00:02:31,818 --> 00:02:33,403 Ça a aussi mal tourné ? 35 00:02:35,905 --> 00:02:36,739 Oui. 36 00:02:41,786 --> 00:02:45,623 Vous n'êtes pas en âge de distinguer la réalité de la fiction ? 37 00:02:46,082 --> 00:02:49,294 Glissement de temps, univers parallèles. On l'a expliqué, 38 00:02:49,878 --> 00:02:52,463 mais vous croyez en la magie ? 39 00:02:53,756 --> 00:02:55,633 Je suis allé chez elle. 40 00:02:55,717 --> 00:02:56,843 C'est une preuve. 41 00:02:56,926 --> 00:02:58,261 En ce moment même, 42 00:02:59,053 --> 00:03:01,556 je suis aux anges, car Hong-jo est assise 43 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 à côté de moi. 44 00:03:04,392 --> 00:03:05,977 Regarde son état. 45 00:03:06,811 --> 00:03:08,730 C'est vrai qu'il est étrange. 46 00:03:08,813 --> 00:03:10,982 Il est étrange, mais… 47 00:03:11,065 --> 00:03:13,902 Aeng-cho a écrit le livre. Elle a existé. 48 00:03:13,985 --> 00:03:16,863 Un de mes ancêtres l'a tuée. 49 00:03:16,946 --> 00:03:20,033 Il passait son examen militaire et servait le roi. 50 00:03:20,116 --> 00:03:23,077 Son nom apparaît dans les archives de la dynastie Joseon. 51 00:03:23,703 --> 00:03:25,079 Ma famille est glorieuse. 52 00:03:26,789 --> 00:03:28,917 Comment peux-tu croire aux sorts ? 53 00:03:29,000 --> 00:03:31,628 Hong-jo, il t'en a aussi persuadée ? 54 00:03:32,587 --> 00:03:36,174 Mme Jang Hui-bina utilisé une poupée pour maudire la reine Inhyeon. 55 00:03:36,257 --> 00:03:38,801 Elle l'a fait parce que ça avait un effet. 56 00:03:39,385 --> 00:03:40,929 Durant l'invasion japonaise, 57 00:03:41,012 --> 00:03:44,349 ils plaçaient des piquets pour saper le moral national. 58 00:03:45,892 --> 00:03:47,477 Pas toi aussi, Hong-jo. 59 00:03:49,395 --> 00:03:50,230 Laisse tomber. 60 00:03:50,313 --> 00:03:52,190 Pas besoin de le persuader. 61 00:03:52,273 --> 00:03:54,275 - Il nous croit pas. - "Nous" ? 62 00:03:55,151 --> 00:03:57,070 Oui, nous. 63 00:03:57,820 --> 00:03:59,489 Nous croyons aux sorts. 64 00:03:59,572 --> 00:04:01,866 Tu n'y crois pas. 65 00:04:10,333 --> 00:04:12,835 Bien. Fais-le, alors. 66 00:04:13,670 --> 00:04:16,923 Voyons si le sort marche encore. 67 00:04:17,006 --> 00:04:19,300 On peut pas jeter un sort comme ça. 68 00:04:19,384 --> 00:04:22,428 Il faut les bonnes conditions et des ingrédients. 69 00:04:22,512 --> 00:04:25,598 Et il faut avoir le corps et l'esprit purs. 70 00:04:26,182 --> 00:04:29,227 Hong-jo est très fatiguée, alors… 71 00:04:29,310 --> 00:04:30,311 Je vais le faire. 72 00:04:31,771 --> 00:04:33,231 J'aurais pas dû attendre. 73 00:04:33,314 --> 00:04:38,027 Ça m'est pas venu à l'esprit. Tu es bien trop empoté. 74 00:04:38,111 --> 00:04:41,948 Je règle les soucis des autres. Je suis pas si empoté que ça. 75 00:04:42,031 --> 00:04:45,868 C'est à cause du sort que je suis comme ça. 76 00:04:45,952 --> 00:04:47,287 Inutile d'en dire plus. 77 00:04:47,370 --> 00:04:51,124 Jette un sort pour qu'on voie ce que ça donne. 78 00:04:51,207 --> 00:04:53,334 Si le sort ne marche pas, 79 00:04:53,418 --> 00:04:55,753 vous devez stopper votre relation. 80 00:04:57,505 --> 00:04:59,924 Que feras-tu si ça marche ? 81 00:05:01,384 --> 00:05:02,719 On verra à ce moment-là. 82 00:05:07,724 --> 00:05:08,975 Ça va prendre du temps. 83 00:05:09,058 --> 00:05:10,351 Rentre chez toi. 84 00:05:10,435 --> 00:05:12,520 Non, j'attends ici. 85 00:05:12,603 --> 00:05:15,231 Il faut tout faire dans les mêmes conditions. 86 00:05:15,315 --> 00:05:17,650 J'habite loin. Je suis désavantagé. 87 00:05:18,484 --> 00:05:20,445 Comme tu voudras. Je vais chez moi. 88 00:05:20,528 --> 00:05:21,654 Je suis frileux. 89 00:05:21,738 --> 00:05:23,114 Appelle-moi quand c'est bon. 90 00:05:23,197 --> 00:05:24,032 Oui. 91 00:05:38,546 --> 00:05:40,048 "Sortilège de grossesse." 92 00:05:40,131 --> 00:05:41,758 "Pour avoir un bébé." 93 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 J'ai pas de copain. Non. 94 00:05:45,636 --> 00:05:47,430 "Sortilège de chance." 95 00:05:47,513 --> 00:05:48,931 "Pour devenir riche" ? 96 00:05:50,975 --> 00:05:53,436 "Serrez la main au plus fortuné de Joseon 97 00:05:53,519 --> 00:05:55,688 "pour ressentir son énergie." 98 00:05:58,274 --> 00:06:00,693 C'est dur de rencontrer des gens, de nos jours. 99 00:06:01,444 --> 00:06:02,737 "Sortilège du teint clair." 100 00:06:03,488 --> 00:06:06,074 "Un sort pour devenir belle." 101 00:06:07,575 --> 00:06:09,285 Pas mal. Je l'ajoute à ma liste. 102 00:06:10,161 --> 00:06:11,996 "Sortilège de séduction." 103 00:06:12,497 --> 00:06:15,750 "Pour séduire celui que vous voulez vraiment." 104 00:06:19,378 --> 00:06:20,588 Tiens, tiens. 105 00:06:26,511 --> 00:06:29,263 Il y a peu de sorts qu'elle peut jeter. 106 00:06:30,556 --> 00:06:32,975 Elle va sans doute choisir de jeter 107 00:06:33,059 --> 00:06:34,811 le sortilège de séduction. 108 00:06:35,520 --> 00:06:37,814 C'est Jae-gyeong qu'elle veut, pas moi. 109 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 Jae-gyeong ? 110 00:07:01,671 --> 00:07:02,630 Jae-gyeong. 111 00:07:04,590 --> 00:07:05,424 Qu'y a-t-il ? 112 00:07:12,557 --> 00:07:15,143 Tu devais rester dehors. Mais tu as froid ? 113 00:07:15,226 --> 00:07:17,186 Je suis pas là à cause du froid. 114 00:07:17,270 --> 00:07:19,230 Je viens vérifier un truc. 115 00:07:24,694 --> 00:07:27,905 Ces escaliers ne vont pas à l'étage, j'espère ? 116 00:07:27,989 --> 00:07:30,533 Si, ils donnent directement dans la chambre. 117 00:07:38,207 --> 00:07:39,917 Tu es facile à duper. 118 00:07:53,806 --> 00:07:54,765 Bonsoir. 119 00:07:54,849 --> 00:07:56,434 Prenez la grand-route. 120 00:07:56,517 --> 00:07:58,102 Je vous expliquerai tout. 121 00:08:02,023 --> 00:08:03,399 Va vivre ailleurs. 122 00:08:03,483 --> 00:08:05,568 Il y a des courants d'air ici, 123 00:08:05,651 --> 00:08:06,819 et tu es frileux. 124 00:08:07,862 --> 00:08:08,988 Il y a le chauffage. 125 00:08:09,071 --> 00:08:10,490 N'empêche, c'est pas idéal. 126 00:08:11,073 --> 00:08:14,827 Que diraient les gens s'ils apprenaient que tu vis avec elle ? 127 00:08:14,911 --> 00:08:15,870 Peu importe. 128 00:08:15,953 --> 00:08:18,122 Au moins, je suis célibataire, moi. 129 00:08:20,750 --> 00:08:23,127 Tu te fiches de ce que ressent Hong-jo ? 130 00:08:23,211 --> 00:08:24,754 Et toi ? 131 00:08:24,837 --> 00:08:28,090 Un homme fiancé n'arrête pas d'aller et venir. 132 00:08:28,174 --> 00:08:30,092 Que penseraient les gens ? 133 00:08:31,844 --> 00:08:33,638 Ne t'en fais pas pour ça. 134 00:08:33,721 --> 00:08:35,973 T'es que le voisin du rez-de-chaussée. 135 00:08:36,057 --> 00:08:37,850 Bien sûr que je m'en soucie. 136 00:08:38,559 --> 00:08:40,645 Je lui plais. 137 00:08:40,728 --> 00:08:43,105 Tu l'as rejetée. 138 00:08:43,189 --> 00:08:44,774 Te mêle pas de ses affaires. 139 00:08:47,068 --> 00:08:50,154 Je regrette d'avoir rejeté ces sentiments. 140 00:08:55,159 --> 00:08:57,828 Et le sortilège d'amour ou je ne sais quoi. 141 00:08:57,912 --> 00:08:59,455 Ce n'était pas pour toi. 142 00:09:01,791 --> 00:09:02,750 Dis-moi franchement. 143 00:09:02,833 --> 00:09:05,211 Tu étais déjà attiré par Hong-jo. 144 00:09:05,294 --> 00:09:07,880 Le sort n'est-il pas qu'une simple excuse ? 145 00:09:08,589 --> 00:09:09,549 Non. 146 00:09:13,177 --> 00:09:14,387 Pourquoi tu souris ? 147 00:09:14,470 --> 00:09:15,888 Promets-moi une chose. 148 00:09:15,972 --> 00:09:21,060 Dès qu'on prouvera que les sorts marchent pas, tu la laisseras tranquille. 149 00:09:23,020 --> 00:09:24,272 Oui, c'est promis. 150 00:09:24,355 --> 00:09:25,189 Par contre, 151 00:09:26,065 --> 00:09:28,234 si on prouve qu'ils marchent, 152 00:09:28,734 --> 00:09:31,028 tu cesses de te mêler de nos affaires. 153 00:09:57,597 --> 00:09:58,806 Pourquoi tu es nerveux ? 154 00:09:59,765 --> 00:10:01,267 Je suis pas nerveux. 155 00:10:01,350 --> 00:10:03,352 C'est une nouvelle montre. 156 00:10:03,436 --> 00:10:05,438 Tu l'avais la semaine dernière. 157 00:10:06,147 --> 00:10:08,566 T'es inquiet au sujet du sort qu'elle va jeter 158 00:10:08,649 --> 00:10:09,942 et du résultat ? 159 00:10:10,526 --> 00:10:11,569 Sin-yu. 160 00:10:11,652 --> 00:10:13,195 T'as étudié le droit. 161 00:10:13,279 --> 00:10:15,823 Les scientifiques font des vœux 162 00:10:15,906 --> 00:10:18,200 et Edison peut déménager un jour de chance. 163 00:10:18,284 --> 00:10:20,244 C'est le chamanisme. 164 00:10:20,328 --> 00:10:23,289 Les gens y croient sans s'en rendre compte. 165 00:10:24,874 --> 00:10:26,334 Bien, admettons. 166 00:10:26,417 --> 00:10:28,002 Comment t'es-tu retrouvé 167 00:10:28,085 --> 00:10:30,338 dans une telle situation avec Hong-jo ? 168 00:10:31,255 --> 00:10:33,841 Le terrain du mont Anju appartient à ma famille. 169 00:10:33,924 --> 00:10:36,260 Le sanctuaire date de la dynastie Joseon. 170 00:10:36,344 --> 00:10:39,305 Selon une loi imprescriptible, on devait bien le gérer, 171 00:10:39,388 --> 00:10:41,265 mais Hong-jo a dû le démolir. 172 00:10:41,349 --> 00:10:44,810 Elle a reçu le livre de sorts qui était enterré en dessous. 173 00:10:46,228 --> 00:10:48,564 Comment Hong-jo l'a-t-elle eu ? 174 00:10:50,358 --> 00:10:53,653 La boîte lui appartient. 175 00:11:23,182 --> 00:11:24,141 Enfin. 176 00:11:25,893 --> 00:11:28,396 La coupure de courant est due à un sort ? 177 00:11:32,942 --> 00:11:33,901 En fait, 178 00:11:33,984 --> 00:11:36,362 ça aurait été mieux que ce soit le cas. 179 00:11:36,445 --> 00:11:40,032 Ça serait grave que tu aimes vraiment Hong-jo. 180 00:11:47,873 --> 00:11:49,208 Elle m'a appelé. 181 00:11:52,253 --> 00:11:53,087 Oui, Hong-jo. 182 00:11:55,047 --> 00:11:55,881 D'accord. 183 00:11:57,591 --> 00:11:59,051 Elle a fini. Allons-y. 184 00:12:00,010 --> 00:12:01,470 C'est de la triche, Sin-yu. 185 00:12:01,554 --> 00:12:03,389 Prends ton temps pour monter. 186 00:12:08,144 --> 00:12:08,978 Hé ! 187 00:12:09,061 --> 00:12:10,271 Ouvre la porte ! 188 00:12:10,354 --> 00:12:11,397 Bon sang. 189 00:12:11,480 --> 00:12:13,983 Tu disais qu'il faut les mêmes conditions ! 190 00:12:14,066 --> 00:12:16,902 Tu ne crois pas aux sorts. Ça change quoi ? 191 00:12:17,403 --> 00:12:19,363 La porte est verrouillée. Calmos. 192 00:12:19,447 --> 00:12:20,990 Du calme ! 193 00:12:21,073 --> 00:12:23,617 - Arrête de haleter. - C'est pas le cas. 194 00:12:23,701 --> 00:12:25,870 - Toi, si. - Je vais bien. 195 00:12:25,953 --> 00:12:27,621 Tu halètes fort. 196 00:12:27,705 --> 00:12:29,540 - Non. - Ah bon ? 197 00:12:31,208 --> 00:12:32,042 Bon sang. 198 00:12:33,586 --> 00:12:34,420 Entrez. 199 00:12:36,297 --> 00:12:38,090 J'y arrive pas. 200 00:12:38,174 --> 00:12:39,592 Mon pied est devant toi. 201 00:12:39,675 --> 00:12:41,510 Ma main est devant la tienne. 202 00:12:42,094 --> 00:12:44,972 Hong-jo, qui était le premier ? 203 00:12:50,227 --> 00:12:51,645 Qu'est-ce qui vous prend ? 204 00:12:54,523 --> 00:12:57,109 À trois, on entre ensemble. 205 00:12:57,193 --> 00:12:58,027 D'accord ? 206 00:12:58,110 --> 00:12:59,820 - Un, deux… - Deux ! 207 00:13:01,822 --> 00:13:03,699 Et il se dit avocat. 208 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 Pas là. Venez ici. 209 00:13:21,342 --> 00:13:23,219 Pourquoi tu agis comme ça ? 210 00:13:30,017 --> 00:13:31,268 Quel sort as-tu jeté ? 211 00:13:33,854 --> 00:13:35,439 Vous voyez pas ? 212 00:13:35,523 --> 00:13:37,399 Vous ne ressentez rien ? 213 00:13:41,820 --> 00:13:42,696 Eh bien… 214 00:13:42,780 --> 00:13:43,781 Je vois. 215 00:13:43,864 --> 00:13:44,990 Je crois que c'est bon. 216 00:13:47,826 --> 00:13:48,953 Quoi ? 217 00:13:49,954 --> 00:13:51,330 Le sortilège du teint clair. 218 00:13:51,997 --> 00:13:54,416 - Comment je suis ? - J'avais raison. Bien. 219 00:13:54,500 --> 00:13:55,417 Tu es plus belle. 220 00:13:55,501 --> 00:13:56,585 Le sort a marché. 221 00:13:56,669 --> 00:13:58,254 Non, tu n'as pas changé. 222 00:13:58,337 --> 00:13:59,255 Comment ça ? 223 00:13:59,338 --> 00:14:01,507 Elle est encore plus belle qu'avant. 224 00:14:01,590 --> 00:14:03,175 Hong-jo a toujours 225 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 été belle. 226 00:14:08,305 --> 00:14:10,891 Alors rien n'a changé ? 227 00:14:10,975 --> 00:14:12,476 Si, tu as changé. 228 00:14:12,560 --> 00:14:14,770 Ta peau est claire et parfaite. 229 00:14:14,853 --> 00:14:15,938 Pas si claire. 230 00:14:16,021 --> 00:14:17,606 Si, claire et belle. 231 00:14:18,482 --> 00:14:21,318 Ses taches de rousseur ont disparu. 232 00:14:21,402 --> 00:14:23,028 Non. Elles sont encore là. 233 00:14:23,112 --> 00:14:25,739 Elle n'a plus aucun défaut. Regarde. 234 00:14:25,823 --> 00:14:27,199 Si, là. 235 00:14:27,283 --> 00:14:29,034 Tu les vois pas ? Moi si. 236 00:14:30,995 --> 00:14:32,580 Ça me dérange pas du tout. 237 00:14:33,873 --> 00:14:34,707 Moi non plus. 238 00:14:35,624 --> 00:14:37,877 Arrêtez de regarder. 239 00:14:37,960 --> 00:14:39,086 Il fait chaud. 240 00:14:44,383 --> 00:14:45,384 Voilà le résultat. 241 00:14:45,467 --> 00:14:46,760 Les sorts marchent pas. 242 00:14:46,844 --> 00:14:49,305 Sinon, les imperfections auraient disparu. 243 00:14:49,388 --> 00:14:50,723 Je rougis encore ? 244 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 Le sortilège du teint clair fait pas disparaître les rougeurs. 245 00:14:55,269 --> 00:14:56,937 Arrête, Sin-yu. 246 00:14:57,021 --> 00:14:59,481 Les sorts ne marchent pas. 247 00:15:00,190 --> 00:15:01,692 Et les sentiments 248 00:15:02,568 --> 00:15:05,654 que j'ai eus pour toi après avoir bu l'élixir ? 249 00:15:05,738 --> 00:15:07,156 Rien à voir avec le sort. 250 00:15:07,740 --> 00:15:10,367 Tu étais déjà attiré par Hong-jo. 251 00:15:10,451 --> 00:15:12,536 Non, je ne l'accepte pas. 252 00:15:12,620 --> 00:15:14,580 Essaie un autre sort. Vas-y. 253 00:15:16,165 --> 00:15:17,082 Jang Sin-yu. 254 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 Franchement, 255 00:15:20,294 --> 00:15:21,378 t'es pathétique. 256 00:15:41,857 --> 00:15:43,609 J'étais attiré par elle ? 257 00:15:43,692 --> 00:15:44,777 Moi ? 258 00:15:46,695 --> 00:15:47,571 Impossible. 259 00:15:52,493 --> 00:15:54,453 J'ai toujours des cernes. 260 00:15:57,748 --> 00:15:59,416 Et des imperfections aussi. 261 00:16:01,543 --> 00:16:03,420 Même mes rides d'expression. 262 00:16:06,924 --> 00:16:08,884 Tu m'as touché avec une flèche d'amour. 263 00:16:09,385 --> 00:16:11,261 Mon pouls accélère. 264 00:16:12,096 --> 00:16:14,556 Je veux pas que mon cœur s'emballe pour toi. 265 00:16:15,057 --> 00:16:16,058 Mais… 266 00:16:17,977 --> 00:16:19,061 c'est le cas. 267 00:16:21,647 --> 00:16:23,524 Si c'était pas le sort, 268 00:16:24,233 --> 00:16:25,776 ses sentiments sont réels ? 269 00:16:42,418 --> 00:16:43,627 Tu veux une bière ? 270 00:16:49,216 --> 00:16:50,217 Bon sang. 271 00:16:52,594 --> 00:16:55,055 J'ignorais que le toit était comme ça. 272 00:16:56,849 --> 00:16:58,100 C'était un coup de tête. 273 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 Vu qu'on a une terrasse, 274 00:17:01,979 --> 00:17:03,897 je voulais essayer des trucs. 275 00:17:05,190 --> 00:17:06,442 C'est super sympa. 276 00:17:08,152 --> 00:17:10,237 Ton nez est très rouge, 277 00:17:10,320 --> 00:17:12,656 mais profitons du moment. 278 00:17:13,157 --> 00:17:16,910 Je rougis déjà beaucoup. Mon nez est rouge aussi ? 279 00:17:19,079 --> 00:17:21,498 J'aurais aimé que le sort marche. 280 00:17:26,253 --> 00:17:27,379 Quoi ? 281 00:17:28,255 --> 00:17:30,799 C'est si stupide de croire aux sorts ? 282 00:17:31,425 --> 00:17:32,426 Non. 283 00:17:33,552 --> 00:17:34,720 Je suis juste content 284 00:17:36,096 --> 00:17:38,682 que tu aies jeté le sortilège d'amour sur moi. 285 00:17:41,101 --> 00:17:43,145 Je l'ai fait pour m'amuser. 286 00:17:43,729 --> 00:17:45,439 C'était pas très sérieux. 287 00:17:57,326 --> 00:17:58,327 Mange. 288 00:18:00,370 --> 00:18:01,371 D'accord. 289 00:18:27,397 --> 00:18:28,398 C'est pour vous. 290 00:18:35,155 --> 00:18:37,157 GROOT 291 00:18:49,586 --> 00:18:52,005 - Allô ? - Tu décroches pour Hong-jo ? 292 00:18:52,840 --> 00:18:55,050 Tu es enregistré sous un autre nom. 293 00:18:55,134 --> 00:18:57,261 Tu es encore avec elle ? Pourquoi ? 294 00:18:58,095 --> 00:18:59,429 Pourquoi tu appelles ? 295 00:19:01,807 --> 00:19:03,725 Le propriétaire de la jardinerie rôde. 296 00:19:03,809 --> 00:19:05,978 Dis-lui de bien tout verrouiller. 297 00:19:06,061 --> 00:19:07,688 Elle comprendra. 298 00:19:07,771 --> 00:19:09,148 D'accord, je lui dirai. 299 00:19:10,524 --> 00:19:12,693 Qu'est-ce que vous faites ? 300 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 Sin-yu, tu es de nouveau pathétique. 301 00:19:15,154 --> 00:19:16,155 Je raccroche. 302 00:19:22,536 --> 00:19:23,620 Pathétique. 303 00:19:25,455 --> 00:19:26,456 Pathétique… 304 00:19:27,124 --> 00:19:28,500 Oui, je suis pathétique. 305 00:19:37,384 --> 00:19:39,094 C'est l'heure du soju. 306 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 Sin-yu a appelé. 307 00:19:56,403 --> 00:19:58,238 Il te dit de tout verrouiller 308 00:19:58,322 --> 00:20:00,240 à cause du type de la jardinerie. 309 00:20:00,949 --> 00:20:02,284 Il se passe quoi ? 310 00:20:08,457 --> 00:20:09,833 Il a aussi bu l'élixir 311 00:20:10,459 --> 00:20:13,712 et il me court après, comme Sin-yu. 312 00:20:15,756 --> 00:20:18,175 Pourquoi fait-il ça ? 313 00:20:18,258 --> 00:20:20,886 Si c'est pas le sort, je vois pas ce que c'est. 314 00:20:21,887 --> 00:20:23,639 Je crois savoir. 315 00:20:29,853 --> 00:20:32,814 Comment ça se fait que tu croies en ces trucs-là ? 316 00:20:35,817 --> 00:20:36,818 Eh bien… 317 00:20:39,655 --> 00:20:40,864 Tu sais, Sin-yu, 318 00:20:42,908 --> 00:20:45,160 au début, il semblait insensé. 319 00:20:45,994 --> 00:20:46,995 Mais après, 320 00:20:47,913 --> 00:20:49,748 je me suis sentie coupable. 321 00:20:53,001 --> 00:20:54,753 C'est étonnant. 322 00:20:57,589 --> 00:20:59,216 Il a tout. 323 00:21:04,388 --> 00:21:06,974 Eh bien, en fait… 324 00:21:15,315 --> 00:21:17,901 Avoir des vaisseaux sanguins du cerveau endommagés 325 00:21:17,985 --> 00:21:20,153 peut engendrer un désordre émotionnel ? 326 00:21:20,737 --> 00:21:21,738 Par exemple, 327 00:21:21,822 --> 00:21:24,074 ça peut faire croire qu'on aime quelqu'un 328 00:21:24,574 --> 00:21:26,326 alors que c'est pas le cas ? 329 00:21:28,787 --> 00:21:31,123 Un jour, j'ai eu des hallucinations tactiles. 330 00:21:31,623 --> 00:21:32,958 Puis j'ai vu des choses. 331 00:21:33,041 --> 00:21:35,711 J'ai même eu des rêves qui semblaient réels. 332 00:21:36,211 --> 00:21:37,254 Maintenant, 333 00:21:38,338 --> 00:21:40,507 j'ai l'impression d'aimer quelqu'un. 334 00:21:41,008 --> 00:21:42,259 Tout est confus. 335 00:21:44,219 --> 00:21:47,639 Si le cerveau fait ça, c'est que c'est grave, non ? 336 00:21:50,350 --> 00:21:52,060 Le couplage neuronal. 337 00:21:53,520 --> 00:21:55,939 Ça arrive quand le cerveau d'un locuteur 338 00:21:56,023 --> 00:21:58,400 et celui d'un récepteur sont reliés. 339 00:21:59,151 --> 00:22:02,154 Si le locuteur raconte bien une histoire, 340 00:22:02,237 --> 00:22:04,740 au lieu de se contenter de relayer une info, 341 00:22:04,823 --> 00:22:07,117 nos cerveaux réagissent plus vivement. 342 00:22:10,662 --> 00:22:12,122 Vous travaillez seule ? 343 00:22:13,123 --> 00:22:14,458 Je suis la meilleure. 344 00:22:15,751 --> 00:22:17,169 - C'est joli, hein ? - Oui. 345 00:22:17,252 --> 00:22:18,754 Sentez ça. 346 00:22:22,174 --> 00:22:23,425 C'est super. 347 00:22:26,762 --> 00:22:29,681 Les chrysanthèmes ont plein de couleurs, c'est plus joli. 348 00:22:32,768 --> 00:22:33,769 Tout ceci, 349 00:22:34,519 --> 00:22:36,354 c'est juste de la confusion ? 350 00:22:38,690 --> 00:22:40,317 Je vois. 351 00:22:53,538 --> 00:22:54,539 Qu'y a-t-il ? 352 00:22:54,623 --> 00:22:57,918 Il y avait forcément une explication 353 00:22:58,001 --> 00:23:00,212 à mon comportement envers Hong-jo. 354 00:23:01,755 --> 00:23:03,173 Le couplage neuronal. 355 00:23:03,799 --> 00:23:07,844 Le cerveau est confus à cause d'une histoire intense. 356 00:23:11,139 --> 00:23:12,182 Tu es malade. 357 00:23:13,225 --> 00:23:14,476 C'est à cause de ça ? 358 00:23:17,229 --> 00:23:18,355 Hong-jo te l'a dit ? 359 00:23:23,235 --> 00:23:26,738 Elle a dévoilé mon secret facilement. 360 00:23:26,822 --> 00:23:28,406 Tu veux aller lui reprocher ? 361 00:23:28,490 --> 00:23:30,450 - Je devrais. - C'est une excuse. 362 00:23:31,076 --> 00:23:34,329 Une excuse pour l'appeler, pour aller la voir. 363 00:23:34,412 --> 00:23:35,872 Tu t'inventes des excuses. 364 00:23:38,083 --> 00:23:41,044 Arrête de prétendre être spécial pour Hong-jo. 365 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 Je crois que 366 00:23:45,674 --> 00:23:46,925 je commence à l'aimer. 367 00:23:48,218 --> 00:23:49,553 Je serai direct. 368 00:23:58,353 --> 00:24:00,188 Hong-jo travaille au septième. 369 00:24:00,814 --> 00:24:02,482 "Être direct" suffira pas. 370 00:24:13,535 --> 00:24:15,662 Rejoins-moi sur le toit. 371 00:24:23,962 --> 00:24:25,046 Qu'as-tu fait ? 372 00:24:26,590 --> 00:24:27,591 Qu'y a-t-il ? 373 00:24:27,674 --> 00:24:30,093 Jae-gyeong sait que je suis malade. 374 00:24:30,177 --> 00:24:33,013 Comment peux-tu partager de telles choses ? 375 00:24:36,141 --> 00:24:38,435 Il s'imaginait des trucs à notre sujet… 376 00:24:39,686 --> 00:24:42,189 Il s'imaginait des trucs. 377 00:24:42,272 --> 00:24:45,609 Tu voulais clarifier les choses, donc tu m'as trahi. 378 00:24:46,151 --> 00:24:47,736 "Les sorts ne signifient rien, 379 00:24:47,819 --> 00:24:49,237 "mais comme il est malade, 380 00:24:49,321 --> 00:24:50,739 "je l'ai fait par pitié." 381 00:24:50,822 --> 00:24:52,324 Tu as dit ça ? 382 00:24:52,407 --> 00:24:55,076 C'est pas un moyen de préserver ta fierté ? 383 00:24:55,660 --> 00:24:57,954 "Je crois en la magie, 384 00:24:58,038 --> 00:24:59,956 "alors je lui cours après." 385 00:25:00,040 --> 00:25:02,709 Ou bien : "c'est à cause de ma maladie". 386 00:25:03,293 --> 00:25:04,836 C'est pas mieux ? 387 00:25:04,920 --> 00:25:06,963 C'était pas parce que j'étais malade 388 00:25:07,047 --> 00:25:08,632 ou parce que tu m'attirais. 389 00:25:09,299 --> 00:25:10,634 Le couplage neuronal. 390 00:25:11,384 --> 00:25:12,552 Quoi ? 391 00:25:13,261 --> 00:25:14,804 Le couplage neuronal. 392 00:25:14,888 --> 00:25:16,848 Mon cerveau est confus. 393 00:25:16,932 --> 00:25:18,934 Je suis allé à l'hôpital ce matin. 394 00:25:19,017 --> 00:25:22,896 On me parle de la malédiction familiale depuis que je suis petit. 395 00:25:22,979 --> 00:25:25,607 Aeng-cho a existé. J'ai trouvé le livre de sorts. 396 00:25:26,191 --> 00:25:27,567 Tu as fait l'élixir d'amour. 397 00:25:27,651 --> 00:25:28,902 Et je l'ai bu. 398 00:25:28,985 --> 00:25:32,656 L'histoire paraissant plausible, mon cerveau s'est fait avoir. 399 00:25:32,739 --> 00:25:34,783 Ça nous est arrivé à tous les deux. 400 00:25:36,076 --> 00:25:38,745 Tu m'as appelée pour me dire ça ? 401 00:25:38,828 --> 00:25:39,663 Oui. 402 00:25:39,746 --> 00:25:41,623 Pour tourner la page correctement. 403 00:25:41,706 --> 00:25:45,168 "Quelqu'un comme Sin-yu me courait après." 404 00:25:45,252 --> 00:25:47,170 Au cas où tu voulais t'en vanter. 405 00:25:47,671 --> 00:25:49,256 Pourquoi je ferais ça ? 406 00:25:49,339 --> 00:25:52,884 Je me vanterai quand j'aurai un vrai copain. 407 00:25:52,968 --> 00:25:55,262 T'en es pas un. C'est ridicule. 408 00:25:59,808 --> 00:26:00,725 GROOT 409 00:26:04,437 --> 00:26:05,522 Tu fais quoi ? 410 00:26:17,617 --> 00:26:18,702 Ça va pas ? 411 00:26:19,286 --> 00:26:22,497 Je voulais voir sous quel nom tu m'as enregistré. 412 00:26:24,874 --> 00:26:27,002 Pourquoi ce nom ? 413 00:26:27,836 --> 00:26:30,255 Tu l'as dit toi-même. "Je s'appelle Groot." 414 00:26:30,338 --> 00:26:32,048 Et Jae-gyeong ? 415 00:26:32,132 --> 00:26:33,967 Son nom avec un cœur. Satisfait ? 416 00:26:35,677 --> 00:26:36,845 Va-t'en. 417 00:26:38,805 --> 00:26:41,308 - Et moi, tu m'as sous quel nom ? - Peu importe. 418 00:26:48,481 --> 00:26:49,816 Tu as entendu ça ? 419 00:26:50,317 --> 00:26:51,985 C'est sérieux ? 420 00:27:00,785 --> 00:27:02,162 T'as des drôles de manières. 421 00:27:03,496 --> 00:27:04,914 - Pardon ? - Tu sais bien. 422 00:27:05,498 --> 00:27:07,459 C'est pas croyable. 423 00:27:07,959 --> 00:27:09,210 Arrête de flirter. 424 00:27:11,379 --> 00:27:12,589 Tu aimes les chefs ? 425 00:27:12,672 --> 00:27:14,341 L'autre fois, c'était M. Kwon. 426 00:27:14,424 --> 00:27:16,009 Maintenant, c'est M. Jang. 427 00:27:16,092 --> 00:27:18,678 On était sur le toit à l'instant. 428 00:27:20,388 --> 00:27:22,849 - Je flirtais pas. - Ah bon ? 429 00:27:24,017 --> 00:27:26,895 Alors c'est lui qui flirtait avec toi ? 430 00:27:30,982 --> 00:27:32,609 Tu flirtes avec les beaux mecs. 431 00:27:32,692 --> 00:27:35,236 Fais-le en dehors du boulot. On travaille, ici. 432 00:27:35,320 --> 00:27:38,573 Pourquoi tu tiens tant à sortir avec un collègue ? 433 00:27:38,656 --> 00:27:40,909 - Je… - C'est une mauvaise idée. 434 00:27:40,992 --> 00:27:42,869 Les ruptures compliquent tout. 435 00:27:42,952 --> 00:27:43,787 Je suis pour. 436 00:27:44,579 --> 00:27:48,083 On peut parler des soucis du boulot et s'en plaindre. 437 00:27:48,166 --> 00:27:49,918 Vous êtes un célibataire endurci 438 00:27:50,502 --> 00:27:52,754 et vous donnez des conseils de couple ? 439 00:27:54,964 --> 00:27:57,092 Je suis peut-être plus célibataire. 440 00:27:59,052 --> 00:28:00,929 J'ai un rencard. 441 00:28:01,888 --> 00:28:02,889 Vraiment ? 442 00:28:04,682 --> 00:28:06,601 - Vraiment ? - Un rencard ? 443 00:28:07,185 --> 00:28:11,106 Elle a dû me trouver cool quand j'ai maîtrisé le goujat. 444 00:28:11,189 --> 00:28:12,524 Elle travaille aux impôts. 445 00:28:13,316 --> 00:28:14,734 C'est Cha Seung-yeon. 446 00:28:15,902 --> 00:28:17,904 Cha… 447 00:28:17,987 --> 00:28:19,197 Je la connais. 448 00:28:19,280 --> 00:28:20,990 Elle est très belle. 449 00:28:21,491 --> 00:28:22,575 Mais pourquoi… 450 00:28:23,159 --> 00:28:25,954 Elle voulait un rencard avec moi. 451 00:28:26,037 --> 00:28:28,331 Elle a supplié mon ami de l'arranger. 452 00:28:35,004 --> 00:28:37,382 Ne vous faites pas trop de films. 453 00:28:38,049 --> 00:28:40,510 Ça veut pas dire que vous sortirez ensemble. 454 00:28:42,762 --> 00:28:43,972 Remettez-vous au boulot. 455 00:28:45,265 --> 00:28:46,391 Assez papoté. 456 00:28:48,393 --> 00:28:50,562 Mettez ça au milieu. Oui. 457 00:28:50,645 --> 00:28:51,980 Merci. 458 00:28:52,063 --> 00:28:53,189 Bon sang. 459 00:28:54,190 --> 00:28:55,024 Oh, non. 460 00:28:56,025 --> 00:28:56,860 Courez ! 461 00:28:58,445 --> 00:29:00,029 J'ai pas apporté mon parapluie. 462 00:29:02,782 --> 00:29:03,783 Merci. 463 00:29:10,957 --> 00:29:11,958 Que faites-vous ici ? 464 00:29:12,542 --> 00:29:14,502 Je viens mettre des fleurs. 465 00:29:14,586 --> 00:29:16,504 C'est pas près de s'arrêter. 466 00:29:16,588 --> 00:29:17,630 Allons par là-bas. 467 00:29:18,423 --> 00:29:19,424 D'accord. 468 00:29:33,980 --> 00:29:35,648 Que faites-vous ? 469 00:29:38,067 --> 00:29:39,527 Vous allez être mouillée. 470 00:29:40,862 --> 00:29:43,615 Vous voyez ? Vous êtes déjà trempée. 471 00:29:45,033 --> 00:29:46,201 Ne faites pas ça. 472 00:29:46,284 --> 00:29:49,037 C'est un contact physique inutile. 473 00:29:54,834 --> 00:29:56,211 Prenez ça. 474 00:29:58,421 --> 00:29:59,881 Et vous, monsieur ? 475 00:29:59,964 --> 00:30:01,841 Je peux pas travailler en le tenant. 476 00:30:02,717 --> 00:30:03,885 Prenez-le. 477 00:30:03,968 --> 00:30:05,345 Pour vous remercier. 478 00:30:06,930 --> 00:30:08,264 Merci. 479 00:30:13,812 --> 00:30:14,854 Monsieur. 480 00:30:15,563 --> 00:30:18,066 Vos attentions me mettent mal à l'aise. 481 00:30:19,859 --> 00:30:21,069 C'est de la gentillesse. 482 00:30:21,861 --> 00:30:22,862 Ah bon ? 483 00:30:22,946 --> 00:30:27,075 Le monsieur, ça vous dérange pas, mais avec moi, vous êtes mal à l'aise ? 484 00:30:45,426 --> 00:30:46,928 Coucou, c'est moi. 485 00:30:48,805 --> 00:30:51,516 On peut aller à l'île de Jeju ? 486 00:30:58,356 --> 00:30:59,524 Qui… 487 00:31:00,108 --> 00:31:02,777 Pourquoi vous allez à l'île de Jeju avec M. Jang ? 488 00:31:03,528 --> 00:31:07,282 Il est fiancé à la fille du maire… 489 00:31:09,117 --> 00:31:11,870 - Vous êtes la fille du maire ? - Non. 490 00:31:17,959 --> 00:31:18,960 Si. 491 00:31:19,544 --> 00:31:20,545 Bon sang. 492 00:31:21,337 --> 00:31:22,672 Ça me brise le cœur. 493 00:31:33,141 --> 00:31:34,434 Je fais quoi ? 494 00:31:44,819 --> 00:31:46,070 Que faites-vous ? 495 00:31:47,155 --> 00:31:48,072 C'est pour vous. 496 00:31:51,367 --> 00:31:52,994 Si c'est pas le sort, 497 00:31:53,953 --> 00:31:55,622 pourquoi il fait ça ? 498 00:32:00,460 --> 00:32:01,586 Qui est-ce ? 499 00:32:34,452 --> 00:32:36,162 Sin-yu a appelé. 500 00:32:36,245 --> 00:32:37,997 Il dit de tout verrouiller 501 00:32:38,081 --> 00:32:40,333 à cause du propriétaire de la jardinerie. 502 00:32:44,003 --> 00:32:46,089 Pourquoi il s'inquiète pour moi ? 503 00:32:50,718 --> 00:32:52,470 Tu es très beau. 504 00:32:54,055 --> 00:32:55,932 Nouvelle photo de profil. 505 00:32:56,683 --> 00:32:58,142 Tu sais que j'aime pas ça. 506 00:32:59,018 --> 00:33:01,562 Pourquoi ? Je veux montrer que tu es mon copain. 507 00:33:01,646 --> 00:33:03,231 On est un couple officiel. 508 00:33:05,650 --> 00:33:06,776 Prends la vue en photo. 509 00:33:06,859 --> 00:33:08,987 La vue de nuit est plus belle que moi. 510 00:33:13,282 --> 00:33:14,993 C'est vrai que c'est beau. 511 00:33:29,215 --> 00:33:31,467 Je n'appelle pas pour t'entendre. 512 00:33:31,551 --> 00:33:34,262 J'appelle pour voir si tu réponds. 513 00:33:35,096 --> 00:33:37,432 Ne lis pas mes messages. 514 00:33:37,515 --> 00:33:38,933 Et n'y réponds pas. 515 00:33:39,434 --> 00:33:41,269 Ça va me déconcentrer. 516 00:33:41,352 --> 00:33:42,270 Non. 517 00:33:42,353 --> 00:33:43,730 C'est pire de pas les lire. 518 00:33:45,231 --> 00:33:47,942 Je parle tout seul, car tu réponds pas. 519 00:33:49,027 --> 00:33:50,236 Tu le regretteras. 520 00:33:50,945 --> 00:33:53,364 Ici Jang Sin-yu. 521 00:34:10,548 --> 00:34:12,800 Que faites-vous ? 522 00:34:12,884 --> 00:34:14,886 Tu t'es trompée de numéro. 523 00:34:15,595 --> 00:34:18,389 C'est pas moi que tu voulais appeler. 524 00:34:18,473 --> 00:34:21,100 Non. J'appelle parce que je suis curieuse. 525 00:34:21,184 --> 00:34:23,644 Tu te sentiras pas moins seule, tu sais. 526 00:34:26,564 --> 00:34:28,149 C'était l'année du cheval ? 527 00:34:28,232 --> 00:34:31,527 Elle aimait le roi, mais ne pouvait pas l'avoir. 528 00:34:32,028 --> 00:34:33,863 Elle s'est rabattue sur un autre. 529 00:34:34,447 --> 00:34:36,866 Mais il s'est avéré être un eunuque. 530 00:34:36,949 --> 00:34:38,618 C'est ce que tu vas faire. 531 00:34:39,118 --> 00:34:40,703 Je vais en rencontrer un ? 532 00:34:41,287 --> 00:34:42,288 Qui sait ? 533 00:34:42,371 --> 00:34:43,998 On verra. 534 00:34:44,957 --> 00:34:46,167 Oui. 535 00:34:47,293 --> 00:34:48,628 Il est honnête et fort. 536 00:34:48,711 --> 00:34:50,338 Il est près de toi. 537 00:34:51,422 --> 00:34:54,217 Vous voyez tout ça ? 538 00:34:54,300 --> 00:34:57,011 Dites-m'en plus. 539 00:34:57,095 --> 00:34:58,387 Mademoiselle. 540 00:34:58,471 --> 00:34:59,639 Je dois raccrocher. 541 00:35:00,431 --> 00:35:01,265 Vous moquez pas. 542 00:35:01,349 --> 00:35:02,850 Vous plaisantez encore ? 543 00:35:02,934 --> 00:35:04,477 Non. 544 00:35:04,560 --> 00:35:07,105 Je veux regarder BTS. Salut. 545 00:35:12,401 --> 00:35:13,736 Je me sens encore plus mal. 546 00:35:21,202 --> 00:35:24,413 Bois du café, ça ira mieux. 547 00:35:26,040 --> 00:35:27,041 C'est chiant. 548 00:35:27,458 --> 00:35:29,043 Il s'est passé quelque chose ? 549 00:35:29,127 --> 00:35:31,170 CAFÉ ANJU 550 00:35:31,254 --> 00:35:32,880 Tu n'as pas entendu la rumeur. 551 00:35:33,673 --> 00:35:35,424 La femme du projet de rénovation. 552 00:35:36,968 --> 00:35:38,678 Elle sort avec M. Jang. 553 00:35:39,262 --> 00:35:41,305 Ça fait pas longtemps qu'elle est là. 554 00:35:41,389 --> 00:35:43,057 Comment elle a fait ? 555 00:35:43,141 --> 00:35:44,267 Elle est belle. 556 00:35:45,059 --> 00:35:47,728 Et tu as vu ses habits ? Elle est riche aussi. 557 00:35:51,440 --> 00:35:52,441 Oui. 558 00:35:52,525 --> 00:35:53,943 Pauvre Hong-jo. 559 00:35:55,111 --> 00:35:56,529 Tous ces efforts en vain. 560 00:35:59,031 --> 00:36:00,867 J'ai pas fait d'efforts. 561 00:36:00,950 --> 00:36:04,745 Si, pour séduire M. Jang. 562 00:36:04,829 --> 00:36:07,039 Tu as déclaré ta flamme à M. Kwon 563 00:36:07,123 --> 00:36:09,167 et tu flirtes avec M. Jang. 564 00:36:09,750 --> 00:36:10,960 C'est pas vrai, ça. 565 00:36:11,043 --> 00:36:13,713 D'accord. Si tu le dis. 566 00:36:16,924 --> 00:36:17,925 Bon sang. 567 00:36:28,311 --> 00:36:34,942 JARDINS PAYSAGES 568 00:36:37,820 --> 00:36:40,156 Une de mes employées m'a dit 569 00:36:40,239 --> 00:36:44,076 vouloir mettre un terme à notre contrat avec la jardinerie 570 00:36:44,160 --> 00:36:45,494 qui gère l'entretien. 571 00:36:46,078 --> 00:36:48,831 Le patron lui a envoyé des fleurs 572 00:36:48,915 --> 00:36:51,751 et l'a attendue au travail pour l'inviter à dîner. 573 00:36:52,335 --> 00:36:55,588 Il a même eu un contact physique déplacé aujourd'hui. 574 00:38:01,654 --> 00:38:03,155 Les gens doivent en vouloir. 575 00:38:07,201 --> 00:38:09,120 Vous êtes l'avocat de la mairie ? 576 00:38:09,203 --> 00:38:10,454 Vous me reconnaissez. 577 00:38:11,789 --> 00:38:13,749 Dur de pas reconnaître un tel visage. 578 00:38:15,459 --> 00:38:18,254 Vous venez acheter des fleurs ? 579 00:38:18,337 --> 00:38:19,338 Un pot ? 580 00:38:20,881 --> 00:38:22,466 Je viens vous prévenir. 581 00:38:24,885 --> 00:38:27,305 Un contact physique forcé 582 00:38:27,388 --> 00:38:29,598 peut être puni par la loi. 583 00:38:30,224 --> 00:38:32,268 C'est considéré comme étant illégal, 584 00:38:32,351 --> 00:38:35,229 on peut vous poursuivre et demander réparation. 585 00:38:39,108 --> 00:38:40,401 C'est une menace ? 586 00:38:41,110 --> 00:38:42,320 Ça en avait l'air ? 587 00:38:43,904 --> 00:38:45,156 Hong-jo a dit ça ? 588 00:38:45,239 --> 00:38:46,949 C'était donc bien Hong-jo. 589 00:38:48,284 --> 00:38:50,995 Mme Ma m'a juste dit que c'était une fonctionnaire. 590 00:38:55,082 --> 00:38:56,334 Bien. 591 00:38:58,836 --> 00:39:01,005 C'est vraiment injuste pour les hommes. 592 00:39:01,088 --> 00:39:04,592 À peine on les effleure du doigt qu'on nous accuse de harcèlement. 593 00:39:06,218 --> 00:39:07,303 Elles font des façons. 594 00:39:10,222 --> 00:39:13,100 Que ce soit effleuré ou non, d'un ou deux doigts, 595 00:39:13,184 --> 00:39:15,269 si ça met l'autre personne mal à l'aise, 596 00:39:15,353 --> 00:39:17,980 c'est considéré comme du harcèlement sexuel. 597 00:39:19,190 --> 00:39:21,734 Si vous voulez travailler pour la mairie, 598 00:39:22,485 --> 00:39:23,611 souvenez-vous-en. 599 00:39:29,617 --> 00:39:31,535 Je vais acheter des fleurs. 600 00:39:31,619 --> 00:39:33,788 Je suis le 1er client aujourd'hui. 601 00:39:33,871 --> 00:39:35,414 Je peux pas partir sans rien. 602 00:39:35,831 --> 00:39:36,832 Cependant, 603 00:39:37,583 --> 00:39:40,920 je veux pas de fleurs séchées. 604 00:39:54,934 --> 00:39:56,185 C'est quoi, ces fleurs ? 605 00:39:56,268 --> 00:39:58,187 Vous étiez pas sorti travailler ? 606 00:39:58,270 --> 00:39:59,146 Si. 607 00:39:59,230 --> 00:40:00,856 J'ai pris ça en route. 608 00:40:00,940 --> 00:40:02,400 Pour votre petite amie ? 609 00:40:02,483 --> 00:40:04,568 Non. Pour vous. 610 00:40:08,280 --> 00:40:11,575 C'est la première fois que j'en reçois d'un homme. 611 00:40:11,659 --> 00:40:13,828 Vous en avez jamais reçu d'une femme. 612 00:40:14,453 --> 00:40:15,871 C'est de la diffamation… 613 00:40:18,082 --> 00:40:21,710 Le maire intente une poursuite. 614 00:40:24,880 --> 00:40:27,675 Regardez ça, et déjeunons ensemble. 615 00:40:29,927 --> 00:40:31,053 C'est moi qui invite. 616 00:40:50,156 --> 00:40:51,407 On mange bien, ici. 617 00:40:53,075 --> 00:40:54,368 Elle sourit trop. 618 00:40:55,286 --> 00:40:56,287 Sa peau est parfaite. 619 00:40:56,871 --> 00:40:59,957 Elle fait des traitements et de la chirurgie. 620 00:41:00,583 --> 00:41:01,750 Non, pas de chirurgie. 621 00:41:07,047 --> 00:41:09,675 On était dans la même classe au lycée. 622 00:41:11,218 --> 00:41:12,303 Quoi ? 623 00:41:12,803 --> 00:41:14,930 Tu flirtes avec le copain de ton amie ? 624 00:41:15,556 --> 00:41:18,809 J'ai pas flirté avec lui. 625 00:41:23,814 --> 00:41:25,107 Il était pris. 626 00:41:25,191 --> 00:41:26,442 Il a vraiment tout. 627 00:41:32,323 --> 00:41:33,824 Il sort avec elle. 628 00:41:34,408 --> 00:41:35,743 J'ai transmis l'info. 629 00:41:35,826 --> 00:41:38,120 - Gi-dong. - Ne me réprimandez pas. 630 00:41:38,913 --> 00:41:40,164 J'utilise un joker. 631 00:41:40,748 --> 00:41:42,541 - On prend à emporter. - Non. 632 00:41:43,375 --> 00:41:45,669 Cessez de vous cacher. Mangez ensemble. 633 00:41:45,753 --> 00:41:47,713 Votre petite amie est aussi là-bas. 634 00:42:07,191 --> 00:42:09,777 Ils portent des vestes. Ils sont assortis ? 635 00:42:09,860 --> 00:42:11,153 Ils vont bien ensemble. 636 00:42:11,237 --> 00:42:14,448 Un homme séduisant et une belle femme. 637 00:42:30,923 --> 00:42:33,092 Anju a une conscience écologique. 638 00:42:33,175 --> 00:42:35,219 Pour poursuivre sur notre lancée, 639 00:42:35,302 --> 00:42:36,845 on organise un événement : 640 00:42:36,929 --> 00:42:39,598 un plogging pour la nature. 641 00:42:41,725 --> 00:42:44,103 On va marcher et ramasser des déchets. 642 00:42:44,687 --> 00:42:46,772 Chaque participant aura un cadeau. 643 00:42:46,855 --> 00:42:48,607 Quel est le premier prix ? 644 00:42:49,191 --> 00:42:50,776 Un plateau de bœuf coréen. 645 00:42:53,654 --> 00:42:55,573 Je suis généreux. 646 00:42:56,282 --> 00:42:58,993 Que l'événement de plogging 647 00:42:59,577 --> 00:43:01,328 commence ! 648 00:43:01,412 --> 00:43:02,413 C'est parti ! 649 00:43:12,006 --> 00:43:13,757 C'est toi qui as organisé ça ? 650 00:43:15,301 --> 00:43:16,760 Tu le savais ? 651 00:43:16,844 --> 00:43:17,720 Oui. 652 00:43:19,346 --> 00:43:20,598 Je m'entraîne depuis hier 653 00:43:21,181 --> 00:43:22,182 pour gagner. 654 00:43:24,810 --> 00:43:25,811 Impossible. 655 00:43:28,063 --> 00:43:29,273 Je suis plus rapide. 656 00:43:33,736 --> 00:43:35,404 Vous trouvez pas Hong-jo 657 00:43:35,487 --> 00:43:37,448 spécialement jolie aujourd'hui ? 658 00:43:38,449 --> 00:43:39,533 Que s'est-il passé ? 659 00:43:39,617 --> 00:43:41,076 Sa peau est plus claire. 660 00:43:41,702 --> 00:43:43,495 Ils sont adorables. 661 00:43:44,622 --> 00:43:46,915 Ils iraient bien ensemble, non ? 662 00:44:12,399 --> 00:44:13,692 Dis. 663 00:44:14,318 --> 00:44:15,694 Je suis désolée, 664 00:44:15,778 --> 00:44:17,154 mais tu peux me revendre 665 00:44:17,905 --> 00:44:22,326 ce que je t'ai vendu pour 2 millions de wons l'autre fois ? 666 00:44:23,577 --> 00:44:25,954 Comment ça ? Je l'ai acheté 200 000. 667 00:44:26,038 --> 00:44:27,289 Je te le rendrai juste. 668 00:44:27,373 --> 00:44:29,875 Ça serait injuste. 669 00:44:30,959 --> 00:44:31,960 Attends. 670 00:44:41,637 --> 00:44:44,431 Il y aura une pluie de météores d'ici peu. 671 00:44:46,308 --> 00:44:48,519 ALLONS VOIR LES ÉTOILES. FESTIVAL DES ÉTOILES 672 00:44:48,602 --> 00:44:50,187 Tu as acheté ça 673 00:44:51,146 --> 00:44:52,147 pour moi ? 674 00:44:52,773 --> 00:44:53,941 Oui. 675 00:44:56,443 --> 00:44:58,779 Mon père dirige un observatoire. 676 00:45:06,703 --> 00:45:08,288 Plus de sauce, s'il vous plaît. 677 00:45:08,872 --> 00:45:09,790 Tout de suite. 678 00:45:11,125 --> 00:45:12,918 Ce poulet est délicieux. 679 00:45:13,585 --> 00:45:15,045 L'ail ressort bien. 680 00:45:17,589 --> 00:45:18,757 Oui. 681 00:45:19,258 --> 00:45:21,301 Quand on a le cœur brisé… 682 00:45:23,637 --> 00:45:26,098 le poulet paraît délicieux, pas vrai ? 683 00:45:27,641 --> 00:45:30,519 J'ai de la peine pour toi, Hong-jo. 684 00:45:31,186 --> 00:45:34,690 Tu dois être jalouse que ton amie sorte avec un mec pareil. 685 00:45:38,819 --> 00:45:42,364 C'est pour ça que vous m'avez invitée aujourd'hui ? 686 00:45:42,448 --> 00:45:44,366 - Oui. - Pour te remonter le moral. 687 00:45:45,701 --> 00:45:46,910 Tu es jalouse ? 688 00:45:46,994 --> 00:45:48,537 Tu peux être honnête avec nous. 689 00:45:48,620 --> 00:45:49,705 M. Jang est cool. 690 00:45:49,788 --> 00:45:51,290 Devine comment on l'appelle. 691 00:45:51,373 --> 00:45:52,207 Oh ! M. Choc. 692 00:45:53,125 --> 00:45:55,210 On est choquées quand on le voit. 693 00:45:56,587 --> 00:45:57,671 Hong-jo, 694 00:45:57,754 --> 00:46:00,299 ton cœur n'accélère pas quand tu le vois ? 695 00:46:03,886 --> 00:46:04,887 C'est… 696 00:46:07,848 --> 00:46:08,974 de l'amour. 697 00:46:14,146 --> 00:46:16,982 Mon cœur accélérait pas vraiment. 698 00:46:19,067 --> 00:46:20,444 Alors pourquoi tu rougis ? 699 00:46:22,446 --> 00:46:23,572 Je rougis encore ? 700 00:46:24,156 --> 00:46:25,157 Oui. 701 00:46:26,283 --> 00:46:28,952 Le sortilège du teint clair marche pas du tout. 702 00:46:31,497 --> 00:46:32,498 Quoi ? 703 00:46:33,457 --> 00:46:34,583 Rien. 704 00:46:35,083 --> 00:46:38,170 Tu es plutôt jolie, 705 00:46:38,253 --> 00:46:40,339 mais tu te fais remballer. 706 00:46:41,798 --> 00:46:44,176 Ils ne s'intéressent pas qu'au physique. 707 00:46:45,135 --> 00:46:47,888 - Ah bon ? - À ta famille et ton milieu aussi. 708 00:46:48,472 --> 00:46:51,058 Voilà pourquoi on n'a pas de copains. 709 00:46:53,894 --> 00:46:55,312 C'était donc ça. 710 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 On doit unir nos forces. 711 00:47:00,651 --> 00:47:03,111 La femme du 1er est notre pire ennemie. 712 00:47:03,195 --> 00:47:05,030 Buvez. Ça remonte le moral. 713 00:47:05,614 --> 00:47:07,115 Allez, les filles ! 714 00:47:07,199 --> 00:47:09,743 On se laissera pas abattre ! 715 00:47:09,826 --> 00:47:11,745 On se laissera pas abattre ! 716 00:47:14,540 --> 00:47:15,374 VILLE D'ANJU 717 00:47:15,457 --> 00:47:19,753 Regarde et prends exemple sur moi. 718 00:47:20,254 --> 00:47:22,589 Je dis ça pour ton bien. 719 00:47:22,673 --> 00:47:24,800 - Tu n'imagines pas… - Su-jeong. 720 00:47:24,883 --> 00:47:27,052 Je vais rentrer. Salut, Hong-jo. 721 00:47:27,135 --> 00:47:28,095 D'accord. Je… 722 00:47:28,178 --> 00:47:29,304 Emmène-moi. 723 00:47:29,388 --> 00:47:30,764 Ça prendra plus de temps. 724 00:47:30,847 --> 00:47:32,599 Je paierai la moitié. 725 00:47:34,601 --> 00:47:35,978 Qui paiera la majorité ? 726 00:47:38,021 --> 00:47:39,022 Moi. 727 00:47:39,106 --> 00:47:40,607 D'accord. Monte ! 728 00:47:40,691 --> 00:47:42,734 Tu es trop cool. 729 00:47:42,818 --> 00:47:43,777 Bon sang. 730 00:47:43,860 --> 00:47:44,903 - Excuse-moi. - Salut. 731 00:47:44,987 --> 00:47:47,406 - Rentrez bien ! - Pense à ce que j'ai dit. 732 00:47:54,580 --> 00:47:57,583 Je dois appeler un taxi. 733 00:47:59,084 --> 00:48:01,503 J'ai encore perdu mon téléphone. 734 00:48:05,090 --> 00:48:06,383 Je suis ivre. 735 00:48:20,188 --> 00:48:21,148 Hong-jo. 736 00:48:22,524 --> 00:48:24,484 Lève-toi, Hong-jo. 737 00:48:26,320 --> 00:48:28,113 Oh ! M. Choc. 738 00:48:31,867 --> 00:48:34,328 C'est ton surnom. 739 00:48:34,911 --> 00:48:36,622 Tout le monde parle de toi. 740 00:48:37,873 --> 00:48:38,790 Bon sang. 741 00:48:41,710 --> 00:48:43,003 Ne me touche pas. 742 00:48:43,754 --> 00:48:45,172 Tu devrais pas. 743 00:48:45,839 --> 00:48:46,840 T'es pas mon copain. 744 00:48:52,220 --> 00:48:54,306 Félicitations. Ta relation est officielle. 745 00:48:55,098 --> 00:48:58,060 Tout le monde parle de ça à la mairie. 746 00:48:59,686 --> 00:49:01,938 Ils disent que vous allez super bien ensemble. 747 00:49:02,022 --> 00:49:04,191 Certaines sont même jalouses. 748 00:49:04,983 --> 00:49:06,777 Toutes les femmes 749 00:49:06,860 --> 00:49:09,738 étaient tristes, aujourd'hui. 750 00:49:11,782 --> 00:49:15,285 Tu dois être content d'être si populaire. 751 00:49:16,828 --> 00:49:19,289 Où est-il, bon sang ? 752 00:49:21,958 --> 00:49:24,211 M. Populaire. 753 00:49:25,420 --> 00:49:27,506 Tu peux m'appeler ? 754 00:49:28,340 --> 00:49:30,967 J'ai perdu mon téléphone. 755 00:49:31,051 --> 00:49:35,806 J'ignore si je l'ai laissé au restaurant ou au bureau. 756 00:49:37,140 --> 00:49:39,226 J'étais pourtant sûre de l'avoir. 757 00:49:41,103 --> 00:49:43,480 C'est étrange que je m'en sois séparée. 758 00:49:45,148 --> 00:49:47,484 Où est-il ? 759 00:49:50,237 --> 00:49:52,114 Personne ne répond ? 760 00:49:54,950 --> 00:49:56,618 Dans ton sac. 761 00:49:57,494 --> 00:49:58,495 Quoi ? 762 00:49:58,912 --> 00:50:00,539 C'est impossible. 763 00:50:00,622 --> 00:50:02,082 J'ai regardé… Je l'ai ! 764 00:50:02,165 --> 00:50:04,501 Il était là. 765 00:50:04,584 --> 00:50:06,503 GROOT 766 00:50:08,630 --> 00:50:10,257 Tu n'es plus Groot. 767 00:50:11,299 --> 00:50:12,342 Dégage. 768 00:50:12,926 --> 00:50:15,011 Groot était mon coup de cœur. 769 00:50:16,972 --> 00:50:19,266 Je t'appréciais tellement. 770 00:50:23,145 --> 00:50:25,689 Bon sang, regarde-moi. 771 00:50:36,408 --> 00:50:37,409 Que fais-tu ? 772 00:50:38,452 --> 00:50:39,786 Et toi ? 773 00:50:40,454 --> 00:50:42,414 Sous quel nom m'as-tu enregistrée ? 774 00:50:44,374 --> 00:50:45,375 Quoi ? 775 00:50:46,001 --> 00:50:47,210 Tu as mis quoi ? 776 00:50:47,878 --> 00:50:49,337 Donne ! Je t'ai vu. 777 00:50:49,421 --> 00:50:50,797 - Arrête. - Bon sang. 778 00:50:50,881 --> 00:50:51,965 Tu te sens coupable. 779 00:50:52,048 --> 00:50:53,049 Arrête, j'ai dit. 780 00:50:53,133 --> 00:50:54,426 Bon sang. 781 00:50:56,553 --> 00:50:57,679 Cool ! 782 00:51:00,390 --> 00:51:03,477 FONCTIONNAIRE (MAISON HANTÉE) 783 00:51:10,400 --> 00:51:11,818 J'ai pas de nom. 784 00:51:22,078 --> 00:51:23,079 Hé. 785 00:51:24,331 --> 00:51:26,249 Enregistre-moi sous mon nom. 786 00:51:27,542 --> 00:51:30,712 Mon père s'est donné du mal pour trouver ce joli prénom. 787 00:51:31,296 --> 00:51:33,757 "Hong" pour grand et "jo" pour matin. 788 00:51:35,842 --> 00:51:38,094 C'était pas "Hong" pour rouge ? 789 00:51:39,596 --> 00:51:40,764 Ça change quoi ? 790 00:51:52,859 --> 00:51:54,236 Sin-yu. 791 00:51:56,029 --> 00:51:57,948 Ne vis pas comme ça. 792 00:52:36,403 --> 00:52:37,445 Lève-toi. 793 00:52:40,949 --> 00:52:41,950 Hong-jo. 794 00:52:55,505 --> 00:52:56,506 Quoi ? 795 00:53:02,095 --> 00:53:03,096 J'étais inquiet. 796 00:53:09,853 --> 00:53:11,688 Pourquoi t'inquiéter pour moi ? 797 00:53:12,147 --> 00:53:13,148 Parce que. 798 00:53:14,149 --> 00:53:15,317 Je m'inquiète pour toi. 799 00:53:20,155 --> 00:53:21,740 C'est absurde. 800 00:53:23,366 --> 00:53:25,243 Tu disais que c'était le sort. 801 00:53:26,202 --> 00:53:28,538 Ensuite, c'était un couplage neuronal. 802 00:53:29,331 --> 00:53:31,458 Arrête de trouver des excuses. 803 00:53:31,541 --> 00:53:32,834 Pourquoi tu t'inquiètes ? 804 00:53:33,835 --> 00:53:36,338 Ne t'inquiète pas. 805 00:53:37,881 --> 00:53:40,675 Ne fais rien pour moi. 806 00:53:42,969 --> 00:53:44,220 Rien du tout. 807 00:53:45,764 --> 00:53:47,182 Ça me perturbe. 808 00:53:52,354 --> 00:53:53,355 Mais là encore, 809 00:53:53,438 --> 00:53:56,274 tu ne fais rien, finalement. 810 00:53:58,652 --> 00:54:00,654 Tu ne m'appelles plus. 811 00:54:03,949 --> 00:54:05,200 Tu m'as dit d'arrêter. 812 00:54:07,118 --> 00:54:08,370 Tu es méchant. 813 00:54:12,582 --> 00:54:13,875 Pourquoi ça ? 814 00:54:17,545 --> 00:54:18,546 Pour tout. 815 00:54:19,297 --> 00:54:20,298 Tout ! 816 00:55:15,478 --> 00:55:16,479 Ça va pas ? 817 00:55:16,813 --> 00:55:17,814 T'as pas faim ? 818 00:55:20,316 --> 00:55:22,318 Si, je mange. 819 00:55:24,654 --> 00:55:25,947 On a une date de mariage. 820 00:55:26,781 --> 00:55:28,950 Le dimanche 5 février. 821 00:55:29,034 --> 00:55:30,326 Na-yeon est d'accord. 822 00:55:35,248 --> 00:55:36,875 J'étais le seul à l'ignorer. 823 00:55:39,836 --> 00:55:41,129 Vous deviez en parler. 824 00:55:44,424 --> 00:55:46,051 Allons jouer au golf, après. 825 00:55:49,220 --> 00:55:50,555 Na-yeon, 826 00:55:50,638 --> 00:55:53,308 pourquoi avoir réservé un golf par ce froid ? 827 00:55:55,226 --> 00:55:56,770 J'ai un cadeau pour vous. 828 00:55:56,853 --> 00:55:58,855 Une tenue de golf. 829 00:55:59,647 --> 00:56:01,274 Pourquoi en avoir acheté une ? 830 00:56:34,974 --> 00:56:37,352 Tu aimes le gimbap ? 831 00:56:39,104 --> 00:56:41,106 Je dois être un Chungmu-gimbap. 832 00:56:46,528 --> 00:56:48,321 On y va, mon amie gimbap ? 833 00:56:48,905 --> 00:56:49,739 Oui. 834 00:56:56,621 --> 00:56:57,747 Voilà. 835 00:57:03,253 --> 00:57:05,380 Pourquoi il mange pas ? 836 00:57:06,422 --> 00:57:07,841 Il est malade ? 837 00:57:12,387 --> 00:57:14,889 Il vient d'arriver. Il n'a pas de nom. 838 00:57:18,143 --> 00:57:20,311 Tu devrais lui donner un nom. 839 00:57:28,194 --> 00:57:29,195 Bong-gil. 840 00:57:29,779 --> 00:57:30,947 Ça va, Bong-gil ? 841 00:57:32,532 --> 00:57:33,533 Bong-gil. 842 00:57:35,118 --> 00:57:35,994 Oui. 843 00:57:36,661 --> 00:57:37,787 Il dit qu'il va bien. 844 00:57:47,505 --> 00:57:50,133 Tu n'es pas malade, n'est-ce pas ? 845 00:57:54,053 --> 00:57:56,764 Vous avez décidé d'une date sans m'en parler ? 846 00:57:56,848 --> 00:57:59,017 J'ai décidé et je viens de t'en parler. 847 00:58:02,854 --> 00:58:04,647 Je vais débarrasser. 848 00:58:13,990 --> 00:58:14,991 Tu as fini ? 849 00:58:18,578 --> 00:58:20,163 Tu en mets, du temps. 850 00:58:20,246 --> 00:58:21,915 Je vais mettre ça. 851 00:58:21,998 --> 00:58:23,208 Je suis désolée. 852 00:58:27,420 --> 00:58:29,088 Je ne peux pas venir. 853 00:58:48,608 --> 00:58:50,944 Comment on dit quand un chien a la vie dure ? 854 00:58:52,403 --> 00:58:53,571 Une chienne de vie. 855 00:58:54,364 --> 00:58:55,448 Tu la connaissais ? 856 00:58:57,534 --> 00:58:59,327 En tout cas, tu cuisines bien. 857 00:58:59,410 --> 00:59:00,870 Le gimbap est délicieux. 858 00:59:03,039 --> 00:59:05,542 Tu as dit "en tout cas", pas "aussi". 859 00:59:06,668 --> 00:59:09,337 Ça serait injuste si tu étais aussi drôle. 860 00:59:11,047 --> 00:59:12,340 Que penses-tu de moi ? 861 00:59:15,843 --> 00:59:17,887 tu mets les gens à l'aise. 862 00:59:20,890 --> 00:59:23,059 J'ai pas envie de te mettre à l'aise. 863 00:59:25,311 --> 00:59:28,314 Je veux pas que tu te sentes à l'aise avec moi. 864 00:59:30,650 --> 00:59:32,360 Je veux que tu aies le trac. 865 00:59:42,453 --> 00:59:43,871 Je suis déçu. 866 00:59:43,955 --> 00:59:45,248 Tu ne rougis pas. 867 01:00:10,648 --> 01:00:12,358 Tu as dit que c'était urgent. 868 01:00:17,322 --> 01:00:18,698 Voilà mon urgence. 869 01:00:38,343 --> 01:00:40,011 Qui t'a envoyé ces photos ? 870 01:00:40,094 --> 01:00:41,220 Ça change quoi ? 871 01:00:41,304 --> 01:00:44,390 Ce qui m'intéresse, c'est pourquoi tu as fait ça. 872 01:00:44,474 --> 01:00:45,725 Que se passe-t-il ? 873 01:00:46,351 --> 01:00:47,727 C'est quoi, ça ? 874 01:00:47,810 --> 01:00:49,729 Qu'est-ce que tu fais avec Hong-jo ? 875 01:01:00,156 --> 01:01:03,034 Je veux pas que tu te sentes à l'aise avec moi. 876 01:01:04,577 --> 01:01:06,537 Je veux que tu aies le trac. 877 01:01:08,081 --> 01:01:09,457 C'est bizarre. 878 01:01:11,626 --> 01:01:15,588 Je devrais rougir quand je suis avec quelqu'un comme lui. 879 01:01:16,381 --> 01:01:18,174 Le sort a peut-être marché. 880 01:01:20,885 --> 01:01:24,430 Je suis devenue une beauté au teint clair ? 881 01:01:38,569 --> 01:01:39,570 YOON NA-YEON 882 01:01:39,654 --> 01:01:41,656 Pourquoi elle m'appelle maintenant ? 883 01:01:47,495 --> 01:01:48,496 Qu'y a-t-il ? 884 01:02:03,553 --> 01:02:04,887 Qu'est-ce qu'il y a ? 885 01:02:04,971 --> 01:02:06,597 Pourquoi tu viens chez moi ? 886 01:02:10,768 --> 01:02:15,273 Tu joues l'innocente, mais tu me fais un sale coup par derrière. 887 01:02:18,067 --> 01:02:19,569 Tu peux t'expliquer ? 888 01:02:19,652 --> 01:02:22,029 Pourquoi tu me gifles ? 889 01:02:22,113 --> 01:02:23,948 Pourquoi Sin-yu est-il venu ici ? 890 01:02:24,824 --> 01:02:26,492 Vous vous êtes amusés ? 891 01:02:27,076 --> 01:02:28,953 Vous vous êtes embrassés. 892 01:02:29,036 --> 01:02:30,830 Vous avez fait plein de choses. 893 01:02:34,459 --> 01:02:35,835 C'est pas ce que tu crois. 894 01:02:35,918 --> 01:02:37,754 J'ignore ce qu'il a dit, mais… 895 01:02:37,837 --> 01:02:38,671 Quoi ? 896 01:02:39,255 --> 01:02:41,257 Tu flirtes pas avec lui ? 897 01:02:42,300 --> 01:02:44,177 C'est pareil qu'au lycée. 898 01:02:45,303 --> 01:02:47,972 Tu vas séduire tous ceux avec qui je sors ? 899 01:02:49,974 --> 01:02:51,559 C'est impossible 900 01:02:51,642 --> 01:02:53,811 à moins que tu le fasses exprès. 901 01:02:56,689 --> 01:02:58,065 Il y avait une raison. 902 01:02:58,608 --> 01:02:59,817 Il ne se passe rien. 903 01:03:01,319 --> 01:03:02,320 Ouais. 904 01:03:02,820 --> 01:03:05,281 À t'entendre, on dirait que c'est ton copain. 905 01:03:06,073 --> 01:03:07,408 Te fais pas de films. 906 01:03:07,992 --> 01:03:09,702 C'est pas qu'il se passe rien. 907 01:03:11,662 --> 01:03:14,040 C'est que tu n'es rien. 908 01:04:07,718 --> 01:04:09,011 Où es-tu, Sin-yu ? 909 01:04:14,934 --> 01:04:16,018 Où es-tu ? 910 01:04:48,968 --> 01:04:50,011 Qu'y a-t-il ? 911 01:04:50,094 --> 01:04:51,512 Tu es en colère ? 912 01:04:53,973 --> 01:04:55,224 C'est Sin-yu. 913 01:04:55,308 --> 01:04:57,643 Pourquoi tu veux l'épouser ? 914 01:05:01,105 --> 01:05:02,440 Ferme-la. 915 01:05:06,694 --> 01:05:07,695 Ah oui ? 916 01:05:51,697 --> 01:05:54,575 Ça doit être urgent. On aurait pu se voir demain. 917 01:05:57,828 --> 01:06:00,831 Je voulais te rendre la robe et la boîte. 918 01:06:01,415 --> 01:06:02,416 Prends tout. 919 01:06:03,000 --> 01:06:04,001 Pourquoi ? 920 01:06:05,336 --> 01:06:07,338 On n'est pas un couple qui se sépare. 921 01:06:07,421 --> 01:06:10,132 Je ne veux rien qui vienne de toi. 922 01:06:10,216 --> 01:06:11,050 Ça m'agace. 923 01:06:11,133 --> 01:06:14,136 Tu aurais pu le jeter, si ça te gêne tant. 924 01:06:14,720 --> 01:06:17,181 Pourquoi venir jusqu'ici ? 925 01:06:18,641 --> 01:06:20,935 C'est une excuse pour me voir ? 926 01:06:26,732 --> 01:06:29,819 Ta petite amie m'a giflée. 927 01:06:29,902 --> 01:06:31,988 Elle dit que je flirte avec toi, 928 01:06:32,071 --> 01:06:34,115 qu'on s'est tenu la main et embrassés. 929 01:06:34,198 --> 01:06:35,950 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 930 01:06:36,033 --> 01:06:37,743 Pourquoi je me fais gifler ? 931 01:06:37,827 --> 01:06:39,745 Tu lui as dit quoi ? 932 01:06:44,083 --> 01:06:45,292 Que tu m'as séduit. 933 01:06:47,420 --> 01:06:48,546 Tu es fou. 934 01:06:49,922 --> 01:06:51,757 Je ne t'ai pas vraiment séduit. 935 01:06:52,299 --> 01:06:53,759 Fallait lui expliquer, 936 01:06:53,843 --> 01:06:57,346 lui parler du sortilège ou du couplage neuronal. 937 01:06:57,430 --> 01:07:00,099 Tu m'as donné plein d'excuses. 938 01:07:00,182 --> 01:07:02,268 Pourquoi t'en as pas donné à Na-yeon ? 939 01:07:05,271 --> 01:07:06,480 Parce que c'est vrai. 940 01:07:08,357 --> 01:07:09,859 Tu m'as séduit 941 01:07:11,110 --> 01:07:12,361 et c'est toujours le cas. 942 01:07:19,118 --> 01:07:21,746 Mais je ne tenterai rien. 943 01:07:22,663 --> 01:07:25,082 Je ne ferai pas la moindre tentative. 944 01:07:27,585 --> 01:07:28,711 Connard. 945 01:07:33,883 --> 01:07:35,634 Que veux-tu que je fasse ? 946 01:07:36,677 --> 01:07:39,221 Tu veux que je sois honnête ? D'accord. 947 01:08:44,495 --> 01:08:47,331 LE LIVRE DE NOTRE DESTIN 948 01:08:47,414 --> 01:08:49,125 Tu joues avec moi ? 949 01:08:49,708 --> 01:08:52,711 Tu n'as jamais tremblé en me voyant ? 950 01:08:53,295 --> 01:08:54,588 Arrête tout. 951 01:08:54,672 --> 01:08:55,923 Oublie tes sentiments. 952 01:08:56,674 --> 01:08:58,050 Il y avait aucun sort. 953 01:08:58,551 --> 01:09:01,846 Qui t'a envoyé ces photos et pourquoi ? 954 01:09:02,596 --> 01:09:03,639 Un harceleur. 955 01:09:03,722 --> 01:09:06,058 C'est un crime de prendre et publier des photos. 956 01:09:06,142 --> 01:09:07,434 ENTRÉE INTERDITE 957 01:09:07,518 --> 01:09:08,936 Tu as entendu ça ? 958 01:09:12,148 --> 01:09:13,149 Qu'y a-t-il ? 959 01:09:16,652 --> 01:09:19,530 Sous-titres : Mélody Riesterer