1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,343 --> 00:00:54,846 -Det er ikke forbi. -Hvad? 3 00:00:54,929 --> 00:00:56,139 Jeg elsker hende 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,474 åbenbart. 5 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 Jeg elsker Hong-jo. 6 00:01:03,730 --> 00:01:04,898 Hvad sagde du? 7 00:01:04,981 --> 00:01:06,775 Du hørte mig. 8 00:01:08,068 --> 00:01:09,027 Du har en forlovet. 9 00:01:09,110 --> 00:01:11,946 Hvad får dig til at sige det med en sådan tiltro? 10 00:01:12,030 --> 00:01:14,074 Jeg har tiltro på mange måder. 11 00:01:14,157 --> 00:01:14,991 Stop. 12 00:01:15,075 --> 00:01:17,911 Må jeg fortælle borgmesteren om det? 13 00:01:19,662 --> 00:01:22,999 Lad os ikke blande et privat anliggende ind i arbejde. 14 00:01:23,083 --> 00:01:24,876 Jeg må intet sige, 15 00:01:24,959 --> 00:01:28,254 så du ved, at det er moralsk forkasteligt. 16 00:01:28,338 --> 00:01:30,799 Hvordan skal jeg forstå situationen? 17 00:01:31,758 --> 00:01:33,760 Er du hendes vogter? 18 00:01:34,344 --> 00:01:35,720 Hvorfor blander du dig? 19 00:01:35,804 --> 00:01:38,640 Du render os på dørene og går mig på nerverne! 20 00:01:40,850 --> 00:01:44,771 Du dater borgmesterens datter og flirter med en kommunalt ansat. 21 00:01:44,854 --> 00:01:45,939 Giver det mening? 22 00:01:46,940 --> 00:01:48,775 Stop, begge to. 23 00:01:53,696 --> 00:01:56,950 Jeg vil forklare dig, hvorfor han gør det her. 24 00:01:57,033 --> 00:01:59,327 Han kalder dig bare gal. 25 00:01:59,994 --> 00:02:00,829 Nej. 26 00:02:01,454 --> 00:02:02,747 Jeg må fortælle det. 27 00:02:11,256 --> 00:02:13,591 Er I blevet vanvittige? 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 Jeg vidste det. Hvorfor forklare ham det? 29 00:02:19,097 --> 00:02:19,931 Siger du, 30 00:02:20,682 --> 00:02:23,226 at han kan lide dig, 31 00:02:23,309 --> 00:02:25,728 fordi han drak elskovsdrikken? 32 00:02:27,188 --> 00:02:28,398 Ja. 33 00:02:28,982 --> 00:02:31,734 I kastede en ny besværgelse for at bryde fortryllelsen. 34 00:02:31,818 --> 00:02:33,403 Men den gik galt? 35 00:02:35,905 --> 00:02:36,739 Ja. 36 00:02:41,786 --> 00:02:45,623 Er I ikke gamle nok til at adskille virkelighed og fantasi? 37 00:02:46,082 --> 00:02:49,294 Tidshop og parallelle universer har en vis logik, 38 00:02:49,878 --> 00:02:52,463 men I tror på besværgelser? 39 00:02:53,756 --> 00:02:55,633 Jeg er ofte kommet hjem til hende. 40 00:02:55,717 --> 00:02:56,843 Det er beviset. 41 00:02:56,926 --> 00:02:58,261 Selv nu. 42 00:02:59,053 --> 00:03:01,556 Jeg er meget glad for, at Hong-jo sidder 43 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 ved siden af mig. 44 00:03:04,392 --> 00:03:05,977 Se, hvordan han er. 45 00:03:06,811 --> 00:03:08,730 Han opfører sig sært. 46 00:03:08,813 --> 00:03:10,982 Virkelig sært, men… 47 00:03:11,065 --> 00:03:13,902 Aeng-cho fandtes. Hun skrev tryllebogen. 48 00:03:13,985 --> 00:03:16,863 En af mine forfædre dræbte hende. 49 00:03:16,946 --> 00:03:20,033 Han blev optaget i hæren og tjente kongen. 50 00:03:20,116 --> 00:03:23,077 Hans navn dukkede flere gange op i Joseon-dynastiets arkiv. 51 00:03:23,703 --> 00:03:25,079 Så stor er min familie. 52 00:03:26,789 --> 00:03:28,917 Og derfor tror du på besværgelser? 53 00:03:29,000 --> 00:03:31,628 Hong-jo, overtalte han også dig? 54 00:03:32,587 --> 00:03:36,174 Jang Hui-bin brugte en halmdukke til at forbande dronning Inhyeon. 55 00:03:36,257 --> 00:03:38,801 Det gjorde hun nok, fordi det virkede. 56 00:03:39,385 --> 00:03:40,929 Under den japanske invasion 57 00:03:41,012 --> 00:03:44,349 bankede de metalpæle i jorden for at dæmpe kampånden. 58 00:03:45,892 --> 00:03:47,477 Mener du det, Hong-jo? 59 00:03:49,395 --> 00:03:50,230 Glem det. 60 00:03:50,313 --> 00:03:52,190 Vi behøver ikke overtale ham. 61 00:03:52,273 --> 00:03:54,275 -Han tror ikke på os. -"Os"? 62 00:03:55,151 --> 00:03:57,070 Ja, os. 63 00:03:57,820 --> 00:03:59,489 Vi tror på besværgelser. 64 00:03:59,572 --> 00:04:01,866 Du tror ikke på besværgelser. 65 00:04:10,333 --> 00:04:12,835 Fint, så gør det. 66 00:04:13,670 --> 00:04:16,923 Lad os se, om besværgelsen virker lige nu. 67 00:04:17,006 --> 00:04:19,300 Man kan ikke bare kaste en besværgelse. 68 00:04:19,384 --> 00:04:22,428 Man har brug for de rette betingelser og ingredienser. 69 00:04:22,512 --> 00:04:25,598 Og krop og sjæl skal være ren. 70 00:04:26,182 --> 00:04:29,227 Hong-jo er meget træt nu, så… 71 00:04:29,310 --> 00:04:30,311 Jeg gør det. 72 00:04:31,771 --> 00:04:33,231 Jeg burde have gjort det før. 73 00:04:33,314 --> 00:04:38,027 Det faldt mig ikke ind, fordi du var et rod. 74 00:04:38,111 --> 00:04:41,948 Jeg ryddede op i andres rod. Jeg var aldrig selv et rod. 75 00:04:42,031 --> 00:04:45,868 Så jeg sådan ud, skyldtes det besværgelsen. 76 00:04:45,952 --> 00:04:47,287 Nok snak. 77 00:04:47,370 --> 00:04:51,124 Lad os kaste besværgelsen nu og tjekke resultatet. 78 00:04:51,207 --> 00:04:53,334 Hvis besværgelsen ikke virker, 79 00:04:53,418 --> 00:04:55,753 så afslutter I forholdet. 80 00:04:57,505 --> 00:04:59,924 Hvis det virker, hvad vil du så gøre? 81 00:05:01,384 --> 00:05:02,719 Det finder vi ud af. 82 00:05:07,724 --> 00:05:08,975 Det vil tage tid. 83 00:05:09,058 --> 00:05:10,351 Vent derhjemme. 84 00:05:10,435 --> 00:05:12,520 Nej, jeg venter her. 85 00:05:12,603 --> 00:05:15,231 Alle eksperimenter skal udføres under samme forhold. 86 00:05:15,315 --> 00:05:17,650 Jeg bor længere væk, så jeg er ugunstigt stillet. 87 00:05:18,484 --> 00:05:20,445 Gør, som du vil. Jeg går ned. 88 00:05:20,528 --> 00:05:21,654 Jeg er kuldskær. 89 00:05:21,738 --> 00:05:23,114 Sig til, når I er færdige. 90 00:05:23,197 --> 00:05:24,032 Ja. 91 00:05:38,546 --> 00:05:40,048 "Graviditets-besværgelse." 92 00:05:40,131 --> 00:05:41,758 "Besværgelse for at få et barn." 93 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 Jeg har ingen mand. Pas. 94 00:05:45,636 --> 00:05:47,430 "Besværgelse for held." 95 00:05:47,513 --> 00:05:48,931 "Besværgelse for rigdom"? 96 00:05:50,975 --> 00:05:53,436 "Giv Joseons rigeste mand hånden, 97 00:05:53,519 --> 00:05:55,688 og få hans energi." 98 00:05:58,274 --> 00:06:00,693 Det er svært at møde nogen nu. Pas. 99 00:06:01,444 --> 00:06:02,737 "Besværgelse for lys hud." 100 00:06:03,488 --> 00:06:06,074 "Besværgelse for at blive smuk." 101 00:06:07,575 --> 00:06:09,285 Ikke dårligt. Den skriver jeg ned. 102 00:06:10,161 --> 00:06:11,996 "Forførelsesbesværgelse." 103 00:06:12,497 --> 00:06:15,750 "En besværgelse for at få den mand, man virkelig ønsker." 104 00:06:19,378 --> 00:06:20,588 Se lige. 105 00:06:26,511 --> 00:06:29,263 Det er ikke mange besværgelser, hun kan kaste lige nu. 106 00:06:30,556 --> 00:06:32,975 Hun vil nok kaste 107 00:06:33,059 --> 00:06:34,811 forførelsesbesværgelsen. 108 00:06:35,520 --> 00:06:37,814 Hun vil have Jae-gyeong i stedet for mig. 109 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 Jae-gyeong? 110 00:07:01,671 --> 00:07:02,630 Jae-gyeong. 111 00:07:04,590 --> 00:07:05,424 Hvad er der? 112 00:07:12,557 --> 00:07:15,143 Ville du ikke vente derude? Var det koldt? 113 00:07:15,226 --> 00:07:17,186 Jeg gik ikke ind, fordi jeg frøs. 114 00:07:17,270 --> 00:07:19,230 Jeg ville tjekke noget. 115 00:07:24,694 --> 00:07:27,905 Trappen går ikke ovenpå, vel? 116 00:07:27,989 --> 00:07:30,533 Jo, den fører op til soveværelset ovenpå. 117 00:07:38,207 --> 00:07:39,917 Du er let at narre. 118 00:07:53,806 --> 00:07:54,765 Goddag. 119 00:07:54,849 --> 00:07:56,434 Kører du til hovedvejen? 120 00:07:56,517 --> 00:07:58,102 Jeg forklarer nærmere der. 121 00:08:02,023 --> 00:08:03,399 Flyt ind i noget andet. 122 00:08:03,483 --> 00:08:05,568 Huset her trækker. 123 00:08:05,651 --> 00:08:06,819 Og du er kuldskær. 124 00:08:07,862 --> 00:08:08,988 Radiatoren fungerer. 125 00:08:09,071 --> 00:08:10,490 Men det er ubekvemt. 126 00:08:11,073 --> 00:08:14,827 Hvis nogen så jer bo sammen, hvad ville de så sige? 127 00:08:14,911 --> 00:08:15,870 Jeg er ligeglad. 128 00:08:15,953 --> 00:08:18,122 I det mindste er jeg single. 129 00:08:20,750 --> 00:08:23,127 Bekymrer du dig ikke for Hong-jos følelser? 130 00:08:23,211 --> 00:08:24,754 Hvad med dig? 131 00:08:24,837 --> 00:08:28,090 En forlovet mand, der render ind og ud af huset? 132 00:08:28,174 --> 00:08:30,092 Hvad vil andre tænke om det? 133 00:08:31,844 --> 00:08:33,638 Det skal du ikke bekymre dig om. 134 00:08:33,721 --> 00:08:35,973 Du er bare en, der bor nedenunder. 135 00:08:36,057 --> 00:08:37,850 Selvfølgelig bekymrer jeg mig. 136 00:08:38,559 --> 00:08:40,645 Hun kan godt lide mig. 137 00:08:40,728 --> 00:08:43,105 Du har allerede afvist hende. 138 00:08:43,189 --> 00:08:44,774 Så bland dig udenom. 139 00:08:47,068 --> 00:08:50,154 Jeg fortryder, at jeg afviste hende. 140 00:08:55,159 --> 00:08:57,828 Og kærlighedsbesværgelsen 141 00:08:57,912 --> 00:08:59,455 var ikke stilet dig. 142 00:09:01,791 --> 00:09:02,750 Vær ærlig. 143 00:09:02,833 --> 00:09:05,211 Du var tiltrukket af Hong-jo fra begyndelsen. 144 00:09:05,294 --> 00:09:07,880 Er besværgelsen ikke bare en undskyldning? 145 00:09:08,589 --> 00:09:09,549 Nej. 146 00:09:13,177 --> 00:09:14,387 Hvad er det for et smil? 147 00:09:14,470 --> 00:09:15,888 Lov mig det her. 148 00:09:15,972 --> 00:09:21,060 Når det bliver bevist, at besværgelsen ikke virker, stopper du. 149 00:09:23,020 --> 00:09:24,272 Det lover jeg. 150 00:09:24,355 --> 00:09:25,189 Men 151 00:09:26,065 --> 00:09:28,234 bliver det modsatte bevist, 152 00:09:28,734 --> 00:09:31,028 blander du dig ikke i vores anliggender. 153 00:09:57,597 --> 00:09:58,806 Hvorfor er du ængstelig? 154 00:09:59,765 --> 00:10:01,267 Jeg er ikke ængstelig. 155 00:10:01,350 --> 00:10:03,352 Det er et nyt ur. 156 00:10:03,436 --> 00:10:05,438 Jeg så også uret for en uge siden. 157 00:10:06,147 --> 00:10:08,566 Bekymrer du dig for besværgelsen, hun kaster, 158 00:10:08,649 --> 00:10:09,942 og hvordan den udarter sig? 159 00:10:10,526 --> 00:10:11,569 Sin-yu. 160 00:10:11,652 --> 00:10:13,195 Du gik på jura. 161 00:10:13,279 --> 00:10:15,823 Forskere ønsker, når de ser et stjerneskud, 162 00:10:15,906 --> 00:10:18,200 og Edison bryder sig ikke om fredag d. 13. 163 00:10:18,284 --> 00:10:20,244 Det er shamanisme. 164 00:10:20,328 --> 00:10:23,289 Folk tror på det, før de ved af det. 165 00:10:24,874 --> 00:10:26,334 Lad os sige, det er sandt. 166 00:10:26,417 --> 00:10:28,002 Hvordan blev du så rodet ind 167 00:10:28,085 --> 00:10:30,338 i den her latterlige situation med Hong-jo? 168 00:10:31,255 --> 00:10:33,841 Onju-bjerget har tilhørt min familie i generationer. 169 00:10:33,924 --> 00:10:36,260 Templet har været der siden Joseon-dynastiet. 170 00:10:36,344 --> 00:10:39,305 Det var vores pligt at bevare templet. 171 00:10:39,388 --> 00:10:41,265 Men Hong-jo måtte rive det ned. 172 00:10:41,349 --> 00:10:44,810 Hun fik tryllebogen fra templet. 173 00:10:46,228 --> 00:10:48,564 Hvordan fik Hong-jo den? 174 00:10:50,358 --> 00:10:53,653 Hun er kassens ejer. 175 00:11:23,182 --> 00:11:24,141 Endelig. 176 00:11:25,893 --> 00:11:28,396 Skyldes strømsvigtet også en besværgelse? 177 00:11:32,942 --> 00:11:33,901 Faktisk 178 00:11:33,984 --> 00:11:36,362 ville det være bedst, hvis det var tilfældet. 179 00:11:36,445 --> 00:11:40,032 Det ville være slemt, hvis du virkelig kunne lide Hong-jo. 180 00:11:47,873 --> 00:11:49,208 Hun ringede til mig. 181 00:11:52,253 --> 00:11:53,087 Hej, Hong-jo. 182 00:11:55,047 --> 00:11:55,881 Okay. 183 00:11:57,591 --> 00:11:59,051 Hun er færdig. Kom. 184 00:12:00,010 --> 00:12:01,470 Sin-yu, det er snyd. 185 00:12:01,554 --> 00:12:03,389 Kom op senere. Giv dig god tid. 186 00:12:08,144 --> 00:12:08,978 Hov! 187 00:12:09,061 --> 00:12:10,271 Åbn døren! 188 00:12:10,354 --> 00:12:11,397 Gud! 189 00:12:11,480 --> 00:12:13,983 Det skulle gøres under samme betingelser. 190 00:12:14,066 --> 00:12:16,902 Du tror ikke engang på besværgelser. 191 00:12:17,403 --> 00:12:19,363 Døren er låst. Ro på. 192 00:12:19,447 --> 00:12:20,990 Ro på. 193 00:12:21,073 --> 00:12:23,617 -Hold op med at gispe først. -Gisper jeg? 194 00:12:23,701 --> 00:12:25,870 -Det gør du. -Jeg har det fint. 195 00:12:25,953 --> 00:12:27,621 Du gisper efter vejret. 196 00:12:27,705 --> 00:12:29,540 -Nej. -Gør du ikke? 197 00:12:31,208 --> 00:12:32,042 Gud. 198 00:12:33,586 --> 00:12:34,420 Kom ind. 199 00:12:36,297 --> 00:12:38,090 Jeg kom ind først. 200 00:12:38,174 --> 00:12:39,592 Min fod er foran din. 201 00:12:39,675 --> 00:12:41,510 Min hånd er foran din. 202 00:12:42,094 --> 00:12:44,972 Hong-jo, hvem kom først ind? 203 00:12:50,227 --> 00:12:51,645 Hvad er der med jer? 204 00:12:54,523 --> 00:12:57,109 På tre går vi ind sammen. 205 00:12:57,193 --> 00:12:58,027 -Forstået? -Okay. 206 00:12:58,110 --> 00:12:59,820 -En, to… -To! 207 00:13:01,822 --> 00:13:03,699 Og han kalder sig selv advokat. 208 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 Ikke der. Kom her. 209 00:13:21,342 --> 00:13:23,219 Hvorfor opfører I jer sådan? 210 00:13:30,017 --> 00:13:31,268 Hvilken kastede du? 211 00:13:33,854 --> 00:13:35,439 Kan I ikke se det? 212 00:13:35,523 --> 00:13:37,399 Kan I ikke fornemme noget? 213 00:13:41,820 --> 00:13:42,696 Tja… 214 00:13:42,780 --> 00:13:43,781 Javel. 215 00:13:43,864 --> 00:13:44,990 Det er godt. 216 00:13:47,826 --> 00:13:48,953 Hvad? 217 00:13:49,954 --> 00:13:51,330 Det var den for lys hud. 218 00:13:51,997 --> 00:13:54,416 -Hvordan ser jeg ud? -Jeg havde ret. Noget godt. 219 00:13:54,500 --> 00:13:55,417 Du blev smuk. 220 00:13:55,501 --> 00:13:56,585 Besværgelsen virkede. 221 00:13:56,669 --> 00:13:58,254 Nej, du ligner dig selv. 222 00:13:58,337 --> 00:13:59,255 Hvad er det? 223 00:13:59,338 --> 00:14:01,507 Hun ser smukkere ud end for to timer siden. 224 00:14:01,590 --> 00:14:03,175 Hong-jo har altid været… 225 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 …smuk. 226 00:14:08,305 --> 00:14:10,891 Så intet har ændret sig? 227 00:14:10,975 --> 00:14:12,476 Nej, du har ændret dig. 228 00:14:12,560 --> 00:14:14,770 Se din hud. Den er lys og smuk. 229 00:14:14,853 --> 00:14:15,938 Så lys er den ikke. 230 00:14:16,021 --> 00:14:17,606 Nej, den er lys og smuk. 231 00:14:18,482 --> 00:14:21,318 Hun havde fregner på højre kind. De er væk. 232 00:14:21,402 --> 00:14:23,028 Jeg kan stadig se dem. 233 00:14:23,112 --> 00:14:25,739 Se. Hun har ingen pletter. 234 00:14:25,823 --> 00:14:27,199 Her er de. 235 00:14:27,283 --> 00:14:29,034 Kan du ikke se dem? Jeg kan. 236 00:14:30,995 --> 00:14:32,580 Jeg siger ikke, de generer mig. 237 00:14:33,873 --> 00:14:34,707 Heller ikke mig. 238 00:14:35,624 --> 00:14:37,877 Hold så op med at kigge. 239 00:14:37,960 --> 00:14:39,086 Her er varmt. 240 00:14:44,383 --> 00:14:45,384 Her er resultatet. 241 00:14:45,467 --> 00:14:46,760 Besværgelser virker ikke. 242 00:14:46,844 --> 00:14:49,305 Gjorde de, ville hendes rødmen også forsvinde. 243 00:14:49,388 --> 00:14:50,723 Rødmer jeg igen? 244 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 Besværgelsen for lys hud sagde ikke, rødmen ville forsvinde. 245 00:14:55,269 --> 00:14:56,937 Stop, Sin-yu. 246 00:14:57,021 --> 00:14:59,481 Besværgelserne virker ikke. 247 00:15:00,190 --> 00:15:01,692 Hvad så med følelserne, 248 00:15:02,568 --> 00:15:05,654 jeg fik for dig, efter jeg drak elskovsdrikken? 249 00:15:05,738 --> 00:15:07,156 De skyldes ikke besværgelsen. 250 00:15:07,740 --> 00:15:10,367 Du kan bare være tiltrukket af Hong-jo. 251 00:15:10,451 --> 00:15:12,536 Nej, det kan jeg ikke acceptere. 252 00:15:12,620 --> 00:15:14,580 Prøv en besværgelse til. 253 00:15:16,165 --> 00:15:17,082 Jang Sin-yu. 254 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 Du opfører dig 255 00:15:20,294 --> 00:15:21,378 helt latterligt. 256 00:15:41,857 --> 00:15:43,609 Var jeg altid tiltrukket af hende? 257 00:15:43,692 --> 00:15:44,777 Mig? 258 00:15:46,695 --> 00:15:47,571 Ikke tale om. 259 00:15:52,493 --> 00:15:54,453 Poserne under øjnene er der stadig. 260 00:15:57,748 --> 00:15:59,416 Det er pletterne også. 261 00:16:01,543 --> 00:16:03,420 Selv mine smilerynker. 262 00:16:06,924 --> 00:16:08,884 Du skød mig med en kærlighedskugle. 263 00:16:09,385 --> 00:16:11,261 Du skød mig, så mit hjerte galoperer. 264 00:16:12,096 --> 00:16:14,556 Det ønsker jeg ikke, at det gør. 265 00:16:15,057 --> 00:16:16,058 Men 266 00:16:17,977 --> 00:16:19,061 det galoperer. 267 00:16:21,647 --> 00:16:23,524 Var det ikke besværgelsen, 268 00:16:24,233 --> 00:16:25,776 var hans følelser så ægte? 269 00:16:42,418 --> 00:16:43,627 Har du lyst til en øl? 270 00:16:49,216 --> 00:16:50,217 Gud… 271 00:16:52,594 --> 00:16:55,055 Tagterrassen har virkelig ændret sig. 272 00:16:56,849 --> 00:16:58,100 Det var et impulskøb. 273 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 Nu da jeg har en tagterrasse, 274 00:17:01,979 --> 00:17:03,897 vil jeg prøve en masse ting. 275 00:17:05,190 --> 00:17:06,442 Det er virkelig rart. 276 00:17:08,152 --> 00:17:10,237 Din næse er meget rød, 277 00:17:10,320 --> 00:17:12,656 men det tåler vi for stemningens skyld. 278 00:17:13,157 --> 00:17:16,910 Jeg rødmer allerede en del. Er næsen nu også rød? 279 00:17:19,079 --> 00:17:21,498 Gid besværgelsen havde virket. 280 00:17:26,253 --> 00:17:27,379 Hvad er der? 281 00:17:28,255 --> 00:17:30,799 Er det så dumt at tro på besværgelser? 282 00:17:31,425 --> 00:17:32,426 Nej. 283 00:17:33,552 --> 00:17:34,720 Jeg er bare glad for, 284 00:17:36,096 --> 00:17:38,682 at du ville prøve kærlighedsbesværgelsen på mig. 285 00:17:41,101 --> 00:17:43,145 Jeg gjorde det for sjov. 286 00:17:43,729 --> 00:17:45,439 Det var ikke i alvor. 287 00:17:57,326 --> 00:17:58,327 Spis lidt snacks. 288 00:18:00,370 --> 00:18:01,371 Okay. 289 00:18:27,397 --> 00:18:28,398 De er til dig. 290 00:18:35,155 --> 00:18:37,157 GROOT 291 00:18:49,586 --> 00:18:52,005 -Ja, Hong-jo… -Hvorfor tager du Hong-jos telefon? 292 00:18:52,840 --> 00:18:55,050 Det var ikke dit navn, så jeg vidste det ikke. 293 00:18:55,134 --> 00:18:57,261 Er du sammen med hende nu? Hvorfor? 294 00:18:58,095 --> 00:18:59,429 Hvorfor ringede du? 295 00:19:01,807 --> 00:19:03,725 Planteskoleejeren flakker omkring. 296 00:19:03,809 --> 00:19:05,978 Sig, hun skal låse døren. 297 00:19:06,061 --> 00:19:07,688 Hun vil forstå, hvad jeg mener. 298 00:19:07,771 --> 00:19:09,148 Okay, det siger jeg. 299 00:19:10,524 --> 00:19:12,693 Hvad laver I på det her tidspunkt? 300 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 Sin-yu, du er virkelig latterlig igen. 301 00:19:15,154 --> 00:19:16,155 Jeg lægger på. 302 00:19:22,536 --> 00:19:23,620 Latterlig. 303 00:19:25,455 --> 00:19:26,456 Latterlig… 304 00:19:27,124 --> 00:19:28,500 Ja, jeg er latterlig. 305 00:19:37,384 --> 00:19:39,094 Det er soju denne gang. 306 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 Sin-yu ringede. 307 00:19:56,403 --> 00:19:58,238 Han sagde, du skulle låse omhyggeligt, 308 00:19:58,322 --> 00:20:00,240 og nævnte planteskoleejeren. 309 00:20:00,949 --> 00:20:02,284 Hvad handler det om? 310 00:20:08,457 --> 00:20:09,833 Ejeren 311 00:20:10,459 --> 00:20:13,712 drak også elskovsdrikken og jagter mig. 312 00:20:15,756 --> 00:20:18,175 Hvorfor gør han det? 313 00:20:18,258 --> 00:20:20,886 Er det ikke besværgelsen, forstår jeg det ikke. 314 00:20:21,887 --> 00:20:23,639 Jeg tror, jeg ved hvorfor. 315 00:20:29,853 --> 00:20:32,814 Hvordan kom du til at tro på noget så absurd? 316 00:20:35,817 --> 00:20:36,818 Tja… 317 00:20:39,655 --> 00:20:40,864 Sin-yu. 318 00:20:42,908 --> 00:20:45,160 Først virkede han urimelig. 319 00:20:45,994 --> 00:20:46,995 Men senere 320 00:20:47,913 --> 00:20:49,748 fik jeg ondt af ham. 321 00:20:53,001 --> 00:20:54,753 Det er ikke let at tænke det. 322 00:20:57,589 --> 00:20:59,216 Han har alt. 323 00:21:04,388 --> 00:21:06,974 Men… 324 00:21:15,315 --> 00:21:17,901 Kan de ødelagte blodkars vægge i venstre hjernehalvdel 325 00:21:17,985 --> 00:21:20,153 forårsage emotionel forstyrrelse? 326 00:21:20,737 --> 00:21:21,738 For eksempel 327 00:21:21,822 --> 00:21:24,074 kan jeg tro, at jeg kan lide nogen, 328 00:21:24,574 --> 00:21:26,326 når jeg faktisk ikke kan? 329 00:21:28,787 --> 00:21:31,123 En dag følte jeg ting. 330 00:21:31,623 --> 00:21:32,958 Og jeg så ting. 331 00:21:33,041 --> 00:21:35,711 Jeg havde endog drømme, der virkede ægte. 332 00:21:36,211 --> 00:21:37,254 Og nu 333 00:21:38,338 --> 00:21:40,507 føler jeg, at jeg kan lide nogen. 334 00:21:41,008 --> 00:21:42,259 Alt er et rod. 335 00:21:44,219 --> 00:21:47,639 Forårsagede hjerneskaden det, er det så ikke alvorligt? 336 00:21:50,350 --> 00:21:52,060 Har du hørt om neural forbindelse? 337 00:21:53,520 --> 00:21:55,939 Et fænomen, hvor en taler 338 00:21:56,023 --> 00:21:58,400 og en lytters hjerner arbejder ens. 339 00:21:59,151 --> 00:22:02,154 Når taleren fortæller en historie på en spændende måde 340 00:22:02,237 --> 00:22:04,740 i stedet for at videreformidle information, 341 00:22:04,823 --> 00:22:07,117 reagerer vores hjerner stærkere. 342 00:22:10,662 --> 00:22:12,122 Er det kun dig, der arbejder? 343 00:22:13,123 --> 00:22:14,458 Jeg arbejder bedst. 344 00:22:15,751 --> 00:22:17,169 -Er de ikke smukke? -Jo. 345 00:22:17,252 --> 00:22:18,754 Lugt til dem. 346 00:22:22,174 --> 00:22:23,425 Det dufter dejligt. 347 00:22:26,762 --> 00:22:29,681 Krysantemum findes i mange farver, der gør det smukkere. 348 00:22:32,768 --> 00:22:33,769 Alt det her 349 00:22:34,519 --> 00:22:36,354 er bare forvirring i mit hoved, ikke? 350 00:22:38,690 --> 00:22:40,317 Javel. 351 00:22:53,538 --> 00:22:54,539 Hvad er der? 352 00:22:54,623 --> 00:22:57,918 Alt, jeg har gjort mod Hong-jo indtil nu, 353 00:22:58,001 --> 00:23:00,212 havde en grund. 354 00:23:01,755 --> 00:23:03,173 Det er en neural forbindelse. 355 00:23:03,799 --> 00:23:07,844 En intens historie førte til en forvirring i min hjerne. 356 00:23:11,139 --> 00:23:12,182 Du er syg. 357 00:23:13,225 --> 00:23:14,476 Er det på grund af det? 358 00:23:17,229 --> 00:23:18,355 Har Hong-jo sagt det? 359 00:23:23,235 --> 00:23:26,738 Har hun så let røbet min hemmelighed? 360 00:23:26,822 --> 00:23:28,406 Vil du konfrontere hende? 361 00:23:28,490 --> 00:23:30,450 -Det bør jeg. -Det er en undskyldning. 362 00:23:31,076 --> 00:23:34,329 Undskyldning for at ringe til hende og tage hjem til hende. 363 00:23:34,412 --> 00:23:35,872 Ikke flere undskyldninger. 364 00:23:38,083 --> 00:23:41,044 Opfør dig ikke, som om du betyder noget for Hong-jo. 365 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 Jeg tror, 366 00:23:45,674 --> 00:23:46,925 at jeg kommer til det. 367 00:23:48,218 --> 00:23:49,553 Jeg vil være direkte. 368 00:23:58,353 --> 00:24:00,188 Hong-jo arbejder på syvende etage. 369 00:24:00,814 --> 00:24:02,482 Det er ikke direkte. 370 00:24:13,535 --> 00:24:15,662 Kom straks op på tagterrassen. 371 00:24:23,962 --> 00:24:25,046 Hvorfor gjorde du det? 372 00:24:26,590 --> 00:24:27,591 Hvad sker der? 373 00:24:27,674 --> 00:24:30,093 Jae-gyeong vidste, at jeg var syg. 374 00:24:30,177 --> 00:24:33,013 Hvorfor fortalte du det? 375 00:24:36,141 --> 00:24:38,435 Han tænkte underligt om os, så… 376 00:24:39,686 --> 00:24:42,189 Han tænkte underligt om os. 377 00:24:42,272 --> 00:24:45,609 Du ville se mindre underlig ud. Derfor forrådte du mig. 378 00:24:46,151 --> 00:24:47,736 "Besværgelser giver ingen mening, 379 00:24:47,819 --> 00:24:49,237 men eftersom han er syg, 380 00:24:49,321 --> 00:24:50,739 følte jeg medlidenhed." 381 00:24:50,822 --> 00:24:52,324 Sagde du det? 382 00:24:52,407 --> 00:24:55,076 Er det ikke en bedre måde at beskytte din stolthed? 383 00:24:55,660 --> 00:24:57,954 "Jeg var ved mine fulde fem, men troede på magi 384 00:24:58,038 --> 00:24:59,956 og jagtede hende af den grund." 385 00:25:00,040 --> 00:25:02,709 Snarere end: "Jeg er syg, det er grunden." 386 00:25:03,293 --> 00:25:04,836 Er det ikke bedre? 387 00:25:04,920 --> 00:25:06,963 Det var ikke, fordi jeg var syg, 388 00:25:07,047 --> 00:25:08,632 eller fordi jeg kunne lide dig. 389 00:25:09,299 --> 00:25:10,634 Det var neural forbindelse. 390 00:25:11,384 --> 00:25:12,552 Neural hvad? 391 00:25:13,261 --> 00:25:14,804 Neural forbindelse. 392 00:25:14,888 --> 00:25:16,848 En forvirring i hjernen. 393 00:25:16,932 --> 00:25:18,934 Jeg tog på hospitalet i morges. 394 00:25:19,017 --> 00:25:22,896 Jeg har hørt om min families forbandelse, siden jeg var ung. 395 00:25:22,979 --> 00:25:25,607 Aeng-cho eksisterede. Jeg fandt tryllebogen. 396 00:25:26,191 --> 00:25:27,567 Du lavede elskovsdrikken. 397 00:25:27,651 --> 00:25:28,902 Og jeg drak den. 398 00:25:28,985 --> 00:25:32,656 Historien lød troværdig, så min hjerne blev snydt. 399 00:25:32,739 --> 00:25:34,783 Det skete for os begge. 400 00:25:36,076 --> 00:25:38,745 Tilkaldte du mig bare for at sige det? 401 00:25:38,828 --> 00:25:39,663 Ja. 402 00:25:39,746 --> 00:25:41,623 Jeg ville afslutte det pænt. 403 00:25:41,706 --> 00:25:45,168 "Tænk, en som Sin-yu jagtede mig." 404 00:25:45,252 --> 00:25:47,170 I fald du har pralet med det. 405 00:25:47,671 --> 00:25:49,256 Hvorfor skulle jeg gøre det? 406 00:25:49,339 --> 00:25:52,884 Jeg praler først, når jeg får en virkelig kæreste. 407 00:25:52,968 --> 00:25:55,262 Du er falsk. Hvor latterligt. 408 00:25:59,808 --> 00:26:00,725 GROOT 409 00:26:04,437 --> 00:26:05,522 Hvad laver du? 410 00:26:17,617 --> 00:26:18,702 Hvad er der galt? 411 00:26:19,286 --> 00:26:22,497 Det er ikke mit navn. Jeg ville se, hvad du kaldte mig. 412 00:26:24,874 --> 00:26:27,002 Hvorfor har du kaldt mig det? 413 00:26:27,836 --> 00:26:30,255 Du sagde selv, at du var Groot. 414 00:26:30,338 --> 00:26:32,048 Hvad med Jae-gyeong? 415 00:26:32,132 --> 00:26:33,967 Han har en hjerte-emoji. Tilfreds? 416 00:26:35,677 --> 00:26:36,845 Gå. 417 00:26:38,805 --> 00:26:41,308 -Hvad står der ved mit nummer? -Pyt med det. 418 00:26:48,481 --> 00:26:49,816 Hørte du, hvad de sagde? 419 00:26:50,317 --> 00:26:51,985 Det er ikke vigtigt. 420 00:27:00,785 --> 00:27:02,162 Du har en underlig vane. 421 00:27:03,496 --> 00:27:04,914 -Undskyld? -Du ved det. 422 00:27:05,498 --> 00:27:07,459 Hvor utroligt. 423 00:27:07,959 --> 00:27:09,210 Stop med at bage på folk. 424 00:27:11,379 --> 00:27:12,589 Kan du godt lide mænd? 425 00:27:12,672 --> 00:27:14,341 Sidst var det hr. Kwon. 426 00:27:14,424 --> 00:27:16,009 Nu er det hr. Jang. 427 00:27:16,092 --> 00:27:18,678 Vi var oppe på tagterrassen. 428 00:27:20,388 --> 00:27:22,849 -Jeg bagte ikke på ham. -Hvad så? 429 00:27:24,017 --> 00:27:26,895 Siger du, at hr. Jang bager på dig? 430 00:27:30,982 --> 00:27:32,609 Du bager på alle de flotte fyre. 431 00:27:32,692 --> 00:27:35,236 Gem det til fritiden. Det her er en arbejdsplads. 432 00:27:35,320 --> 00:27:38,573 Hvorfor opfører du dig, som om du er desperat efter at date? 433 00:27:38,656 --> 00:27:40,909 -Jeg… -Jeg er imod at date kolleger. 434 00:27:40,992 --> 00:27:42,869 Det er svært, når man slår op. 435 00:27:42,952 --> 00:27:43,787 Jeg er for det. 436 00:27:44,579 --> 00:27:48,083 Man kan dele sladder og arbejdsbekymringer. 437 00:27:48,166 --> 00:27:49,918 Du har altid været single. 438 00:27:50,502 --> 00:27:52,754 Hvordan kan du give råd? 439 00:27:54,964 --> 00:27:57,092 Jeg er måske ikke single længere. 440 00:27:59,052 --> 00:28:00,929 Jeg skal på en blind date. 441 00:28:01,888 --> 00:28:02,889 Virkelig? 442 00:28:04,682 --> 00:28:06,601 -Virkelig? -På en blind date? 443 00:28:07,185 --> 00:28:11,106 Hun må have anset mig som sej, da jeg håndterede klageren. 444 00:28:11,189 --> 00:28:12,524 Hun er på skattekontoret. 445 00:28:13,316 --> 00:28:14,734 Hun hedder Cha Seung-yeon. 446 00:28:15,902 --> 00:28:17,904 Cha… 447 00:28:17,987 --> 00:28:19,197 Jeg kender hende. 448 00:28:19,280 --> 00:28:20,990 Hun er meget smuk. 449 00:28:21,491 --> 00:28:22,575 Men hvorfor… 450 00:28:23,159 --> 00:28:25,954 Hun ville have en blind date med mig. 451 00:28:26,037 --> 00:28:28,331 Hun tiggede min ven om det. 452 00:28:35,004 --> 00:28:37,382 Kom ikke for godt i gang. 453 00:28:38,049 --> 00:28:40,510 Det er ikke sikkert, du vil date hende. 454 00:28:42,762 --> 00:28:43,972 Pligten kalder. 455 00:28:45,265 --> 00:28:46,391 Ikke mere snak. 456 00:28:48,393 --> 00:28:50,562 Stil det i midten. Ja. 457 00:28:50,645 --> 00:28:51,980 Tak. 458 00:28:52,063 --> 00:28:53,189 Hov. 459 00:28:54,190 --> 00:28:55,024 Åh nej. 460 00:28:56,025 --> 00:28:56,860 Løb! 461 00:28:58,445 --> 00:29:00,029 Jeg har ikke paraply med. 462 00:29:02,782 --> 00:29:03,783 Tak. 463 00:29:10,957 --> 00:29:11,958 Hvorfor er du her? 464 00:29:12,542 --> 00:29:14,502 Jeg dekorerer fotovæggen med blomster. 465 00:29:14,586 --> 00:29:16,504 Jeg tror ikke, at det holder op. 466 00:29:16,588 --> 00:29:17,630 Vi går derover. 467 00:29:18,423 --> 00:29:19,424 Okay. 468 00:29:33,980 --> 00:29:35,648 Hvad laver du? 469 00:29:38,067 --> 00:29:39,527 Du bliver våd af regnen. 470 00:29:40,862 --> 00:29:43,615 Der kan du se? Du er allerede gennemblødt. 471 00:29:45,033 --> 00:29:46,201 Gør det ikke. 472 00:29:46,284 --> 00:29:49,037 Det er unødvendig fysisk kontakt. 473 00:29:54,834 --> 00:29:56,211 Tag den her. 474 00:29:58,421 --> 00:29:59,881 Hvad med dig? 475 00:29:59,964 --> 00:30:01,841 Jeg kan ikke arbejde med en paraply. 476 00:30:02,717 --> 00:30:03,885 Tag den. 477 00:30:03,968 --> 00:30:05,345 Som tak for sikhye. 478 00:30:06,930 --> 00:30:08,264 Tak. 479 00:30:13,812 --> 00:30:14,854 Hør her. 480 00:30:15,563 --> 00:30:18,066 Jeg har det ikke godt med din venlighed. 481 00:30:19,859 --> 00:30:21,069 Det er sødt. 482 00:30:21,861 --> 00:30:22,862 Hvad er? 483 00:30:22,946 --> 00:30:27,075 Du var okay med senioren lige nu, men finder mig ubehagelig. 484 00:30:45,426 --> 00:30:46,928 Hej, det er mig. 485 00:30:48,805 --> 00:30:51,516 Kan vi tage til Jeju i weekenden? 486 00:30:58,356 --> 00:30:59,524 Hvem… 487 00:31:00,108 --> 00:31:02,777 Hvorfor tager du til Jeju med hr. Jang? 488 00:31:03,528 --> 00:31:07,282 Han har en forlovet, og hun er borgmesterens datter… 489 00:31:09,117 --> 00:31:11,870 -Er du borgmesterens datter? -Nej. 490 00:31:17,959 --> 00:31:18,960 Jo. 491 00:31:19,544 --> 00:31:20,545 For pokker. 492 00:31:21,337 --> 00:31:22,672 Jeg er knust. 493 00:31:33,141 --> 00:31:34,434 Hvad skal jeg gøre? 494 00:31:44,819 --> 00:31:46,070 Hvad laver du? 495 00:31:47,155 --> 00:31:48,072 De er til dig. 496 00:31:51,367 --> 00:31:52,994 Er det ikke besværgelsen, 497 00:31:53,953 --> 00:31:55,622 hvorfor gør han det så? 498 00:32:00,460 --> 00:32:01,586 Hvem er det? 499 00:32:34,452 --> 00:32:36,162 Sin-yu har ringet. 500 00:32:36,245 --> 00:32:37,997 Han sagde, at du skulle låse af 501 00:32:38,081 --> 00:32:40,333 og nævnte planteskoleejeren. 502 00:32:44,003 --> 00:32:46,089 Hvorfor bekymre sig om mig? 503 00:32:50,718 --> 00:32:52,470 Du ser flot ud nu. 504 00:32:54,055 --> 00:32:55,932 Jeg bruger det som profilbillede. 505 00:32:56,683 --> 00:32:58,142 Jeg kan ikke lide det. 506 00:32:59,018 --> 00:33:01,562 Hvorfor? Lad mig prale af min kæreste. 507 00:33:01,646 --> 00:33:03,231 Vi dater åbent nu. 508 00:33:05,650 --> 00:33:06,776 Tag fotos af udsigten. 509 00:33:06,859 --> 00:33:08,987 Udsigten er flottere end mig. 510 00:33:13,282 --> 00:33:14,993 Den er virkelig flot. 511 00:33:29,215 --> 00:33:31,467 Jeg ringede ikke for at høre din stemme. 512 00:33:31,551 --> 00:33:34,262 Jeg ringede for at tjekke, om du svarede. 513 00:33:35,096 --> 00:33:37,432 Læs ikke mine beskeder. 514 00:33:37,515 --> 00:33:38,933 Svar heller ikke. 515 00:33:39,434 --> 00:33:41,269 Jeg bliver distraheret. 516 00:33:41,352 --> 00:33:42,270 Nej. 517 00:33:42,353 --> 00:33:43,730 Ikke at læse dem er værre. 518 00:33:45,231 --> 00:33:47,942 Jeg taler til mig selv, fordi du ikke svarer. 519 00:33:49,027 --> 00:33:50,236 Du vil fortryde det. 520 00:33:50,945 --> 00:33:53,364 Jeg hedder Jang Sin-yu. 521 00:34:10,548 --> 00:34:12,800 Hvad laver du? 522 00:34:12,884 --> 00:34:14,886 Du har ringet til det forkerte nummer. 523 00:34:15,595 --> 00:34:18,389 Du ringede ikke for at tale med mig. 524 00:34:18,473 --> 00:34:21,100 Nej. Jeg ringede, fordi jeg var nysgerrig. 525 00:34:21,184 --> 00:34:23,644 Det vil ikke gøre dig mindre ensom. 526 00:34:26,564 --> 00:34:28,149 Var det hestens år? 527 00:34:28,232 --> 00:34:31,527 Hun elskede kongen, men kunne ikke få ham. 528 00:34:32,028 --> 00:34:33,863 Så hun flirtede med en anden. 529 00:34:34,447 --> 00:34:36,866 Men han var eunuk. 530 00:34:36,949 --> 00:34:38,618 Det er præcis det, du gør. 531 00:34:39,118 --> 00:34:40,703 Møder jeg sådan en fyr? 532 00:34:41,287 --> 00:34:42,288 Hvem ved? 533 00:34:42,371 --> 00:34:43,998 Vi får se. 534 00:34:44,957 --> 00:34:46,167 Ja. 535 00:34:47,293 --> 00:34:48,628 Han er ærlig og stærk. 536 00:34:48,711 --> 00:34:50,338 Han er ved siden af dig. 537 00:34:51,422 --> 00:34:54,217 Kan du se alle de ting? 538 00:34:54,300 --> 00:34:57,011 Fortæl flere detaljer. 539 00:34:57,095 --> 00:34:58,387 Frøken. 540 00:34:58,471 --> 00:34:59,639 Jeg må lægge på. 541 00:35:00,431 --> 00:35:01,265 Lav ikke sjov. 542 00:35:01,349 --> 00:35:02,850 Du gør grin med mig igen. 543 00:35:02,934 --> 00:35:04,477 Det gør jeg ikke. 544 00:35:04,560 --> 00:35:07,105 BTS skal til at spille. Farvel. 545 00:35:12,401 --> 00:35:13,736 Nu er jeg mere urolig. 546 00:35:21,202 --> 00:35:24,413 Drik stærk kaffe, og få afreageret. 547 00:35:26,040 --> 00:35:27,041 Hvor irriterende. 548 00:35:27,458 --> 00:35:29,043 Er der sket noget slemt? 549 00:35:31,254 --> 00:35:32,880 Du har ikke hørt rygtet. 550 00:35:33,673 --> 00:35:35,424 Kvinden, der renoverer første etage. 551 00:35:36,968 --> 00:35:38,678 De siger, at hun dater hr. Jang. 552 00:35:39,262 --> 00:35:41,305 Hun har kun arbejdet her få dage. 553 00:35:41,389 --> 00:35:43,057 Hvordan så hurtigt? 554 00:35:43,141 --> 00:35:44,267 Hun er smuk. 555 00:35:45,059 --> 00:35:47,728 Du så hendes påklædning. Hun er også rig. 556 00:35:51,440 --> 00:35:52,441 Ja. 557 00:35:52,525 --> 00:35:53,943 Stakkels dig, Hong-jo. 558 00:35:55,111 --> 00:35:56,529 Anstrengelserne var forgæves. 559 00:35:59,031 --> 00:36:00,867 Jeg har ikke anstrengt mig. 560 00:36:00,950 --> 00:36:04,745 Du ville vinde hr. Jangs hjerte. 561 00:36:04,829 --> 00:36:07,039 Du erklærede din kærlighed til hr. Kwon 562 00:36:07,123 --> 00:36:09,167 og bagte på hr. Jang. 563 00:36:09,750 --> 00:36:10,960 Ikke det sidste. 564 00:36:11,043 --> 00:36:13,713 Godt. Det tror du. 565 00:36:16,924 --> 00:36:17,925 Pokkers. 566 00:36:28,311 --> 00:36:34,942 GREEN PLANTESKOLE 567 00:36:37,820 --> 00:36:40,156 En af de ansatte fra mit hold 568 00:36:40,239 --> 00:36:44,076 ønsker en annullering af kontrakt med firmaet 569 00:36:44,160 --> 00:36:45,494 for vedligeholdelse. 570 00:36:46,078 --> 00:36:48,831 Ejeren har personligt sendt hende en blomsterkurv, 571 00:36:48,915 --> 00:36:51,751 ventet på hende efter arbejde for at invitere hende ud 572 00:36:52,335 --> 00:36:55,588 og har endog været i ubehagelig fysisk kontakt i dag. 573 00:38:01,654 --> 00:38:03,155 De er nok efterspurgte. 574 00:38:07,201 --> 00:38:09,120 Er du ikke advokaten fra rådhuset? 575 00:38:09,203 --> 00:38:10,454 Du kan genkende mig. 576 00:38:11,789 --> 00:38:13,749 Det er let med dit udseende. 577 00:38:15,459 --> 00:38:18,254 Er du her for at købe blomster? 578 00:38:18,337 --> 00:38:19,338 En urtepotte? 579 00:38:20,881 --> 00:38:22,466 Jeg er kommet for at sige noget. 580 00:38:24,885 --> 00:38:27,305 Unødvendig fysisk kontakt 581 00:38:27,388 --> 00:38:29,598 er strafbart. 582 00:38:30,224 --> 00:38:32,268 Det betragtes som ulovligt, 583 00:38:32,351 --> 00:38:35,229 så vi kan anlægge sag og kræve erstatning. 584 00:38:39,108 --> 00:38:40,401 Truer du mig? 585 00:38:41,110 --> 00:38:42,320 Lød det sådan? 586 00:38:43,904 --> 00:38:45,156 Har Hong-jo sagt det? 587 00:38:45,239 --> 00:38:46,949 Så det var Hong-jo. 588 00:38:48,284 --> 00:38:50,995 Fru Ma sagde, at det var en af hendes tjenestemænd. 589 00:38:55,082 --> 00:38:56,334 Nå, men… 590 00:38:58,836 --> 00:39:01,005 Det er unfair over for mænd. 591 00:39:01,088 --> 00:39:04,592 Selv ved et tilfældigt fingerstrejf kalder de det sexchikane. 592 00:39:06,218 --> 00:39:07,303 De laver postyr. 593 00:39:10,222 --> 00:39:13,100 Om det var en finger eller to, 594 00:39:13,184 --> 00:39:15,269 anses det som sexchikane eller overgreb, 595 00:39:15,353 --> 00:39:17,980 hvis den anden person føler ubehag. 596 00:39:19,190 --> 00:39:21,734 Vil du fortsætte med at arbejde med rådhuset, 597 00:39:22,485 --> 00:39:23,611 må du huske på det. 598 00:39:29,617 --> 00:39:31,535 Jeg vil købe en blomst, nu jeg er her. 599 00:39:31,619 --> 00:39:33,788 Jeg er vist den første kunde i dag. 600 00:39:33,871 --> 00:39:35,414 Det er uhøfligt bare at gå. 601 00:39:35,831 --> 00:39:36,832 Men 602 00:39:37,583 --> 00:39:40,920 jeg vil ikke have tørrede blomster. 603 00:39:54,934 --> 00:39:56,185 Hvad er det for blomster? 604 00:39:56,268 --> 00:39:58,187 Du havde et arbejdsanliggende. 605 00:39:58,270 --> 00:39:59,146 Ja. 606 00:39:59,230 --> 00:40:00,856 Jeg købte den på vejen. 607 00:40:00,940 --> 00:40:02,400 Til din kæreste? 608 00:40:02,483 --> 00:40:04,568 Nej, til dig. 609 00:40:08,280 --> 00:40:11,575 Det er første gang, jeg modtager blomster fra en mand. 610 00:40:11,659 --> 00:40:13,828 Du har heller aldrig fået fra en kvinde. 611 00:40:14,453 --> 00:40:15,871 Anklage for injurie. 612 00:40:18,082 --> 00:40:21,710 Borgmesteren har selv anlagt sag. 613 00:40:24,880 --> 00:40:27,675 Kig på den, og lad os spise frokost. 614 00:40:29,927 --> 00:40:31,053 Jeg giver. 615 00:40:50,156 --> 00:40:51,407 Maden er god her. 616 00:40:53,075 --> 00:40:54,368 Hun smiler for let. 617 00:40:55,286 --> 00:40:56,287 Huden er perfekt. 618 00:40:56,871 --> 00:40:59,957 Hun får hudbehandlinger og plastikkirurgi. 619 00:41:00,583 --> 00:41:01,750 Det får hun ikke. 620 00:41:07,047 --> 00:41:09,675 Vi gik i samme klasse på gymnasiet. 621 00:41:11,218 --> 00:41:12,303 Hvad for noget? 622 00:41:12,803 --> 00:41:14,930 Og du bager på din venindes kæreste? 623 00:41:15,556 --> 00:41:18,809 Jeg har sagt, at jeg ikke bagte på ham. 624 00:41:23,814 --> 00:41:25,107 Han var optaget. 625 00:41:25,191 --> 00:41:26,442 Han har virkelig alt. 626 00:41:32,323 --> 00:41:33,824 Han dater hende. 627 00:41:34,408 --> 00:41:35,743 Jeg har spredt nyheden. 628 00:41:35,826 --> 00:41:38,120 -Gi-dong. -Bliv ikke sur. 629 00:41:38,913 --> 00:41:40,164 Jeg bruger en tjeneste. 630 00:41:40,748 --> 00:41:42,541 -Vi spiser ude. -Nej. 631 00:41:43,375 --> 00:41:45,669 Hold op med at lægge afstand. Lad os spise. 632 00:41:45,753 --> 00:41:47,713 Din kæreste er tilmed derovre. 633 00:42:07,191 --> 00:42:09,777 De har frakker på. Tager de ens tøj på? 634 00:42:09,860 --> 00:42:11,153 De klæder hinanden. 635 00:42:11,237 --> 00:42:14,448 En flot mand og en smuk kvinde. 636 00:42:30,923 --> 00:42:33,092 Onju er på en grøn bølge. 637 00:42:33,175 --> 00:42:35,219 For at imødekomme den miljøvenlige trend 638 00:42:35,302 --> 00:42:36,845 har vi besluttet at afholde 639 00:42:36,929 --> 00:42:39,598 en plogging-event for naturen. 640 00:42:41,725 --> 00:42:44,103 Vi vil gå og samle affald op. 641 00:42:44,687 --> 00:42:46,772 I får gaver for at deltage. 642 00:42:46,855 --> 00:42:48,607 Hvad får I, hvis I er de første? 643 00:42:49,191 --> 00:42:50,776 Hanwoo-oksekød! 644 00:42:53,654 --> 00:42:55,573 Så god er jeg. 645 00:42:56,282 --> 00:42:58,993 Lad plogging-aktiviteten 646 00:42:59,577 --> 00:43:01,328 begynde. 647 00:43:01,412 --> 00:43:02,413 Lad os komme i gang! 648 00:43:12,006 --> 00:43:13,757 Hong-jo, du arrangerede eventet. 649 00:43:15,301 --> 00:43:16,760 Vidste du det? 650 00:43:16,844 --> 00:43:17,720 Ja. 651 00:43:19,346 --> 00:43:20,598 Jeg har øvet siden i går 652 00:43:21,181 --> 00:43:22,182 for at vinde. 653 00:43:24,810 --> 00:43:25,811 Du kan ikke vinde. 654 00:43:28,063 --> 00:43:29,273 Jeg er hurtigere. 655 00:43:33,736 --> 00:43:35,404 Ser Hong-jo ikke 656 00:43:35,487 --> 00:43:37,448 meget smuk ud i dag? 657 00:43:38,449 --> 00:43:39,533 Er der sket noget? 658 00:43:39,617 --> 00:43:41,076 Hendes hud er lysere. 659 00:43:41,702 --> 00:43:43,495 De ser så søde ud sammen. 660 00:43:44,622 --> 00:43:46,915 Det ville være perfekt, hvis de datede. 661 00:44:12,399 --> 00:44:13,692 Du forstår det. 662 00:44:14,318 --> 00:44:15,694 Jeg beklager, 663 00:44:15,778 --> 00:44:17,154 men må jeg købe tilbage, 664 00:44:17,905 --> 00:44:22,326 hvad jeg solgte dig sidst, for 2.000.000 won? 665 00:44:23,577 --> 00:44:25,954 Når jeg købte det for 200.000 won? 666 00:44:26,038 --> 00:44:27,289 Jeg giver dig det bare. 667 00:44:27,373 --> 00:44:29,875 Men det vil være unfair. 668 00:44:30,959 --> 00:44:31,960 Vent lige. 669 00:44:41,637 --> 00:44:44,431 Der vil være en meteorregn om et par dage. 670 00:44:46,308 --> 00:44:48,519 LAD OS KIGGE STJERNER STJERNEFESTIVAL 671 00:44:48,602 --> 00:44:50,187 Har du købt dem 672 00:44:51,146 --> 00:44:52,147 til mig? 673 00:44:52,773 --> 00:44:53,941 Ja. 674 00:44:56,443 --> 00:44:58,779 Min far leder observatoriet. 675 00:45:06,703 --> 00:45:08,288 En omgang sovs til, tak. 676 00:45:08,872 --> 00:45:09,790 Javel. 677 00:45:11,125 --> 00:45:12,918 Kyllingen smager fantastisk. 678 00:45:13,585 --> 00:45:15,045 Hvidløgsduften er skøn. 679 00:45:17,589 --> 00:45:18,757 Ja. 680 00:45:19,258 --> 00:45:21,301 Skønt hjertet brister… 681 00:45:23,637 --> 00:45:26,098 …smager kylling bare så godt, ikke? 682 00:45:27,641 --> 00:45:30,519 Men jeg har ondt af dig, Hong-jo. 683 00:45:31,186 --> 00:45:34,690 At se din veninde date en fyr som ham må have gjort dig jaloux. 684 00:45:38,819 --> 00:45:42,364 Er det derfor, jeg må spise med jer i dag? 685 00:45:42,448 --> 00:45:44,366 -Ja. -Ja. Det er en trøstedrink. 686 00:45:45,701 --> 00:45:46,910 Du er jaloux, ikke? 687 00:45:46,994 --> 00:45:48,537 Du kan være ærlig. 688 00:45:48,620 --> 00:45:49,705 Hr. Jang er sej. 689 00:45:49,788 --> 00:45:51,290 Gæt, hvad vi kalder ham. 690 00:45:51,373 --> 00:45:52,207 Bøh! Hr. Chok. 691 00:45:53,125 --> 00:45:55,210 Vi får et chok, hver gang vi ser ham. 692 00:45:56,587 --> 00:45:57,671 Hong-jo, 693 00:45:57,754 --> 00:46:00,299 galoperede dit hjerte ikke, da du så ham? 694 00:46:03,886 --> 00:46:04,887 Det er… 695 00:46:07,848 --> 00:46:08,974 …kærlighed. 696 00:46:14,146 --> 00:46:16,982 Mit hjerte galoperede ikke. 697 00:46:19,067 --> 00:46:20,444 Hvorfor rødmer du så? 698 00:46:22,446 --> 00:46:23,572 Rødmer jeg igen? 699 00:46:24,156 --> 00:46:25,157 Ja. 700 00:46:26,283 --> 00:46:28,952 Besværgelsen for lys hud virkede ikke. 701 00:46:31,497 --> 00:46:32,498 Hvad? 702 00:46:33,457 --> 00:46:34,583 Ikke noget. 703 00:46:35,083 --> 00:46:38,170 Hong-jo, du er også ret køn. 704 00:46:38,253 --> 00:46:40,339 Men alle fyre, du bager på, afviser dig. 705 00:46:41,798 --> 00:46:44,176 Mænd ser ikke kun på ansigtet i dag. 706 00:46:45,135 --> 00:46:47,888 -Nå? -Familie og baggrund tæller også. 707 00:46:48,472 --> 00:46:51,058 Derfor har vi ingen kærester. 708 00:46:53,894 --> 00:46:55,312 Det var det. 709 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 Vi må støtte hinanden i sådanne tider. 710 00:47:00,651 --> 00:47:03,111 Vores største fjende er kvinden på første sal. 711 00:47:03,195 --> 00:47:05,030 Drik ud, og fat mod. 712 00:47:05,614 --> 00:47:07,115 Vi 713 00:47:07,199 --> 00:47:09,743 vælter aldrig. 714 00:47:09,826 --> 00:47:11,745 -Vi vælter aldrig. -Vi vælter aldrig. 715 00:47:14,540 --> 00:47:15,374 ONJU 716 00:47:15,457 --> 00:47:19,753 Seriøst. Se på mig, og tag ved lære. 717 00:47:20,254 --> 00:47:22,589 Jeg siger det for dit eget bedste. 718 00:47:22,673 --> 00:47:24,800 -Du aner ikke … -Frk. Yoo. 719 00:47:24,883 --> 00:47:27,052 Jeg smutter. Farvel, Hong-jo. 720 00:47:27,135 --> 00:47:28,095 Okay. 721 00:47:28,178 --> 00:47:29,304 Tag mig med. 722 00:47:29,388 --> 00:47:30,764 Turen bliver længere. 723 00:47:30,847 --> 00:47:32,599 Jeg betaler halvdelen. 724 00:47:34,601 --> 00:47:35,978 Hvem betaler mest? 725 00:47:38,021 --> 00:47:39,022 Mig. 726 00:47:39,106 --> 00:47:40,607 Okay, hop ind. 727 00:47:40,691 --> 00:47:42,734 Du er ret sej. 728 00:47:42,818 --> 00:47:43,777 Du milde. 729 00:47:43,860 --> 00:47:44,903 -Undskyld. -Farvel. 730 00:47:44,987 --> 00:47:47,406 -Kom godt hjem. -Tænk over, hvad jeg sagde. 731 00:47:54,580 --> 00:47:57,583 Jeg må også ringe efter en taxa. 732 00:47:59,084 --> 00:48:01,503 Min telefon er blevet væk igen. 733 00:48:05,090 --> 00:48:06,383 Jeg er fuld. 734 00:48:20,188 --> 00:48:21,148 Hong-jo. 735 00:48:22,524 --> 00:48:24,484 Rejs dig op, Hong-jo. 736 00:48:26,320 --> 00:48:28,113 Gud, hr. Chok. 737 00:48:31,867 --> 00:48:34,328 Det er dit kaldenavn. 738 00:48:34,911 --> 00:48:36,622 Hele byen snakker om dig. 739 00:48:37,873 --> 00:48:38,790 Du godeste. 740 00:48:41,710 --> 00:48:43,003 Hold ikke fast i mig. 741 00:48:43,754 --> 00:48:45,172 Det bør du ikke gøre. 742 00:48:45,839 --> 00:48:46,840 Du er ikke min mand. 743 00:48:52,220 --> 00:48:54,306 Tillykke med at afsløre dit forhold. 744 00:48:55,098 --> 00:48:58,060 Hele rådhuset går grassat over det. 745 00:48:59,686 --> 00:49:01,938 Nogle siger, I er som skabt for hinanden. 746 00:49:02,022 --> 00:49:04,191 Andre er meget jaloux. 747 00:49:04,983 --> 00:49:06,777 Alle kvinderne på rådhuset 748 00:49:06,860 --> 00:49:09,738 var sønderknuste i dag. 749 00:49:11,782 --> 00:49:15,285 Du må være glad over din popularitet. 750 00:49:16,828 --> 00:49:19,289 Gud, hvor er den? 751 00:49:21,958 --> 00:49:24,211 Hr. Populær. 752 00:49:25,420 --> 00:49:27,506 Vil du ringe til min telefon? 753 00:49:28,340 --> 00:49:30,967 Jeg kan ikke finde den. 754 00:49:31,051 --> 00:49:35,806 Jeg ved ikke, om jeg har glemt den på restauranten eller på kontoret. 755 00:49:37,140 --> 00:49:39,226 Jeg troede, jeg lagde den i tasken. 756 00:49:41,103 --> 00:49:43,480 Det er underligt, at den forlod mig. 757 00:49:45,148 --> 00:49:47,484 Hvor blev den af? 758 00:49:50,237 --> 00:49:52,114 Er der ingen, der svarer? 759 00:49:54,950 --> 00:49:56,618 Jeg tror, den er i tasken. 760 00:49:57,494 --> 00:49:58,495 Hvad? 761 00:49:58,912 --> 00:50:00,539 Det kan ikke passe. 762 00:50:00,622 --> 00:50:02,082 Jeg har lige tjekket… 763 00:50:02,165 --> 00:50:04,501 Der var den. 764 00:50:04,584 --> 00:50:06,503 GROOT 765 00:50:08,630 --> 00:50:10,257 Du er ikke Groot længere. 766 00:50:11,299 --> 00:50:12,342 Gå med dig. 767 00:50:12,926 --> 00:50:15,011 Groot var min yndlings. 768 00:50:16,972 --> 00:50:19,266 Jeg holdt så meget af dig. 769 00:50:23,145 --> 00:50:25,689 Se mig lige. 770 00:50:36,408 --> 00:50:37,409 Hvad laver du? 771 00:50:38,452 --> 00:50:39,786 Hvad med dig? 772 00:50:40,454 --> 00:50:42,414 Hvordan har du gemt mit nummer? 773 00:50:44,374 --> 00:50:45,375 Hvad er det? 774 00:50:46,001 --> 00:50:47,210 Hvad står der? 775 00:50:47,878 --> 00:50:49,337 Giv mig den. Fanget. 776 00:50:49,421 --> 00:50:50,797 -Stop. -Nå? 777 00:50:50,881 --> 00:50:51,965 Du føler dig skyldig. 778 00:50:52,048 --> 00:50:53,049 Jeg sagde stop. 779 00:50:53,133 --> 00:50:54,426 Pokkers. 780 00:50:56,553 --> 00:50:57,679 Flot. 781 00:51:00,390 --> 00:51:03,477 TJENESTEMAND "HJEMSØGT HUS" 782 00:51:10,400 --> 00:51:11,818 Jeg har ikke et navn. 783 00:51:22,078 --> 00:51:23,079 Vent. 784 00:51:24,331 --> 00:51:26,249 Gem mit nummer under mit navn. 785 00:51:27,542 --> 00:51:30,712 Min far anstrengte sig for at finde mit smukke navn. 786 00:51:31,296 --> 00:51:33,757 "Hong" for stor og "jo" for morgen. 787 00:51:35,842 --> 00:51:38,094 Var "Hong" ikke for rød? 788 00:51:39,596 --> 00:51:40,764 Betyder det noget? 789 00:51:52,859 --> 00:51:54,236 Sin-yu. 790 00:51:56,029 --> 00:51:57,948 Lev ikke på den måde. 791 00:52:36,403 --> 00:52:37,445 Rejs dig op. 792 00:52:40,949 --> 00:52:41,950 Hong-jo. 793 00:52:55,505 --> 00:52:56,506 Hvad er der? 794 00:53:02,095 --> 00:53:03,096 Jeg var bekymret. 795 00:53:09,853 --> 00:53:11,688 Hvorfor bekymrer du dig for mig? 796 00:53:12,147 --> 00:53:13,148 Bare fordi. 797 00:53:14,149 --> 00:53:15,317 Du får mig til det. 798 00:53:20,155 --> 00:53:21,740 Det er absurd. 799 00:53:23,366 --> 00:53:25,243 Før skyldtes det en besværgelse. 800 00:53:26,202 --> 00:53:28,538 Så var det en neural forbindelse. 801 00:53:29,331 --> 00:53:31,458 Du har ikke flere undskyldninger. 802 00:53:31,541 --> 00:53:32,834 Hvorfor bekymrer du dig? 803 00:53:33,835 --> 00:53:36,338 Det behøver du ikke. 804 00:53:37,881 --> 00:53:40,675 Gør ikke noget for mig. 805 00:53:42,969 --> 00:53:44,220 Overhovedet. 806 00:53:45,764 --> 00:53:47,182 Du forvirrer mig. 807 00:53:52,354 --> 00:53:53,355 Men 808 00:53:53,438 --> 00:53:56,274 du gør ikke længere noget. 809 00:53:58,652 --> 00:54:00,654 Du ringer ikke længere. 810 00:54:03,949 --> 00:54:05,200 Du frabad dig det. 811 00:54:07,118 --> 00:54:08,370 Du er led. 812 00:54:12,582 --> 00:54:13,875 Hvad gør mig led? 813 00:54:17,545 --> 00:54:18,546 Alt. 814 00:54:19,297 --> 00:54:20,298 Alt! 815 00:55:15,478 --> 00:55:16,479 Hvad er der galt? 816 00:55:16,813 --> 00:55:17,814 Ingen appetit? 817 00:55:20,316 --> 00:55:22,318 Nej, jeg spiser. 818 00:55:24,654 --> 00:55:25,947 Bryllupsdatoen er fastlagt. 819 00:55:26,781 --> 00:55:28,950 Søndag den 5. februar. 820 00:55:29,034 --> 00:55:30,326 Na-yeon indvilligede også. 821 00:55:35,248 --> 00:55:36,875 Kun jeg vidste ikke besked. 822 00:55:39,836 --> 00:55:41,129 I havde jo diskuteret det. 823 00:55:44,424 --> 00:55:46,051 Vi spiller golf efter maden. 824 00:55:49,220 --> 00:55:50,555 Na-yeon, 825 00:55:50,638 --> 00:55:53,308 hvorfor har du valgt golf i det kolde vejr? 826 00:55:55,226 --> 00:55:56,770 Jeg har også gaver med. 827 00:55:56,853 --> 00:55:58,855 Jeres golftøj. 828 00:55:59,647 --> 00:56:01,274 Hvorfor har du købt det? 829 00:56:34,974 --> 00:56:37,352 Ligner jeg en gimbap? 830 00:56:39,104 --> 00:56:41,106 Så må jeg være Chungmu gimbap. 831 00:56:46,528 --> 00:56:48,321 Kollega gimbap, skal vi gå? 832 00:56:48,905 --> 00:56:49,739 Gerne. 833 00:56:56,621 --> 00:56:57,747 Værsgo. 834 00:57:03,253 --> 00:57:05,380 Hvorfor spiser den ikke? 835 00:57:06,422 --> 00:57:07,841 Er den syg? 836 00:57:12,387 --> 00:57:14,889 Den er lige kommet i dag. Den har intet navn. 837 00:57:15,890 --> 00:57:16,891 Javel så. 838 00:57:18,143 --> 00:57:20,311 Hvorfor giver du den ikke et navn? 839 00:57:28,194 --> 00:57:29,195 Bong-gil. 840 00:57:29,779 --> 00:57:30,947 Bong-gil, er du okay? 841 00:57:32,532 --> 00:57:33,533 Bong-gil. 842 00:57:35,118 --> 00:57:35,994 Ja. 843 00:57:36,661 --> 00:57:37,787 Den sagde ja. 844 00:57:47,505 --> 00:57:50,133 Du er ikke syg eller noget, vel? 845 00:57:54,053 --> 00:57:56,764 Hvorfor besluttede I en dato uden at sige det? 846 00:57:56,848 --> 00:57:59,017 Jeg besluttede det og sagde det nu. 847 00:58:02,854 --> 00:58:04,647 Jeg rydder op. 848 00:58:13,990 --> 00:58:14,991 Er du færdig? 849 00:58:18,578 --> 00:58:20,163 Skynd dig nu. 850 00:58:20,246 --> 00:58:21,915 Jeg tager bare det her på. 851 00:58:21,998 --> 00:58:23,208 Beklager… 852 00:58:27,420 --> 00:58:29,088 …men jeg kan ikke komme med i dag. 853 00:58:48,608 --> 00:58:50,944 Hvad siger man, når en hund har det svært? 854 00:58:52,403 --> 00:58:53,571 Den er gået i hundene. 855 00:58:54,364 --> 00:58:55,448 Kendte du den? 856 00:58:57,534 --> 00:58:59,327 Du er i det mindste en god kok. 857 00:58:59,410 --> 00:59:00,870 Det smager fantastisk. 858 00:59:03,039 --> 00:59:05,542 Du sagde "i det mindste" ikke "også". 859 00:59:06,668 --> 00:59:09,337 Det vil være unfair, hvis du også er sjov. 860 00:59:11,047 --> 00:59:12,340 Hvad mener du om mig? 861 00:59:15,843 --> 00:59:17,887 Du får folk til at føle sig godt tilpas. 862 00:59:20,890 --> 00:59:23,059 Du skal ikke føle dig veltilpas. 863 00:59:25,311 --> 00:59:28,314 Du skal ikke føle dig veltilpas i mit selskab. 864 00:59:30,650 --> 00:59:32,360 Du skal have sommerfugle i maven. 865 00:59:42,453 --> 00:59:43,871 Jeg er skuffet. 866 00:59:43,955 --> 00:59:45,248 Du rødmer ikke. 867 01:00:10,648 --> 01:00:12,358 Du sagde, at det hastede. 868 01:00:17,322 --> 01:00:18,698 Det her gør det hastende. 869 01:00:38,343 --> 01:00:40,011 Hvem har sendt dig dem? 870 01:00:40,094 --> 01:00:41,220 Betyder det noget? 871 01:00:41,304 --> 01:00:44,390 At du gjorde det, betyder mere for mig. 872 01:00:44,474 --> 01:00:45,725 Hvad sker der? 873 01:00:46,351 --> 01:00:47,727 Hvad er det for noget? 874 01:00:47,810 --> 01:00:49,729 Hvad laver du det med Hong-jo? 875 01:01:00,156 --> 01:01:03,034 Du skal ikke føle dig veltilpas i mit selskab. 876 01:01:04,577 --> 01:01:06,537 Du skal have sommerfugle i maven. 877 01:01:08,081 --> 01:01:09,457 Hvad er nu det? 878 01:01:11,626 --> 01:01:15,588 Jeg burde rødme, når jeg hører sådan noget. 879 01:01:16,381 --> 01:01:18,174 Virkede besværgelsen? 880 01:01:20,885 --> 01:01:24,430 Er jeg blevet en lyshudet skønhed? 881 01:01:38,569 --> 01:01:39,570 YOON NA-YEON 882 01:01:39,654 --> 01:01:41,656 Hvorfor ringer hun nu? 883 01:01:47,495 --> 01:01:48,496 Hvad er der? 884 01:02:03,553 --> 01:02:04,887 Hvad sker der? 885 01:02:04,971 --> 01:02:06,597 Hvorfor kommer du hjem til mig? 886 01:02:10,768 --> 01:02:15,273 Du spiller uskyldig og går mig bag ryggen. 887 01:02:18,067 --> 01:02:19,569 Bør du ikke forklare dig? 888 01:02:19,652 --> 01:02:22,029 Hvorfor slår du mig? 889 01:02:22,113 --> 01:02:23,948 Hvorfor kom Sin-yu hjem til dig? 890 01:02:24,824 --> 01:02:26,492 Hygger I jer bag min ryg? 891 01:02:27,076 --> 01:02:28,953 I har holdt i hånd, krammet og kysset. 892 01:02:29,036 --> 01:02:30,830 I har gjort alt muligt. 893 01:02:34,459 --> 01:02:35,835 Det er ikke, som du tror. 894 01:02:35,918 --> 01:02:37,754 Jeg ved ikke, hvad han sagde… 895 01:02:37,837 --> 01:02:38,671 Hvad? 896 01:02:39,255 --> 01:02:41,257 Siger du, at du ikke bagte på ham? 897 01:02:42,300 --> 01:02:44,177 Det var det samme i gymnasiet. 898 01:02:45,303 --> 01:02:47,972 Hvorfor kaster du dig over de mænd, jeg dater? 899 01:02:49,974 --> 01:02:51,559 Det er ikke tilfældigt. 900 01:02:51,642 --> 01:02:53,811 Du bager på dem bevidst. 901 01:02:56,689 --> 01:02:58,065 Der var en grund. 902 01:02:58,608 --> 01:02:59,817 Vi har intet kørende. 903 01:03:01,319 --> 01:03:02,320 Stop. 904 01:03:02,820 --> 01:03:05,281 Du taler, som om du lader mig få ham. 905 01:03:06,073 --> 01:03:07,408 Misforstå mig ikke. 906 01:03:07,992 --> 01:03:09,702 "Der foregår intet" er ikke nok. 907 01:03:11,662 --> 01:03:14,040 Du er ingenting. 908 01:04:07,718 --> 01:04:09,011 Sin-yu, hvor er du? 909 01:04:14,934 --> 01:04:16,018 Hvor er du? 910 01:04:48,968 --> 01:04:50,011 Hvad er der? 911 01:04:50,094 --> 01:04:51,512 Er du gal over noget? 912 01:04:53,973 --> 01:04:55,224 Det er Sin-yu. 913 01:04:55,308 --> 01:04:57,643 Hvorfor vil du så gifte dig med ham? 914 01:05:01,105 --> 01:05:02,440 Klap i. 915 01:05:06,694 --> 01:05:07,695 Bør jeg det? 916 01:05:51,697 --> 01:05:54,575 Det må være vigtigt. Vi kunne have mødtes i morgen. 917 01:05:57,828 --> 01:06:00,831 Jeg vil give dig kjolen og trækassen tilbage. 918 01:06:01,415 --> 01:06:02,416 Tag det hele. 919 01:06:03,000 --> 01:06:04,001 Hvorfor nu? 920 01:06:05,336 --> 01:06:07,338 Det gør par, der slår op. 921 01:06:07,421 --> 01:06:10,132 Jeg vil ikke have noget af dit. 922 01:06:10,216 --> 01:06:11,050 Så irriterende. 923 01:06:11,133 --> 01:06:14,136 Er de så irriterende, kunne du have smidt dem ud. 924 01:06:14,720 --> 01:06:17,181 Hvorfor komme hele vejen hertil? 925 01:06:18,641 --> 01:06:20,935 Er det en undskyldning for at se mig? 926 01:06:26,732 --> 01:06:29,819 Din kæreste gav mig en lussing. 927 01:06:29,902 --> 01:06:31,988 Hun sagde, at jeg bagte på dig. 928 01:06:32,071 --> 01:06:34,115 At vi holdt i hånd, krammede og kyssede. 929 01:06:34,198 --> 01:06:35,950 Hvad har du sagt til hende? 930 01:06:36,033 --> 01:06:37,743 Hvorfor slog hun mig? 931 01:06:37,827 --> 01:06:39,745 Hvad sagde du? 932 01:06:44,083 --> 01:06:45,292 At jeg bliver forledt. 933 01:06:47,420 --> 01:06:48,546 Du må være sindssyg. 934 01:06:49,922 --> 01:06:51,757 Du blev ikke forledt. 935 01:06:52,299 --> 01:06:53,759 Du burde have forklaret, 936 01:06:53,843 --> 01:06:57,346 at det var besværgelsen eller en neural forbindelse. 937 01:06:57,430 --> 01:07:00,099 Du gav mig så mange undskyldninger. 938 01:07:00,182 --> 01:07:02,268 Hvorfor gav du ikke Na-yeon en af dem? 939 01:07:05,271 --> 01:07:06,480 Fordi det er sandt. 940 01:07:08,357 --> 01:07:09,859 Du forledte mig 941 01:07:11,110 --> 01:07:12,361 og gør det stadig. 942 01:07:19,118 --> 01:07:21,746 Og jeg vil ikke foretage mig noget. 943 01:07:22,663 --> 01:07:25,082 Jeg tager ikke et skridt i din retning. 944 01:07:27,585 --> 01:07:28,711 Røvhul. 945 01:07:33,883 --> 01:07:35,634 Hvad vil du have af mig? 946 01:07:36,677 --> 01:07:39,221 Skal jeg være ærlig? Fint. 947 01:08:44,495 --> 01:08:47,331 DESTINED WITH YOU 948 01:08:47,414 --> 01:08:49,125 Leger du med mig? 949 01:08:49,708 --> 01:08:52,711 Kan du sige, at du aldrig skælvede, når du så mig? 950 01:08:53,295 --> 01:08:54,588 Gør en ende på det hele. 951 01:08:54,672 --> 01:08:55,923 Hvad end følelserne var. 952 01:08:56,674 --> 01:08:58,050 Der var ingen besværgelser. 953 01:08:58,551 --> 01:09:01,846 Hvem sendte dig billederne og hvorfor? 954 01:09:02,596 --> 01:09:03,639 En stalker. 955 01:09:03,722 --> 01:09:06,058 At tage og dele billederne er en forbrydelse. 956 01:09:06,142 --> 01:09:07,434 ADGANG FORBUDT 957 01:09:07,518 --> 01:09:08,936 Hørte du det? 958 01:09:12,148 --> 01:09:13,149 Hvad er det? 959 01:09:16,652 --> 01:09:19,530 Tekster af: Maria Kastberg