1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 ‏"أنت قدري" 2 00:00:52,343 --> 00:00:54,846 ‏- لم ينته بعد. ‏- ماذا؟ 3 00:00:54,929 --> 00:00:56,139 ‏اتضح أنني 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,474 ‏أحبها. 5 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 ‏أحب "هونغ جو". 6 00:01:03,730 --> 00:01:04,898 ‏ماذا قلت للتو؟ 7 00:01:04,981 --> 00:01:06,775 ‏سمعت كل شيء. لم تسأل مجددًا؟ 8 00:01:08,068 --> 00:01:09,027 ‏لديك خطيبة. 9 00:01:09,110 --> 00:01:11,946 ‏أستغرب كيف تقول ذلك بكل ثقة. 10 00:01:12,030 --> 00:01:14,074 ‏أنا واثق بنفسي من نواح عديدة. 11 00:01:14,157 --> 00:01:14,991 ‏كف عن هذا. 12 00:01:15,075 --> 00:01:17,911 ‏هل يمكنني غدًا إخبار العمدة عن هذا؟ 13 00:01:19,662 --> 00:01:22,999 ‏لا داع لأن نقحم أمرًا شخصيًا في العمل. 14 00:01:23,083 --> 00:01:24,876 ‏تطلب مني ألّا أبلّغ عن الأمر. 15 00:01:24,959 --> 00:01:28,254 ‏وهذا يعني أنك تشعر بالذنب حياله. 16 00:01:28,338 --> 00:01:30,799 ‏كيف يجب أن أفسّر هذا الموقف؟ 17 00:01:31,758 --> 00:01:33,760 ‏هل أنت وصي عليها؟ 18 00:01:34,344 --> 00:01:35,720 ‏لماذا تستمر بالتدخل؟ 19 00:01:35,804 --> 00:01:38,640 ‏لأنك تستمر بالمجيء إلى منزلنا وإزعاجي! 20 00:01:40,850 --> 00:01:44,771 ‏تواعد ابنة العمدة ‏بينما تتودد إلى موظفة في البلدية. 21 00:01:44,854 --> 00:01:45,939 ‏هل هذا أمر منطقيّ؟ 22 00:01:46,940 --> 00:01:48,775 ‏كفا عن هذا. 23 00:01:53,696 --> 00:01:56,950 ‏سأشرح السبب الذي يجعله يتصرف هكذا. 24 00:01:57,033 --> 00:01:59,327 ‏لا تخبريه إلا إن وددت أن ينعتك بالمجنونة. 25 00:01:59,994 --> 00:02:00,829 ‏لا. 26 00:02:01,454 --> 00:02:02,747 ‏لا بد أن أخبره. 27 00:02:11,256 --> 00:02:13,591 ‏هل جُننتما؟ 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 ‏كنت أعلم. لماذا تتعبين نفسك بالشرح له؟ 29 00:02:19,097 --> 00:02:19,931 ‏أتقولين 30 00:02:20,682 --> 00:02:23,226 ‏إنه معجب بك 31 00:02:23,309 --> 00:02:25,728 ‏لأنه شرب مياه الحب؟ 32 00:02:27,188 --> 00:02:28,398 ‏نعم. 33 00:02:28,982 --> 00:02:31,734 ‏ثم ألقيت تعويذة أخرى لإبطال تلك التعويذة. 34 00:02:31,818 --> 00:02:33,403 ‏لكنك أفسدتها أيضًا؟ 35 00:02:35,905 --> 00:02:36,739 ‏نعم. 36 00:02:41,786 --> 00:02:45,623 ‏ألستما ناضجين كفاية ‏للتمييز بين الواقع والخيال؟ 37 00:02:46,082 --> 00:02:49,294 ‏للانزلاق الزمني ‏والأكوان الموازية تفسيرات علمية. 38 00:02:49,878 --> 00:02:52,463 ‏لكنكما تؤمنان بالتعاويذ؟ 39 00:02:53,756 --> 00:02:55,633 ‏أتيت إلى منزلها عدة مرات. 40 00:02:55,717 --> 00:02:56,843 ‏هذا هو الدليل. 41 00:02:56,926 --> 00:02:58,261 ‏حتى الآن. 42 00:02:59,053 --> 00:03:01,556 ‏أنا سعيد لأن "هونغ جو" جالسة 43 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 ‏إلى جانبي. 44 00:03:04,392 --> 00:03:05,977 ‏انظر إلى حاله. 45 00:03:06,811 --> 00:03:08,730 ‏إنه حقًا يتصرف بغرابة. 46 00:03:08,813 --> 00:03:10,982 ‏يتصرف بغرابة فعلًا، لكن… 47 00:03:11,065 --> 00:03:13,902 ‏"إينغ تشو" التي كتبت كتاب التعاويذ ‏كانت شخصية حقيقية. 48 00:03:13,985 --> 00:03:16,863 ‏قُتلت على يد أحد أجدادي. 49 00:03:16,946 --> 00:03:20,033 ‏نجح في اختبار الخدمة العسكرية وخدم الملك. 50 00:03:20,116 --> 00:03:23,077 ‏ظهر اسمه عدة مرات في سجلات مملكة "جوسون". 51 00:03:23,703 --> 00:03:25,079 ‏عائلتي عريقة إلى هذا الحد. 52 00:03:26,789 --> 00:03:28,917 ‏كيف يمكنك أن تؤمن بالتعاويذ بناءً على هذا؟ 53 00:03:29,000 --> 00:03:31,628 ‏هل أقنعك بهذا أيضًا يا "هونغ جو"؟ 54 00:03:32,587 --> 00:03:36,174 ‏استخدمت السيدة "جانغ" دمية من القش ‏لتلقي لعنة على الملكة "إنهيون". 55 00:03:36,257 --> 00:03:38,801 ‏ربما فعلت ذلك لأن للعنات أثرًا. 56 00:03:39,385 --> 00:03:40,929 ‏وخلال الغزو الياباني، 57 00:03:41,012 --> 00:03:44,349 ‏غرسوا الأوتاد في الأرض ‏لإخماد المقاومة الوطنية. 58 00:03:45,892 --> 00:03:47,477 ‏ليس أنت أيضًا يا "هونغ جو". 59 00:03:49,395 --> 00:03:50,230 ‏انسي الأمر. 60 00:03:50,313 --> 00:03:52,190 ‏لسنا مرغمين على إقناعه. 61 00:03:52,273 --> 00:03:54,275 ‏- إنه لا يصدقنا. ‏- "يصدقنا"؟ 62 00:03:55,151 --> 00:03:57,070 ‏أجل، "يصدقنا". 63 00:03:57,820 --> 00:03:59,489 ‏نحن نؤمن بالتعاويذ. 64 00:03:59,572 --> 00:04:01,866 ‏أنت لا تؤمن بالتعاويذ. 65 00:04:10,333 --> 00:04:12,835 ‏حسنًا، افعلا هذا. 66 00:04:13,670 --> 00:04:16,923 ‏لنر إن كانت التعويذة ستنجح الآن. 67 00:04:17,006 --> 00:04:19,300 ‏لا يمكنك إلقاء تعويذة بهذه البساطة. 68 00:04:19,384 --> 00:04:22,428 ‏يتطلب الأمر مستلزمات ومكونات محددة. 69 00:04:22,512 --> 00:04:25,598 ‏كما يتطلب حالة جسدية وعقلية جيدتين. 70 00:04:26,182 --> 00:04:29,227 ‏"هونغ جو" متعبة الآن، لذا… 71 00:04:29,310 --> 00:04:30,311 ‏موافقة. 72 00:04:31,771 --> 00:04:33,231 ‏كان عليّ فعلها من قبل. 73 00:04:33,314 --> 00:04:38,027 ‏لم يخطر هذا في بالي مطلقًا ‏لأنك في حال من الفوضى. 74 00:04:38,111 --> 00:04:41,948 ‏أنا أنظف فوضى الآخرين. لست في حالة فوضى. 75 00:04:42,031 --> 00:04:45,868 ‏إن بدا عليّ ذلك، فالتعويذة هي السبب. 76 00:04:45,952 --> 00:04:47,287 ‏لا داع لمناقشة الأمر أكثر. 77 00:04:47,370 --> 00:04:51,124 ‏لنلق تعويذة الآن كي نرى النتائج. 78 00:04:51,207 --> 00:04:53,334 ‏إن أُثبت أن التعويذة لم تنجح، 79 00:04:53,418 --> 00:04:55,753 ‏فعليكما إنهاء هذه العلاقة. 80 00:04:57,505 --> 00:04:59,924 ‏وإن نجحت، فماذا ستفعل حيال ذلك؟ 81 00:05:01,384 --> 00:05:02,719 ‏سنكتشف عندها. 82 00:05:07,724 --> 00:05:08,975 ‏سيتطلب الأمر بعض الوقت. 83 00:05:09,058 --> 00:05:10,351 ‏انتظر في منزلك. 84 00:05:10,435 --> 00:05:12,520 ‏لا، سأنتظر هنا. 85 00:05:12,603 --> 00:05:15,231 ‏يجب أن تُجرى جميع التجارب في الظروف ذاتها. 86 00:05:15,315 --> 00:05:17,650 ‏أعيش في مكان بعيد، وهذا ليس في صالحي. 87 00:05:18,484 --> 00:05:20,445 ‏افعل ما تشاء. سأنتظر في الأسفل. 88 00:05:20,528 --> 00:05:21,654 ‏لا أستطيع مقاومة البرد. 89 00:05:21,738 --> 00:05:23,114 ‏اتصلي بي عندما تنتهين. 90 00:05:23,197 --> 00:05:24,032 ‏سأفعل. 91 00:05:38,546 --> 00:05:40,048 ‏"تعويذة الحمل. 92 00:05:40,131 --> 00:05:41,758 ‏تعويذة لإنجاب طفل." 93 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 ‏ليس لديّ عشيق. التالي. 94 00:05:45,636 --> 00:05:47,430 ‏"تعويذة الحظ السعيد. 95 00:05:47,513 --> 00:05:48,931 ‏تعويذة للحصول على ثروة؟ 96 00:05:50,975 --> 00:05:53,436 ‏عليك مصافحة أثرى رجل في (جوسون) 97 00:05:53,519 --> 00:05:55,688 ‏للاستمداد من طاقته." 98 00:05:58,274 --> 00:06:00,693 ‏من الصعب مقابلة أي أحد الآن. التالي. 99 00:06:01,444 --> 00:06:02,737 ‏"تعويذة البشرة النضرة. 100 00:06:03,488 --> 00:06:06,074 ‏تعويذة لاكتساب الجمال." 101 00:06:07,575 --> 00:06:09,285 ‏لا بأس بها. سأضعها على اللائحة. 102 00:06:10,161 --> 00:06:11,996 ‏"تعويذة الإغواء. 103 00:06:12,497 --> 00:06:15,750 ‏تعويذة للحصول ‏على الرجل الذي تريدينه حقًا." 104 00:06:19,378 --> 00:06:20,588 ‏هذا مثير للاهتمام. 105 00:06:26,511 --> 00:06:29,263 ‏قليلة هي التعاويذ ‏التي يمكنها إلقاؤها الآن. 106 00:06:30,556 --> 00:06:32,975 ‏التعويذة التي من المرجح أن تلقيها 107 00:06:33,059 --> 00:06:34,811 ‏هي تعويذة الإغواء. 108 00:06:35,520 --> 00:06:37,814 ‏ستلقيها على "جي جيونغ" بدلًا مني. 109 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 ‏"جي جيونغ"؟ 110 00:07:01,671 --> 00:07:02,630 ‏"جي جيونغ". 111 00:07:04,590 --> 00:07:05,424 ‏ما الأمر؟ 112 00:07:12,557 --> 00:07:15,143 ‏بقيت خارجًا. لا بد أنك شعرت بالبرد. 113 00:07:15,226 --> 00:07:17,186 ‏لم أدخل لأنني أشعر بالبرد. 114 00:07:17,270 --> 00:07:19,230 ‏دخلت كي أتأكد من شيء ما. 115 00:07:24,694 --> 00:07:27,905 ‏هذا السلم ليس متصلًا بالطابق العلوي، صحيح؟ 116 00:07:27,989 --> 00:07:30,533 ‏بلى، يفضي إلى غرفة النوم التي في الأعلى. 117 00:07:38,207 --> 00:07:39,917 ‏من السهل خداعك على عكس المتوقع. 118 00:07:53,806 --> 00:07:54,765 ‏مرحبًا. 119 00:07:54,849 --> 00:07:56,434 ‏هل يمكنك الذهاب إلى الطريق العام؟ 120 00:07:56,517 --> 00:07:58,102 ‏سأرشدك عندما نصل إلى هناك. 121 00:08:02,023 --> 00:08:03,399 ‏انتقل إلى منزل آخر. 122 00:08:03,483 --> 00:08:05,568 ‏هذا منزل منعزل، لا بد أن الرياح تخترقه. 123 00:08:05,651 --> 00:08:06,819 ‏وأنت لا تستطيع مقاومة البرد. 124 00:08:07,862 --> 00:08:08,988 ‏تعمل التدفئة بشكل جيد. 125 00:08:09,071 --> 00:08:10,490 ‏مع ذلك، الأمر ليس مريحًا. 126 00:08:11,073 --> 00:08:14,827 ‏إن رأى أحد أنكما تقطنان هنا، فماذا سيقول؟ 127 00:08:14,911 --> 00:08:15,870 ‏لا يهم. 128 00:08:15,953 --> 00:08:18,122 ‏على الأقل، أنا عازب. 129 00:08:20,750 --> 00:08:23,127 ‏ألا تكترث لشعور "هونغ جو"؟ 130 00:08:23,211 --> 00:08:24,754 ‏ماذا عنك؟ 131 00:08:24,837 --> 00:08:28,090 ‏رجل مرتبط يدخل ويخرج من المنزل باستمرار. 132 00:08:28,174 --> 00:08:30,092 ‏ماذا سيظن الآخرون حيال ذلك؟ 133 00:08:31,844 --> 00:08:33,638 ‏لا تشغل نفسك بالأمر. 134 00:08:33,721 --> 00:08:35,973 ‏أنت مجرد شخص يسكن في الطابق الأول. 135 00:08:36,057 --> 00:08:37,850 ‏بالطبع سأشغل نفسي. 136 00:08:38,559 --> 00:08:40,645 ‏إنها معجبة بي. 137 00:08:40,728 --> 00:08:43,105 ‏لكنك رفضتها. 138 00:08:43,189 --> 00:08:44,774 ‏لذا كف عن التدخل في شؤونها. 139 00:08:47,068 --> 00:08:50,154 ‏أندم أنني رفضت تلك المشاعر. 140 00:08:55,159 --> 00:08:57,828 ‏كما أن تعويذة الحب تلك، 141 00:08:57,912 --> 00:08:59,455 ‏لم تكن لك. 142 00:09:01,791 --> 00:09:02,750 ‏أخبرني بصراحة. 143 00:09:02,833 --> 00:09:05,211 ‏كنت منجذبًا لـ"هونغ جو" منذ البداية. 144 00:09:05,294 --> 00:09:07,880 ‏أليست التعويذة مجرد عذر؟ 145 00:09:08,589 --> 00:09:09,549 ‏لا. 146 00:09:13,177 --> 00:09:14,387 ‏لماذا تبتسم؟ 147 00:09:14,470 --> 00:09:15,888 ‏عدني بشيء. 148 00:09:15,972 --> 00:09:21,060 ‏حين يُثبت أن التعويذة لم تنجح، ‏كف عن التصرف بطيش. 149 00:09:23,020 --> 00:09:24,272 ‏أعدك. 150 00:09:24,355 --> 00:09:25,189 ‏بالمقابل، 151 00:09:26,065 --> 00:09:28,234 ‏إن أُثبت أن التعويذة نجحت، 152 00:09:28,734 --> 00:09:31,028 ‏فستتوقف عن التدخل في شؤوننا. 153 00:09:57,597 --> 00:09:58,806 ‏لم أنت متوتر؟ 154 00:09:59,765 --> 00:10:01,267 ‏لست متوترًا. 155 00:10:01,350 --> 00:10:03,352 ‏إنها ساعة جديدة، لذا أستمر بتأملها. 156 00:10:03,436 --> 00:10:05,438 ‏رأيتك ترتديها منذ أسبوع. 157 00:10:06,147 --> 00:10:08,566 ‏هل تتساءل أي تعويذة ستلقي 158 00:10:08,649 --> 00:10:09,942 ‏وكيف ستكون النتيجة؟ 159 00:10:10,526 --> 00:10:11,569 ‏"سين يو". 160 00:10:11,652 --> 00:10:13,195 ‏أنت خريج من كلية الحقوق. 161 00:10:13,279 --> 00:10:15,823 ‏يمكن للعلماء أن يتمنوا أمنية عند رؤية شهب، 162 00:10:15,906 --> 00:10:18,200 ‏ولـ"أديسون" أن يتجنب يوم نحس ‏عند الانتقال من منزله. 163 00:10:18,284 --> 00:10:20,244 ‏هذا هو جوهر الشامانية. 164 00:10:20,328 --> 00:10:23,289 ‏يؤمن الناس بها دون أن يدركوا ذلك. 165 00:10:24,874 --> 00:10:26,334 ‏حسنًا، لنفترض أن هذا صحيح. 166 00:10:26,417 --> 00:10:28,002 ‏أخبرني كيف انخرطت 167 00:10:28,085 --> 00:10:30,338 ‏مع "هونغ جو" في أمر مثير للسخرية كهذا؟ 168 00:10:31,255 --> 00:10:33,841 ‏تملك عائلتي جبل "أونجو" منذ أجيال. 169 00:10:33,924 --> 00:10:36,260 ‏وقبع ذلك المعبد فيه منذ عصر مملكة "جوسون". 170 00:10:36,344 --> 00:10:39,305 ‏كان الحفاظ على المعبد قانونًا ‏لا يمكن طعنه. 171 00:10:39,388 --> 00:10:41,265 ‏لكن "هونغ جو" أُجبرت على هدمه. 172 00:10:41,349 --> 00:10:44,810 ‏وهكذا حصلت على كتاب التعاويذ ‏الذي دُفن تحت المعبد. 173 00:10:46,228 --> 00:10:48,564 ‏كيف انتهى به المطاف بين يدي "هونغ جو"؟ 174 00:10:50,358 --> 00:10:53,653 ‏إنها صاحبة الصندوق. 175 00:11:23,182 --> 00:11:24,141 ‏أخيرًا. 176 00:11:25,893 --> 00:11:28,396 ‏أتظن أن تعويذة ‏سبّبت انقطاع الكهرباء أيضًا؟ 177 00:11:32,942 --> 00:11:33,901 ‏في الواقع، 178 00:11:33,984 --> 00:11:36,362 ‏أفضّل أن تكون التعويذة هي السبب. 179 00:11:36,445 --> 00:11:40,032 ‏من المؤسف أن تكون معجبًا بها حقًا. 180 00:11:47,873 --> 00:11:49,208 ‏اتصلت بي. 181 00:11:52,253 --> 00:11:53,087 ‏أهلًا يا "هونغ جو". 182 00:11:55,047 --> 00:11:55,881 ‏حسنًا. 183 00:11:57,591 --> 00:11:59,051 ‏تقول إنها انتهت. لنذهب. 184 00:12:00,010 --> 00:12:01,470 ‏هذا غش يا "سين يو". 185 00:12:01,554 --> 00:12:03,389 ‏اصعد على مهل. خذ وقتك. 186 00:12:08,144 --> 00:12:08,978 ‏اللعنة! 187 00:12:09,061 --> 00:12:10,271 ‏افتح الباب! 188 00:12:10,354 --> 00:12:11,397 ‏رباه! 189 00:12:11,480 --> 00:12:13,983 ‏قلت إنه يجب إجراؤها في الظروف ذاتها! 190 00:12:14,066 --> 00:12:16,902 ‏أنت لا تؤمن بالتعاويذ. هذا لا يهمك! 191 00:12:17,403 --> 00:12:19,363 ‏الباب مقفل. اهدأ. 192 00:12:19,447 --> 00:12:20,990 ‏قلت اهدأ. 193 00:12:21,073 --> 00:12:23,617 ‏- كف عن اللهاث أولًا. ‏- أتحسبني ألهث؟ 194 00:12:23,701 --> 00:12:25,870 ‏- أنت من يلهث. ‏- أنا بأفضل حال. 195 00:12:25,953 --> 00:12:27,621 ‏إنك تلهث بسرعة الآن. 196 00:12:27,705 --> 00:12:29,540 ‏- غير صحيح. ‏- غير صحيح؟ 197 00:12:31,208 --> 00:12:32,042 ‏رباه. 198 00:12:33,586 --> 00:12:34,420 ‏ادخلا. 199 00:12:36,297 --> 00:12:38,090 ‏دخلت أولًا. 200 00:12:38,174 --> 00:12:39,592 ‏قدمي أمامك. 201 00:12:39,675 --> 00:12:41,510 ‏يدي أمامك. 202 00:12:42,094 --> 00:12:44,972 ‏هلا تقررين من منا دخل أولًا يا "هونغ جو"؟ 203 00:12:50,227 --> 00:12:51,645 ‏ما خطبكما؟ 204 00:12:54,523 --> 00:12:57,109 ‏لنعدّ إلى الثلاثة ثم ندخل معًا. 205 00:12:57,193 --> 00:12:58,027 ‏- اتفقنا؟ ‏- حسنًا. 206 00:12:58,110 --> 00:12:59,820 ‏- واحد، اثنان… ‏- اثنان… 207 00:13:01,822 --> 00:13:03,699 ‏ويحسب نفسه محاميًا. 208 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 ‏ليس هناك. تعاليا إلى هنا. 209 00:13:21,342 --> 00:13:23,219 ‏لماذا تتصرف مثله؟ 210 00:13:30,017 --> 00:13:31,268 ‏أي تعويذة ألقيت؟ 211 00:13:33,854 --> 00:13:35,439 ‏أليس الأمر واضحًا؟ 212 00:13:35,523 --> 00:13:37,399 ‏ألا تريان أي تغيير؟ 213 00:13:41,820 --> 00:13:42,696 ‏حسنًا. 214 00:13:42,780 --> 00:13:43,781 ‏فهمت. 215 00:13:43,864 --> 00:13:44,990 ‏أظن أنه جيد. 216 00:13:47,826 --> 00:13:48,953 ‏ما هو؟ 217 00:13:49,954 --> 00:13:51,330 ‏ألقيت تعويذة البشرة النضرة. 218 00:13:51,997 --> 00:13:54,416 ‏- كيف أبدو؟ ‏- كنت محقًا. إنه أمر جيد. 219 00:13:54,500 --> 00:13:55,417 ‏أصبحت جميلة. 220 00:13:55,501 --> 00:13:56,585 ‏نجحت التعويذة. 221 00:13:56,669 --> 00:13:58,254 ‏لا، أرى أنك تبدين كما في السابق. 222 00:13:58,337 --> 00:13:59,255 ‏أي سابق هذا؟ 223 00:13:59,338 --> 00:14:01,507 ‏تضاعف جمالها عما كان عليه منذ ساعتين. 224 00:14:01,590 --> 00:14:03,175 ‏لطالما كانت "هونغ جو" 225 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 ‏جميلة. 226 00:14:08,305 --> 00:14:10,891 ‏أي لم يتغير شيء؟ 227 00:14:10,975 --> 00:14:12,476 ‏بلى، تغيّرت. 228 00:14:12,560 --> 00:14:14,770 ‏انظري إلى بشرتك، إنها نضرة وجميلة. 229 00:14:14,853 --> 00:14:15,938 ‏ليست نضرة إلى هذا الحد. 230 00:14:16,021 --> 00:14:17,606 ‏بلى، إنها نضرة وجميلة. 231 00:14:18,482 --> 00:14:21,318 ‏كان لديها نمش على الخد الأيمن، ‏واختفى الآن. 232 00:14:21,402 --> 00:14:23,028 ‏لم يختف. ما زلت أراه. 233 00:14:23,112 --> 00:14:25,739 ‏انظر، لا يُوجد أي بقع على وجهها. 234 00:14:25,823 --> 00:14:27,199 ‏ها هي. 235 00:14:27,283 --> 00:14:29,034 ‏ألا تراها؟ يمكنني رؤيتها. 236 00:14:30,995 --> 00:14:32,580 ‏لا أقصد أنني أستقبحها. 237 00:14:33,873 --> 00:14:34,707 ‏ولا أنا. 238 00:14:35,624 --> 00:14:37,877 ‏كفا عن النظر. 239 00:14:37,960 --> 00:14:39,086 ‏أشعر بالحر. 240 00:14:44,383 --> 00:14:45,384 ‏ها هي النتيجة. 241 00:14:45,467 --> 00:14:46,760 ‏التعاويذ لا تنجح. 242 00:14:46,844 --> 00:14:49,305 ‏لو أنها تنجح، ‏لتوقف وجهها عن التورّد أيضًا. 243 00:14:49,388 --> 00:14:50,723 ‏هل تورّد وجهي مجددًا؟ 244 00:14:50,806 --> 00:14:54,184 ‏لم يُذكر في تعويذة البشرة النضرة ‏أن التورّد سيختفي. 245 00:14:55,269 --> 00:14:56,937 ‏توقف يا "سين يو". 246 00:14:57,021 --> 00:14:59,481 ‏التعاويذ لا تنجح. 247 00:15:00,190 --> 00:15:01,692 ‏ماذا إذًا عن المشاعر 248 00:15:02,568 --> 00:15:05,654 ‏التي انتابتني حيالك بعد شرب مياه الحب؟ 249 00:15:05,738 --> 00:15:07,156 ‏التعويذة ليست سببها. 250 00:15:07,740 --> 00:15:10,367 ‏لا بد أنك كنت منجذبًا ‏إلى "هونغ جو" من قبل. 251 00:15:10,451 --> 00:15:12,536 ‏لا يمكنني قبول هذا. 252 00:15:12,620 --> 00:15:14,580 ‏جرّبي تعويذة أخرى. لنحاول مجددًا. 253 00:15:16,165 --> 00:15:17,082 ‏"جانغ سين يو". 254 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 ‏تبدو حقًا 255 00:15:20,294 --> 00:15:21,378 ‏مثيرًا للشفقة. 256 00:15:41,857 --> 00:15:43,609 ‏كنت منجذبًا إليها؟ 257 00:15:43,692 --> 00:15:44,777 ‏أنا؟ 258 00:15:46,695 --> 00:15:47,571 ‏مستحيل. 259 00:15:52,493 --> 00:15:54,453 ‏ما زال الانتفاخ تحت عينيّ موجودًا. 260 00:15:57,748 --> 00:15:59,416 ‏والبقع كذلك الأمر. 261 00:16:01,543 --> 00:16:03,420 ‏حتى تجاعيد الضحك. 262 00:16:06,924 --> 00:16:08,884 ‏أطلقت عليّ الرصاص فعلًا… رصاص الحب. 263 00:16:09,385 --> 00:16:11,261 ‏وعندما أُصاب، يتسارع نبض قلبي. 264 00:16:12,096 --> 00:16:14,556 ‏لا أريد أن يتسارع قلبي حين أنظر إليك. 265 00:16:15,057 --> 00:16:16,058 ‏لكنه… 266 00:16:17,977 --> 00:16:19,061 ‏يتسارع. 267 00:16:21,647 --> 00:16:23,524 ‏بما أن التعويذة ليست السبب، 268 00:16:24,233 --> 00:16:25,776 ‏فهل يُعقل أن مشاعره حقيقية؟ 269 00:16:42,418 --> 00:16:43,627 ‏هل ترغبين بزجاجة جعة؟ 270 00:16:49,216 --> 00:16:50,217 ‏رباه. 271 00:16:52,594 --> 00:16:55,055 ‏لم أعلم أن السطح تغيّر إلى هذه الدرجة. 272 00:16:56,849 --> 00:16:58,100 ‏اشتريت الأثاث دون تخطيط مسبق. 273 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 ‏بما أنني أمتلك سطحًا الآن، 274 00:17:01,979 --> 00:17:03,897 ‏أردت أن أجرّب أشياء جديدة. 275 00:17:05,190 --> 00:17:06,442 ‏إنه جميل حقًا. 276 00:17:08,152 --> 00:17:10,237 ‏أنفك أحمر من البرد، 277 00:17:10,320 --> 00:17:12,656 ‏لكن دعينا نتحمّله لأجل هذه الجلسة الجميلة. 278 00:17:13,157 --> 00:17:16,910 ‏ألا يكفي أن وجهي يتورّد؟ الآن أنفي أيضًا؟ 279 00:17:19,079 --> 00:17:21,498 ‏أتمنى لو أن التعويذة نجحت. 280 00:17:26,253 --> 00:17:27,379 ‏لماذا تبتسم؟ 281 00:17:28,255 --> 00:17:30,799 ‏هل الإيمان بالتعاويذ يبدو بهذا الغباء؟ 282 00:17:31,425 --> 00:17:32,426 ‏لا. 283 00:17:33,552 --> 00:17:34,720 ‏أنا سعيد فحسب 284 00:17:36,096 --> 00:17:38,682 ‏لأنك حاولت إلقاء تعويذة الحب عليّ. 285 00:17:41,101 --> 00:17:43,145 ‏فعلت ذلك من باب المزاح. 286 00:17:43,729 --> 00:17:45,439 ‏لم أكن جادّة أو ما شابه. 287 00:17:57,326 --> 00:17:58,327 ‏تناولي الطعام. 288 00:18:00,370 --> 00:18:01,371 ‏حسنًا. 289 00:18:27,397 --> 00:18:28,398 ‏هذه لك. 290 00:18:35,155 --> 00:18:37,157 ‏"(غروت)" 291 00:18:49,586 --> 00:18:52,005 ‏- مرحبًا، "هونغ جو"… ‏- لماذا تجيب على هاتف "هونغ جو"؟ 292 00:18:52,840 --> 00:18:55,050 ‏الرقم ليس باسمك، لذا لم أعلم أنه أنت. 293 00:18:55,134 --> 00:18:57,261 ‏ما زلت برفقتها؟ لماذا؟ 294 00:18:58,095 --> 00:18:59,429 ‏لماذا تتصل؟ 295 00:19:01,807 --> 00:19:03,725 ‏مالك الحديقة يتجول في الأرجاء. 296 00:19:03,809 --> 00:19:05,978 ‏أخبرها بأن تقفل أبوابها. 297 00:19:06,061 --> 00:19:07,688 ‏ستفهم ما أقصده. 298 00:19:07,771 --> 00:19:09,148 ‏حسنًا، سأخبرها. 299 00:19:10,524 --> 00:19:12,693 ‏ماذا تفعلان في هذا الوقت المتأخر؟ 300 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 ‏عدت لتثير شفقتي مجددًا يا "سين يو". 301 00:19:15,154 --> 00:19:16,155 ‏سأغلق السماعة. 302 00:19:22,536 --> 00:19:23,620 ‏مثير للشفقة. 303 00:19:25,455 --> 00:19:26,456 ‏مثير للشفقة… 304 00:19:27,124 --> 00:19:28,500 ‏أجل، أنا مثير للشفقة. 305 00:19:37,384 --> 00:19:39,094 ‏حان وقت الـ"سوجو". 306 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 ‏اتصل "سين يو". 307 00:19:56,403 --> 00:19:58,238 ‏طلب منك إقفال أبوابك 308 00:19:58,322 --> 00:20:00,240 ‏وذكر مالك الحديقة. 309 00:20:00,949 --> 00:20:02,284 ‏عم يتحدث؟ 310 00:20:08,457 --> 00:20:09,833 ‏شرب المالك أيضًا 311 00:20:10,459 --> 00:20:13,712 ‏من مياه الحب مثل "سين يو" وبدأ يلاحقني. 312 00:20:15,756 --> 00:20:18,175 ‏لكن لماذا يفعل ذلك؟ 313 00:20:18,258 --> 00:20:20,886 ‏إن لم تكن التعويذة، فلا أفهم السبب. 314 00:20:21,887 --> 00:20:23,639 ‏أظن أنني أفهم السبب. 315 00:20:29,853 --> 00:20:32,814 ‏كيف أصبحت تؤمنين بأشياء سخيفة كالتعاويذ؟ 316 00:20:35,817 --> 00:20:36,818 ‏حسنًا… 317 00:20:39,655 --> 00:20:40,864 ‏أنت تعرف "سين يو". 318 00:20:42,908 --> 00:20:45,160 ‏بدا في البداية غير منطقي. 319 00:20:45,994 --> 00:20:46,995 ‏لكن فيما بعد، 320 00:20:47,913 --> 00:20:49,748 ‏أشفقت عليه. 321 00:20:53,001 --> 00:20:54,753 ‏من الصعب الإشفاق عليه. 322 00:20:57,589 --> 00:20:59,216 ‏إذ يمتلك كل شيء. 323 00:21:04,388 --> 00:21:06,974 ‏في الواقع… 324 00:21:15,315 --> 00:21:17,901 ‏هل يمكن لتلف جدار الوعاء الدموي ‏في نصف الدماغ الأيسر 325 00:21:17,985 --> 00:21:20,153 ‏أن يسبب اضطرابًا عاطفيًا أيضًا؟ 326 00:21:20,737 --> 00:21:21,738 ‏على سبيل المثال، 327 00:21:21,822 --> 00:21:24,074 ‏هل يجعلك تعتقد بأنك معجب بشخص 328 00:21:24,574 --> 00:21:26,326 ‏وأنت لست معجبًا به فعلًا. 329 00:21:28,787 --> 00:21:31,123 ‏راودتني في البداية هلوسات حسية. 330 00:21:31,623 --> 00:21:32,958 ‏ثم رأيت أشياء غير موجودة. 331 00:21:33,041 --> 00:21:35,711 ‏حتى أنني رأيت أحلامًا بدت واقعية. 332 00:21:36,211 --> 00:21:37,254 ‏والآن، 333 00:21:38,338 --> 00:21:40,507 ‏أشعر بأنني معجب بإحداهن. 334 00:21:41,008 --> 00:21:42,259 ‏كل شيء مشوش. 335 00:21:44,219 --> 00:21:47,639 ‏إن كان التلف الدماغي هو السبب، ‏فهل يُعد الأمر خطرًا؟ 336 00:21:50,350 --> 00:21:52,060 ‏هل سمعت بالاقتران العصبي من قبل؟ 337 00:21:53,520 --> 00:21:55,939 ‏ظاهرة يعمل فيها دماغ المتكلم 338 00:21:56,023 --> 00:21:58,400 ‏كما يعمل دماغ المستمع. 339 00:21:59,151 --> 00:22:02,154 ‏عندما يروي المتكلم قصة مثير للاهتمام، 340 00:22:02,237 --> 00:22:04,740 ‏بدل أن تنقل أدمغتنا المعلومات بشكل مبسّط، 341 00:22:04,823 --> 00:22:07,117 ‏تستجيب للأمر بانفعال أكبر. 342 00:22:10,662 --> 00:22:12,122 ‏هل تعملين وحدك؟ 343 00:22:13,123 --> 00:22:14,458 ‏أنا أفضل العاملين هنا. 344 00:22:15,751 --> 00:22:17,169 ‏- أليست هذه جميلة؟ ‏- بلى. 345 00:22:17,252 --> 00:22:18,754 ‏اشتمّي رائحتها. 346 00:22:22,174 --> 00:22:23,425 ‏رائحتها مذهلة. 347 00:22:26,762 --> 00:22:29,681 ‏لأزهار الأقحوان ألوان متعددة، ‏وهذا يزيد من جمالها. 348 00:22:32,768 --> 00:22:33,769 ‏كل ما يحصل 349 00:22:34,519 --> 00:22:36,354 ‏هو اضطراب في دماغي. صحيح؟ 350 00:22:38,690 --> 00:22:40,317 ‏فهمت. 351 00:22:53,538 --> 00:22:54,539 ‏ما الأمر؟ 352 00:22:54,623 --> 00:22:57,918 ‏كل ما فعلته لـ"هونغ جو" حتى الآن، 353 00:22:58,001 --> 00:23:00,212 ‏ثمة سبب دفعني للتصرف على هذا النحو. 354 00:23:01,755 --> 00:23:03,173 ‏يُدعى الاقتران العصبي. 355 00:23:03,799 --> 00:23:07,844 ‏اضطراب في دماغي سببته قصة مثيرة للاهتمام. 356 00:23:11,139 --> 00:23:12,182 ‏سمعت عن مرضك. 357 00:23:13,225 --> 00:23:14,476 ‏هل هو السبب؟ 358 00:23:17,229 --> 00:23:18,355 ‏هل أخبرتك "هونغ جو" بهذا؟ 359 00:23:23,235 --> 00:23:26,738 ‏أفشت سري بهذه السهولة. 360 00:23:26,822 --> 00:23:28,406 ‏أتريد الآن إلقاء اللوم عليها؟ 361 00:23:28,490 --> 00:23:30,450 ‏- بالطبع سأفعل. ‏- هذا مجرّد عذر. 362 00:23:31,076 --> 00:23:34,329 ‏عذر كي تتصل بها وتذهب إلى منزلها. 363 00:23:34,412 --> 00:23:35,872 ‏لا تختلق المزيد من الأعذار. 364 00:23:38,083 --> 00:23:41,044 ‏لا تتصرّف وكأنك تمت لـ"هونغ جو" بأي صلة. 365 00:23:43,588 --> 00:23:44,589 ‏أظن أنني 366 00:23:45,674 --> 00:23:46,925 ‏قد أغدو كذلك. 367 00:23:48,218 --> 00:23:49,553 ‏سأخطو خطوتي وأصارحها. 368 00:23:58,353 --> 00:24:00,188 ‏تعمل "هونغ جو" في الطابق السابع. 369 00:24:00,814 --> 00:24:02,482 ‏خطوة لن توصلك إليها. 370 00:24:13,535 --> 00:24:15,662 ‏اصعدي إلى السطح حالًا. 371 00:24:23,962 --> 00:24:25,046 ‏ماذا فعلت؟ 372 00:24:26,590 --> 00:24:27,591 ‏عم تتحدث؟ 373 00:24:27,674 --> 00:24:30,093 ‏أخبرت "جي جيونغ" عن مرضي. 374 00:24:30,177 --> 00:24:33,013 ‏لم تحدّثت عن الأمر وكأنه أمر عرضيّ؟ 375 00:24:36,141 --> 00:24:38,435 ‏رسم صورة غريبة عن علاقتنا، لذا… 376 00:24:39,686 --> 00:24:42,189 ‏رسم صورة غريبة عن علاقتنا. 377 00:24:42,272 --> 00:24:45,609 ‏أردتها أن تبدو أقل غرابة، لذا أفشيت سري. 378 00:24:46,151 --> 00:24:47,736 ‏"التعاويذ مجرّد خرافات، 379 00:24:47,819 --> 00:24:49,237 ‏لكن بما أنه مريض 380 00:24:49,321 --> 00:24:50,739 ‏فعلت هذا بداعي الشفقة." 381 00:24:50,822 --> 00:24:52,324 ‏هل قلت هذا؟ 382 00:24:52,407 --> 00:24:55,076 ‏أليست هذه طريقة أفضل لصون كبريائك أيضًا؟ 383 00:24:55,660 --> 00:24:57,954 ‏"أنا بكامل وعيي لكن أؤمن بالتعاويذ، 384 00:24:58,038 --> 00:24:59,956 ‏لذا ألاحقها أينما ذهبت بسبب تعويذة." 385 00:25:00,040 --> 00:25:02,709 ‏أم "كنت مريضًا، وهذا هو السبب." 386 00:25:03,293 --> 00:25:04,836 ‏أليس هذا أفضل؟ 387 00:25:04,920 --> 00:25:06,963 ‏ليس السبب هو أنني مريض، 388 00:25:07,047 --> 00:25:08,632 ‏وليس أنني معجب بك. 389 00:25:09,299 --> 00:25:10,634 ‏إنه اقتران عصبي. 390 00:25:11,384 --> 00:25:12,552 ‏اقتران ماذا؟ 391 00:25:13,261 --> 00:25:14,804 ‏اقتران عصبي. 392 00:25:14,888 --> 00:25:16,848 ‏اضطراب في الدماغ. 393 00:25:16,932 --> 00:25:18,934 ‏ذهبت صباح اليوم إلى المستشفى لهذا السبب. 394 00:25:19,017 --> 00:25:22,896 ‏سمعت كثيرًا عن لعنة عائلتي مذ كنت صغيرًا. 395 00:25:22,979 --> 00:25:25,607 ‏قرأت أن "إينغ تشو" امرأة حقيقية. ‏وعثرت على كتاب التعاويذ. 396 00:25:26,191 --> 00:25:27,567 ‏أنت حضّرت مياه الحب. 397 00:25:27,651 --> 00:25:28,902 ‏وأنا شربتها. 398 00:25:28,985 --> 00:25:32,656 ‏بدت القصة قابلة للتصديق، وانخدع عقلي بها. 399 00:25:32,739 --> 00:25:34,783 ‏هذا ما حدث مع كلينا. 400 00:25:36,076 --> 00:25:38,745 ‏اتصلت بي لتقول هذا فحسب؟ 401 00:25:38,828 --> 00:25:39,663 ‏أجل. 402 00:25:39,746 --> 00:25:41,623 ‏أردت أن ننهي كل شيء بطريقة لبقة. 403 00:25:41,706 --> 00:25:45,168 ‏"يا إلهي! لاحقني شاب مثل (سين يو)." 404 00:25:45,252 --> 00:25:47,170 ‏لا أريدك أن تتفاخري بهذا. 405 00:25:47,671 --> 00:25:49,256 ‏لم قد أفعل ذلك؟ 406 00:25:49,339 --> 00:25:52,884 ‏سأتفاخر حين أحصل على عشيق حقيقي فحسب. 407 00:25:52,968 --> 00:25:55,262 ‏أنت مزيف. هذا مثير للسخط. 408 00:25:59,808 --> 00:26:00,725 ‏"(غروت)" 409 00:26:04,437 --> 00:26:05,522 ‏ماذا تفعل؟ 410 00:26:17,617 --> 00:26:18,702 ‏ما الخطب؟ 411 00:26:19,286 --> 00:26:22,497 ‏هذا ليس اسمي. ‏أريد رؤية الاسم الذي حفظت به رقمي. 412 00:26:24,874 --> 00:26:27,002 ‏ماذا؟ لم اخترت هذا الاسم؟ 413 00:26:27,836 --> 00:26:30,255 ‏قلت بنفسك إنك "غروت". 414 00:26:30,338 --> 00:26:32,048 ‏ماذا عن "جي جيونغ"؟ 415 00:26:32,132 --> 00:26:33,967 ‏اسمه مع رمز القلب. هل أنت مسرور؟ 416 00:26:35,677 --> 00:26:36,845 ‏اذهبي. 417 00:26:38,805 --> 00:26:41,308 ‏- ماذا عن رقمي؟ تحت أي اسم حفظته؟ ‏- لا يهم. 418 00:26:48,481 --> 00:26:49,816 ‏هل سمعت ما قالاه؟ 419 00:26:50,317 --> 00:26:51,985 ‏هذا لا يهم. 420 00:27:00,785 --> 00:27:02,162 ‏لديك عادة غريبة. 421 00:27:03,496 --> 00:27:04,914 ‏- المعذرة؟ ‏- فهمت قصدي. 422 00:27:05,498 --> 00:27:07,459 ‏يا إلهي! هذا لا يُصدّق. 423 00:27:07,959 --> 00:27:09,210 ‏توقفي عن التودد إلى الأشخاص. 424 00:27:11,379 --> 00:27:12,589 ‏أتحبين الرجال رفيعي المستوى؟ 425 00:27:12,672 --> 00:27:14,341 ‏في البداية السيد "كون". 426 00:27:14,424 --> 00:27:16,009 ‏والآن السيد "جانغ". 427 00:27:16,092 --> 00:27:18,678 ‏كنا على السطح منذ قليل. 428 00:27:20,388 --> 00:27:22,849 ‏- لم أتودد إليه. ‏- ماذا إذًا؟ 429 00:27:24,017 --> 00:27:26,895 ‏أتقولين إن السيد "جانغ" تودد إليك؟ 430 00:27:30,982 --> 00:27:32,609 ‏توددت إلى جميع الرجال الوسيمين. 431 00:27:32,692 --> 00:27:35,236 ‏افعلي ذلك خارج المكتب. هذا مكان عمل. 432 00:27:35,320 --> 00:27:38,573 ‏لماذا تتوقين إلى مواعدة شخص من العمل؟ 433 00:27:38,656 --> 00:27:40,909 ‏- أنا… ‏- أنا ضد المواعدة في العمل. 434 00:27:40,992 --> 00:27:42,869 ‏تسبب المشكلات في حال الانفصال. 435 00:27:42,952 --> 00:27:43,787 ‏أنا أدعم الأمر. 436 00:27:44,579 --> 00:27:48,083 ‏يتيح للطرفين مشاركة معاناة العمل ‏وانتقاد الآخرين معًا. 437 00:27:48,166 --> 00:27:49,918 ‏أنت عازب منذ مدة طويلة. 438 00:27:50,502 --> 00:27:52,754 ‏كيف لك أن تسدي نصائح عاطفية؟ 439 00:27:54,964 --> 00:27:57,092 ‏ربما لن أبقى عازبًا. 440 00:27:59,052 --> 00:28:00,929 ‏سأخرج اليوم في موعد مدبّر. 441 00:28:01,888 --> 00:28:02,889 ‏حقًا؟ 442 00:28:04,682 --> 00:28:06,601 ‏- حقًا؟ ‏- ستخرج في موعد مدبّر؟ 443 00:28:07,185 --> 00:28:11,106 ‏لا بد أنها أُعجبت بي ‏حين توليت أمر المشتكي الوقح. 444 00:28:11,189 --> 00:28:12,524 ‏تعمل في قسم الضرائب. 445 00:28:13,316 --> 00:28:14,734 ‏تُدعى "تشا سونغ يون". 446 00:28:15,902 --> 00:28:17,904 ‏"تشا"… 447 00:28:17,987 --> 00:28:19,197 ‏أعرفها. 448 00:28:19,280 --> 00:28:20,990 ‏إنها جميلة حقًا. 449 00:28:21,491 --> 00:28:22,575 ‏لكن لماذا… 450 00:28:23,159 --> 00:28:25,954 ‏طلبت موعدًا مدبرًا معي. 451 00:28:26,037 --> 00:28:28,331 ‏توسّلت إلى صديقي من أجله. 452 00:28:35,004 --> 00:28:37,382 ‏لا تستبق الأمور. 453 00:28:38,049 --> 00:28:40,510 ‏هذا لا يعني أنها ستصبح عشيقتك بالضرورة. 454 00:28:42,762 --> 00:28:43,972 ‏عودوا إلى عملكم جميعًا. 455 00:28:45,265 --> 00:28:46,391 ‏كفوا عن الثرثرة. 456 00:28:48,393 --> 00:28:50,562 ‏ضعي هذه في المنتصف. 457 00:28:50,645 --> 00:28:51,980 ‏شكرًا. 458 00:28:52,063 --> 00:28:53,189 ‏يا إلهي! 459 00:28:54,190 --> 00:28:55,024 ‏لا. 460 00:28:56,025 --> 00:28:56,860 ‏اركضوا. 461 00:28:58,445 --> 00:29:00,029 ‏لم أحضر مظلتي اليوم. 462 00:29:02,782 --> 00:29:03,783 ‏شكرًا. 463 00:29:10,957 --> 00:29:11,958 ‏ماذا أتى بك إلى هنا؟ 464 00:29:12,542 --> 00:29:14,502 ‏أتيت كي أزين جدار الصور بالأزهار. 465 00:29:14,586 --> 00:29:16,504 ‏لا أظن أن المطر سيتوقف قريبًا. 466 00:29:16,588 --> 00:29:17,630 ‏لنذهب إلى هناك. 467 00:29:18,423 --> 00:29:19,424 ‏حسنًا. 468 00:29:33,980 --> 00:29:35,648 ‏ماذا تفعل؟ 469 00:29:38,067 --> 00:29:39,527 ‏ستتبللين من المطر. 470 00:29:40,862 --> 00:29:43,615 ‏أرأيت؟ ها قد تبللت. 471 00:29:45,033 --> 00:29:46,201 ‏لا تفعل هذا. 472 00:29:46,284 --> 00:29:49,037 ‏إنه احتكاك جسدي غير ضروري. 473 00:29:54,834 --> 00:29:56,211 ‏استخدمي هذه. 474 00:29:58,421 --> 00:29:59,881 ‏ماذا عنك يا سيدي؟ 475 00:29:59,964 --> 00:30:01,841 ‏لا أستطيع العمل بينما أحمل مظلة. 476 00:30:02,717 --> 00:30:03,885 ‏خذيها. 477 00:30:03,968 --> 00:30:05,345 ‏إنها عربون شكر على شراب الأرز. 478 00:30:06,930 --> 00:30:08,264 ‏شكرًا لك. 479 00:30:13,812 --> 00:30:14,854 ‏يا سيد. 480 00:30:15,563 --> 00:30:18,066 ‏لطفك هذا يشعرني بعدم الراحة. 481 00:30:19,859 --> 00:30:21,069 ‏أمر غريب. 482 00:30:21,861 --> 00:30:22,862 ‏ما هو؟ 483 00:30:22,946 --> 00:30:27,075 ‏تقبّلت لطف العم منذ قليل، لكن لطفي يزعجك. 484 00:30:45,426 --> 00:30:46,928 ‏مرحبًا، أنا هنا. 485 00:30:48,805 --> 00:30:51,516 ‏هل تود أن نذهب إلى جزيرة "جيجو" في العطلة؟ 486 00:30:58,356 --> 00:30:59,524 ‏من… 487 00:31:00,108 --> 00:31:02,777 ‏لماذا ستذهبين إلى جزيرة "جيجو" ‏مع السيد "جانغ"؟ 488 00:31:03,528 --> 00:31:07,282 ‏لديه خطيبة وهي ابنة العمدة… 489 00:31:09,117 --> 00:31:11,870 ‏- هل أنت ابنة العمدة؟ ‏- لا. 490 00:31:17,959 --> 00:31:18,960 ‏نعم. 491 00:31:19,544 --> 00:31:20,545 ‏يا إلهي! 492 00:31:21,337 --> 00:31:22,672 ‏فُطر قلبي. 493 00:31:33,141 --> 00:31:34,434 ‏ما العمل الآن؟ 494 00:31:44,819 --> 00:31:46,070 ‏ماذا تفعل؟ 495 00:31:47,155 --> 00:31:48,072 ‏هذه لك. 496 00:31:51,367 --> 00:31:52,994 ‏إن لم تكن التعويذة، 497 00:31:53,953 --> 00:31:55,622 ‏فلماذا يتصرف معي هكذا؟ 498 00:32:00,460 --> 00:32:01,586 ‏من هذا؟ 499 00:32:34,452 --> 00:32:36,162 ‏اتصل "سين يو". 500 00:32:36,245 --> 00:32:37,997 ‏طلب منك إقفال أبوابك 501 00:32:38,081 --> 00:32:40,333 ‏وذكر مالك الحديقة. 502 00:32:44,003 --> 00:32:46,089 ‏لماذا يقلق بشأني؟ 503 00:32:50,718 --> 00:32:52,470 ‏تبدو في منتهى الوسامة. 504 00:32:54,055 --> 00:32:55,932 ‏سأضع هذه كصورة شخصية. 505 00:32:56,683 --> 00:32:58,142 ‏تعلمين أنني لا أحب التصوير. 506 00:32:59,018 --> 00:33:01,562 ‏لماذا؟ دعني أتباهى بعشيقي. 507 00:33:01,646 --> 00:33:03,231 ‏بتنا نتواعد بشكل علني. 508 00:33:05,650 --> 00:33:06,776 ‏التقطي صورة للمنظر. 509 00:33:06,859 --> 00:33:08,987 ‏المنظر الليلي أجمل مني. 510 00:33:13,282 --> 00:33:14,993 ‏إنه جميل حقًا. 511 00:33:29,215 --> 00:33:31,467 ‏لم أتصل كي أسمع صوتك. 512 00:33:31,551 --> 00:33:34,262 ‏اتصلت كي أتأكد إن كنت ستجيبين أم لا. 513 00:33:35,096 --> 00:33:37,432 ‏لا تقرئي رسائلي. 514 00:33:37,515 --> 00:33:38,933 ‏لا تردّي عليها أيضًا. 515 00:33:39,434 --> 00:33:41,269 ‏سيشتتني ذلك عن العمل. 516 00:33:41,352 --> 00:33:42,270 ‏لا. 517 00:33:42,353 --> 00:33:43,730 ‏سأتشتت أكثر إن لم تقرئيها. 518 00:33:45,231 --> 00:33:47,942 ‏إنني أكلّم نفسي لأنك لا تجيبين. 519 00:33:49,027 --> 00:33:50,236 ‏ستندمين على هذا. 520 00:33:50,945 --> 00:33:53,364 ‏أنا "جانغ سين يو". 521 00:34:10,548 --> 00:34:12,800 ‏ماذا تفعلين؟ 522 00:34:12,884 --> 00:34:14,886 ‏اتصلت بالرقم الخطأ. 523 00:34:15,595 --> 00:34:18,389 ‏لم تتصلي كي تتحدّثي إليّ. 524 00:34:18,473 --> 00:34:21,100 ‏لا. اتصلت لأنني أشعر بالفضول. 525 00:34:21,184 --> 00:34:23,644 ‏لن يخفف هذا الاتصال من وحدتك. 526 00:34:26,564 --> 00:34:28,149 ‏هل كان ذلك عام الحصان؟ 527 00:34:28,232 --> 00:34:31,527 ‏أحبت الملك، لكنها لم تستطع الحصول عليه. 528 00:34:32,028 --> 00:34:33,863 ‏لذا توددت إلى رجل آخر. 529 00:34:34,447 --> 00:34:36,866 ‏لكن اتضح أنه مخصي. 530 00:34:36,949 --> 00:34:38,618 ‏هذا تمامًا ما تفعلينه. 531 00:34:39,118 --> 00:34:40,703 ‏سألتقي برجل كهذا؟ 532 00:34:41,287 --> 00:34:42,288 ‏من يدري؟ 533 00:34:42,371 --> 00:34:43,998 ‏لنر. 534 00:34:44,957 --> 00:34:46,167 ‏أجل. 535 00:34:47,293 --> 00:34:48,628 ‏إنه صادق وشجاع. 536 00:34:48,711 --> 00:34:50,338 ‏إنه إلى جانبك. 537 00:34:51,422 --> 00:34:54,217 ‏أحقًا يمكنك رؤية كل هذه الأشياء؟ 538 00:34:54,300 --> 00:34:57,011 ‏أخبريني إذًا بالمزيد من التفاصيل. 539 00:34:57,095 --> 00:34:58,387 ‏يا آنسة. 540 00:34:58,471 --> 00:34:59,639 ‏عليّ إغلاق السماعة. 541 00:35:00,431 --> 00:35:01,265 ‏لا تخدعيني. 542 00:35:01,349 --> 00:35:02,850 ‏إنك تمزحين مجددًا، صحيح؟ 543 00:35:02,934 --> 00:35:04,477 ‏لا. 544 00:35:04,560 --> 00:35:07,105 ‏أريد مشاهدة "بي تي إس". وداعًا. 545 00:35:12,401 --> 00:35:13,736 ‏ازدادت حيرتي الآن أكثر. 546 00:35:21,202 --> 00:35:24,413 ‏اشربي قهوة مركزة وهدّئي من روعك، اتفقنا؟ 547 00:35:26,040 --> 00:35:27,041 ‏كم هذا مزعج. 548 00:35:27,458 --> 00:35:29,043 ‏هل من خطب؟ 549 00:35:29,127 --> 00:35:31,170 ‏"مقهى (أونجو)" 550 00:35:31,254 --> 00:35:32,880 ‏ألم تسمعي عن الإشاعة بعد؟ 551 00:35:33,673 --> 00:35:35,424 ‏المرأة التي تشرف على ترميم الطابق الأول. 552 00:35:36,968 --> 00:35:38,678 ‏يقولون إنها تواعد السيد "جانغ". 553 00:35:39,262 --> 00:35:41,305 ‏تعمل هنا منذ بضعة أيام فقط. 554 00:35:41,389 --> 00:35:43,057 ‏كيف حصل الأمر بهذه السرعة؟ 555 00:35:43,141 --> 00:35:44,267 ‏إنها جميلة، هذا هو السبب. 556 00:35:45,059 --> 00:35:47,728 ‏رأيت ملابسها. لا بد أنها ثرية أيضًا. 557 00:35:51,440 --> 00:35:52,441 ‏صحيح. 558 00:35:52,525 --> 00:35:53,943 ‏مسكينة أنت يا "هونغ جو". 559 00:35:55,111 --> 00:35:56,529 ‏ذهبت جهودك أدراج الرياح. 560 00:35:59,031 --> 00:36:00,867 ‏لم أبذل أي جهد. 561 00:36:00,950 --> 00:36:04,745 ‏بلى، بذلته كي تظفري بقلب السيد "جانغ". 562 00:36:04,829 --> 00:36:07,039 ‏اعترفت أولًا بحبك للسيد "كون"، 563 00:36:07,123 --> 00:36:09,167 ‏وحاولت ثانيًا التقرب من السيد "جانغ". 564 00:36:09,750 --> 00:36:10,960 ‏الأمر الثاني لم يحصل. 565 00:36:11,043 --> 00:36:13,713 ‏صحيح. هذا ما تظنينه. 566 00:36:16,924 --> 00:36:17,925 ‏اللعنة. 567 00:36:28,311 --> 00:36:34,942 ‏"حديقة (غرين لاندسكيب)" 568 00:36:37,820 --> 00:36:40,156 ‏قصدتني إحدى الموظفات في فريقي 569 00:36:40,239 --> 00:36:44,076 ‏لطلب إنهاء العقد مع الحديقة 570 00:36:44,160 --> 00:36:45,494 ‏المسؤولة عن الصيانة. 571 00:36:46,078 --> 00:36:48,831 ‏أرسل لها المالك شخصيًا سلة أزهار، 572 00:36:48,915 --> 00:36:51,751 ‏وانتظر حتى تنهي عملها ليدعوها إلى العشاء. 573 00:36:52,335 --> 00:36:55,588 ‏كما أجرى اليوم احتكاكًا جسديًا ‏غير مرغوب به. 574 00:38:01,654 --> 00:38:03,155 ‏يبدو أن الناس يطلبون هذه حقًا. 575 00:38:07,201 --> 00:38:09,120 ‏ألست المحامي من بلدية المدينة؟ 576 00:38:09,203 --> 00:38:10,454 ‏تذكّرتني. 577 00:38:11,789 --> 00:38:13,749 ‏من الصعب ألّا أتذكرك نظرًا لمظهرك. 578 00:38:15,459 --> 00:38:18,254 ‏هل أتيت لشراء الأزهار؟ 579 00:38:18,337 --> 00:38:19,338 ‏أو ربما أصيص؟ 580 00:38:20,881 --> 00:38:22,466 ‏أتيت لإخبارك بأمر ما. 581 00:38:24,885 --> 00:38:27,305 ‏عندما تجري احتكاكًا جسديًا غير ضروري، 582 00:38:27,388 --> 00:38:29,598 ‏قد تُعاقب من قبل القانون. 583 00:38:30,224 --> 00:38:32,268 ‏إنه تصرف غير قانوني، 584 00:38:32,351 --> 00:38:35,229 ‏لذا يمكننا رفع دعوى وطلب تعويض. 585 00:38:39,108 --> 00:38:40,401 ‏أتهددني؟ 586 00:38:41,110 --> 00:38:42,320 ‏هل بدا لك تهديدًا؟ 587 00:38:43,904 --> 00:38:45,156 ‏هل قالت "هونغ جو" هذا؟ 588 00:38:45,239 --> 00:38:46,949 ‏إنها "هونغ جو" إذًا. 589 00:38:48,284 --> 00:38:50,995 ‏أخبرتني السيدة "ما" بأنها إحدى الموظفات. 590 00:38:55,082 --> 00:38:56,334 ‏حسنًا. 591 00:38:58,836 --> 00:39:01,005 ‏هذا غير منصف بحق الرجل. 592 00:39:01,088 --> 00:39:04,592 ‏عندما يلمس إحداهن بإصبع، ‏يُعتبر الأمر تحرشًا جنسيًا. 593 00:39:06,218 --> 00:39:07,303 ‏وتحدث جلبة. 594 00:39:10,222 --> 00:39:13,100 ‏إصبعًا كان أم إصبعين، 595 00:39:13,184 --> 00:39:15,269 ‏ما دام الطرف الآخر غير مرتاح، 596 00:39:15,353 --> 00:39:17,980 ‏يُعتبر الأمر تحرشًا جنسيًا أو مضايقة. 597 00:39:19,190 --> 00:39:21,734 ‏إن أردت الاستمرار بالعمل مع البلدية، 598 00:39:22,485 --> 00:39:23,611 ‏فعليك أخذ هذا بعين الاعتبار. 599 00:39:29,617 --> 00:39:31,535 ‏سأشتري زهرة ما دمت هنا. 600 00:39:31,619 --> 00:39:33,788 ‏يبدو أنني أول زبون لليوم. 601 00:39:33,871 --> 00:39:35,414 ‏من غير اللائق أن أخرج خاوي الوفاض. 602 00:39:35,831 --> 00:39:36,832 ‏لكن 603 00:39:37,583 --> 00:39:40,920 ‏لا أريد أزهارًا محفوظة. 604 00:39:54,934 --> 00:39:56,185 ‏ما هذه الأزهار؟ 605 00:39:56,268 --> 00:39:58,187 ‏قلت إنك ذاهب في عمل. 606 00:39:58,270 --> 00:39:59,146 ‏هذا صحيح. 607 00:39:59,230 --> 00:40:00,856 ‏اشتريتها في طريقي إلى هنا. 608 00:40:00,940 --> 00:40:02,400 ‏أهي لعشيقتك؟ 609 00:40:02,483 --> 00:40:04,568 ‏لا، إنها لك. 610 00:40:08,280 --> 00:40:11,575 ‏هذه أول مرة أتلقى فيها الأزهار من رجل. 611 00:40:11,659 --> 00:40:13,828 ‏لم تتلق أزهارًا من أي امرأة أيضًا. 612 00:40:14,453 --> 00:40:15,871 ‏سأقاضيك بتهمة التشهير… 613 00:40:18,082 --> 00:40:21,710 ‏رفع العمدة هذه الدعوى بنفسه. 614 00:40:24,880 --> 00:40:27,675 ‏اطّلع عليها، ولنذهب بعدها لتناول الغداء. 615 00:40:29,927 --> 00:40:31,053 ‏على حسابي. 616 00:40:50,156 --> 00:40:51,407 ‏الطعام رائع هنا. 617 00:40:53,075 --> 00:40:54,368 ‏تبتسم بكثرة. 618 00:40:55,286 --> 00:40:56,287 ‏بشرتها خالية من أي عيب. 619 00:40:56,871 --> 00:40:59,957 ‏لأنها تخضع لعناية مستمرة وعمليات تجميل. 620 00:41:00,583 --> 00:41:01,750 ‏لم تخضع لعمليات تجميل. 621 00:41:07,047 --> 00:41:09,675 ‏درسنا معًا في الثانوية ذاتها. 622 00:41:11,218 --> 00:41:12,303 ‏ما هذا؟ 623 00:41:12,803 --> 00:41:14,930 ‏أتتوددين إلى عشيق صديقتك؟ 624 00:41:15,556 --> 00:41:18,809 ‏قلت إنني لم أتودد إليه. 625 00:41:23,814 --> 00:41:25,107 ‏إنه مرتبط. 626 00:41:25,191 --> 00:41:26,442 ‏يمتلك كل شيء بالفعل. 627 00:41:32,323 --> 00:41:33,824 ‏يواعد تلك المرأة. 628 00:41:34,408 --> 00:41:35,743 ‏أذعت النبأ. 629 00:41:35,826 --> 00:41:38,120 ‏- "جي دونغ". ‏- لا توبخني. 630 00:41:38,913 --> 00:41:40,164 ‏سأستخدم بطاقة خضراء ثانية. 631 00:41:40,748 --> 00:41:42,541 ‏- لنأكل في الخارج. ‏- لا أريد. 632 00:41:43,375 --> 00:41:45,669 ‏كف عن عزل نفسك وتناول الغداء مع البقية. 633 00:41:45,753 --> 00:41:47,713 ‏كما أن عشيقتك هناك. 634 00:42:07,191 --> 00:42:09,777 ‏كلاهما يرتدي معطفًا. ‏أتقصّدا ارتداء ملابس متشابهة؟ 635 00:42:09,860 --> 00:42:11,153 ‏يليقان ببعضهما. 636 00:42:11,237 --> 00:42:14,448 ‏رجل وسيم وامرأة حسناء. 637 00:42:30,923 --> 00:42:33,092 ‏تعمل "أونجو" على اتخاذ تدابير بيئية. 638 00:42:33,175 --> 00:42:35,219 ‏وسعيًا لمواكبة موجة حماية البيئة، 639 00:42:35,302 --> 00:42:36,845 ‏قررنا تنظيم 640 00:42:36,929 --> 00:42:39,598 ‏مسير لتنظيف الطبيعة. 641 00:42:41,725 --> 00:42:44,103 ‏سنسير ونجمع القمامة. 642 00:42:44,687 --> 00:42:46,772 ‏ستتلقون المكافآت بمجرّد المشاركة. 643 00:42:46,855 --> 00:42:48,607 ‏وماذا سينال صاحب المركز الأول؟ 644 00:42:49,191 --> 00:42:50,776 ‏مجموعة لحوم كورية يا رفاق. 645 00:42:53,654 --> 00:42:55,573 ‏إنني معطاء لهذه الدرجة. 646 00:42:56,282 --> 00:42:58,993 ‏والآن، دعوا مسير التنظيف 647 00:42:59,577 --> 00:43:01,328 ‏يبدأ. 648 00:43:01,412 --> 00:43:02,413 ‏هيا بنا! 649 00:43:12,006 --> 00:43:13,757 ‏خططت لهذه الفعالية يا "هونغ جو"، صحيح؟ 650 00:43:15,301 --> 00:43:16,760 ‏هل علمت هذا؟ 651 00:43:16,844 --> 00:43:17,720 ‏نعم. 652 00:43:19,346 --> 00:43:20,598 ‏أتدرب منذ البارحة 653 00:43:21,181 --> 00:43:22,182 ‏كي أفوز. 654 00:43:24,810 --> 00:43:25,811 ‏لا يمكنك الفوز. 655 00:43:28,063 --> 00:43:29,273 ‏لأنني أسرع منك. 656 00:43:33,736 --> 00:43:35,404 ‏ألا تبدو "هونغ جو" 657 00:43:35,487 --> 00:43:37,448 ‏في غاية الجمال اليوم؟ 658 00:43:38,449 --> 00:43:39,533 ‏هل حصل شيء ما؟ 659 00:43:39,617 --> 00:43:41,076 ‏تبدو بشرتها نضرة أيضًا. 660 00:43:41,702 --> 00:43:43,495 ‏يليقان ببعضهما. 661 00:43:44,622 --> 00:43:46,915 ‏يشكلان ثنائيًا رائعًا، صحيح؟ 662 00:44:12,399 --> 00:44:13,692 ‏بصراحة. 663 00:44:14,318 --> 00:44:15,694 ‏أنا آسفة، 664 00:44:15,778 --> 00:44:17,154 ‏لكن هل يمكنك بيعي 665 00:44:17,905 --> 00:44:22,326 ‏ما بعته لك، وخذ مليوني وون بالمقابل؟ 666 00:44:23,577 --> 00:44:25,954 ‏كيف أفعل ذلك وأنا اشتريته بـ200 ألف وون؟ 667 00:44:26,038 --> 00:44:27,289 ‏سأعطيك إياه دون مقابل. 668 00:44:27,373 --> 00:44:29,875 ‏لكن هذا غير منصف. 669 00:44:30,959 --> 00:44:31,960 ‏انتظري من فضلك. 670 00:44:41,637 --> 00:44:44,431 ‏ستحدث زخة شهب بعد بضعة أيام. 671 00:44:46,308 --> 00:44:48,519 ‏"لنتأمل النجوم معًا. مهرجان ضوء النجوم" 672 00:44:48,602 --> 00:44:50,187 ‏هل اشتريتهما 673 00:44:51,146 --> 00:44:52,147 ‏لي؟ 674 00:44:52,773 --> 00:44:53,941 ‏نعم. 675 00:44:56,443 --> 00:44:58,779 ‏في الواقع، يدير أبي مرصدًا فلكيًا. 676 00:45:06,703 --> 00:45:08,288 ‏المزيد من الصلصة من فضلك! 677 00:45:08,872 --> 00:45:09,790 ‏حالًا. 678 00:45:11,125 --> 00:45:12,918 ‏مذاق الدجاج شهي. 679 00:45:13,585 --> 00:45:15,045 ‏رائحة الثوم رائعة. 680 00:45:17,589 --> 00:45:18,757 ‏أجل. 681 00:45:19,258 --> 00:45:21,301 ‏رغم أن قلبك مفطور… 682 00:45:23,637 --> 00:45:26,098 ‏مذاق الدجاج شهي، أليس كذلك؟ 683 00:45:27,641 --> 00:45:30,519 ‏أشفق عليك يا "هونغ جو". 684 00:45:31,186 --> 00:45:34,690 ‏لا بد أن رؤية صديقتك تواعد شابًا مثله ‏تشعرك بالغيرة. 685 00:45:38,819 --> 00:45:42,364 ‏ألهذا سمحتما لي اليوم بالانضمام إليكما؟ 686 00:45:42,448 --> 00:45:44,366 ‏- نعم. ‏- نعم. هذا مشروب المواساة. 687 00:45:45,701 --> 00:45:46,910 ‏تشعرين بالغيرة، أليس كذلك؟ 688 00:45:46,994 --> 00:45:48,537 ‏يمكنك مصارحتنا. 689 00:45:48,620 --> 00:45:49,705 ‏السيد "جانغ" شاب رائع. 690 00:45:49,788 --> 00:45:51,290 ‏خمني بماذا نلقبه. 691 00:45:51,373 --> 00:45:52,207 ‏السيد "صادم". 692 00:45:53,125 --> 00:45:55,210 ‏نشعر بالصدمة في كل مرة نراه. 693 00:45:56,587 --> 00:45:57,671 ‏"هونغ جو". 694 00:45:57,754 --> 00:46:00,299 ‏ألم يتسارع قلبك بشدة حين رأيته؟ 695 00:46:03,886 --> 00:46:04,887 ‏إنه… 696 00:46:07,848 --> 00:46:08,974 ‏الحب. 697 00:46:14,146 --> 00:46:16,982 ‏لم يتسارع قلبي بالضبط. 698 00:46:19,067 --> 00:46:20,444 ‏لماذا تورّد وجهك إذًا؟ 699 00:46:22,446 --> 00:46:23,572 ‏هل تورّد مجددًا؟ 700 00:46:24,156 --> 00:46:25,157 ‏نعم. 701 00:46:26,283 --> 00:46:28,952 ‏تعويذة البشرة النضرة لم تنجح بتاتًا. 702 00:46:31,497 --> 00:46:32,498 ‏ماذا؟ 703 00:46:33,457 --> 00:46:34,583 ‏لا شيء. 704 00:46:35,083 --> 00:46:38,170 ‏أنت أيضًا جميلة يا "هونغ جو". 705 00:46:38,253 --> 00:46:40,339 ‏لكن كل شاب تتوددين إليه يرفضك. 706 00:46:41,798 --> 00:46:44,176 ‏رجال اليوم لا يهمهم مظهر المرأة فحسب. 707 00:46:45,135 --> 00:46:47,888 ‏- حقًا؟ ‏- يهمهم عائلتها وبيئتها. 708 00:46:48,472 --> 00:46:51,058 ‏لهذا ما زلنا عازبات. 709 00:46:53,894 --> 00:46:55,312 ‏هذا هو السبب. 710 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 ‏علينا أن نوحد قوانا في أوقات كهذه. 711 00:47:00,651 --> 00:47:03,111 ‏عدونا الأكبر ‏هو المرأة التي في الطابق الأول. 712 00:47:03,195 --> 00:47:05,030 ‏لنشرب ونبتهج. 713 00:47:05,614 --> 00:47:07,115 ‏نحن لن… 714 00:47:07,199 --> 00:47:09,743 ‏نسقط أبدًا. 715 00:47:09,826 --> 00:47:11,745 ‏- لن نسقط أبدًا! ‏- لن نسقط أبدًا! 716 00:47:14,540 --> 00:47:15,374 ‏"مدينة (أونجو)" 717 00:47:15,457 --> 00:47:19,753 ‏جديًا، انظري إليّ ‏كما لو أنني مرآة وتعلّمي. 718 00:47:20,254 --> 00:47:22,589 ‏إنني أقول هذا لمصلحتك. 719 00:47:22,673 --> 00:47:24,800 ‏- أنت تجهلين… ‏- آنسة "يو". 720 00:47:24,883 --> 00:47:27,052 ‏سأغادر. وداعًا يا "هونغ جو". 721 00:47:27,135 --> 00:47:28,095 ‏حسنًا. 722 00:47:28,178 --> 00:47:29,304 ‏خذيني معك. 723 00:47:29,388 --> 00:47:30,764 ‏سأستغرق بذلك وقتًا أطول كي أصل. 724 00:47:30,847 --> 00:47:32,599 ‏سأدفع نصف الأجرة. 725 00:47:34,601 --> 00:47:35,978 ‏من سيدفع الجزء الأكبر؟ 726 00:47:38,021 --> 00:47:39,022 ‏أنا. 727 00:47:39,106 --> 00:47:40,607 ‏حسنًا. اصعدي! 728 00:47:40,691 --> 00:47:42,734 ‏أنت رائعة. 729 00:47:42,818 --> 00:47:43,777 ‏رباه. 730 00:47:43,860 --> 00:47:44,903 ‏- المعذرة. ‏- وداعًا. 731 00:47:44,987 --> 00:47:47,406 ‏- مع السلامة. ‏- فكّري فيما قلته. 732 00:47:54,580 --> 00:47:57,583 ‏عليّ الاتصال بسيارة أجرة أيضًا. 733 00:47:59,084 --> 00:48:01,503 ‏أضعت هاتفي مجددًا. 734 00:48:05,090 --> 00:48:06,383 ‏إنني ثملة. 735 00:48:20,188 --> 00:48:21,148 ‏"هونغ جو". 736 00:48:22,524 --> 00:48:24,484 ‏قفي يا "هونغ جو". 737 00:48:26,320 --> 00:48:28,113 ‏أهلًا يا سيد "صادم". 738 00:48:31,867 --> 00:48:34,328 ‏هذا هو لقبك. 739 00:48:34,911 --> 00:48:36,622 ‏أنت حديث البلدة. 740 00:48:37,873 --> 00:48:38,790 ‏رباه. 741 00:48:41,710 --> 00:48:43,003 ‏لا تمسك بي. 742 00:48:43,754 --> 00:48:45,172 ‏يجب ألّا تفعل ذلك. 743 00:48:45,839 --> 00:48:46,840 ‏لست عشيقي. 744 00:48:52,220 --> 00:48:54,306 ‏تهانينا على الإفصاح عن علاقتكما. 745 00:48:55,098 --> 00:48:58,060 ‏جميع من في مبنى البلدية يتحدّث عن الأمر. 746 00:48:59,686 --> 00:49:01,938 ‏بعضهم يقول إنكما ثنائي من الجنة. 747 00:49:02,022 --> 00:49:04,191 ‏وبعضهم يشعر بالغيرة. 748 00:49:04,983 --> 00:49:06,777 ‏جميع نساء البلدية 749 00:49:06,860 --> 00:49:09,738 ‏مفطورات القلب اليوم. 750 00:49:11,782 --> 00:49:15,285 ‏لا بد أنك سعيد لأنك محبوب. 751 00:49:16,828 --> 00:49:19,289 ‏اللعنة. أين هو؟ 752 00:49:21,958 --> 00:49:24,211 ‏يا سيد "محبوب". 753 00:49:25,420 --> 00:49:27,506 ‏هل يمكنك الاتصال بهاتفي؟ 754 00:49:28,340 --> 00:49:30,967 ‏أضعته. 755 00:49:31,051 --> 00:49:35,806 ‏لا أدري إن نسيته في المطعم أم في المكتب. 756 00:49:37,140 --> 00:49:39,226 ‏واثقة بأنني وضعته هنا. 757 00:49:41,103 --> 00:49:43,480 ‏من الغريب أن يتركني. 758 00:49:45,148 --> 00:49:47,484 ‏أين ذهب؟ 759 00:49:50,237 --> 00:49:52,114 ‏ألم يجب أحد؟ 760 00:49:54,950 --> 00:49:56,618 ‏أظن أنه يرن هنا. 761 00:49:57,494 --> 00:49:58,495 ‏ماذا؟ 762 00:49:58,912 --> 00:50:00,539 ‏محال. 763 00:50:00,622 --> 00:50:02,082 ‏تفقّدت للتو… وجدته. 764 00:50:02,165 --> 00:50:04,501 ‏ها هو. 765 00:50:04,584 --> 00:50:06,503 ‏"(غروت)" 766 00:50:08,630 --> 00:50:10,257 ‏لم تعد "غروت". 767 00:50:11,299 --> 00:50:12,342 ‏اغرب عن وجهي. 768 00:50:12,926 --> 00:50:15,011 ‏كان "غروت" المفضّل لديّ. 769 00:50:16,972 --> 00:50:19,266 ‏أُعجبت بك كثيرًا. 770 00:50:23,145 --> 00:50:25,689 ‏أنا في حال يُرثى لها. 771 00:50:36,408 --> 00:50:37,409 ‏ماذا تفعلين؟ 772 00:50:38,452 --> 00:50:39,786 ‏ماذا عنك؟ 773 00:50:40,454 --> 00:50:42,414 ‏تحت أي اسم حفظت رقمي؟ 774 00:50:44,374 --> 00:50:45,375 ‏ما هو؟ 775 00:50:46,001 --> 00:50:47,210 ‏تحت أي اسم حفظت رقمي؟ 776 00:50:47,878 --> 00:50:49,337 ‏أعطني الهاتف. كشفت أمرك. 777 00:50:49,421 --> 00:50:50,797 ‏- توقفي. ‏- رباه. 778 00:50:50,881 --> 00:50:51,965 ‏إنك تشعر بالذنب. 779 00:50:52,048 --> 00:50:53,049 ‏توقفي. 780 00:50:53,133 --> 00:50:54,426 ‏اللعنة. 781 00:50:56,553 --> 00:50:57,679 ‏رائع. 782 00:51:00,390 --> 00:51:03,477 ‏"الموظفة المدنية (منزل الأشباح)" 783 00:51:10,400 --> 00:51:11,818 ‏ليس لديّ اسم. 784 00:51:22,078 --> 00:51:23,079 ‏اسمع. 785 00:51:24,331 --> 00:51:26,249 ‏احفظ رقمي باسمي. 786 00:51:27,542 --> 00:51:30,712 ‏اختار أبي اسمي الجميل بعد عناء تفكير. 787 00:51:31,296 --> 00:51:33,757 ‏"هونغ" بمعنى كبير و"جو" بمعنى الصباح. 788 00:51:35,842 --> 00:51:38,094 ‏ألا يعني اسم "هونغ" الأحمر؟ 789 00:51:39,596 --> 00:51:40,764 ‏هل هذا يهم؟ 790 00:51:52,859 --> 00:51:54,236 ‏"سين يو". 791 00:51:56,029 --> 00:51:57,948 ‏لا تعش هكذا. 792 00:52:36,403 --> 00:52:37,445 ‏انهضي. 793 00:52:40,949 --> 00:52:41,950 ‏"هونغ جو". 794 00:52:55,505 --> 00:52:56,506 ‏ما الأمر؟ 795 00:53:02,095 --> 00:53:03,096 ‏شعرت بالقلق. 796 00:53:09,853 --> 00:53:11,688 ‏لماذا قد تقلق بشأني؟ 797 00:53:12,147 --> 00:53:13,148 ‏بلا سبب. 798 00:53:14,149 --> 00:53:15,317 ‏أنت تثيرين قلقي. 799 00:53:20,155 --> 00:53:21,740 ‏يا للسخافة. 800 00:53:23,366 --> 00:53:25,243 ‏قلت أولًا إن التعويذة هي السبب. 801 00:53:26,202 --> 00:53:28,538 ‏ثم زعمت أنه الاقتران العصبي. 802 00:53:29,331 --> 00:53:31,458 ‏لم يعد لديك أي أعذار. 803 00:53:31,541 --> 00:53:32,834 ‏لم أنت قلق بشأني؟ 804 00:53:33,835 --> 00:53:36,338 ‏لا تقلق. 805 00:53:37,881 --> 00:53:40,675 ‏ولا تفعل أي شيء لأجلي. 806 00:53:42,969 --> 00:53:44,220 ‏لا شيء إطلاقًا. 807 00:53:45,764 --> 00:53:47,182 ‏تجعلني أرتبك. 808 00:53:52,354 --> 00:53:53,355 ‏لكن مجددًا، 809 00:53:53,438 --> 00:53:56,274 ‏لست تفعل أي شيء الآن. 810 00:53:58,652 --> 00:54:00,654 ‏لم تعد تتصل. 811 00:54:03,949 --> 00:54:05,200 ‏أنت من طلبت مني ذلك. 812 00:54:07,118 --> 00:54:08,370 ‏أنت لئيم. 813 00:54:12,582 --> 00:54:13,875 ‏ما الذي يجعلني لئيمًا؟ 814 00:54:17,545 --> 00:54:18,546 ‏كل شيء. 815 00:54:19,297 --> 00:54:20,298 ‏كل شيء! 816 00:55:15,478 --> 00:55:16,479 ‏ما الخطب؟ 817 00:55:16,813 --> 00:55:17,814 ‏ألست جائعًا؟ 818 00:55:20,316 --> 00:55:22,318 ‏بلى، ها أنا آكل. 819 00:55:24,654 --> 00:55:25,947 ‏حددت موعد زفافكما. 820 00:55:26,781 --> 00:55:28,950 ‏الأحد، في الخامس من فبراير. 821 00:55:29,034 --> 00:55:30,326 ‏وافقت "نا يون" على الموعد. 822 00:55:35,248 --> 00:55:36,875 ‏أي أنني الوحيد الذي لا يعلم. 823 00:55:39,836 --> 00:55:41,129 ‏قلت إنك ستناقش الأمر. 824 00:55:44,424 --> 00:55:46,051 ‏لنأكل بسرعة ونذهب للعب الغولف. 825 00:55:49,220 --> 00:55:50,555 ‏"نا يون"، 826 00:55:50,638 --> 00:55:53,308 ‏لماذا حجزت ملعبًا في هذا الطقس البارد؟ 827 00:55:55,226 --> 00:55:56,770 ‏أحضرت لك هدية أيضًا. 828 00:55:56,853 --> 00:55:58,855 ‏ملابس غولف خاصة بك. 829 00:55:59,647 --> 00:56:01,274 ‏لم اشتريتها؟ 830 00:56:34,974 --> 00:56:37,352 ‏هل أبدو مثل قطعة "كيمباب"؟ 831 00:56:39,104 --> 00:56:41,106 ‏إن كنت كذلك، فأنا "تشونغمو كيمباب". 832 00:56:46,528 --> 00:56:48,321 ‏هلا ننطلق يا قطعة الـ"كيمباب" الصديقة؟ 833 00:56:48,905 --> 00:56:49,739 ‏بالطبع. 834 00:56:56,621 --> 00:56:57,747 ‏خذ. 835 00:57:03,253 --> 00:57:05,380 ‏لماذا لا يأكل؟ 836 00:57:06,422 --> 00:57:07,841 ‏أهو مريض؟ 837 00:57:12,387 --> 00:57:14,889 ‏أتى إلى هنا اليوم، لذا ليس له اسم. 838 00:57:15,890 --> 00:57:16,891 ‏فهمت. 839 00:57:18,143 --> 00:57:20,311 ‏ما رأيك أن تسميه يا "هونغ جو"؟ 840 00:57:28,194 --> 00:57:29,195 ‏"بونغ غيل". 841 00:57:29,779 --> 00:57:30,947 ‏هل أنت بخير يا "بونغ غيل"؟ 842 00:57:32,532 --> 00:57:33,533 ‏"بونغ غيل". 843 00:57:35,118 --> 00:57:35,994 ‏أجل. 844 00:57:36,661 --> 00:57:37,787 ‏قلت إن لا بأس به. 845 00:57:47,505 --> 00:57:50,133 ‏لست مريضًا أو ما شابه، أليس كذلك؟ 846 00:57:54,053 --> 00:57:56,764 ‏لماذا حددت الموعد دون إخباري؟ 847 00:57:56,848 --> 00:57:59,017 ‏حددته وأخبرتك به للتو. 848 00:58:02,854 --> 00:58:04,647 ‏سآخذ هذه الأطباق. 849 00:58:13,990 --> 00:58:14,991 ‏ألم تنتهي بعد؟ 850 00:58:18,578 --> 00:58:20,163 ‏استغرقت وقتًا طويلًا. 851 00:58:20,246 --> 00:58:21,915 ‏سأرتدي هذه فحسب. 852 00:58:21,998 --> 00:58:23,208 ‏آسفة… 853 00:58:27,420 --> 00:58:29,088 ‏لكن لا أستطيع مرافقتكم اليوم. 854 00:58:48,608 --> 00:58:50,944 ‏ماذا يقول كلب مرّ بصباح سيئ؟ 855 00:58:52,403 --> 00:58:53,571 ‏كان "نباحًا" متعبًا. 856 00:58:54,364 --> 00:58:55,448 ‏كيف عرفت؟ 857 00:58:57,534 --> 00:58:59,327 ‏على الأقل تجيد الطهي. 858 00:58:59,410 --> 00:59:00,870 ‏مذاق الـ"كيمباب" شهي. 859 00:59:03,039 --> 00:59:05,542 ‏قلت "على الأقل" وليس "أيضًا". 860 00:59:06,668 --> 00:59:09,337 ‏من غير المنصف أن تكون مضحكًا أيضًا. 861 00:59:11,047 --> 00:59:12,340 ‏ماذا يميزني في رأيك؟ 862 00:59:15,843 --> 00:59:17,887 ‏تمنح الآخرين شعورًا بالراحة. 863 00:59:20,890 --> 00:59:23,059 ‏لا أريد أن أشعرك بالراحة. 864 00:59:25,311 --> 00:59:28,314 ‏لا أريدك أن تشعري بالراحة وأنت برفقتي. 865 00:59:30,650 --> 00:59:32,360 ‏أريد أن يخفق قلبك بسرعة. 866 00:59:42,453 --> 00:59:43,871 ‏خاب أملي. 867 00:59:43,955 --> 00:59:45,248 ‏لم يتورّد وجهك. 868 01:00:10,648 --> 01:00:12,358 ‏قلت إنه أمر طارئ. 869 01:00:17,322 --> 01:00:18,698 ‏هذا هو الأمر الطارئ. 870 01:00:38,343 --> 01:00:40,011 ‏من أرسل لك هذه الصور؟ 871 01:00:40,094 --> 01:00:41,220 ‏هل هذا يهم؟ 872 01:00:41,304 --> 01:00:44,390 ‏ما تفعله في الصور أهم ممن أرسلها. 873 01:00:44,474 --> 01:00:45,725 ‏ماذا يجري؟ 874 01:00:46,351 --> 01:00:47,727 ‏ما هذه؟ 875 01:00:47,810 --> 01:00:49,729 ‏لماذا تفعل هذا مع "هونغ جو"؟ 876 01:01:00,156 --> 01:01:03,034 ‏لا أريدك أن تشعري بالراحة وأنت برفقتي. 877 01:01:04,577 --> 01:01:06,537 ‏أريد أن يخفق قلبك بسرعة. 878 01:01:08,081 --> 01:01:09,457 ‏ما خطبي؟ 879 01:01:11,626 --> 01:01:15,588 ‏يجب أن يتورّد وجهي عند سماع هذا الكلام. 880 01:01:16,381 --> 01:01:18,174 ‏هل نجحت التعويذة فعلًا؟ 881 01:01:20,885 --> 01:01:24,430 ‏هل أصبحت حسناء نضرة البشرة؟ 882 01:01:38,569 --> 01:01:39,570 ‏"(يون نا يون)" 883 01:01:39,654 --> 01:01:41,656 ‏لماذا تتصل في هذا الوقت؟ 884 01:01:47,495 --> 01:01:48,496 ‏ما الأمر؟ 885 01:02:03,553 --> 01:02:04,887 ‏ماذا يجري؟ 886 01:02:04,971 --> 01:02:06,597 ‏لم أتيت إلى منزلي؟ 887 01:02:10,768 --> 01:02:15,273 ‏تدّعين اللطف والبراءة أمامي، ‏وتتصرفين بدناءة من وراء ظهري. 888 01:02:18,067 --> 01:02:19,569 ‏ألا يجب أن تشرحي لي أولًا؟ 889 01:02:19,652 --> 01:02:22,029 ‏لماذا صفعتني؟ 890 01:02:22,113 --> 01:02:23,948 ‏لماذا أتى "سين يو" إلى منزلك؟ 891 01:02:24,824 --> 01:02:26,492 ‏هل استمتعتما بخيانتي؟ 892 01:02:27,076 --> 01:02:28,953 ‏شابكتما الأيدي وتعانقتما وتبادلتما القبل. 893 01:02:29,036 --> 01:02:30,830 ‏فعلتما كل شيء. 894 01:02:34,459 --> 01:02:35,835 ‏ليس الأمر كما يبدو. 895 01:02:35,918 --> 01:02:37,754 ‏لا أعرف ماذا قال، لكن… 896 01:02:37,837 --> 01:02:38,671 ‏ماذا؟ 897 01:02:39,255 --> 01:02:41,257 ‏أتقولين إنك لم تتوددي إليه أيضًا؟ 898 01:02:42,300 --> 01:02:44,177 ‏إنك تكررين ما فعلته في الثانوية. 899 01:02:45,303 --> 01:02:47,972 ‏لماذا تتقربين من كل رجل أواعده؟ 900 01:02:49,974 --> 01:02:51,559 ‏محال أن يحصل هذا 901 01:02:51,642 --> 01:02:53,811 ‏إلا إن كنت تتعمّدين ذلك. 902 01:02:56,689 --> 01:02:58,065 ‏ثمة مبرر. 903 01:02:58,608 --> 01:02:59,817 ‏لا شيء يحدث بيني وبينه. 904 01:03:01,319 --> 01:03:02,320 ‏مهلًا. 905 01:03:02,820 --> 01:03:05,281 ‏تتحدّثين وكأنك تهبينه لي. 906 01:03:06,073 --> 01:03:07,408 ‏لا تسيئي الفهم. 907 01:03:07,992 --> 01:03:09,702 ‏ليست الفكرة أن لا شيء يحدث بينكما. 908 01:03:11,662 --> 01:03:14,040 ‏الفكرة هي أنك لا شيء. 909 01:04:07,718 --> 01:04:09,011 ‏أين أنت يا "سين يو"؟ 910 01:04:14,934 --> 01:04:16,018 ‏أين أنت؟ 911 01:04:48,968 --> 01:04:50,011 ‏ما الأمر؟ 912 01:04:50,094 --> 01:04:51,512 ‏هل أنت غاضبة من شيء؟ 913 01:04:53,973 --> 01:04:55,224 ‏إنه "سين يو". 914 01:04:55,308 --> 01:04:57,643 ‏لماذا تريدين الزواج منه إذًا؟ 915 01:05:01,105 --> 01:05:02,440 ‏اخرس. 916 01:05:06,694 --> 01:05:07,695 ‏حقًا؟ 917 01:05:51,697 --> 01:05:54,575 ‏لا بد أنه أمر طارئ. ‏كان بوسعنا أن نلتقي غدًا. 918 01:05:57,828 --> 01:06:00,831 ‏أتيت لإعادة الفستان والصندوق الخشبي. 919 01:06:01,415 --> 01:06:02,416 ‏خذ كل شيء. 920 01:06:03,000 --> 01:06:04,001 ‏لم تفعلين هذا فجأة؟ 921 01:06:05,336 --> 01:06:07,338 ‏هذا ما يفعله العشاق بعد الانفصال. 922 01:06:07,421 --> 01:06:10,132 ‏لا أريد أي شيء منك على الإطلاق. 923 01:06:10,216 --> 01:06:11,050 ‏الأمر يزعجني. 924 01:06:11,133 --> 01:06:14,136 ‏ما دام يزعجك، كان عليك التخلص من الأغراض. 925 01:06:14,720 --> 01:06:17,181 ‏لماذا أتعبت نفسك وأتيت إليّ؟ 926 01:06:18,641 --> 01:06:20,935 ‏أهو عذر كي تريني؟ 927 01:06:26,732 --> 01:06:29,819 ‏صفعتني عشيقتك. 928 01:06:29,902 --> 01:06:31,988 ‏قالت إنني توددت إليك. 929 01:06:32,071 --> 01:06:34,115 ‏قالت إننا شابكنا الأيدي ‏وتعانقنا وتبادلنا القبل. 930 01:06:34,198 --> 01:06:35,950 ‏بماذا أخبرتها؟ 931 01:06:36,033 --> 01:06:37,743 ‏لماذا صفعتني؟ 932 01:06:37,827 --> 01:06:39,745 ‏بماذا أخبرتها؟ 933 01:06:44,083 --> 01:06:45,292 ‏بأنني مفتون. 934 01:06:47,420 --> 01:06:48,546 ‏لا بد أنك جُننت. 935 01:06:49,922 --> 01:06:51,757 ‏لست مفتونًا فعلًا. 936 01:06:52,299 --> 01:06:53,759 ‏كان عليك أن تشرح الأمر. 937 01:06:53,843 --> 01:06:57,346 ‏أن التعويذة هي السبب أو الاقتران العصبي. 938 01:06:57,430 --> 01:07:00,099 ‏أعطيتني الكثير من المبررات. 939 01:07:00,182 --> 01:07:02,268 ‏لماذا لم تخبر "نا يون" بأي منها؟ 940 01:07:05,271 --> 01:07:06,480 ‏لأنها الحقيقة. 941 01:07:08,357 --> 01:07:09,859 ‏فتنتني 942 01:07:11,110 --> 01:07:12,361 ‏وما زلت تفتنينني. 943 01:07:19,118 --> 01:07:21,746 ‏لكن لن أقدم على فعل أي شيء. 944 01:07:22,663 --> 01:07:25,082 ‏لن أخطو إليك أي خطوة. 945 01:07:27,585 --> 01:07:28,711 ‏أنت وغد. 946 01:07:33,883 --> 01:07:35,634 ‏ماذا تريدين مني؟ 947 01:07:36,677 --> 01:07:39,221 ‏تريدين أن أكون صادقًا؟ حسنًا. 948 01:08:44,495 --> 01:08:47,331 ‏"أنت قدري" 949 01:08:47,414 --> 01:08:49,125 ‏أتعبث بمشاعري؟ 950 01:08:49,708 --> 01:08:52,711 ‏أيمكنك القول إن قلبك لم يخفق لرؤيتي قط؟ 951 01:08:53,295 --> 01:08:54,588 ‏أنه كل شيء. 952 01:08:54,672 --> 01:08:55,923 ‏أيًا كانت مشاعرك. 953 01:08:56,674 --> 01:08:58,050 ‏التعاويذ مجرد خرافات. 954 01:08:58,551 --> 01:09:01,846 ‏من أرسل لك هذه الصور ولماذا؟ 955 01:09:02,596 --> 01:09:03,639 ‏إنه متربّص. 956 01:09:03,722 --> 01:09:06,058 ‏التقاط الصور ونشرها يُعد جريمة. 957 01:09:06,142 --> 01:09:07,434 ‏"ممنوع الدخول" 958 01:09:07,518 --> 01:09:08,936 ‏أتسمع هذا الصوت؟ 959 01:09:12,148 --> 01:09:13,149 ‏ما هذا؟ 960 01:09:16,652 --> 01:09:19,530 ‏ترجمة "طارق الياس"