1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,343 --> 00:00:54,846 Se ei ole ohi minulle. -Mitä? 3 00:00:54,929 --> 00:00:56,139 Ilmeisesti - 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,474 rakastan häntä. 5 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 Rakastan Hong-jota. 6 00:01:03,730 --> 00:01:04,898 Mitä sanoit? 7 00:01:04,981 --> 00:01:06,775 Kuulit kaiken. Miksi kysyt? 8 00:01:08,068 --> 00:01:09,027 Olet kihloissa. 9 00:01:09,110 --> 00:01:11,946 Ihmettelen, miten voit sanoa sen niin itsevarmasti. 10 00:01:12,030 --> 00:01:14,074 Olen itsevarma monella tapaa. 11 00:01:14,157 --> 00:01:14,991 Lopettakaa. 12 00:01:15,075 --> 00:01:17,911 Voinko kertoa tästä pormestarille huomenna? 13 00:01:19,662 --> 00:01:22,999 Pidetään yksityiset asiat yksityisinä. 14 00:01:23,083 --> 00:01:24,876 Käsket olla ilmoittamatta. 15 00:01:24,959 --> 00:01:28,254 Se tarkoittaa, että koet syyllisyyttä tästä. 16 00:01:28,338 --> 00:01:30,799 Miten minun pitäisi ymmärtää tämä tilanne? 17 00:01:31,758 --> 00:01:33,760 Oletko hänen huoltajansa? 18 00:01:34,344 --> 00:01:35,720 Miksi puutut koko ajan? 19 00:01:35,804 --> 00:01:38,640 Tulet jatkuvasti talollemme ja käyt hermoilleni! 20 00:01:40,850 --> 00:01:44,771 Seurustelet pormestarin tyttären kanssa ja flirttailet virkailijalle. 21 00:01:44,854 --> 00:01:45,939 Onko tässä järkeä? 22 00:01:46,940 --> 00:01:48,775 Lopettakaa, molemmat. 23 00:01:53,696 --> 00:01:56,950 Selitän sinulle, miksi hän tekee näin. 24 00:01:57,033 --> 00:01:59,327 Hän pitää sinua varmasti hulluna. 25 00:01:59,994 --> 00:02:00,829 Ei. 26 00:02:01,454 --> 00:02:02,747 Minun täytyy kertoa. 27 00:02:11,256 --> 00:02:13,591 Oletteko te järjiltänne? 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 Arvasin. Miksi vaivauduit selittämään? 29 00:02:19,097 --> 00:02:19,931 Tarkoitatko, 30 00:02:20,682 --> 00:02:23,226 että hän pitää sinusta, 31 00:02:23,309 --> 00:02:25,728 koska hän joi rakkausliemen? 32 00:02:27,188 --> 00:02:28,398 Niin. 33 00:02:28,982 --> 00:02:31,734 Teit toisen loitsun särkeäksesi lumouksen. 34 00:02:31,818 --> 00:02:33,403 Mutta sekin meni pieleen? 35 00:02:35,905 --> 00:02:36,739 Niin. 36 00:02:41,786 --> 00:02:45,623 Ettekö ole tarpeeksi vanhoja erottamaan todellisuuden fantasiasta? 37 00:02:46,082 --> 00:02:49,294 Rinnakkaistodellisuuksille on tieteellinen selitys. 38 00:02:49,878 --> 00:02:52,463 Mutta uskotte loitsuihin. 39 00:02:53,756 --> 00:02:55,633 Kävin täällä monta kertaa. 40 00:02:55,717 --> 00:02:56,843 Se on todiste. 41 00:02:56,926 --> 00:02:58,261 Jopa nyt. 42 00:02:59,053 --> 00:03:01,556 Olen onnellinen, koska Hong-jo istuu - 43 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 vieressäni. 44 00:03:04,392 --> 00:03:05,977 Katso häntä. 45 00:03:06,811 --> 00:03:08,730 Hän näyttää oudolta. 46 00:03:08,813 --> 00:03:10,982 Hän näyttää tosiaan oudolta. 47 00:03:11,065 --> 00:03:13,902 Loitsukirjan kirjoitti henkilö nimeltä Aeng-cho. 48 00:03:13,985 --> 00:03:16,863 Yksi esi-isistäni tappoi hänet. 49 00:03:16,946 --> 00:03:20,033 Mies läpäisi armeijan kokeen ja palveli kuningasta. 50 00:03:20,116 --> 00:03:23,077 Hänen nimensä toistuu Josean-dynastian historiassa. 51 00:03:23,703 --> 00:03:25,079 Sukuni on niin mahtava. 52 00:03:26,789 --> 00:03:28,917 Kuinka uskot loitsuihin sen perusteella? 53 00:03:29,000 --> 00:03:31,628 Hong-jo, vakuuttiko hän sinut? 54 00:03:32,587 --> 00:03:36,174 Jang-neiti käytti olkinukkea kirotakseen kuningatar Inhyeonin. 55 00:03:36,257 --> 00:03:38,801 Hän luultavasti teki niin syystä. 56 00:03:39,385 --> 00:03:40,929 Japanin miehityksen aikana - 57 00:03:41,012 --> 00:03:44,349 seipäät iskettiin maahan kansallishengen tukahduttamiseksi. 58 00:03:45,892 --> 00:03:47,477 Et kai sinäkin, Hong-jo? 59 00:03:49,395 --> 00:03:50,230 Anna olla. 60 00:03:50,313 --> 00:03:52,190 Häntä ei tarvitse vakuuttaa. 61 00:03:52,273 --> 00:03:54,275 Hän ei usko meitä. -"Meitä"? 62 00:03:55,151 --> 00:03:57,070 Niin, meitä. 63 00:03:57,820 --> 00:03:59,489 Me uskomme loitsuihin. 64 00:03:59,572 --> 00:04:01,866 Sinä et usko loitsuihin. 65 00:04:10,333 --> 00:04:12,835 Hyvä on. Tee se sitten. 66 00:04:13,670 --> 00:04:16,923 Katsotaan, toimiiko loitsu nyt. 67 00:04:17,006 --> 00:04:19,300 Loitsua ei voi tehdä niin vain. 68 00:04:19,384 --> 00:04:22,428 Niihin liittyy vaatimuksia ja aineksia. 69 00:04:22,512 --> 00:04:25,598 Keho ja mieli on pidettävä siistinä. 70 00:04:26,182 --> 00:04:29,227 Hong-jo on hyvin väsynyt, joten… 71 00:04:29,310 --> 00:04:30,311 Teen sen. 72 00:04:31,771 --> 00:04:33,231 Olisi pitänyt tehdä se jo. 73 00:04:33,314 --> 00:04:38,027 En tullut ajatelleeksi sitä, koska olet oikea sotku. 74 00:04:38,111 --> 00:04:41,948 Siivoan toisten sotkuja. En ollut koskaan itse sotku. 75 00:04:42,031 --> 00:04:45,868 Jos näytin siltä, se on loitsun syytä. 76 00:04:45,952 --> 00:04:47,287 Kuulin tarpeeksi. 77 00:04:47,370 --> 00:04:51,124 Tehdään loitsu nyt ja katsotaan, mitä käy. 78 00:04:51,207 --> 00:04:53,334 Jos käy ilmi, ettei loitsu toimi, 79 00:04:53,418 --> 00:04:55,753 päättäkää tämä suhde. 80 00:04:57,505 --> 00:04:59,924 Mitä aiot tehdä, jos se toimii? 81 00:05:01,384 --> 00:05:02,719 Se nähdään sitten. 82 00:05:07,724 --> 00:05:08,975 Se vie jonkin aikaa. 83 00:05:09,058 --> 00:05:10,351 Odottakaa kotona. 84 00:05:10,435 --> 00:05:12,520 Ei, odotan täällä. 85 00:05:12,603 --> 00:05:15,231 Kokeet on suoritettava samoissa olosuhteissa. 86 00:05:15,315 --> 00:05:17,650 Asun kauempana, joten olen alakynnessä. 87 00:05:18,484 --> 00:05:20,445 Kuten haluat. Olen alakerrassa. 88 00:05:20,528 --> 00:05:21,654 Palelen helposti. 89 00:05:21,738 --> 00:05:23,114 Soita, kun olet valmis. 90 00:05:23,197 --> 00:05:24,032 Teen niin. 91 00:05:38,546 --> 00:05:40,048 "Raskausloitsu. 92 00:05:40,131 --> 00:05:41,758 Loitsu vauvan saamiseksi." 93 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 Miestäkään ei ole. Ohi. 94 00:05:45,636 --> 00:05:47,430 "Hyvän onnen loitsu." 95 00:05:47,513 --> 00:05:48,931 "Rikastumisloitsu"? 96 00:05:50,975 --> 00:05:53,436 "Kättele Joseonin rikkainta miestä - 97 00:05:53,519 --> 00:05:55,688 saadaksesi hänen energiansa." 98 00:05:58,274 --> 00:06:00,693 Nyt on vaikea tavata ketään. Ohi. 99 00:06:01,444 --> 00:06:02,737 "Vaalean ihon loitsu. 100 00:06:03,488 --> 00:06:06,074 Loitsu kauniiksi muuttumiseksi." 101 00:06:07,575 --> 00:06:09,285 Ei paha. Laitan tämän listalle. 102 00:06:10,161 --> 00:06:11,996 "Viettelysloitsu. 103 00:06:12,497 --> 00:06:15,750 Loitsu, jolla saat miehen, jonka todella haluat." 104 00:06:19,378 --> 00:06:20,588 Kappas vain. 105 00:06:26,511 --> 00:06:29,263 Hänellä ei ole montaa vaihtoehtoa. 106 00:06:30,556 --> 00:06:32,975 Loitsu, jonka hän todennäköisimmin valitsee, 107 00:06:33,059 --> 00:06:34,811 on viettelysloitsu. 108 00:06:35,520 --> 00:06:37,814 Hän haluaisi Jae-gyeongin minun sijastani. 109 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 Jae-gyeong? 110 00:07:01,671 --> 00:07:02,630 Jae-gyeong. 111 00:07:04,590 --> 00:07:05,424 Mitä nyt? 112 00:07:12,557 --> 00:07:15,143 Odotit ulkona. Siellä oli varmasti kylmä. 113 00:07:15,226 --> 00:07:17,186 En tullut, koska minua paleli. 114 00:07:17,270 --> 00:07:19,230 Tulin tarkistamaan jotain. 115 00:07:24,694 --> 00:07:27,905 Eiväthän nämä portaat johda toiseen kerrokseen? 116 00:07:27,989 --> 00:07:30,533 Kyllä, ne johtavat yläkerran makuuhuoneeseen. 117 00:07:38,207 --> 00:07:39,917 Olet helposti huijattavissa. 118 00:07:53,806 --> 00:07:54,765 Hei. 119 00:07:54,849 --> 00:07:56,434 Voitko mennä päätielle? 120 00:07:56,517 --> 00:07:58,102 Selitän saavuttuamme. 121 00:08:02,023 --> 00:08:03,399 Muuta jonnekin muualle. 122 00:08:03,483 --> 00:08:05,568 Tällaisessa talossa varmasti vetää. 123 00:08:05,651 --> 00:08:06,819 Palelet helposti. 124 00:08:07,862 --> 00:08:08,988 Patteri toimii hyvin. 125 00:08:09,071 --> 00:08:10,490 Se on silti kiusallista. 126 00:08:11,073 --> 00:08:14,827 Jos joku näkisi teidän kahden asuvan täällä, mitä hän sanoisi? 127 00:08:14,911 --> 00:08:15,870 Sillä ei ole väliä. 128 00:08:15,953 --> 00:08:18,122 Minä olen sentään sinkku. 129 00:08:20,750 --> 00:08:23,127 Etkö välitä Hong-jon tunteista? 130 00:08:23,211 --> 00:08:24,754 Entä itse? 131 00:08:24,837 --> 00:08:28,090 Varattu mies ravaa jatkuvasti hänen talollaan. 132 00:08:28,174 --> 00:08:30,092 Mitä muut ajattelisivat siitä? 133 00:08:31,844 --> 00:08:33,638 Sinun ei tarvitse miettiä sitä. 134 00:08:33,721 --> 00:08:35,973 Olet vain mies, joka asuu 1. kerroksessa. 135 00:08:36,057 --> 00:08:37,850 Tietenkin välitän. 136 00:08:38,559 --> 00:08:40,645 Hän pitää minusta. 137 00:08:40,728 --> 00:08:43,105 Torjuit hänet jo. 138 00:08:43,189 --> 00:08:44,774 Älä sekaannu hänen elämäänsä. 139 00:08:47,068 --> 00:08:50,154 Kadun niiden tunteiden torjumista. 140 00:08:55,159 --> 00:08:57,828 Ja se lemmenloitsu. 141 00:08:57,912 --> 00:08:59,455 Se ei ollut sinua varten. 142 00:09:01,791 --> 00:09:02,750 Ole rehellinen. 143 00:09:02,833 --> 00:09:05,211 Pidit Hong-jota viehättävänä alusta asti. 144 00:09:05,294 --> 00:09:07,880 Eikö loitsu ole vain tekosyy? 145 00:09:08,589 --> 00:09:09,549 Ei ole. 146 00:09:13,177 --> 00:09:14,387 Miksi hymyilet noin? 147 00:09:14,470 --> 00:09:15,888 Lupaa minulle tämä. 148 00:09:15,972 --> 00:09:21,060 Kun todistamme, etteivät loitsut toimi, lopeta holtiton pelisi. 149 00:09:23,020 --> 00:09:24,272 Toki, lupaan sen. 150 00:09:24,355 --> 00:09:25,189 Mutta - 151 00:09:26,065 --> 00:09:28,234 jos käy ilmi, että loitsut toimivat, 152 00:09:28,734 --> 00:09:31,028 lakkaa sekaantumasta asioihimme. 153 00:09:57,597 --> 00:09:58,806 Miksi olet levoton? 154 00:09:59,765 --> 00:10:01,267 En ole. 155 00:10:01,350 --> 00:10:03,352 Kello on uusi, joten katselen sitä. 156 00:10:03,436 --> 00:10:05,438 Näin tuon kellon viikko sitten. 157 00:10:06,147 --> 00:10:08,566 Pelkäätkö, minkä loitsun hän valitsee, 158 00:10:08,649 --> 00:10:09,942 ja mitä siitä seuraa? 159 00:10:10,526 --> 00:10:11,569 Sin-yu. 160 00:10:11,652 --> 00:10:13,195 Valmistuit oikeustieteellisestä. 161 00:10:13,279 --> 00:10:15,823 Tutkijat voivat esittää toiveen tähdenlennolle, 162 00:10:15,906 --> 00:10:18,200 ja Edison voi välttää huonon muuttopäivän. 163 00:10:18,284 --> 00:10:20,244 Sitä samanismi on. 164 00:10:20,328 --> 00:10:23,289 Siihen aletaan uskoa huomaamatta. 165 00:10:24,874 --> 00:10:26,334 Kuvitellaan niin. 166 00:10:26,417 --> 00:10:28,002 Miten sitten päädyitte - 167 00:10:28,085 --> 00:10:30,338 näin naurettavaan tilanteeseen? 168 00:10:31,255 --> 00:10:33,841 Onju-vuori on ollut sukuni aluetta vuosisatoja. 169 00:10:33,924 --> 00:10:36,260 Pyhäkkö rakennettiin Joseon-dynastian aikana. 170 00:10:36,344 --> 00:10:39,305 Pyhäkön kunnossapito oli ehdoton laki. 171 00:10:39,388 --> 00:10:41,265 Mutta Hong-jon piti purkaa se. 172 00:10:41,349 --> 00:10:44,810 Hän sai loitsukirjan, joka oli haudattuna pyhäkön alla. 173 00:10:46,228 --> 00:10:48,564 Miten se päätyi Hong-jolle? 174 00:10:50,358 --> 00:10:53,653 Hän on puulaatikon omistaja. 175 00:11:23,182 --> 00:11:24,141 Viimein. 176 00:11:25,893 --> 00:11:28,396 Luuletko sähkökatkoksen johtuvan loitsusta? 177 00:11:32,942 --> 00:11:33,901 Itse asiassa - 178 00:11:33,984 --> 00:11:36,362 voi olla parempi, jos se pitää paikkansa. 179 00:11:36,445 --> 00:11:40,032 Koska olisi huono juttu, jos pitäisit Hong-josta. 180 00:11:47,873 --> 00:11:49,208 Hän soitti minulle. 181 00:11:52,253 --> 00:11:53,087 Niin, Hong-jo. 182 00:11:55,047 --> 00:11:55,881 Hyvä on. 183 00:11:57,591 --> 00:11:59,051 Hän on valmis. Mennään. 184 00:12:00,010 --> 00:12:01,470 Tuo on likaista peliä. 185 00:12:01,554 --> 00:12:03,389 Tule omassa tahdissasi. 186 00:12:08,144 --> 00:12:08,978 Hei! 187 00:12:09,061 --> 00:12:10,271 Avaa ovi! 188 00:12:10,354 --> 00:12:11,397 Jestas! 189 00:12:11,480 --> 00:12:13,983 Tämä piti tehdä samoissa olosuhteissa! 190 00:12:14,066 --> 00:12:16,902 Et edes usko loitsuihin. Et välitä tällaisesta! 191 00:12:17,403 --> 00:12:19,363 Ovi on lukossa. Rauhoitu. 192 00:12:19,447 --> 00:12:20,990 Käskin rauhoittua. 193 00:12:21,073 --> 00:12:23,617 Lakkaa huohottamasta. -Minäkö huohotan? 194 00:12:23,701 --> 00:12:25,870 Huohotat selvästi. -Olen kunnossa. 195 00:12:25,953 --> 00:12:27,621 Huohotat tosi nopeasti. 196 00:12:27,705 --> 00:12:29,540 Enkä huohota. -Etkö? 197 00:12:31,208 --> 00:12:32,042 Jestas. 198 00:12:33,586 --> 00:12:34,420 Tulkaa sisään. 199 00:12:36,297 --> 00:12:38,090 Tulin ensin. 200 00:12:38,174 --> 00:12:39,592 Jalkani on edempänä. 201 00:12:39,675 --> 00:12:41,510 Käteni on edessäsi. 202 00:12:42,094 --> 00:12:44,972 Hong-jo, voitko päättää, kumpi oli sisällä ensin? 203 00:12:50,227 --> 00:12:51,645 Mikä teitä vaivaa? 204 00:12:54,523 --> 00:12:57,109 Mennään yhdessä sisään laskettuamme kolmeen. 205 00:12:57,193 --> 00:12:58,027 Onko selvä? -Joo. 206 00:12:58,110 --> 00:12:59,820 Yksi, kaksi… -Kaksi! 207 00:13:01,822 --> 00:13:03,699 Kutsuu itseään asianajajaksi. 208 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 Ei sinne. Tulkaa tänne. 209 00:13:21,342 --> 00:13:23,219 Miksi sinäkin käyttäydyt näin? 210 00:13:30,017 --> 00:13:31,268 Minkä loitsun valitsit? 211 00:13:33,854 --> 00:13:35,439 Ettekö huomaa? 212 00:13:35,523 --> 00:13:37,399 Ettekö tunne mitään? 213 00:13:41,820 --> 00:13:42,696 Tuota… 214 00:13:42,780 --> 00:13:43,781 Nyt ymmärrän. 215 00:13:43,864 --> 00:13:44,990 Minusta se on hyvä. 216 00:13:47,826 --> 00:13:48,953 Mikä? 217 00:13:49,954 --> 00:13:51,330 Tein vaalean ihon loitsun. 218 00:13:51,997 --> 00:13:54,416 Miltä näytän? -Olin oikeassa. Jotain hyvää. 219 00:13:54,500 --> 00:13:55,417 Sinusta tuli nätti. 220 00:13:55,501 --> 00:13:56,585 Loitsu toimi. 221 00:13:56,669 --> 00:13:58,254 Ei, näytät samalta. 222 00:13:58,337 --> 00:13:59,255 Miten niin? 223 00:13:59,338 --> 00:14:01,507 Hän näyttää nyt tuplasti nätimmältä. 224 00:14:01,590 --> 00:14:03,175 Hong-jo oli aina - 225 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 nätti. 226 00:14:08,305 --> 00:14:10,891 Eikö mikään muuttunut? 227 00:14:10,975 --> 00:14:12,476 Ei, sinä muutuit. 228 00:14:12,560 --> 00:14:14,770 Katso ihoasi. Se on kuulas ja kaunis. 229 00:14:14,853 --> 00:14:15,938 Se ei ole niin kuulas. 230 00:14:16,021 --> 00:14:17,606 Ei, se on kuulas ja kaunis. 231 00:14:18,482 --> 00:14:21,318 Oikean posken pisamat hävisivät. 232 00:14:21,402 --> 00:14:23,028 Eivätkä. Näen ne edelleen. 233 00:14:23,112 --> 00:14:25,739 Katso. Hänen ihonsa on virheetön. 234 00:14:25,823 --> 00:14:27,199 Tässä ne ovat. 235 00:14:27,283 --> 00:14:29,034 Etkö näe niitä? Minä näen ne. 236 00:14:30,995 --> 00:14:32,580 Ei sillä, että ne häiritsevät. 237 00:14:33,873 --> 00:14:34,707 Niin. 238 00:14:35,624 --> 00:14:37,877 Lakatkaa katsomasta. 239 00:14:37,960 --> 00:14:39,086 On kuuma. 240 00:14:44,383 --> 00:14:45,384 Lopputulos on tämä. 241 00:14:45,467 --> 00:14:46,760 Loitsut eivät toimi. 242 00:14:46,844 --> 00:14:49,305 Jos toimisivat, hän ei enää punastelisi. 243 00:14:49,388 --> 00:14:50,723 Punastelenko taas? 244 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 Loitsu ei sanonut, että punastelu katoaisi. 245 00:14:55,269 --> 00:14:56,937 Lopeta, Sin-yu. 246 00:14:57,021 --> 00:14:59,481 Loitsut eivät toimi. 247 00:15:00,190 --> 00:15:01,692 Entä sitten tunteet, 248 00:15:02,568 --> 00:15:05,654 jotka tunsin sinua kohtaan juotuani rakkausliemen? 249 00:15:05,738 --> 00:15:07,156 Ne eivät johdu loitsusta. 250 00:15:07,740 --> 00:15:10,367 Saatoit olla kiinnostunut Hong-josta jonkin aikaa. 251 00:15:10,451 --> 00:15:12,536 Ei, en voi hyväksyä sitä. 252 00:15:12,620 --> 00:15:14,580 Kokeile toista loitsua. 253 00:15:16,165 --> 00:15:17,082 Jang Sin-yu. 254 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 Näytät - 255 00:15:20,294 --> 00:15:21,378 hyvin säälittävältä. 256 00:15:41,857 --> 00:15:43,609 Olinko kiinnostunut Hong-josta? 257 00:15:43,692 --> 00:15:44,777 Minä? 258 00:15:46,695 --> 00:15:47,571 Mahdotonta. 259 00:15:52,493 --> 00:15:54,453 Silmäpussit näkyvät yhä. 260 00:15:57,748 --> 00:15:59,416 Kuten ihovirheetkin. 261 00:16:01,543 --> 00:16:03,420 Jopa naururyppyni. 262 00:16:06,924 --> 00:16:08,884 Ammuit minua rakkausluodilla. 263 00:16:09,385 --> 00:16:11,261 Se saa sydämeni pamppailemaan. 264 00:16:12,096 --> 00:16:14,556 En halua sydämeni pamppailevan sinua katsoessa. 265 00:16:15,057 --> 00:16:16,058 Mutta - 266 00:16:17,977 --> 00:16:19,061 se pamppailee. 267 00:16:21,647 --> 00:16:23,524 Jos se ei johtunut loitsusta, 268 00:16:24,233 --> 00:16:25,776 olivatko hänen tunteensa aitoja? 269 00:16:42,418 --> 00:16:43,627 Maistuuko olut? 270 00:16:49,216 --> 00:16:50,217 Jestas. 271 00:16:52,594 --> 00:16:55,055 En tiennyt kattoterassin muuttuneen näin. 272 00:16:56,849 --> 00:16:58,100 Ostin ne mielijohteesta. 273 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 Nyt kun minulla on kattoterassi, 274 00:17:01,979 --> 00:17:03,897 halusin kokeilla kaikenlaista. 275 00:17:05,190 --> 00:17:06,442 Tämä on mukavaa. 276 00:17:08,152 --> 00:17:10,237 Nenäsi on kovin punainen, 277 00:17:10,320 --> 00:17:12,656 mutta kestetään se tunnelman vuoksi. 278 00:17:13,157 --> 00:17:16,910 Punastelen jo pahasti. Onko nenäni nyt punainen myös? 279 00:17:19,079 --> 00:17:21,498 Toivon, että loitsu olisi toiminut. 280 00:17:26,253 --> 00:17:27,379 Miksi? 281 00:17:28,255 --> 00:17:30,799 Näyttääkö loitsuihin uskominen niin typerältä? 282 00:17:31,425 --> 00:17:32,426 Ei. 283 00:17:33,552 --> 00:17:34,720 Olen vain onnellinen, 284 00:17:36,096 --> 00:17:38,682 että yritit langettaa lemmenloitsun minuun. 285 00:17:41,101 --> 00:17:43,145 Tein sen vain huvikseni. 286 00:17:43,729 --> 00:17:45,439 En edes ollut vakavissani. 287 00:17:57,326 --> 00:17:58,327 Ota naposteltavaa. 288 00:18:00,370 --> 00:18:01,371 Hyvä on. 289 00:18:27,397 --> 00:18:28,398 Nämä ovat sinulle. 290 00:18:35,155 --> 00:18:37,157 GROOT 291 00:18:49,586 --> 00:18:52,005 Hong-jon… -Miksi vastaat Hong-jon puhelimeen? 292 00:18:52,840 --> 00:18:55,050 Hän tallensi numeron eri nimellä. 293 00:18:55,134 --> 00:18:57,261 Oletko hänen kanssaan nyt? Miksi? 294 00:18:58,095 --> 00:18:59,429 Miksi soitit? 295 00:19:01,807 --> 00:19:03,725 Puutarhan omistaja on alueella. 296 00:19:03,809 --> 00:19:05,978 Käske häntä lukitsemaan ovet hyvin. 297 00:19:06,061 --> 00:19:07,688 Hän ymmärtää, mitä tarkoitan. 298 00:19:07,771 --> 00:19:09,148 Selvä, välitän viestin. 299 00:19:10,524 --> 00:19:12,693 Mitä teette tähän aikaan? 300 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 Käytöksesi on taas säälittävää. 301 00:19:15,154 --> 00:19:16,155 Lopetan nyt. 302 00:19:22,536 --> 00:19:23,620 Säälittävää. 303 00:19:25,455 --> 00:19:26,456 Säälittävää… 304 00:19:27,124 --> 00:19:28,500 Kyllä, olen säälittävä. 305 00:19:37,384 --> 00:19:39,094 Sojua tällä kertaa. 306 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 Sin-yu soitti. 307 00:19:56,403 --> 00:19:58,238 Hän käski lukita ovet hyvin - 308 00:19:58,322 --> 00:20:00,240 ja mainitsi puutarhan omistajan. 309 00:20:00,949 --> 00:20:02,284 Mistä siinä on kyse? 310 00:20:08,457 --> 00:20:09,833 Se omistaja - 311 00:20:10,459 --> 00:20:13,712 joi myös rakkauslientä ja jahtaa minua. 312 00:20:15,756 --> 00:20:18,175 Mutta miksi hän tekee niin? 313 00:20:18,258 --> 00:20:20,886 Jos se ei johdu loitsusta, en ymmärrä. 314 00:20:21,887 --> 00:20:23,639 Taidan tietää miksi. 315 00:20:29,853 --> 00:20:32,814 Miten aloit uskoa loitsujen kaltaisiin älyttömyyksiin? 316 00:20:35,817 --> 00:20:36,818 Tuota… 317 00:20:39,655 --> 00:20:40,864 Katsos, Sin-yu… 318 00:20:42,908 --> 00:20:45,160 Ensin hän vaikutti älyttömältä. 319 00:20:45,994 --> 00:20:46,995 Mutta myöhemmin - 320 00:20:47,913 --> 00:20:49,748 aloin sääliä häntä. 321 00:20:53,001 --> 00:20:54,753 Sitä ei ole helppo kuvitella. 322 00:20:57,589 --> 00:20:59,216 Hänellä on kaikkea. 323 00:21:04,388 --> 00:21:06,974 Itse asiassa… 324 00:21:15,315 --> 00:21:17,901 Voivatko vaurioituneet verisuoniseinämät - 325 00:21:17,985 --> 00:21:20,153 aiheuttaa myös tunnehäiriöitä? 326 00:21:20,737 --> 00:21:21,738 Esimerkiksi, 327 00:21:21,822 --> 00:21:24,074 voiko alkaa uskoa, että pitää jostakusta, 328 00:21:24,574 --> 00:21:26,326 vaikka ei oikeasti pidä? 329 00:21:28,787 --> 00:21:31,123 Yhtenä päivänä minulla oli hallusinaatioita. 330 00:21:31,623 --> 00:21:32,958 Aloin nähdä asioita. 331 00:21:33,041 --> 00:21:35,711 Minulla oli jopa todentuntuisia unia. 332 00:21:36,211 --> 00:21:37,254 Ja nyt - 333 00:21:38,338 --> 00:21:40,507 tunnen, että pidän jostakusta. 334 00:21:41,008 --> 00:21:42,259 Se on yhtä sotkua. 335 00:21:44,219 --> 00:21:47,639 Jos aivovaurio aiheutti sen, eikö se ole vakava ongelma? 336 00:21:50,350 --> 00:21:52,060 Oletko kuullut mielten yhteydestä? 337 00:21:53,520 --> 00:21:55,939 Se on ilmiö, jossa puhujan aivot - 338 00:21:56,023 --> 00:21:58,400 ja kuuntelijan aivot toimivat samalla tavalla. 339 00:21:59,151 --> 00:22:02,154 Kun puhuja kertoo tarinan jännittävällä tavalla, 340 00:22:02,237 --> 00:22:04,740 pelkän tiedonvälittämisen sijasta - 341 00:22:04,823 --> 00:22:07,117 aivomme reagoivat vahvemmin. 342 00:22:10,662 --> 00:22:12,122 Työskenteletkö yksin? 343 00:22:13,123 --> 00:22:14,458 Olen paras työntekijä. 344 00:22:15,751 --> 00:22:17,169 Eikö olekin nätti? -On. 345 00:22:17,252 --> 00:22:18,754 Haista sitä. 346 00:22:22,174 --> 00:22:23,425 Ihana tuoksu. 347 00:22:26,762 --> 00:22:29,681 Eriväriset krysanteemit tekevät siitä nätimmän. 348 00:22:32,768 --> 00:22:33,769 Kaikki tämä - 349 00:22:34,519 --> 00:22:36,354 on siis vain hämmennystäni. 350 00:22:38,690 --> 00:22:40,317 Vai niin. 351 00:22:53,538 --> 00:22:54,539 Mikä on? 352 00:22:54,623 --> 00:22:57,918 Kaikki, mitä tein Hong-jolle tähän asti. 353 00:22:58,001 --> 00:23:00,212 Käytökselleni löytyy selitys. 354 00:23:01,755 --> 00:23:03,173 Mielten yhteys. 355 00:23:03,799 --> 00:23:07,844 Intensiivinen tarina aiheutti hämmentymisen aivoissani. 356 00:23:11,139 --> 00:23:12,182 Kuulin sairaudestasi. 357 00:23:13,225 --> 00:23:14,476 Johtuuko se siitä? 358 00:23:17,229 --> 00:23:18,355 Kertoiko Hong-jo? 359 00:23:23,235 --> 00:23:26,738 Hän paljasti salaisuuteni niin helposti. 360 00:23:26,822 --> 00:23:28,406 Haluatko syyttää häntä? 361 00:23:28,490 --> 00:23:30,450 Tietenkin. -Se on tekosyy. 362 00:23:31,076 --> 00:23:34,329 Tekosyy soittaa hänelle. Tekosyy mennä hänen talolleen. 363 00:23:34,412 --> 00:23:35,872 Älä keksi enempää tekosyitä. 364 00:23:38,083 --> 00:23:41,044 Älä teeskentele olevasi hänelle jotain. 365 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 Uskon, että - 366 00:23:45,674 --> 00:23:46,925 minusta voi tulla jotain. 367 00:23:48,218 --> 00:23:49,553 Puhun hänelle suoraan. 368 00:23:58,353 --> 00:24:00,188 Hong-jo työskentelee 7. kerroksessa. 369 00:24:00,814 --> 00:24:02,482 Hänen luokseen ei pääse suoraan. 370 00:24:13,535 --> 00:24:15,662 Tule kattoterassille. 371 00:24:23,962 --> 00:24:25,046 Mitä teit? 372 00:24:26,590 --> 00:24:27,591 Mistä on kyse? 373 00:24:27,674 --> 00:24:30,093 Jae-gyeong tiesi sairaudestani. 374 00:24:30,177 --> 00:24:33,013 Miten saatoit juoruta sellaisesta asiasta? 375 00:24:36,141 --> 00:24:38,435 Hän ajatteli outoja meistä, joten… 376 00:24:39,686 --> 00:24:42,189 Hän ajatteli outoja meistä. 377 00:24:42,272 --> 00:24:45,609 Halusit näyttää vähemmän oudolta. Siksi puukotit minua selkään. 378 00:24:46,151 --> 00:24:47,736 "Loitsuissa ei ole järkeä, 379 00:24:47,819 --> 00:24:49,237 mutta koska hän on sairas, 380 00:24:49,321 --> 00:24:50,739 tein sen säälistä." 381 00:24:50,822 --> 00:24:52,324 Sanoitko niin? 382 00:24:52,407 --> 00:24:55,076 Eikö se ole parempi tapa suojella ylpeyttäsi? 383 00:24:55,660 --> 00:24:57,954 "Olen järjissäni, mutta uskoin loitsuihin - 384 00:24:58,038 --> 00:24:59,956 ja jahtasin häntä sen takia." 385 00:25:00,040 --> 00:25:02,709 Sen sijaan: "Se johtuu sairaudestani." 386 00:25:03,293 --> 00:25:04,836 Eikö se ole parempi? 387 00:25:04,920 --> 00:25:06,963 Se ei johdu siitä, että olen sairas - 388 00:25:07,047 --> 00:25:08,632 tai että pidän sinusta. 389 00:25:09,299 --> 00:25:10,634 Se oli mielten yhteys. 390 00:25:11,384 --> 00:25:12,552 Mikä? 391 00:25:13,261 --> 00:25:14,804 Mielten yhteys. 392 00:25:14,888 --> 00:25:16,848 Hämmennys mielessäsi. 393 00:25:16,932 --> 00:25:18,934 Kävin aamulla sairaalassa tämän takia. 394 00:25:19,017 --> 00:25:22,896 Kuulin sukuni kirouksesta tuhansia kertoja nuorena. 395 00:25:22,979 --> 00:25:25,607 Aeng-cho oli oikea henkilö. Löysin loitsukirjan. 396 00:25:26,191 --> 00:25:27,567 Valmistit rakkausliemen. 397 00:25:27,651 --> 00:25:28,902 Ja minä join sen. 398 00:25:28,985 --> 00:25:32,656 Tarina kuulosti uskottavalta, joten aivoni menivät halpaan. 399 00:25:32,739 --> 00:25:34,783 Se tapahtui meille molemmille. 400 00:25:36,076 --> 00:25:38,745 Kutsuitko minut tänne vain sanoaksesi sen? 401 00:25:38,828 --> 00:25:39,663 Kyllä. 402 00:25:39,746 --> 00:25:41,623 Halusin päättää tämän siististi. 403 00:25:41,706 --> 00:25:45,168 "Jestas, Sin-yun kaltainen mies seurasi minua kaikkialle." 404 00:25:45,252 --> 00:25:47,170 Voisit rehennellä sillä. 405 00:25:47,671 --> 00:25:49,256 Miksi tekisin niin? 406 00:25:49,339 --> 00:25:52,884 Rehentelen vain saatuani todellisen poikaystävän. 407 00:25:52,968 --> 00:25:55,262 Olet feikki. Naurettavaa. 408 00:25:59,808 --> 00:26:00,725 GROOT 409 00:26:04,437 --> 00:26:05,522 Mitä teet? 410 00:26:17,617 --> 00:26:18,702 Mikä hätänä? 411 00:26:19,286 --> 00:26:22,497 Halusin nähdä, millä nimellä tallensit numeroni. 412 00:26:24,874 --> 00:26:27,002 Mitä? Miksi tallensit numeroni näin? 413 00:26:27,836 --> 00:26:30,255 Sanoit sen itse. Sanoit olevasi Groot. 414 00:26:30,338 --> 00:26:32,048 Entä Jae-gyeong? 415 00:26:32,132 --> 00:26:33,967 Hänen nimensä ja sydänemoji. 416 00:26:35,677 --> 00:26:36,845 Mene pois. 417 00:26:38,805 --> 00:26:41,308 Entä minun numeroni? -Sillä ei ole väliä. 418 00:26:48,481 --> 00:26:49,816 Kuulitko, mitä he sanoivat? 419 00:26:50,317 --> 00:26:51,985 Se ei ole tärkeää. 420 00:27:00,785 --> 00:27:02,162 Sinulla on outo tapa. 421 00:27:03,496 --> 00:27:04,914 Anteeksi? -Niin. 422 00:27:05,498 --> 00:27:07,459 Jestas, uskomatonta. 423 00:27:07,959 --> 00:27:09,210 Lakkaa iskemästä ihmisiä. 424 00:27:11,379 --> 00:27:12,589 Pidätkö miehistä? 425 00:27:12,672 --> 00:27:14,341 Viimeksi se oli hra Kwon. 426 00:27:14,424 --> 00:27:16,009 Nyt hra Jang. 427 00:27:16,092 --> 00:27:18,678 Olimme äsken kattoterassilla. 428 00:27:20,388 --> 00:27:22,849 En iskenyt häntä. -Mitä sitten? 429 00:27:24,017 --> 00:27:26,895 Tarkoitatko, että hra Jang iski sinua? 430 00:27:30,982 --> 00:27:32,609 Isket kaikkia komeita miehiä. 431 00:27:32,692 --> 00:27:35,236 Tee se toimiston ulkopuolella. Tämä on työpaikka. 432 00:27:35,320 --> 00:27:38,573 Miksi yrität epätoivoisesti seurustella kollegan kanssa? 433 00:27:38,656 --> 00:27:40,909 Minä… -En tue kollegan kanssa seurustelua. 434 00:27:40,992 --> 00:27:42,869 Eroaminen on oikea päänsärky. 435 00:27:42,952 --> 00:27:43,787 Minä tuen sitä. 436 00:27:44,579 --> 00:27:48,083 Toiselle voi jakaa työhuolet, ja voi juoruilla yhdessä. 437 00:27:48,166 --> 00:27:49,918 Olette ollut sinkku ikuisuuden. 438 00:27:50,502 --> 00:27:52,754 Miten voitte antaa suhdeneuvoja? 439 00:27:54,964 --> 00:27:57,092 En ehkä ole enää sinkku. 440 00:27:59,052 --> 00:28:00,929 Menen sokkotreffeille. 441 00:28:01,888 --> 00:28:02,889 Oikeasti? 442 00:28:04,682 --> 00:28:06,601 Todellako? -Menettekö sokkotreffeille? 443 00:28:07,185 --> 00:28:11,106 Hän varmasti piti minua siistinä, kun hoitelin töykeän valittajan. 444 00:28:11,189 --> 00:28:12,524 Hän on vero-osastolla. 445 00:28:13,316 --> 00:28:14,734 Cha Seung-yeon. 446 00:28:15,902 --> 00:28:17,904 Cha… 447 00:28:17,987 --> 00:28:19,197 Tunnen hänet. 448 00:28:19,280 --> 00:28:20,990 Hän on tosi nätti. 449 00:28:21,491 --> 00:28:22,575 Mutta miksi… 450 00:28:23,159 --> 00:28:25,954 Hän halusi sokkotreffeille kanssani. 451 00:28:26,037 --> 00:28:28,331 Hän aneli sitä ystävältäni. 452 00:28:35,004 --> 00:28:37,382 Älkää hätäilkö. 453 00:28:38,049 --> 00:28:40,510 Se ei tarkoita, että päädytte seurustelemaan. 454 00:28:42,762 --> 00:28:43,972 Palatkaa töihin. 455 00:28:45,265 --> 00:28:46,391 Ei enää juoruilua. 456 00:28:48,393 --> 00:28:50,562 Laita tämä keskelle. 457 00:28:50,645 --> 00:28:51,980 Kiitos. 458 00:28:52,063 --> 00:28:53,189 Jestas. 459 00:28:54,190 --> 00:28:55,024 Voi ei. 460 00:28:56,025 --> 00:28:56,860 Juoskaa. 461 00:28:58,445 --> 00:29:00,029 En tuonut sateenvarjoani. 462 00:29:02,782 --> 00:29:03,783 Kiitos. 463 00:29:10,957 --> 00:29:11,958 Mikä tuo sinut tänne? 464 00:29:12,542 --> 00:29:14,502 Tulin koristelemaan valokuvaseinämän. 465 00:29:14,586 --> 00:29:16,504 En usko sateen lakkaavan pian. 466 00:29:16,588 --> 00:29:17,630 Mennään tuonnepäin. 467 00:29:18,423 --> 00:29:19,424 Hyvä on. 468 00:29:33,980 --> 00:29:35,648 Mitä teet? 469 00:29:38,067 --> 00:29:39,527 Kastut sateesta. 470 00:29:40,862 --> 00:29:43,615 Näetkö? Olet jo märkä. 471 00:29:45,033 --> 00:29:46,201 Älä tee tätä. 472 00:29:46,284 --> 00:29:49,037 Tämä on tarpeetonta fyysistä kontaktia. 473 00:29:54,834 --> 00:29:56,211 Käytä tätä. 474 00:29:58,421 --> 00:29:59,881 Entä te, herra? 475 00:29:59,964 --> 00:30:01,841 En voi työskennellä sitä pidellen. 476 00:30:02,717 --> 00:30:03,885 Ota se. 477 00:30:03,968 --> 00:30:05,345 Se on kiitos juomasta. 478 00:30:06,930 --> 00:30:08,264 Kiitos. 479 00:30:13,812 --> 00:30:14,854 Herra. 480 00:30:15,563 --> 00:30:18,066 Pidän kiltteyttäsi kiusallisena. 481 00:30:19,859 --> 00:30:21,069 Tämäpä hienoa. 482 00:30:21,861 --> 00:30:22,862 Mikä? 483 00:30:22,946 --> 00:30:27,075 Vanhempi työntekijä ei häiritse, mutta pidät minua kiusallisena. 484 00:30:45,426 --> 00:30:46,928 Hei, olen täällä. 485 00:30:48,805 --> 00:30:51,516 Voimmeko mennä Jejun saarelle yhdessä viikonloppuna? 486 00:30:58,356 --> 00:30:59,524 Kuka… 487 00:31:00,108 --> 00:31:02,777 Miksi menette Jejun saarelle hra Jangin kanssa? 488 00:31:03,528 --> 00:31:07,282 Hänellä on kihlattu, joka on pormestarin tytär… 489 00:31:09,117 --> 00:31:11,870 Oletteko pormestarin tytär? -En. 490 00:31:17,959 --> 00:31:18,960 Kyllä. 491 00:31:19,544 --> 00:31:20,545 Voi jestas. 492 00:31:21,337 --> 00:31:22,672 Olen surusta murtunut. 493 00:31:33,141 --> 00:31:34,434 Mitä tekisin? 494 00:31:44,819 --> 00:31:46,070 Mitä teet? 495 00:31:47,155 --> 00:31:48,072 Nämä ovat sinulle. 496 00:31:51,367 --> 00:31:52,994 Jos se ei johdu loitsusta, 497 00:31:53,953 --> 00:31:55,622 miksi hän tekee niin? 498 00:32:00,460 --> 00:32:01,586 Kuka siellä? 499 00:32:34,452 --> 00:32:36,162 Sin-yu soitti. 500 00:32:36,245 --> 00:32:37,997 Hän käski lukita ovet hyvin - 501 00:32:38,081 --> 00:32:40,333 ja mainitsi puutarhan omistajan. 502 00:32:44,003 --> 00:32:46,089 Miksi huolehtia minusta? 503 00:32:50,718 --> 00:32:52,470 Näytät komealta. 504 00:32:54,055 --> 00:32:55,932 Käytän tätä profiilikuvanani. 505 00:32:56,683 --> 00:32:58,142 Tiedät, etten pidä siitä. 506 00:32:59,018 --> 00:33:01,562 Miksi? Anna minun esitellä poikaystävääni. 507 00:33:01,646 --> 00:33:03,231 Tapailemme nyt avoimesti. 508 00:33:05,650 --> 00:33:06,776 Ota kuvia näkymästä. 509 00:33:06,859 --> 00:33:08,987 Illan näköala on minua komeampi. 510 00:33:13,282 --> 00:33:14,993 Se on tosiaan kaunis. 511 00:33:29,215 --> 00:33:31,467 En soittanut kuullakseni äänesi. 512 00:33:31,551 --> 00:33:34,262 Soitin tarkistaakseni, vastaisitko vai et. 513 00:33:35,096 --> 00:33:37,432 Älä lue viestejäni. 514 00:33:37,515 --> 00:33:38,933 Älä vastaa myöskään. 515 00:33:39,434 --> 00:33:41,269 Se häiritsee työntekoani. 516 00:33:41,352 --> 00:33:42,270 Ei. 517 00:33:42,353 --> 00:33:43,730 Haluan, että luet viestini. 518 00:33:45,231 --> 00:33:47,942 Puhun itsekseni, koska et vastaa minulle. 519 00:33:49,027 --> 00:33:50,236 Kadut sitä. 520 00:33:50,945 --> 00:33:53,364 Olen Jang Sin-yu. 521 00:34:10,548 --> 00:34:12,800 Mitä teet? 522 00:34:12,884 --> 00:34:14,886 Soitit väärään numeroon. 523 00:34:15,595 --> 00:34:18,389 Et soittanut puhuaksesi kanssani. 524 00:34:18,473 --> 00:34:21,100 Ei. Soitin, koska olin utelias. 525 00:34:21,184 --> 00:34:23,644 Tämä ei tee sinusta vähemmän yksinäistä. 526 00:34:26,564 --> 00:34:28,149 Oliko se hevosen vuosi? 527 00:34:28,232 --> 00:34:31,527 Hän rakasti kuningasta, mutta ei voinut saada miestä. 528 00:34:32,028 --> 00:34:33,863 Joten hän iski toista miestä. 529 00:34:34,447 --> 00:34:36,866 Mutta mies osoittautui eunukiksi. 530 00:34:36,949 --> 00:34:38,618 Teet samaa. 531 00:34:39,118 --> 00:34:40,703 Tapaanko sellaisen miehen? 532 00:34:41,287 --> 00:34:42,288 Kuka tietää? 533 00:34:42,371 --> 00:34:43,998 Katsotaan. 534 00:34:44,957 --> 00:34:46,167 Niin. 535 00:34:47,293 --> 00:34:48,628 Hän on rehellinen ja vahva. 536 00:34:48,711 --> 00:34:50,338 Hän on vierelläsi. 537 00:34:51,422 --> 00:34:54,217 Näetkö todella tämän kaiken? 538 00:34:54,300 --> 00:34:57,011 Kerro sitten yksityiskohtaisemmin. 539 00:34:57,095 --> 00:34:58,387 Neiti. 540 00:34:58,471 --> 00:34:59,639 Minun on lopetettava. 541 00:35:00,431 --> 00:35:01,265 Älä huijaa. 542 00:35:01,349 --> 00:35:02,850 Vitsailet taas. 543 00:35:02,934 --> 00:35:04,477 En vitsaile. 544 00:35:04,560 --> 00:35:07,105 Minun pitää katsoa BTS:ää. Heippa. 545 00:35:12,401 --> 00:35:13,736 Olen levottomampi nyt. 546 00:35:21,202 --> 00:35:24,413 Juo vahvaa kahvia ja puhalla höyry pois. 547 00:35:26,040 --> 00:35:27,041 Ärsyttävää. 548 00:35:27,458 --> 00:35:29,043 Tapahtuiko jotain pahaa? 549 00:35:29,127 --> 00:35:31,170 ONJUN KAHVIO 550 00:35:31,254 --> 00:35:32,880 Et ole kuullut huhua vielä. 551 00:35:33,673 --> 00:35:35,424 1. kerrosta remontoiva nainen - 552 00:35:36,968 --> 00:35:38,678 seurustelee hra Jangin kanssa. 553 00:35:39,262 --> 00:35:41,305 Hän on ollut täällä vain pari päivää. 554 00:35:41,389 --> 00:35:43,057 Miten niin nopeasti? 555 00:35:43,141 --> 00:35:44,267 Hän on nätti. 556 00:35:45,059 --> 00:35:47,728 Näit hänen vaatteensa. Hän on varmasti rikas. 557 00:35:51,440 --> 00:35:52,441 Aivan. 558 00:35:52,525 --> 00:35:53,943 Hong-jo-raukka. 559 00:35:55,111 --> 00:35:56,529 Ponnistelit turhaan. 560 00:35:59,031 --> 00:36:00,867 En ponnistellut yhtään. 561 00:36:00,950 --> 00:36:04,745 Kyllähän. Yritit saada hra Jangin sydämen. 562 00:36:04,829 --> 00:36:07,039 Tunnustit rakkautesi hra Kwonille - 563 00:36:07,123 --> 00:36:09,167 ja iskit hra Jangia. 564 00:36:09,750 --> 00:36:10,960 En jälkimmäistä. 565 00:36:11,043 --> 00:36:13,713 Aivan. Niinhän sinä luulet. 566 00:36:16,924 --> 00:36:17,925 Pahus. 567 00:36:28,311 --> 00:36:34,942 VIHREÄ MAISEMAPUUTARHA 568 00:36:37,820 --> 00:36:40,156 Yksi tiimini työntekijöistä - 569 00:36:40,239 --> 00:36:44,076 tuli puheilleni kunnossapitovastaavan - 570 00:36:44,160 --> 00:36:45,494 sopimuksen irtisanomisesta. 571 00:36:46,078 --> 00:36:48,831 Omistaja lähetti hänelle kukkakorin, 572 00:36:48,915 --> 00:36:51,751 yritti töiden jälkeen pyytää häntä illalliselle - 573 00:36:52,335 --> 00:36:55,588 ja jopa lähenteli sopimattomasti tänään. 574 00:38:01,654 --> 00:38:03,155 Ihmiset taitavat pyytää noita. 575 00:38:07,201 --> 00:38:09,120 Ettekö ole kaupungintalon asianajaja? 576 00:38:09,203 --> 00:38:10,454 Tunnistat minut. 577 00:38:11,789 --> 00:38:13,749 Se ei ole vaikeaa. 578 00:38:15,459 --> 00:38:18,254 Tulitteko ostamaan kukkia? 579 00:38:18,337 --> 00:38:19,338 Ehkäpä ruukun? 580 00:38:20,881 --> 00:38:22,466 Tulin kertomaan jotain. 581 00:38:24,885 --> 00:38:27,305 Kun lähentelee toista sopimattomasti, 582 00:38:27,388 --> 00:38:29,598 voi saada lainmukaisen rangaistuksen. 583 00:38:30,224 --> 00:38:32,268 Sitä pidetään laittomana, 584 00:38:32,351 --> 00:38:35,229 joten voimme nostaa syytteen ja vaatia korvauksia. 585 00:38:39,108 --> 00:38:40,401 Uhkailetteko minua? 586 00:38:41,110 --> 00:38:42,320 Kuulostiko se siltä? 587 00:38:43,904 --> 00:38:45,156 Sanoiko Hong-jo sen? 588 00:38:45,239 --> 00:38:46,949 Se oli siis Hong-jo. 589 00:38:48,284 --> 00:38:50,995 Nti Ma sanoi sen olleen yksi virkamiehistä. 590 00:38:55,082 --> 00:38:56,334 Tuota… 591 00:38:58,836 --> 00:39:01,005 Miehillä on todella vaikeaa. 592 00:39:01,088 --> 00:39:04,592 Jos hipaisee sormella, syytetään seksuaalisesta ahdistelusta. 593 00:39:06,218 --> 00:39:07,303 Siitä tehdään numero. 594 00:39:10,222 --> 00:39:13,100 Oli se sormi tai kaksi, 595 00:39:13,184 --> 00:39:15,269 jos toinen on kiusaantunut, 596 00:39:15,353 --> 00:39:17,980 sitä pidetään seksuaalisena ahdisteluna. 597 00:39:19,190 --> 00:39:21,734 Jos haluat jatkaa yhteistyötä kaupungintalon kanssa, 598 00:39:22,485 --> 00:39:23,611 pidä se mielessä. 599 00:39:29,617 --> 00:39:31,535 Ostan kukan, kun kerta olen täällä. 600 00:39:31,619 --> 00:39:33,788 Taidan olla päivän ensimmäinen asiakas. 601 00:39:33,871 --> 00:39:35,414 Ei olisi kohteliasta lähteä. 602 00:39:35,831 --> 00:39:36,832 Mutta - 603 00:39:37,583 --> 00:39:40,920 en halua kuivattuja kukkia. 604 00:39:54,934 --> 00:39:56,185 Mitä nuo kukat ovat? 605 00:39:56,268 --> 00:39:58,187 Teidän piti olla työasialla. 606 00:39:58,270 --> 00:39:59,146 Niin olinkin. 607 00:39:59,230 --> 00:40:00,856 Ostin nämä matkalla. 608 00:40:00,940 --> 00:40:02,400 Tyttöystävällekö? 609 00:40:02,483 --> 00:40:04,568 En, vaan sinulle. 610 00:40:08,280 --> 00:40:11,575 Saan ensimmäistä kertaa kukkia mieheltä. 611 00:40:11,659 --> 00:40:13,828 Et ole saanut niitä naiseltakaan. 612 00:40:14,453 --> 00:40:15,871 Kunnianloukkaus… 613 00:40:18,082 --> 00:40:21,710 Pormestari nosti kanteen itse. 614 00:40:24,880 --> 00:40:27,675 Katsokaa tätä, ja syödään lounasta. 615 00:40:29,927 --> 00:40:31,053 Minä tarjoan. 616 00:40:50,156 --> 00:40:51,407 Ruoka on hyvää. 617 00:40:53,075 --> 00:40:54,368 Hän hymyilee liikaa. 618 00:40:55,286 --> 00:40:56,287 Iho on virheetön. 619 00:40:56,871 --> 00:40:59,957 Koska hän kävi ihonhoidossa ja plastiikkakirurgilla. 620 00:41:00,583 --> 00:41:01,750 Häntä ei ole leikattu. 621 00:41:07,047 --> 00:41:09,675 Olimme samalla luokalla lukiossa. 622 00:41:11,218 --> 00:41:12,303 Mitä tämä on? 623 00:41:12,803 --> 00:41:14,930 Iskitkö sitten ystäväsi poikaystävää? 624 00:41:15,556 --> 00:41:18,809 Sanoin, etten iskenyt häntä. 625 00:41:23,814 --> 00:41:25,107 Hän oli varattu. 626 00:41:25,191 --> 00:41:26,442 Hänellä on kaikkea. 627 00:41:32,323 --> 00:41:33,824 Hän tapailee tuosta naista. 628 00:41:34,408 --> 00:41:35,743 Levitän uutisia. 629 00:41:35,826 --> 00:41:38,120 Gi-dong. -Älkää läksyttäkö. 630 00:41:38,913 --> 00:41:40,164 Käytän kupongin. 631 00:41:40,748 --> 00:41:42,541 Syödään ulkona. -En halua. 632 00:41:43,375 --> 00:41:45,669 Älkää karatko, vaan syökää yhdessä. 633 00:41:45,753 --> 00:41:47,713 Tyttöystävänne on myös täällä. 634 00:42:07,191 --> 00:42:09,777 Onko heillä samanlaiset vaatteet? 635 00:42:09,860 --> 00:42:11,153 He ovat kaunis pari. 636 00:42:11,237 --> 00:42:14,448 Komea mies ja kaunis nainen. 637 00:42:30,923 --> 00:42:33,092 Onju suojelee ympäristöä. 638 00:42:33,175 --> 00:42:35,219 Pysyäksemme ympäristötrendissä - 639 00:42:35,302 --> 00:42:36,845 päätimme pitää - 640 00:42:36,929 --> 00:42:39,598 roskajuoksutapahtuman luonnon hyväksi. 641 00:42:41,725 --> 00:42:44,103 Kävelemme ja korjaamme roskia. 642 00:42:44,687 --> 00:42:46,772 Saatte lahjoja osallistumisesta. 643 00:42:46,855 --> 00:42:48,607 Mitä saatte ensimmäisestä sijasta? 644 00:42:49,191 --> 00:42:50,776 Korealaisen lihasetin. 645 00:42:53,654 --> 00:42:55,573 Näin hyvä minä olen. 646 00:42:56,282 --> 00:42:58,993 Roskajuoksutapahtuma - 647 00:42:59,577 --> 00:43:01,328 alkakoon. 648 00:43:01,412 --> 00:43:02,413 Mennään! 649 00:43:12,006 --> 00:43:13,757 Sinähän suunnittelit tapahtuman. 650 00:43:15,301 --> 00:43:16,760 Tiesitkö sen? 651 00:43:16,844 --> 00:43:17,720 Kyllä. 652 00:43:19,346 --> 00:43:20,598 Harjoittelin eilen - 653 00:43:21,181 --> 00:43:22,182 voittaakseni. 654 00:43:24,810 --> 00:43:25,811 Et voi voittaa. 655 00:43:28,063 --> 00:43:29,273 Koska minä olen nopeampi. 656 00:43:33,736 --> 00:43:35,404 Eikö Hong-jo näytä - 657 00:43:35,487 --> 00:43:37,448 erityisen nätiltä tänään? 658 00:43:38,449 --> 00:43:39,533 Tapahtuiko jotain? 659 00:43:39,617 --> 00:43:41,076 Hänen ihonsa on puhtaampi. 660 00:43:41,702 --> 00:43:43,495 He näyttävät söpöiltä yhdessä. 661 00:43:44,622 --> 00:43:46,915 Eikö olisi täydellistä, jos he seurustelisivat? 662 00:44:12,399 --> 00:44:13,692 Kuule. 663 00:44:14,318 --> 00:44:15,694 Olen pahoillani, 664 00:44:15,778 --> 00:44:17,154 mutta voisinko ostaa - 665 00:44:17,905 --> 00:44:22,326 takaisin 2 000 000 wonilla sen, minkä myin sinulle viimeksi? 666 00:44:23,577 --> 00:44:25,954 Miksi, kun ostin sen 200 000 wonilla? 667 00:44:26,038 --> 00:44:27,289 Annan sen takaisin. 668 00:44:27,373 --> 00:44:29,875 Se olisi epäreilua. 669 00:44:30,959 --> 00:44:31,960 Odottakaa. 670 00:44:41,637 --> 00:44:44,431 Muutaman päivän päästä on meteoriparvi. 671 00:44:46,308 --> 00:44:48,519 MENNÄÄN KATSOMAAN TÄHTIÄ 672 00:44:48,602 --> 00:44:50,187 Ostitko tämän - 673 00:44:51,146 --> 00:44:52,147 minulle? 674 00:44:52,773 --> 00:44:53,941 Kyllä. 675 00:44:56,443 --> 00:44:58,779 Isäni pitää observatoriota. 676 00:45:06,703 --> 00:45:08,288 Vielä yksi kastike! 677 00:45:08,872 --> 00:45:09,790 Tulee. 678 00:45:11,125 --> 00:45:12,918 Kana maistuu mahtavalta. 679 00:45:13,585 --> 00:45:15,045 Valkosipuli tuoksuu hyvältä. 680 00:45:17,589 --> 00:45:18,757 Niin. 681 00:45:19,258 --> 00:45:21,301 Vaikka sydämesi särkyy, 682 00:45:23,637 --> 00:45:26,098 kana maistuu hyvältä. 683 00:45:27,641 --> 00:45:30,519 Mutta säälin sinua. 684 00:45:31,186 --> 00:45:34,690 Ystäväsi seurustelee hänenlaisensa kanssa. Kadehdit varmasti. 685 00:45:38,819 --> 00:45:42,364 Siksikö kutsuitte minut tänään? 686 00:45:42,448 --> 00:45:44,366 Niin. -Se on lohdutusjuoma. 687 00:45:45,701 --> 00:45:46,910 Etkö olekin kateellinen? 688 00:45:46,994 --> 00:45:48,537 Voit olla rehellinen meille. 689 00:45:48,620 --> 00:45:49,705 Hra Jang on siisti. 690 00:45:49,788 --> 00:45:51,290 Arvaa hänen lempinimensä. 691 00:45:51,373 --> 00:45:52,207 Hra Sokki. 692 00:45:53,125 --> 00:45:55,210 Menemme aina sokkiin hänet nähdessämme. 693 00:45:56,587 --> 00:45:57,671 Hong-jo, 694 00:45:57,754 --> 00:46:00,299 eikö sydämesi pamppaillut, kun näit hänet? 695 00:46:03,886 --> 00:46:04,887 Se on - 696 00:46:07,848 --> 00:46:08,974 rakkautta. 697 00:46:14,146 --> 00:46:16,982 En sanoisi niinkään. 698 00:46:19,067 --> 00:46:20,444 Miksi sitten punastut? 699 00:46:22,446 --> 00:46:23,572 Punastuinko taas? 700 00:46:24,156 --> 00:46:25,157 Joo. 701 00:46:26,283 --> 00:46:28,952 Vaalean ihon loitsu ei toimi ollenkaan. 702 00:46:31,497 --> 00:46:32,498 Mitä? 703 00:46:33,457 --> 00:46:34,583 Ei mitään. 704 00:46:35,083 --> 00:46:38,170 Hong-jo, sinäkin olet nätti. 705 00:46:38,253 --> 00:46:40,339 Mutta kaikki miehet torjuvat sinut. 706 00:46:41,798 --> 00:46:44,176 Miehet eivät katso vain kasvoja. 707 00:46:45,135 --> 00:46:47,888 Onko näin? -Perhettä ja taustaa myös. 708 00:46:48,472 --> 00:46:51,058 Siksi meillä ei ole poikaystäviä. 709 00:46:53,894 --> 00:46:55,312 Se olikin syynä. 710 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 Meidän on liittouduttava tällaisina aikoina. 711 00:47:00,651 --> 00:47:03,111 Suurin vihollisemme on 1. kerroksen nainen. 712 00:47:03,195 --> 00:47:05,030 Juokaa ja piristykää! 713 00:47:05,614 --> 00:47:07,115 Me emme - 714 00:47:07,199 --> 00:47:09,743 ikinä kaadu. 715 00:47:09,826 --> 00:47:11,745 Emme kaadu! 716 00:47:14,540 --> 00:47:15,374 ONJUN KAUPUNKI 717 00:47:15,457 --> 00:47:19,753 Ota minusta mallia. 718 00:47:20,254 --> 00:47:22,589 Sanon tämän omaksi hyväksesi. 719 00:47:22,673 --> 00:47:24,800 Olet niin tiedoton… -Su-jeong. 720 00:47:24,883 --> 00:47:27,052 Minä menen. Heippa, Hong-jo. 721 00:47:27,135 --> 00:47:28,095 Hyvä on. 722 00:47:28,178 --> 00:47:29,304 Ota minut mukaan. 723 00:47:29,388 --> 00:47:30,764 Matka kestää kauemmin. 724 00:47:30,847 --> 00:47:32,599 Maksan puolet. 725 00:47:34,601 --> 00:47:35,978 Kuka maksaa isomman puolen? 726 00:47:38,021 --> 00:47:39,022 Minä. 727 00:47:39,106 --> 00:47:40,607 Hyvä on, hyppää kyytiin! 728 00:47:40,691 --> 00:47:42,734 Olet aika siisti. 729 00:47:42,818 --> 00:47:43,777 Jestas sentään. 730 00:47:43,860 --> 00:47:44,903 Anteeksi. -Heippa. 731 00:47:44,987 --> 00:47:47,406 Turvallista kotimatkaa. -Mieti sanomaani. 732 00:47:54,580 --> 00:47:57,583 Minäkin tarvitsen taksin. 733 00:47:59,084 --> 00:48:01,503 Puhelimeni on taas kateissa. 734 00:48:05,090 --> 00:48:06,383 Olen humalassa. 735 00:48:20,188 --> 00:48:21,148 Hong-jo. 736 00:48:22,524 --> 00:48:24,484 Nouse ylös. 737 00:48:26,320 --> 00:48:28,113 Jestas, hra Sokki. 738 00:48:31,867 --> 00:48:34,328 Se on lempinimesi. 739 00:48:34,911 --> 00:48:36,622 Kaikki puhuvat sinusta. 740 00:48:37,873 --> 00:48:38,790 Hyvänen aika. 741 00:48:41,710 --> 00:48:43,003 Älä pitele minua. 742 00:48:43,754 --> 00:48:45,172 Sinun ei pitäisi. 743 00:48:45,839 --> 00:48:46,840 Et ole mieheni. 744 00:48:52,220 --> 00:48:54,306 Onnittelut suhteenne paljastamisesta. 745 00:48:55,098 --> 00:48:58,060 Koko kaupungintalo kohisee siitä. 746 00:48:59,686 --> 00:49:01,938 Teitä sanotaan taivaassa tehdyksi pariksi. 747 00:49:02,022 --> 00:49:04,191 Jotkut ovat tosi mustasukkaisia. 748 00:49:04,983 --> 00:49:06,777 Kaikki kaupungintalon naiset - 749 00:49:06,860 --> 00:49:09,738 olivat tänään murheesta murtuneita. 750 00:49:11,782 --> 00:49:15,285 Olet varmasti onnellinen suosiostasi. 751 00:49:16,828 --> 00:49:19,289 Jestas, missä se on? 752 00:49:21,958 --> 00:49:24,211 Hra Suosittu. 753 00:49:25,420 --> 00:49:27,506 Voitko soittaa puhelimeeni? 754 00:49:28,340 --> 00:49:30,967 Kadotin puhelimeni. 755 00:49:31,051 --> 00:49:35,806 En tiedä, jätinkö sen ravintolaan vai toimistolle. 756 00:49:37,140 --> 00:49:39,226 Laitoin sen varmasti tänne. 757 00:49:41,103 --> 00:49:43,480 On outoa, että se katoaa näin. 758 00:49:45,148 --> 00:49:47,484 Minne se meni? 759 00:49:50,237 --> 00:49:52,114 Eikö kukaan vastaa? 760 00:49:54,950 --> 00:49:56,618 Kuulen jonkin soivan. 761 00:49:57,494 --> 00:49:58,495 Mitä? 762 00:49:58,912 --> 00:50:00,539 Eikä. 763 00:50:00,622 --> 00:50:02,082 Tarkistin vasta… Löysin sen. 764 00:50:02,165 --> 00:50:04,501 Siinä se oli. 765 00:50:04,584 --> 00:50:06,503 GROOT 766 00:50:08,630 --> 00:50:10,257 Et ole enää Groot. 767 00:50:11,299 --> 00:50:12,342 Häivy. 768 00:50:12,926 --> 00:50:15,011 Groot oli suosikkini. 769 00:50:16,972 --> 00:50:19,266 Pidin sinusta niin paljon. 770 00:50:23,145 --> 00:50:25,689 Jestas, katso minua. 771 00:50:36,408 --> 00:50:37,409 Mitä teet? 772 00:50:38,452 --> 00:50:39,786 Entä sinä? 773 00:50:40,454 --> 00:50:42,414 Millä nimellä tallensit numeroni? 774 00:50:44,374 --> 00:50:45,375 Mikä se on? 775 00:50:46,001 --> 00:50:47,210 Miten tallensit numeroni? 776 00:50:47,878 --> 00:50:49,337 Anna se. Jäit kiinni. 777 00:50:49,421 --> 00:50:50,797 Lopeta. -Jestas. 778 00:50:50,881 --> 00:50:51,965 Tunnet syyllisyyttä. 779 00:50:52,048 --> 00:50:53,049 Käskin lopettaa. 780 00:50:53,133 --> 00:50:54,426 Pahus. 781 00:50:56,553 --> 00:50:57,679 Hienoa. 782 00:51:00,390 --> 00:51:03,477 VIRKAILIJA (KUMMITUSTALO) 783 00:51:10,400 --> 00:51:11,818 Minulla ei ole nimeä. 784 00:51:22,078 --> 00:51:23,079 Hei. 785 00:51:24,331 --> 00:51:26,249 Tallenna numeroni nimelläni. 786 00:51:27,542 --> 00:51:30,712 Isäni mietti pitkään ja hartaasti keksiäkseen kauniin nimen. 787 00:51:31,296 --> 00:51:33,757 "Hong" merkitsee isoa ja "jo" aamua. 788 00:51:35,842 --> 00:51:38,094 Eikö "Hong" merkitsekään punaista? 789 00:51:39,596 --> 00:51:40,764 Onko sillä väliä? 790 00:51:52,859 --> 00:51:54,236 Sin-yu. 791 00:51:56,029 --> 00:51:57,948 Älä elä noin. 792 00:52:36,403 --> 00:52:37,445 Nouse. 793 00:52:40,949 --> 00:52:41,950 Hong-jo. 794 00:52:55,505 --> 00:52:56,506 Mikä on? 795 00:53:02,095 --> 00:53:03,096 Olin huolissani. 796 00:53:09,853 --> 00:53:11,688 Miksi olisit huolissasi minusta? 797 00:53:12,147 --> 00:53:13,148 Siksi vain. 798 00:53:14,149 --> 00:53:15,317 Saat minut huolestumaan. 799 00:53:20,155 --> 00:53:21,740 Älytöntä. 800 00:53:23,366 --> 00:53:25,243 Ensin sanoit sen johtuvan loitsusta. 801 00:53:26,202 --> 00:53:28,538 Sitten mielten yhteydestä. 802 00:53:29,331 --> 00:53:31,458 Sinulla ei ole enää tekosyitä. 803 00:53:31,541 --> 00:53:32,834 Miksi huolehdit minusta? 804 00:53:33,835 --> 00:53:36,338 Älä huolehdi. 805 00:53:37,881 --> 00:53:40,675 Äläkä tee mitään puolestani. 806 00:53:42,969 --> 00:53:44,220 Yhtään mitään. 807 00:53:45,764 --> 00:53:47,182 Saat minut hämmentymään. 808 00:53:52,354 --> 00:53:53,355 Mutta toisaalta - 809 00:53:53,438 --> 00:53:56,274 et tee muutenkaan mitään. 810 00:53:58,652 --> 00:54:00,654 Et soita minulle enää. 811 00:54:03,949 --> 00:54:05,200 Käskit olla soittamatta. 812 00:54:07,118 --> 00:54:08,370 Olet niin ilkeä. 813 00:54:12,582 --> 00:54:13,875 Mikä tekee minusta ilkeän? 814 00:54:17,545 --> 00:54:18,546 Kaikki. 815 00:54:19,297 --> 00:54:20,298 Kaikki! 816 00:55:15,478 --> 00:55:16,479 Mikä hätänä? 817 00:55:16,813 --> 00:55:17,814 Eikö ruoka maita? 818 00:55:20,316 --> 00:55:22,318 Ei, minä syön. 819 00:55:24,654 --> 00:55:25,947 Hääpäivänne on päätetty. 820 00:55:26,781 --> 00:55:28,950 Sunnuntai viides helmikuuta. 821 00:55:29,034 --> 00:55:30,326 Na-yeon suostui myös. 822 00:55:35,248 --> 00:55:36,875 Vain minä en tiennyt. 823 00:55:39,836 --> 00:55:41,129 Sanoit kertovasi. 824 00:55:44,424 --> 00:55:46,051 Mennään golfaamaan syötyämme. 825 00:55:49,220 --> 00:55:50,555 Na-yeon, 826 00:55:50,638 --> 00:55:53,308 miksi varasit kentän näin kylmässä säässä? 827 00:55:55,226 --> 00:55:56,770 Toin sinulle lahjoja. 828 00:55:56,853 --> 00:55:58,855 Golfvaatteesi. 829 00:55:59,647 --> 00:56:01,274 Miksi ostit ne? 830 00:56:34,974 --> 00:56:37,352 Näytänkö gimbapilta? 831 00:56:39,104 --> 00:56:41,106 Sitten minä olen varmasti Chungmu-gimbap. 832 00:56:46,528 --> 00:56:48,321 Gimbap-toveri, menisimmekö? 833 00:56:48,905 --> 00:56:49,739 Toki. 834 00:56:56,621 --> 00:56:57,747 Tässä. 835 00:57:03,253 --> 00:57:05,380 Miksei se syö sitä? 836 00:57:06,422 --> 00:57:07,841 Voiko se huonosti? 837 00:57:12,387 --> 00:57:14,889 Se tuli tänne tänään, joten sillä ei ole nimeä. 838 00:57:15,890 --> 00:57:16,891 Vai niin. 839 00:57:18,143 --> 00:57:20,311 Haluaisitko nimetä sen? 840 00:57:28,194 --> 00:57:29,195 Bong-gil. 841 00:57:29,779 --> 00:57:30,947 Oletko kunnossa? 842 00:57:32,532 --> 00:57:33,533 Bong-gil. 843 00:57:35,118 --> 00:57:35,994 Niin. 844 00:57:36,661 --> 00:57:37,787 Se pitää nimestä. 845 00:57:47,505 --> 00:57:50,133 Ethän olet sairas? 846 00:57:54,053 --> 00:57:56,764 Miksi päätitte päivästä kertomatta minulle? 847 00:57:56,848 --> 00:57:59,017 Minä päätin ja kerroin sinulle. 848 00:58:02,854 --> 00:58:04,647 Siivoan nämä. 849 00:58:13,990 --> 00:58:14,991 Lopetitko jo? 850 00:58:18,578 --> 00:58:20,163 Sinulla kestää kauan. 851 00:58:20,246 --> 00:58:21,915 Laitan nämä. 852 00:58:21,998 --> 00:58:23,208 Anteeksi, 853 00:58:27,420 --> 00:58:29,088 mutta en voikaan tulla tänään. 854 00:58:48,608 --> 00:58:50,944 Miksi sitä kutsutaan, kun on huono sää? 855 00:58:52,403 --> 00:58:53,571 Koiranilmaksi. 856 00:58:54,364 --> 00:58:55,448 Mistä tiesit? 857 00:58:57,534 --> 00:58:59,327 Olet sentään hyvä kokki. 858 00:58:59,410 --> 00:59:00,870 Tämä gimbap maistuu hyvältä. 859 00:59:03,039 --> 00:59:05,542 Sanoit "sentään", et "myös". 860 00:59:06,668 --> 00:59:09,337 Olisi epäreilua, jos olisit myös hauska. 861 00:59:11,047 --> 00:59:12,340 Mitä luulet minulla olevan? 862 00:59:15,843 --> 00:59:17,887 Seurasi on rauhoittavaa. 863 00:59:20,890 --> 00:59:23,059 En halua sitä. 864 00:59:25,311 --> 00:59:28,314 En halua, että tunnet olosi mukavaksi. 865 00:59:30,650 --> 00:59:32,360 Haluan, että tunnet perhosia. 866 00:59:42,453 --> 00:59:43,871 Olen pettynyt. 867 00:59:43,955 --> 00:59:45,248 Et punastunut. 868 01:00:10,648 --> 01:00:12,358 Sinulla oli kiireistä asiaa. 869 01:00:17,322 --> 01:00:18,698 Tämä on kiireistä. 870 01:00:38,343 --> 01:00:40,011 Kuka lähetti nämä kuvat? 871 01:00:40,094 --> 01:00:41,220 Onko sillä väliä? 872 01:00:41,304 --> 01:00:44,390 Haluan tietää, miksi teit näin, en kuka kuvat lähetti. 873 01:00:44,474 --> 01:00:45,725 Mitä on tekeillä? 874 01:00:46,351 --> 01:00:47,727 Mitä nämä ovat? 875 01:00:47,810 --> 01:00:49,729 Mitä teit Hong-jon kanssa? 876 01:01:00,156 --> 01:01:03,034 En halua, että tunnet olosi mukavaksi. 877 01:01:04,577 --> 01:01:06,537 Haluan, että tunnet perhosia. 878 01:01:08,081 --> 01:01:09,457 Mitä tämä on? 879 01:01:11,626 --> 01:01:15,588 Minun pitäisi punastua, kun kuulen sellaista. 880 01:01:16,381 --> 01:01:18,174 Toimiko loitsu todella? 881 01:01:20,885 --> 01:01:24,430 Tuliko minusta vaaleaihoinen kaunotar? 882 01:01:38,569 --> 01:01:39,570 YOON NA-YEON 883 01:01:39,654 --> 01:01:41,656 Miksi hän soittaa tähän aikaan? 884 01:01:47,495 --> 01:01:48,496 Mikä on? 885 01:02:03,553 --> 01:02:04,887 Mistä on kyse? 886 01:02:04,971 --> 01:02:06,597 Mikä tuo sinut tänne? 887 01:02:10,768 --> 01:02:15,273 Esität kilttiä ja viatonta, vaikka pelaat likaista peliä selkäni takana. 888 01:02:18,067 --> 01:02:19,569 Eikö sinun pitäisi selittää? 889 01:02:19,652 --> 01:02:22,029 Miksi läpsäisit minua? 890 01:02:22,113 --> 01:02:23,948 Miksi Sin-yu tuli talollesi? 891 01:02:24,824 --> 01:02:26,492 Pidittekö hauskaa selkäni takana? 892 01:02:27,076 --> 01:02:28,953 Halailitte ja pussailitte. 893 01:02:29,036 --> 01:02:30,830 Teitte kaikenlaista. 894 01:02:34,459 --> 01:02:35,835 Se ei ole, mitä luulet. 895 01:02:35,918 --> 01:02:37,754 En tiedä, mitä hän sanoi, mutta… 896 01:02:37,837 --> 01:02:38,671 Mitä? 897 01:02:39,255 --> 01:02:41,257 Tarkoitatko, ettet iskenyt häntäkään? 898 01:02:42,300 --> 01:02:44,177 Sama kuin lukiossa. 899 01:02:45,303 --> 01:02:47,972 Miten voit sekaantua jokaiseen mieheeni? 900 01:02:49,974 --> 01:02:51,559 Se on mahdotonta, 901 01:02:51,642 --> 01:02:53,811 ellet viekoittele heitä tarkoituksella. 902 01:02:56,689 --> 01:02:58,065 Sille oli syy. 903 01:02:58,608 --> 01:02:59,817 Välillämme ei ole mitään. 904 01:03:01,319 --> 01:03:02,320 Hei. 905 01:03:02,820 --> 01:03:05,281 Puhut kuin antaisit minun pitää hänet. 906 01:03:06,073 --> 01:03:07,408 Älä ymmärrä väärin. 907 01:03:07,992 --> 01:03:09,702 Kyse ei ole siitä. 908 01:03:11,662 --> 01:03:14,040 Olet arvoton. 909 01:04:07,718 --> 01:04:09,011 Sin-yu, missä olet? 910 01:04:14,934 --> 01:04:16,018 Missä olet? 911 01:04:48,968 --> 01:04:50,011 Mikä on? 912 01:04:50,094 --> 01:04:51,512 Suututtiko jokin sinut? 913 01:04:53,973 --> 01:04:55,224 Sin-yu. 914 01:04:55,308 --> 01:04:57,643 Miksi sitten haluat naida hänet? 915 01:05:01,105 --> 01:05:02,440 Tuki suusi. 916 01:05:06,694 --> 01:05:07,695 Pitäisikö? 917 01:05:51,697 --> 01:05:54,575 Tällä on kai kiire. Olisimme voineet tavata huomenna. 918 01:05:57,828 --> 01:06:00,831 Tulin palauttamaan mekon ja puulaatikon. 919 01:06:01,415 --> 01:06:02,416 Ota ne kaikki. 920 01:06:03,000 --> 01:06:04,001 Miksi yhtäkkiä? 921 01:06:05,336 --> 01:06:07,338 Näin eroavat parit tekevät. 922 01:06:07,421 --> 01:06:10,132 En halua mitään sinulta. En yhden yhtä asiaa. 923 01:06:10,216 --> 01:06:11,050 Niin ärsyttävää. 924 01:06:11,133 --> 01:06:14,136 Jos ne ovat niin ärsyttäviä, olisit heittänyt ne pois. 925 01:06:14,720 --> 01:06:17,181 Miksi vaivauduit tulemaan luokseni? 926 01:06:18,641 --> 01:06:20,935 Onko se tekosyy nähdä minut? 927 01:06:26,732 --> 01:06:29,819 Tyttöystäväsi läpsäisi minua. 928 01:06:29,902 --> 01:06:31,988 Hän sanoi, että iskin sinut. 929 01:06:32,071 --> 01:06:34,115 Että halailimme ja pussailimme. 930 01:06:34,198 --> 01:06:35,950 Mitä ihmettä kerroit hänelle? 931 01:06:36,033 --> 01:06:37,743 Miksi hänen piti lyödä minua? 932 01:06:37,827 --> 01:06:39,745 Mitä helvettiä kerroit hänelle? 933 01:06:44,083 --> 01:06:45,292 Että alan tuntea jotain. 934 01:06:47,420 --> 01:06:48,546 Olet järjiltäsi. 935 01:06:49,922 --> 01:06:51,757 Et alkanut tuntea mitään. 936 01:06:52,299 --> 01:06:53,759 Olisit selittänyt, 937 01:06:53,843 --> 01:06:57,346 että se johtuu loitsusta tai mielten yhteydestä. 938 01:06:57,430 --> 01:07:00,099 Annoit minulle niin monta tekosyytä. 939 01:07:00,182 --> 01:07:02,268 Mikset kertonut hänelle yhtäkään? 940 01:07:05,271 --> 01:07:06,480 Koska se on totta. 941 01:07:08,357 --> 01:07:09,859 Aloin tuntea jotain - 942 01:07:11,110 --> 01:07:12,361 sinua kohtaan. 943 01:07:19,118 --> 01:07:21,746 Mutta en aio tehdä mitään. 944 01:07:22,663 --> 01:07:25,082 En ota askeltakaan sinua kohti. 945 01:07:27,585 --> 01:07:28,711 Kusipää. 946 01:07:33,883 --> 01:07:35,634 Mitä haluat minusta? 947 01:07:36,677 --> 01:07:39,221 Haluatko, että olen rehellinen? Hyvä on. 948 01:08:44,495 --> 01:08:47,331 DESTINED WITH YOU 949 01:08:47,414 --> 01:08:49,125 Leikitteletkö vain kanssani? 950 01:08:49,708 --> 01:08:52,711 Etkö koskaan epäröinyt, kun näit minut? 951 01:08:53,295 --> 01:08:54,588 Laita sille piste. 952 01:08:54,672 --> 01:08:55,923 Laita sille piste. 953 01:08:56,674 --> 01:08:58,050 Loitsuja ei olekaan. 954 01:08:58,551 --> 01:09:01,846 Kuka lähetti ne kuvat ja miksi? 955 01:09:02,596 --> 01:09:03,639 Stalkkeri kai. 956 01:09:03,722 --> 01:09:06,058 Kuvien ottaminen ja levittäminen on rikos. 957 01:09:06,142 --> 01:09:07,434 PÄÄSY KIELLETTY 958 01:09:07,518 --> 01:09:08,936 Kuulitko tuon? 959 01:09:12,148 --> 01:09:13,149 Mikä se on? 960 01:09:16,652 --> 01:09:19,530 Tekstitys: Ida Suninen