1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 (รักสุดวิสัย หัวใจไม่ให้เลี่ยง) 2 00:01:07,692 --> 00:01:14,657 (แนวกั้นของตำรวจ ห้ามเข้า) 3 00:02:28,314 --> 00:02:33,361 (เมืองอนจู) 4 00:02:43,913 --> 00:02:47,083 ชีวิตจริงอย่างกับในละครเลย 5 00:02:51,421 --> 00:02:52,797 ยมทูตตนนี้ 6 00:02:53,673 --> 00:02:55,133 หล่อจัง 7 00:02:56,509 --> 00:02:58,177 แต่มันไม่ยุติธรรมเลย 8 00:02:59,554 --> 00:03:03,349 ที่ต้องมาตาย โดยที่ไม่เคยได้คบกับใครจริงจัง 9 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 ไม่สิ 10 00:03:10,899 --> 00:03:11,900 แต่ว่า 11 00:03:12,609 --> 00:03:15,695 ฉันก็ยังโชคดีที่ได้เจอยมทูตสุดหล่อ… 12 00:03:18,281 --> 00:03:19,532 แบบเขาใช่ไหมล่ะ 13 00:03:34,589 --> 00:03:38,718 คุณจะพาฉันไปส่งที่แม่น้ำซัมโดใช่ไหม 14 00:03:40,053 --> 00:03:42,722 หรือเราจะไปโรงน้ำชากันก่อนคะ 15 00:03:43,932 --> 00:03:47,644 ฉันอยากไปโรงน้ำชากับคุณ 16 00:03:54,067 --> 00:03:56,110 หยุดเขาไว้ 17 00:03:56,194 --> 00:03:57,528 ปล่อยฉันก่อน 18 00:03:57,612 --> 00:03:59,113 (หกเดือนที่แล้ว) 19 00:03:59,822 --> 00:04:03,493 ฉันตรวจดูตั้งแต่เมื่อคืนตอนสามทุ่ม ถึงแปดโมงเช้าวันนี้ 20 00:04:03,576 --> 00:04:07,038 อย่างที่ผู้ร้องเรียนบอก พวกเขาทำงานกันยันเช้าค่ะ 21 00:04:07,121 --> 00:04:10,458 ก็ใช่ไง เมื่อคืนพวกเขาก็เจาะกันทั้งคืนอีกแล้ว 22 00:04:10,541 --> 00:04:12,168 แล้วเราจะอยู่กันได้ยังไง 23 00:04:12,252 --> 00:04:14,504 คุณสั่งหยุดการก่อสร้างได้ใช่ไหม 24 00:04:15,046 --> 00:04:17,840 มันส่งเสียงดังจริงๆ ค่ะ 25 00:04:17,924 --> 00:04:21,219 แต่ก็ไม่ได้เกินกำหนด ตามกฎหมายควบคุมเสียงรบกวน 26 00:04:21,302 --> 00:04:23,012 เราเลยไม่น่าจะห้ามพวกเขาได้ 27 00:04:23,096 --> 00:04:23,972 ช่างเถอะ 28 00:04:24,555 --> 00:04:27,308 งั้นเราก็ไม่มีทางเลือกนอกจากจัดการกันเอง 29 00:04:27,392 --> 00:04:30,186 ทุกคน เข้าไปกันเลย 30 00:04:30,270 --> 00:04:31,896 - ไปกันเลย - ออกไป 31 00:04:33,022 --> 00:04:34,023 ให้ตาย 32 00:04:34,440 --> 00:04:36,484 พวกคุณเป็นอะไรกันเนี่ย 33 00:04:36,567 --> 00:04:37,902 คุณผู้ช่วยก็ด้วย 34 00:04:37,986 --> 00:04:41,322 ทำไมถึงต้องรับคำร้องเรียนใส่ร้ายแบบนี้ทุกครั้ง 35 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 ผมรู้นะว่าพวกคุณมาทำอะไร 36 00:04:44,200 --> 00:04:45,910 ก็แค่มาโวยวายกัน 37 00:04:46,577 --> 00:04:48,538 เพื่อเรียกค่าชดเชยนั่นแหละ 38 00:04:51,291 --> 00:04:53,293 ไอ้นี่กระจอกแล้วยังหยาบคายอีก 39 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 อย่าทำแบบนี้เลยนะคะ 40 00:04:57,046 --> 00:04:58,381 โอ๊ย เจ็บนะ 41 00:05:00,216 --> 00:05:01,968 ปล่อยฉัน 42 00:05:02,051 --> 00:05:03,177 อย่ามาจับฉัน 43 00:05:03,261 --> 00:05:05,013 ทุกคน ใจเย็นก่อนนะ 44 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 มานี่เลย 45 00:05:07,682 --> 00:05:08,850 มีคนตกตึก 46 00:05:10,601 --> 00:05:12,729 ผู้จัดการ 47 00:05:13,813 --> 00:05:16,190 (ปัจจุบัน) 48 00:05:19,819 --> 00:05:21,571 การตายที่มีเรื่องราวมากมาย 49 00:05:22,155 --> 00:05:23,239 น่าปวดหัวจริงๆ 50 00:05:24,324 --> 00:05:30,705 (ลอว์แอนด์ไฮ) 51 00:06:38,147 --> 00:06:39,649 วันนี้อย่าเพิ่งเลย 52 00:06:40,817 --> 00:06:42,318 พรุ่งนี้เช้าฉันมีพิจารณาคดี 53 00:06:44,612 --> 00:06:46,531 ฉันคงแย่แน่ถ้าเธอแตะต้องฉัน 54 00:06:51,160 --> 00:06:52,370 มือแดง 55 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 ขอละ 56 00:06:55,373 --> 00:06:56,999 อย่าทำแบบนี้ตอนที่ฉันยุ่งอยู่ 57 00:06:59,794 --> 00:07:01,129 คุยกับใครอยู่เหรอ 58 00:07:09,262 --> 00:07:11,472 คนที่ชอบฉันน่ะ 59 00:07:12,890 --> 00:07:15,184 นี่มีกิ๊กเหรอ 60 00:07:15,810 --> 00:07:17,228 ก็ยังไม่ถึงขั้นนั้น 61 00:07:18,146 --> 00:07:19,272 ยังไม่เคยเห็นหน้าเธอเลย 62 00:07:21,149 --> 00:07:23,693 นอนน้อยมันน่ากลัวแบบนี้นี่เอง 63 00:07:23,776 --> 00:07:26,070 นี่ตีสามแล้ว ไปนอนเถอะไป 64 00:07:26,654 --> 00:07:27,697 ยังไงนายก็แพ้อยู่แล้ว 65 00:07:27,780 --> 00:07:28,739 แล้วถ้าไม่แพ้ล่ะ 66 00:07:29,323 --> 00:07:32,326 ฮาอุมมีประวัติเสียชีวิต จากอุบัติเหตุยาวเป็นหางว่าว 67 00:07:32,952 --> 00:07:35,455 ตัวเจ้าของก็ดูชั่วอยู่ 68 00:07:35,538 --> 00:07:38,374 แต่ผู้พิพากษาน่ะเข้มจัดเลย 69 00:07:38,458 --> 00:07:39,333 ฉันมีคำถาม 70 00:07:39,417 --> 00:07:43,004 - นายก็มีสาวในห้องไหม - สาวไหน 71 00:07:43,087 --> 00:07:45,256 คิดว่าเมื่อกี้ฉันคุยกับใครล่ะ 72 00:07:47,216 --> 00:07:49,302 เธอคิดยังไงกับทนายคิมล่ะ 73 00:07:50,136 --> 00:07:51,554 เขาน่ารักกว่าที่เห็นนะ 74 00:07:53,055 --> 00:07:55,975 ห้องเขาอยู่ข้างๆ เลิกมาที่ห้องฉันและ… 75 00:07:56,058 --> 00:07:57,059 หุบปากไปเลย 76 00:08:05,776 --> 00:08:06,777 ศาลที่เคารพ 77 00:08:07,361 --> 00:08:09,197 จากการสืบค้นของเรา 78 00:08:09,280 --> 00:08:12,867 มีคนงานทั้งสิ้น 31 คนที่เสียชีวิตในพื้นที่ก่อสร้าง 79 00:08:12,950 --> 00:08:14,076 ของฮาอุมคอนสตรักชั่น 80 00:08:14,827 --> 00:08:17,205 นี่พิสูจน์ได้ว่าการตายครั้งนี้เกิดขึ้น 81 00:08:17,830 --> 00:08:20,917 เพราะฮาอุมคอนสตรักชั่นไม่ปฏิบัติตาม 82 00:08:21,000 --> 00:08:23,544 กฎการรักษาความปลอดภัย ในพื้นที่ก่อสร้างอย่างเคร่งครัด 83 00:08:26,088 --> 00:08:28,132 โทษอย่างน้อยๆ ก็สิบปี 84 00:08:29,342 --> 00:08:30,968 ให้ตาย 85 00:08:31,052 --> 00:08:33,763 ทนายจำเลย เชิญให้การครั้งสุดท้ายได้ 86 00:08:33,846 --> 00:08:35,556 (จำเลย ทนาย) 87 00:08:44,148 --> 00:08:47,193 ศาลที่เคารพ ก่อนจะให้การครั้งสุดท้าย 88 00:08:48,653 --> 00:08:52,281 ผมอยากเบิกตัวภรรยาผู้ตาย คุณพัคแดโฮ ที่อยู่ในชั้นศาล 89 00:08:52,365 --> 00:08:54,033 ขึ้นเป็นพยานครับ 90 00:09:00,456 --> 00:09:02,166 ก่อนจะมาที่ศาลในวันนี้ 91 00:09:02,250 --> 00:09:04,502 คุณได้ปฏิเสธข้อเสนอไกล่เกลี่ยจากฮาอุม 92 00:09:05,127 --> 00:09:06,379 คุณไม่พอใจกับมันเหรอครับ 93 00:09:06,462 --> 00:09:08,631 เห็นเป็นแค่คนงานก็อย่าคิดว่าจะปิดปากกัน 94 00:09:08,714 --> 00:09:11,133 ด้วยเงิน 100 ล้านวอนได้นะคะ มันน่าขำค่ะ 95 00:09:11,217 --> 00:09:15,096 น่าเสียดายที่เงิน 100 ล้านวอน ทำให้คุณพอใจไม่ได้ 96 00:09:16,722 --> 00:09:19,392 - ว่าไงนะคะ - การจัดการในไซต์งานย่ำแย่ 97 00:09:19,475 --> 00:09:23,396 ไม่มีอุปกรณ์เซฟตี้ คุณคิดว่า การตกลงมาเกิดจากปัจจัยพวกนี้ใช่ไหม 98 00:09:23,479 --> 00:09:24,772 ใช่ค่ะ 99 00:09:24,855 --> 00:09:28,943 เขาต้องลำบากกับการทำงานในไซต์งาน เพราะสภาพที่ทำงานย่ำแย่ 100 00:09:29,819 --> 00:09:31,153 ผมก็คิดอย่างนั้นครับ 101 00:09:31,237 --> 00:09:33,948 แต่คงจะลำบากในทางจิตใจ ไม่ใช่ทางร่างกาย 102 00:09:34,782 --> 00:09:37,118 เพราะว่าภรรยาของเขาบีบให้เขาตกตึกตาย 103 00:09:42,456 --> 00:09:43,958 - พูดอะไรของคุณ… - ไม่สิ 104 00:09:44,542 --> 00:09:45,626 ขอพูดใหม่ครับ 105 00:09:45,710 --> 00:09:48,379 คุณบีบให้เขาตกตึกโดยไม่ตั้งใจ 106 00:09:48,462 --> 00:09:50,590 นี่จะบอกว่าเขาจงใจตายงั้นเหรอคะ 107 00:09:50,673 --> 00:09:53,050 ลูกชายคุณถูกตรวจพบ ว่าเป็นมะเร็งเม็ดเลือดใช่ไหม 108 00:09:53,884 --> 00:09:56,220 เป็นแบบที่พบได้ยาก คุณเลยต้องการเงินก้อนโต 109 00:10:00,474 --> 00:10:03,060 คุณอูยองฮีคิดวิธีหาเงินก้อนนั้นได้ 110 00:10:03,561 --> 00:10:07,064 "มาจัดฉากอุบัติเหตุและฟ้องฮาอุมกันเถอะ 111 00:10:07,898 --> 00:10:11,068 พวกเขาคงสงสัยถ้าจู่ๆ คุณไปทำประกัน 112 00:10:11,152 --> 00:10:13,112 งั้นก็มาตกตึกและเอาเงินไกล่เกลี่ยเถอะ 113 00:10:13,195 --> 00:10:17,158 แต่ผมไม่ควรทิ้งหลักฐานไว้ในโทรศัพท์" 114 00:10:17,241 --> 00:10:20,661 แต่คุณพัคแดโฮคงเป็นคนขี้สงสัย 115 00:10:20,745 --> 00:10:23,706 เขาเลยมักจะยืมโทรศัพท์ ของคุณคิมซังมินที่เป็นเพื่อนร่วมงาน 116 00:10:24,332 --> 00:10:25,875 เขาลบประวัติการค้นหาไปแล้ว 117 00:10:26,584 --> 00:10:29,170 แต่นี่เป็นข้อมูลคำค้นหาที่เหลืออยู่ 118 00:10:29,253 --> 00:10:31,964 จากตอนที่เขายืมโทรศัพท์คุณคิมซังมิน 119 00:10:32,048 --> 00:10:35,384 เขาวางแผนที่จะตกตึก ก็เลยทำงานที่ชั้นสี่ 120 00:10:36,344 --> 00:10:38,846 "ฉันสวมชุดหนาๆ และหมวกนิรภัย 121 00:10:40,097 --> 00:10:42,058 ถึงตกไปก็คงไม่ตายหรอก" 122 00:10:42,141 --> 00:10:44,852 เพราะคิดแบบนั้น เขาเลยปลดสลิง 123 00:10:48,022 --> 00:10:50,775 แต่ว่าดันมีเครื่องตัดเหล็กระบบไฮดรอลิก 124 00:10:51,692 --> 00:10:53,569 และเหล็กเส้นที่ตัดแล้ว 125 00:10:53,653 --> 00:10:55,863 อยู่ใกล้ๆ จุดที่หัวคุณพัคแดโฮฟาดลงไป 126 00:10:55,946 --> 00:10:58,240 ซึ่งเจาะทะลุหมวกนิรภัยของเขา 127 00:10:58,324 --> 00:10:59,617 และนั่นทำให้เกิด 128 00:11:00,368 --> 00:11:01,744 การเสียชีวิตแบบโชคร้ายมากๆ 129 00:11:04,455 --> 00:11:05,539 ขอจบเพียงเท่านี้ครับ 130 00:11:08,709 --> 00:11:09,669 พยาน 131 00:11:10,211 --> 00:11:13,714 มีอะไรจะยอมรับจากสิ่งที่ทนายจำเลยพูดไปไหม 132 00:11:17,051 --> 00:11:17,885 ทำดีมาก 133 00:11:28,270 --> 00:11:29,438 ปิดปากเงียบไว้ 134 00:11:29,522 --> 00:11:31,607 เมื่อวานนี้ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 135 00:11:31,690 --> 00:11:34,568 ผมเข้าห้องฉุกเฉิน และต้องรักษาตัวอีกสามเดือนนะครับ 136 00:11:36,987 --> 00:11:38,239 ผมปล่อยผ่านไปไม่ได้หรอก 137 00:11:38,322 --> 00:11:40,741 ผมว่าคราวนี้เราต้องทำอะไรสักอย่าง 138 00:11:40,825 --> 00:11:43,285 ทั้งความรุนแรงทางคำพูด ทางเพศและแม้แต่ทางร่างกาย… 139 00:11:43,369 --> 00:11:46,455 คุณถึงไม่ควรปล่อยให้มันเกิดขึ้นไง 140 00:11:48,374 --> 00:11:50,167 ทำให้ลูกความพอใจเป็นงานของคุณ 141 00:11:50,251 --> 00:11:54,338 ถ้าอยากเลียแข้งเลียขาพวกเขา ก็ลืมซะว่าตัวเองเป็นทนาย 142 00:12:01,011 --> 00:12:02,012 มานี่ 143 00:12:04,849 --> 00:12:05,683 ทำไม 144 00:12:06,308 --> 00:12:07,643 แค่นี้ทนไม่ได้หรือไง 145 00:12:09,562 --> 00:12:10,729 ท่านครับ 146 00:12:10,813 --> 00:12:11,981 ผมรินให้ครับ 147 00:12:22,408 --> 00:12:23,659 แก 148 00:12:24,994 --> 00:12:26,036 กล้าดียังไง 149 00:12:28,747 --> 00:12:29,582 ปล่อย 150 00:12:29,665 --> 00:12:31,542 ในห้องนี้มีกล้องวงจรปิดอยู่สี่ตัว 151 00:12:32,126 --> 00:12:33,794 จะถูกฟ้องข้อหาทำร้ายร่างกายได้ครับ 152 00:12:38,174 --> 00:12:39,425 จำไว้ให้ดีนะ 153 00:12:39,508 --> 00:12:41,552 ไม่มีสำนักงานกฎหมายที่ไหนฟ้อง 154 00:12:41,635 --> 00:12:43,888 ลูกความคนสำคัญที่สุด และผู้ถือหุ้นใหญ่ของตัวเองหรอก 155 00:12:45,931 --> 00:12:48,017 เรามาเพิ่มเงื่อนไขกันเถอะ 156 00:12:51,103 --> 00:12:54,356 เรื่องฉาวโฉ่ขนาดนี้ แค่ปิดปากเงียบเอาไม่อยู่หรอกครับ 157 00:13:01,947 --> 00:13:03,949 เธอว่าเป็นเพราะมลพิษทางน้ำหรือเปล่า 158 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 โทรเรียกกรมอนามัยเลย 159 00:13:07,411 --> 00:13:08,704 ตักพวกมันขึ้นมาเถอะ 160 00:13:09,538 --> 00:13:12,500 ถ้าปล่อยไว้คงมีคนร้องเรียนเพียบแน่ 161 00:13:16,545 --> 00:13:17,588 นี่มัน… 162 00:13:17,671 --> 00:13:20,007 ฉันอยากจะบ้าตายวันละหลายรอบ 163 00:13:20,090 --> 00:13:23,511 พวกเขาคิดจะทำแกงเผ็ดปลาดุก ในทะเลสาบหรือไง 164 00:13:24,220 --> 00:13:27,181 ฉันว่าน่าจะเป็นพิธีกรรมอะไรสักอย่างนะคะ 165 00:13:27,765 --> 00:13:29,725 ปลาดุกสื่อถึงความมั่งคั่ง 166 00:13:30,726 --> 00:13:33,270 แถมหัวก็ถูกตัดอย่างประณีตด้วย 167 00:13:33,938 --> 00:13:35,814 โอ๊ย เอาทิ้งไปเลยนะ 168 00:13:35,898 --> 00:13:38,526 ใส่ลงถุงไปเลย จะอ้วกอยู่แล้ว 169 00:13:40,528 --> 00:13:43,531 เราน่าจะไปดูกล้องวงจรปิดเพื่อหาตัวคนทำนะคะ 170 00:13:45,199 --> 00:13:46,200 หยุดเลยนะ 171 00:13:46,283 --> 00:13:48,369 ฉันต้องเจอเรื่องปวดหัวเพราะเธอ 172 00:13:49,078 --> 00:13:50,371 มามากพอแล้ว 173 00:13:50,454 --> 00:13:53,541 เธอคิดว่าจะเลื่อนขั้นไปตำแหน่งสูงๆ ได้เร็ว 174 00:13:53,624 --> 00:13:55,876 ถ้าขยันจัดการพวกคำร้องเรียนหรือไง 175 00:13:55,960 --> 00:13:57,336 ไม่ใช่เลยย่ะ 176 00:13:58,879 --> 00:14:01,799 เธอมันก็แค่ข้าราชการระดับเก้าหัวทึบ 177 00:14:01,882 --> 00:14:04,969 ที่โง่และหัวรั้นเท่านั้นแหละ 178 00:14:05,553 --> 00:14:08,472 พวกผู้ใหญ่ไม่ชอบเด็กๆ หัวทึบ 179 00:14:08,556 --> 00:14:09,640 เราชอบเด็กๆ หัวไวย่ะ 180 00:14:10,266 --> 00:14:11,559 จะบ้าตาย 181 00:14:14,311 --> 00:14:15,896 (สำนักงานเขตดงกูอนจู) 182 00:14:15,980 --> 00:14:16,897 หัวหน้าทีมคะ 183 00:14:16,981 --> 00:14:22,987 ฉันไม่อยากทำเรื่องคำร้องเรียน กับอีฮงโจอีกแล้วค่ะ ไม่เอาอีกแล้ว 184 00:14:23,070 --> 00:14:24,321 (แผนกพื้นที่สีเขียว) 185 00:14:24,405 --> 00:14:26,073 ขออะไรก็ได้อย่างนั้นแฮะ 186 00:14:26,156 --> 00:14:27,950 จองมิน ความฝันเธอเป็นจริงแล้วนะ 187 00:14:28,659 --> 00:14:30,619 คุณอีฮงโจถูกย้ายไปศาลากลางแล้ว 188 00:14:33,622 --> 00:14:34,957 ทำไมเธอถึงถูกย้ายล่ะ 189 00:14:35,040 --> 00:14:35,916 (แต่งตั้งบุคลากร) 190 00:14:36,000 --> 00:14:37,167 เธอมีผลงานอะไรคะ 191 00:14:37,251 --> 00:14:38,085 (แผนกเส้นทางสีเขียว) 192 00:14:38,168 --> 00:14:40,713 การย้ายไปศาลากลางเป็นเรื่องดีเหรอ 193 00:14:42,548 --> 00:14:46,760 ก่อนจะออกจากการเป็นข้าราชการ คุณต้องได้เจอผมอีกแน่ๆ 194 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 โอ๊ย 195 00:14:49,638 --> 00:14:50,848 ตายแน่ฉัน 196 00:14:58,564 --> 00:15:00,441 จะทำยังไงดี 197 00:15:01,275 --> 00:15:03,903 ทำไมต้องเป็นศาลากลางด้วย 198 00:15:39,980 --> 00:15:41,315 ฉันกลัวมากเลย 199 00:15:42,024 --> 00:15:44,151 ที่ต้องเจอหัวหน้าทีมคง 200 00:15:48,822 --> 00:15:49,740 อย่ากลัวสิ 201 00:15:50,532 --> 00:15:51,909 อาจจะไม่ใช่ทีมเขาก็ได้ 202 00:15:53,243 --> 00:15:55,287 อีฮงโจ เธอทำได้ใช่ไหม 203 00:16:06,006 --> 00:16:07,049 ใช่ไหม 204 00:16:07,800 --> 00:16:08,926 ก็ต้องกลัวแหละ 205 00:16:10,678 --> 00:16:14,098 อย่าให้ฉันต้องเข้าทีมหัวหน้าทีมคงเลยนะคะ 206 00:16:24,650 --> 00:16:26,694 ลางร้ายชัดๆ 207 00:16:27,945 --> 00:16:30,739 พระจันทร์สีเลือด 208 00:16:33,617 --> 00:16:35,077 ชายที่มุ่งหน้าสู่ขุมนรก 209 00:16:35,577 --> 00:16:36,787 ผมฮัลโหลครับ 210 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 วันนี้ 211 00:16:38,580 --> 00:16:39,790 ผมอยู่ที่ภูเขาอนจู 212 00:16:39,873 --> 00:16:43,127 แค่เปลี่ยนเส้นทางจากทางเดินป่ามานิดหน่อย 213 00:16:44,878 --> 00:16:46,338 ก็จะเจอบ้านผีสิงหลังนี้ได้ 214 00:16:46,422 --> 00:16:49,883 ร่างทรงผู้มีวิชาแก่กล้าเคยอาศัยอยู่ที่นี่ 215 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 จะเข้าไปแล้วครับ 216 00:16:54,013 --> 00:16:55,431 ขออนุญาตนะครับ 217 00:17:06,525 --> 00:17:07,359 แท่นมีดละ 218 00:17:09,403 --> 00:17:10,362 งั้นก็ 219 00:17:11,864 --> 00:17:13,157 ไปต่อเลยนะครับ 220 00:17:17,953 --> 00:17:19,413 โห แม่ง 221 00:17:20,039 --> 00:17:21,248 จะเข้าไปละ 222 00:17:25,544 --> 00:17:26,670 ผ้ายันต์เต็มเลย 223 00:17:28,088 --> 00:17:29,506 มีภาพวาดด้วย 224 00:17:29,590 --> 00:17:30,924 เธอใช่ร่างทรง… 225 00:17:32,593 --> 00:17:33,594 อะไรน่ะ 226 00:17:33,677 --> 00:17:34,511 บ้าเอ๊ย 227 00:17:35,763 --> 00:17:37,514 มีบางอย่างแปลกมากๆ 228 00:17:37,598 --> 00:17:38,640 เหมือนว่า… 229 00:17:41,435 --> 00:17:42,269 มีบางอย่าง… 230 00:17:43,020 --> 00:17:44,563 เมื่อกี้มีบางอย่างผ่านไป 231 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 ผมเพิ่งเข้าไปในห้องนั้น 232 00:18:00,996 --> 00:18:02,372 มีบางอย่างออกมาจริงๆ 233 00:18:02,456 --> 00:18:03,999 ที่นี่เฮี้ยนนะ 234 00:18:29,483 --> 00:18:31,401 กลัวจังเลย 235 00:18:34,863 --> 00:18:36,281 เธอทำได้ อีฮงโจ 236 00:18:39,576 --> 00:18:40,661 (เมืองอนจู) 237 00:19:01,056 --> 00:19:02,391 (แผนกเส้นทางสีเขียว) 238 00:19:02,474 --> 00:19:03,350 ขอบคุณค่ะ 239 00:19:06,436 --> 00:19:07,604 สวัสดีค่ะ ฉันอีฮงโจ 240 00:19:07,688 --> 00:19:09,857 เพิ่งถูกย้ายมาที่ทีมบำรุงรักษาอุทยานค่ะ 241 00:19:09,940 --> 00:19:11,275 ยินดีต้อนรับ 242 00:19:11,358 --> 00:19:12,651 (อนจูคาเฟ่) 243 00:19:12,734 --> 00:19:15,028 ยังไงดีล่ะ อยากได้เครื่องดื่มต้อนรับไหม 244 00:19:15,112 --> 00:19:16,989 - ไม่เป็นไรค่ะ - ก็คงงั้นแหละ 245 00:19:17,781 --> 00:19:21,493 นี่ดื่มตั้งแต่ย้ายมาวันแรกเลยเหรอ หน้าคุณ… 246 00:19:22,035 --> 00:19:23,328 หน้าฉัน… 247 00:19:24,538 --> 00:19:26,582 มันแดงเวลาฉันเครียดค่ะ 248 00:19:26,665 --> 00:19:29,251 คุณเครียดเพราะว่าต้องย้ายมา 249 00:19:29,334 --> 00:19:31,712 ทีมบำรุงรักษาอุทยานในแผนกพื้นที่สีเขียว 250 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 ทั้งที่มีแผนกตั้งมากมาย 251 00:19:34,047 --> 00:19:35,465 โดยที่มีผมเป็นหัวหน้าทีมสินะ 252 00:19:35,549 --> 00:19:37,176 ไม่ใช่นะคะ ฉันมักจะ… 253 00:19:37,259 --> 00:19:39,094 ชีวิตมันยุติธรรมเสมอ 254 00:19:39,928 --> 00:19:43,599 เป็นเพราะคุณ ผมถึงเครียด จนเป็นริดสีดวงให้โดนหมอผ่า 255 00:19:45,392 --> 00:19:46,268 ขอโทษนะคะ 256 00:19:46,351 --> 00:19:47,936 เรื่องมันผ่านไปแล้ว 257 00:19:48,562 --> 00:19:49,855 ตอนนี้ก็หายดีแล้วด้วย 258 00:19:49,938 --> 00:19:52,232 ผมไม่ใช่พวกเจ้าคิดเจ้าแค้นอะไร 259 00:19:52,316 --> 00:19:53,525 ทักทายคนอื่นๆ สิ 260 00:19:55,027 --> 00:19:56,403 ฉันยูซูจองค่ะ 261 00:19:57,154 --> 00:19:58,071 ซนแซบยอลค่ะ 262 00:19:58,906 --> 00:20:00,407 ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ 263 00:20:02,117 --> 00:20:04,119 แล้วผู้จัดการล่ะคะ 264 00:20:04,703 --> 00:20:05,704 เขาลาพักร้อนน่ะ 265 00:20:05,787 --> 00:20:08,540 ถ้าไม่ใช่เพราะคุณ โต๊ะตัวนั้นคงเป็นของผมแล้ว 266 00:20:11,210 --> 00:20:13,086 มัวยืนเฉยทำไม ไปทำงานสิ 267 00:20:22,888 --> 00:20:26,183 (ทีมบำรุงรักษาอุทยาน ภารกิจและความรับผิดชอบ) 268 00:20:31,355 --> 00:20:32,272 ขอโทษนะคะ 269 00:20:32,356 --> 00:20:34,107 ทั้งหมดนี้เป็นหน้าที่ของฉันเหรอคะ 270 00:20:35,525 --> 00:20:36,610 หัวหน้าทีม 271 00:20:36,693 --> 00:20:39,404 ท่าทางคุณอีฮงโจจะไม่พอใจกับการจัดสรรงานค่ะ 272 00:20:39,488 --> 00:20:40,656 - ไม่ใช่นะคะ - จริงเหรอ 273 00:20:40,739 --> 00:20:42,741 ผมเขียนให้แบบละเอียดแล้ว 274 00:20:42,824 --> 00:20:44,409 แต่คุณคงอยากได้แบบสรุปสินะ 275 00:20:44,993 --> 00:20:47,162 แค่สามคำนะ จัดการให้เรียบร้อย 276 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 เข้าใจไหม 277 00:20:49,039 --> 00:20:51,583 มาประชุมเรื่องน้ำพุเทียมกัน 278 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 - ค่ะ - ค่ะ 279 00:20:58,090 --> 00:21:00,008 คุณนี่ทึ่มกว่าที่ผมคิดอีกนะ 280 00:21:00,092 --> 00:21:02,010 ถ้าไปกันหมดแล้วใครจะคอยรับโทรศัพท์ล่ะ 281 00:21:05,138 --> 00:21:06,181 ค่ะ 282 00:21:14,815 --> 00:21:16,066 (เมืองอนจู) 283 00:21:16,149 --> 00:21:18,110 ผู้ช่วยอีฮงโจ เลือกหรือยังว่าจะกินอะไร 284 00:21:18,193 --> 00:21:20,487 นั่นเป็นหน้าที่สำคัญที่สุดของเด็กใหม่เลยนะ 285 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 ค่ะ ฉันลองหาร้านชื่อดังแถวนี้ 30 ร้าน 286 00:21:24,658 --> 00:21:26,493 ร้านแรก "หม้อไฟพี่น้อง" 287 00:21:26,576 --> 00:21:28,245 ร้านที่สอง "อิซอวอน ชาดล จัมปง" 288 00:21:28,328 --> 00:21:30,497 ร้านที่สาม "ฮัมฮึง แนงมยอน 50 ปี" 289 00:21:30,580 --> 00:21:32,374 ร้านที่สี่ "โรเซ่ต๊อกบกกีเผ็ด" 290 00:21:32,958 --> 00:21:34,793 ชอบร้านไหนคะ 291 00:21:35,794 --> 00:21:37,379 คุณอยากกินอะไรล่ะ 292 00:21:38,714 --> 00:21:39,548 ก็ 293 00:21:39,631 --> 00:21:42,759 ฮัมฮึง แนงมยอนไหมคะ ร้านเปิดมาตั้ง 50 ปีแล้ว 294 00:21:44,261 --> 00:21:45,470 ได้สิ เอาร้านนั้นแหละ 295 00:21:46,096 --> 00:21:47,347 - ค่ะ - กินให้อร่อยนะ 296 00:21:47,431 --> 00:21:49,224 เราจะไปโรงอาหารกัน 297 00:21:49,308 --> 00:21:52,686 ผมชอบอาหารครบห้าหมู่ที่เปลี่ยนไปทุกวันน่ะ 298 00:21:53,270 --> 00:21:54,730 งั้นฉันจะไปโรงอาหารด้วยค่ะ 299 00:21:54,813 --> 00:21:55,856 ไม่ได้สิ 300 00:21:55,939 --> 00:21:59,318 มีแต่คนแก่เท่านั้นแหละ ที่พาคนที่อยากกินแนงมยอน 301 00:21:59,401 --> 00:22:00,694 ไปโรงอาหารน่ะ 302 00:22:00,777 --> 00:22:02,237 พวกเด็กๆ ชอบกินข้าวคนเดียว 303 00:22:02,321 --> 00:22:05,365 อย่างน้อยก็อยากอยู่ตามลำพังตอนมื้อเที่ยง 304 00:22:05,449 --> 00:22:09,202 ผมหัวสมัยใหม่นะ เลยอยากรักษาอิสรภาพของคนหนุ่มสาวไว้ 305 00:22:12,789 --> 00:22:14,207 (ฮัมฮึง แนงมยอน 50 ปี) 306 00:22:14,291 --> 00:22:15,667 ยินดีต้อนรับค่ะ 307 00:22:15,751 --> 00:22:17,336 หิวจะตายแล้ว 308 00:22:17,419 --> 00:22:18,503 จะกินให้หมดเลย 309 00:22:20,047 --> 00:22:20,881 "เทพบุตร" นี่นา 310 00:22:20,964 --> 00:22:22,090 โอ้โฮ 311 00:22:22,883 --> 00:22:24,885 วันนี้มาหล่อในชุดสูทอีกแล้ว 312 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 แต่ทำไมถึงเรียกว่า "เทพบุตร" ล่ะคะ 313 00:22:31,933 --> 00:22:34,686 ก็หล่อจนเป็นหน้าเป็นตา ของศาลากลางเมืองอนจูไง 314 00:22:34,770 --> 00:22:36,605 ไม่มีใครหล่อขนาดนั้นแล้ว 315 00:22:37,397 --> 00:22:38,648 หล่อวัวตายควายล้ม 316 00:22:39,357 --> 00:22:43,320 แค่มีควอนแจกยองคนเดียวก็ทำให้ชีวิตเราดีแล้ว 317 00:22:44,446 --> 00:22:46,990 ดีใจจังที่มาเป็นข้าราชการ 318 00:22:47,074 --> 00:22:49,034 ฉันจะทำงานนี้ไปตลอดเลย 319 00:22:54,498 --> 00:22:56,833 - เขาคงมีแฟนแล้วแหละ - สำคัญด้วยเหรอ 320 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 - ถามแบบนั้นทำไม - ก็แค่สงสัยเองนะคะ 321 00:22:59,544 --> 00:23:01,213 ไม่ใช่ตาเธอนะ 322 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 แล้วตาใครล่ะ 323 00:23:02,589 --> 00:23:03,465 ฉันไง 324 00:23:05,675 --> 00:23:06,968 ยินดีต้อนรับค่ะ 325 00:23:14,684 --> 00:23:17,020 การเป็นทนายต้องน่าเบื่อเหรอ 326 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 หรือว่าความคิดฉันเปลี่ยนไป 327 00:23:55,183 --> 00:23:57,435 ตอนนี้ฉันก็อยากให้ปลอบอยู่หรอก 328 00:23:59,646 --> 00:24:01,314 แต่ช่วยล้างมือหน่อย 329 00:24:04,025 --> 00:24:07,571 กลิ่นสบู่มันไม่ดีกว่ากลิ่นคาวเลือดเหรอ 330 00:24:54,117 --> 00:24:55,452 แล้วเรื่องลูกชายผมจะทำยังไง 331 00:24:56,286 --> 00:25:00,415 ผมร้องเรียนให้รื้อบ้านผีสิงนั่นเป็นสิบๆ ครั้งแล้ว 332 00:25:00,498 --> 00:25:02,334 แต่พวกคุณก็เอาหูไปนาเอาตาไปไร่ 333 00:25:04,085 --> 00:25:07,005 เราเองก็ตกใจมากตอนที่ได้รู้ข่าวครับ 334 00:25:07,088 --> 00:25:09,257 ผมเสียใจด้วยจริงๆ ครับ 335 00:25:09,341 --> 00:25:10,383 เสียใจเหรอ 336 00:25:11,426 --> 00:25:13,011 กล้าพูดแบบนั้นได้ยังไง 337 00:25:13,094 --> 00:25:18,141 รู้ไหมว่าบ้านหลังนั้นทำให้ เรากลัวแค่ไหนเวลาที่ไปเดินป่าน่ะ 338 00:25:18,892 --> 00:25:21,394 รื้อมันทิ้งเดี๋ยวนี้นะ 339 00:25:23,230 --> 00:25:24,814 ขอโทษนะครับ 340 00:25:24,898 --> 00:25:27,025 แต่เราไม่ได้มีหน้าที่ในการรื้อถอนครับ 341 00:25:27,108 --> 00:25:28,568 เป็นหน้าที่ของแผนกก่อสร้าง 342 00:25:28,652 --> 00:25:30,153 คุณควรไปติดต่อที่นั่นครับ 343 00:25:30,237 --> 00:25:31,071 ฟังนะ 344 00:25:32,113 --> 00:25:33,615 เราเพิ่งไปที่นั่นมา 345 00:25:34,532 --> 00:25:35,367 แต่ว่า 346 00:25:35,450 --> 00:25:38,745 พวกเขาบอกให้เรามาที่นี่ เพราะว่ามันไม่ใช่หน้าที่พวกเขาไง 347 00:25:38,828 --> 00:25:40,956 พวกคุณก็แค่ไม่สนใจเรา 348 00:25:41,456 --> 00:25:44,292 เรามาจากแผนกนั้นแหละ แล้วนี่ยังมาพูดไร้สาระอะไรอีก 349 00:25:44,376 --> 00:25:45,919 นี่ทำงานกันแบบนี้เหรอ 350 00:25:48,213 --> 00:25:50,590 เรียกนายกเทศมนตรีมา 351 00:25:53,093 --> 00:25:54,928 เดี๋ยวครับ 352 00:25:56,054 --> 00:25:57,430 - นี่ - ใครก็ได้หยุดเขาที 353 00:25:57,514 --> 00:25:58,807 ฉันจะจัดการเองค่ะ 354 00:26:02,477 --> 00:26:04,187 มันอยู่บนทางเดินเขาอนจู 355 00:26:04,271 --> 00:26:06,147 ทางเดินนั้นเป็นส่วนหนึ่งของอุทยาน 356 00:26:06,231 --> 00:26:08,316 และฉันรับผิดชอบเรื่องอุทยานค่ะ 357 00:26:10,193 --> 00:26:11,486 ใช่แล้ว 358 00:26:11,569 --> 00:26:14,531 ผู้ช่วยอีฮงโจคนนี้ทำงานได้ดีมากครับ 359 00:26:14,614 --> 00:26:18,076 เธอเป็นที่รู้จักดีในสำนักงานในฐานะราชินีคำร้อง 360 00:26:19,119 --> 00:26:20,870 จัดการเรื่องนี้ได้ใช่ไหม 361 00:26:22,747 --> 00:26:23,748 ค่ะ 362 00:26:30,630 --> 00:26:32,215 วิดีโอถูกลบไปแล้วค่ะ 363 00:26:33,133 --> 00:26:34,926 แหงสิ มีคนตายนะ 364 00:26:35,010 --> 00:26:38,638 ไม่ได้ดูอารมณ์คนอื่นเลยสินะ พูดออกไปทำไมว่าจะทำ 365 00:26:39,681 --> 00:26:41,141 ยังไงก็ต้องมีคนทำนี่คะ 366 00:26:41,224 --> 00:26:42,976 ข้าราชการตัวอย่างจริงๆ นะ 367 00:26:43,059 --> 00:26:44,644 ต้องได้รับคำสรรเสริญแน่ๆ 368 00:26:47,063 --> 00:26:50,650 อันที่จริงฉันอยากทำคะแนนกับหัวหน้าทีมคงค่ะ 369 00:26:51,318 --> 00:26:53,445 รุ่นพี่ก็รู้เรื่องนั้นใช่ไหม 370 00:26:53,528 --> 00:26:55,280 คนในศาลากลางก็รู้กันหมดแหละ 371 00:27:05,081 --> 00:27:06,916 ฉันจะส่งแค่นี้นะ 372 00:27:07,667 --> 00:27:09,169 ฉันต้องขึ้นไปคนเดียวเหรอคะ 373 00:27:09,252 --> 00:27:11,546 ฉันไม่เคยพูดนะว่าจะไปบ้านผีสิง 374 00:27:11,629 --> 00:27:13,298 หนังผีหนังสยองขวัญฉันขอบาย 375 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 หัวใจฉันไม่แข็งแรงด้วย 376 00:27:17,052 --> 00:27:19,387 ฉันลืมบอกเรื่องสำคัญที่สุดไป 377 00:27:19,471 --> 00:27:22,599 มีเสื้อกันฝนแค่ตัวเดียว 378 00:27:30,815 --> 00:27:31,649 (หุบเขาอนจู) 379 00:28:04,182 --> 00:28:06,601 โธ่เอ๊ย เรียกซะดิบดีว่าศาลเจ้า 380 00:28:07,310 --> 00:28:08,686 แต่นี่มันบ้านผีสิงชัดๆ 381 00:28:20,657 --> 00:28:23,493 บ้านหลังนี้ต้องรื้อแล้วละ 382 00:28:37,048 --> 00:28:37,882 ว้าย 383 00:28:56,526 --> 00:28:58,278 มาได้สักทีนะ 384 00:30:19,776 --> 00:30:22,946 ชีวิตจริงอย่างกับในละครเลย 385 00:30:23,822 --> 00:30:27,408 ยมทูตตนนี้หล่อจัง 386 00:30:41,631 --> 00:30:45,927 คุณจะพาฉันไปส่งที่แม่น้ำซัมโดใช่ไหม 387 00:30:47,762 --> 00:30:50,515 หรือเราจะไปโรงน้ำชากันก่อนคะ 388 00:30:52,058 --> 00:30:55,645 ฉันอยากไปโรงน้ำชากับคุณ 389 00:31:05,655 --> 00:31:10,869 ยมทูตสมัยนี้คงเก็บดวงวิญญาณ ด้วยมือถือรุ่นใหม่ล่าสุดสินะ 390 00:31:26,050 --> 00:31:27,802 รุ่นพี่มีเสื้อกันฝนนี่คะ 391 00:31:28,720 --> 00:31:30,096 มันสำคัญด้วยหรือไง 392 00:31:30,179 --> 00:31:32,682 เกิดอะไรขึ้น ทำไมถึงมานอนตรงนี้ 393 00:31:35,894 --> 00:31:38,688 ฉันยังไม่ตายเหรอคะ 394 00:31:39,939 --> 00:31:41,107 คิดว่าไงล่ะ 395 00:31:45,236 --> 00:31:48,781 ที่รุ่นพี่เห็นอยู่อาจเป็นวิญญาณของฉันก็ได้ 396 00:31:49,616 --> 00:31:53,036 เมื่อกี้ฉันเพิ่งเห็นยมทูตมาหยกๆ 397 00:32:07,884 --> 00:32:10,428 น่าสงสารจริงๆ ที่มาตายจากไป 398 00:32:10,511 --> 00:32:11,554 ใช่ไหมล่ะ 399 00:32:12,138 --> 00:32:15,266 ตายกันยกบ้าน เหลือแค่ครอบครัวน้องชาย 400 00:32:15,350 --> 00:32:18,853 เขาเป็นลูกชายคนโตของตระกูลพุงซานจางเหรอ 401 00:32:18,937 --> 00:32:20,813 ลูกชายที่เป็นทนายน่ะนะ 402 00:32:20,897 --> 00:32:22,315 หล่อมากเลย 403 00:32:22,398 --> 00:32:24,108 ตอนที่ฉันยกที่ดินในอนจูให้ 404 00:32:24,192 --> 00:32:26,486 ฉันบอกว่าให้ดูแลศาลเจ้าให้ดีไง 405 00:32:26,569 --> 00:32:29,364 ผมมอบหมายให้คุณคิมซัมบงดูแลครับ 406 00:32:29,447 --> 00:32:31,199 "มันต้องบูรณะใหม่" 407 00:32:31,282 --> 00:32:33,034 "ธุรกิจของลูกชายผมเจ๊ง" 408 00:32:33,117 --> 00:32:35,119 เขาชักแม่น้ำทั้งห้ามาอ้อนวอนผม 409 00:32:35,203 --> 00:32:38,665 ผมเลยจ่ายเงินล่วงหน้าให้เขาสามปี รวม 300 ล้านวอนครับ 410 00:32:40,083 --> 00:32:42,126 แต่พอวันนี้ผมไปที่นั่น 411 00:32:42,210 --> 00:32:46,798 ก็ได้รู้ว่าคุณคิมซัมบงไม่เคยดูแลมันเลย 412 00:32:46,881 --> 00:32:48,675 แกเป็นทนายแต่กลับถูกหลอกเนี่ยนะ 413 00:32:48,758 --> 00:32:50,718 พ่อเป็นคนแนะนำคนโกงนั่นมานะครับ 414 00:32:53,888 --> 00:32:56,182 ไม่รู้เหรอว่าศาลเจ้านั่นสำคัญแค่ไหน 415 00:32:56,683 --> 00:32:59,519 แกควรไปตรวจดูเป็นประจำสิ 416 00:32:59,602 --> 00:33:02,522 ผมทำงานสัปดาห์ละ 100 ชั่วโมง หลังจากเข้าทำงานที่สำนักงานกฎหมาย 417 00:33:02,605 --> 00:33:04,649 ไปบ้านใกล้ๆ ยังไม่ได้ 418 00:33:04,732 --> 00:33:06,609 แล้วจะไปดูแลศาลเจ้าได้ยังไงครับ 419 00:33:06,693 --> 00:33:08,778 ไปลาออกจากสำนักงานกฎหมายนั่นซะ 420 00:33:10,321 --> 00:33:12,156 พอได้แล้ว 421 00:33:13,241 --> 00:33:15,118 เรื่องมันเกิดไปแล้วก็ช่างมันเถอะ 422 00:33:16,536 --> 00:33:19,872 ฉันแน่ใจว่าชินยูจะดูแลมันอย่างดี 423 00:33:23,209 --> 00:33:24,043 นี่ 424 00:33:25,586 --> 00:33:26,921 รินให้หน่อยสิ 425 00:33:31,384 --> 00:33:32,427 จะไม่เป็นไรเหรอครับ 426 00:33:32,510 --> 00:33:34,345 ฉันอายุ 70 แล้ว 427 00:33:34,429 --> 00:33:36,681 ฉันจะถูกบันทึกว่าเป็น 428 00:33:36,764 --> 00:33:39,976 คนที่อายุยืนที่สุดในตระกูลจางนะ 429 00:33:40,059 --> 00:33:43,479 ให้ฉันดื่มเท่าที่ต้องการเถอะน่า 430 00:33:45,273 --> 00:33:49,152 แกน่ะ ฉันขอให้ไม่เจ็บไม่ไข้ 431 00:33:49,235 --> 00:33:50,903 และทำลายสถิติฉันนะ 432 00:34:28,149 --> 00:34:30,777 เป็นอะไร ไม่สบายหรือไง 433 00:34:34,072 --> 00:34:35,448 ไม่รู้เหรอครับ 434 00:34:35,531 --> 00:34:37,950 มันดังในกลุ่มทนายนะ เหล้าสั่นน่ะ 435 00:34:38,743 --> 00:34:41,496 ถ้าทำมือสั่นตอนที่รินเหล้า 436 00:34:41,579 --> 00:34:44,707 อากาศจะผสมเข้าไปทำให้มีรสนุ่มขึ้น 437 00:34:52,757 --> 00:34:53,591 รสดีจริงๆ 438 00:34:55,635 --> 00:34:58,638 คนที่ทำงานด้านกฎหมาย เป็นผู้นำวัฒนธรรมการดื่มนะ 439 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 พ่ออยากลองบ้างไหมล่ะ 440 00:35:28,000 --> 00:35:28,835 อะ 441 00:35:30,878 --> 00:35:32,922 แม่ดูเป็นไง 442 00:35:36,342 --> 00:35:37,301 เยอะไปครับ 443 00:35:37,385 --> 00:35:38,344 อะไรล่ะ 444 00:35:40,388 --> 00:35:42,014 - ความสวยเหรอ - ทุกอย่างเลย 445 00:35:43,349 --> 00:35:45,101 พ่อโมโหมากเลยครับ 446 00:35:45,184 --> 00:35:48,563 ให้เปลี่ยนชุดคงไม่ได้ แต่อย่างน้อยก็ลบเครื่องสำอางหน่อยนะ 447 00:35:50,356 --> 00:35:51,357 แล้วจะไปไหนล่ะ 448 00:35:52,191 --> 00:35:54,110 เข้าไปกับแม่ไม่ได้เหรอ 449 00:36:00,783 --> 00:36:03,369 เข้าใจเลยว่าทำไมถึงดังในฐานะบ้านผีสิง 450 00:36:03,452 --> 00:36:06,247 ค่ะ เราเลยต้องรื้อถอนมัน 451 00:36:06,330 --> 00:36:07,623 แต่มันคงจะไม่ง่ายค่ะ 452 00:36:09,208 --> 00:36:11,169 ทำไมล่ะ 453 00:36:11,794 --> 00:36:16,465 ทางเดินเขาอนจูมีชื่อเสียงมาก ฉันเลยคิดว่ามันเป็นของอนจู 454 00:36:16,549 --> 00:36:19,177 แต่พื้นที่นั้นกลับเป็นทรัพย์สินส่วนบุคคลค่ะ 455 00:36:19,260 --> 00:36:21,929 งั้นก็ไปหาเจ้าของและขอให้พวกเขารื้อถอน 456 00:36:22,013 --> 00:36:24,015 ก่อเรื่องเองก็ต้องจัดการสิ 457 00:36:25,349 --> 00:36:28,227 ไม่มีเบอร์ติดต่อในทะเบียนที่ดินนี่คะ 458 00:36:28,311 --> 00:36:29,979 ฉันเลยไม่รู้จะทำยังไงดี 459 00:36:30,855 --> 00:36:32,315 ผมจะถามคุณนะ 460 00:36:32,398 --> 00:36:33,816 ลองคิดดูให้ดี 461 00:36:35,026 --> 00:36:40,072 มีคนกล่าวหาผมด้วยเจตนาไม่ดี และรายงานผมกับทีมตรวจสอบ 462 00:36:40,156 --> 00:36:43,409 ผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับคนกล่าวหาเลย นอกจากชื่อของเธอ อีฮงโจ 463 00:36:43,993 --> 00:36:45,453 แล้วผมทำยังไงล่ะ 464 00:36:46,662 --> 00:36:48,080 คุณก็ไล่ถามคนอื่น 465 00:36:48,164 --> 00:36:49,290 ถูกต้อง 466 00:36:50,082 --> 00:36:53,336 ถ้ายังไม่ได้คำตอบที่ถูกก็ไม่ต้องกลับมา 467 00:36:53,419 --> 00:36:55,963 ไม่ต้องมาทำงานจนกว่าจะจัดการเรื่องนี้ได้ 468 00:36:56,047 --> 00:36:56,923 เข้าใจนะ 469 00:36:57,757 --> 00:36:58,591 ค่ะ 470 00:37:01,010 --> 00:37:03,304 งั้นเจ้าของที่ดินนั้นเป็นร่างทรง 471 00:37:03,387 --> 00:37:05,723 และชื่อของร่างทรงคนนั้นก็คือจางชินยูใช่ไหมคะ 472 00:37:05,806 --> 00:37:06,849 ไม่ใช่ 473 00:37:07,433 --> 00:37:09,852 ชื่อของร่างทรงคนนั้นคืออึนวอล 474 00:37:09,936 --> 00:37:10,853 สวยเชียวละ 475 00:37:10,937 --> 00:37:12,688 เจ้าของที่ดินเป็นคนอื่น 476 00:37:13,231 --> 00:37:16,400 เป็นตระกูลสูงศักดิ์หลายชั่วอายุคน และมีที่ดินมากมาย 477 00:37:17,443 --> 00:37:19,487 ตระกูลนั้นรวยที่สุดแล้ว 478 00:37:21,989 --> 00:37:25,618 แล้วฉันจะไปหาคนในตระกูลนั้นได้ที่ไหนคะ 479 00:37:25,701 --> 00:37:26,786 ก็… 480 00:37:28,496 --> 00:37:31,040 ได้ยินว่าเขาเป็นประธานบริษัทก่อสร้างสักที่นะ 481 00:37:31,916 --> 00:37:33,251 ไม่ใช่แล้ว 482 00:37:33,334 --> 00:37:35,920 ที่ดินนั้นไม่ใช่ของประธานคนนั้น 483 00:37:36,003 --> 00:37:39,799 เขายกให้ลูกชายไปแล้วเมื่อสองสามปีก่อน 484 00:37:39,882 --> 00:37:43,344 ลูกชายคนนั้นเป็นทนายชื่อดังเชียว 485 00:37:44,178 --> 00:37:47,014 (ลูกชายซีอีโอบริษัทก่อสร้าง ทนายความชื่อดัง) 486 00:37:47,098 --> 00:37:49,892 งั้นเขาก็มาจากตระกูลชนชั้นสูงที่มีที่ดินมากมาย 487 00:37:49,976 --> 00:37:52,770 เป็นลูกชายของประธาน และเป็นทนายความชื่อดังเหรอ 488 00:37:52,853 --> 00:37:54,230 ตาจางชินยูเนี่ย 489 00:37:57,858 --> 00:37:58,985 รู้สึกเกลียดซะแล้วสิ 490 00:37:59,610 --> 00:38:00,778 ผมมีข่าวร้าย 491 00:38:00,861 --> 00:38:02,989 สมองซีกซ้ายของคุณดูไม่ปกติ 492 00:38:03,072 --> 00:38:04,907 ใกล้กับปมประสาทบาซัล 493 00:38:05,449 --> 00:38:08,452 ผนังหลอดเลือดที่เสียหาย ทำให้เกิดโรคหลอดเลือด 494 00:38:08,536 --> 00:38:11,747 ซึ่งทำให้คุณปวดหัวและมีอาการสั่นที่มือขวา 495 00:38:12,331 --> 00:38:14,625 เมื่อหกเดือนก่อนก็ยังปกติไม่ใช่เหรอครับ 496 00:38:14,709 --> 00:38:17,378 มันเป็นโรคทางพันธุกรรม 497 00:38:18,045 --> 00:38:19,630 และการกลายพันธุ์ของโครโมโซม 498 00:38:20,214 --> 00:38:21,799 จึงยากที่จะคาดการณ์ได้ 499 00:38:21,882 --> 00:38:23,384 แต่ก็ช่วยคาดการณ์ด้วยครับ 500 00:38:24,468 --> 00:38:26,095 ว่าจะเกิดอะไรต่อไป 501 00:38:27,388 --> 00:38:28,639 อัมพฤกษ์ครึ่งซีกขวา 502 00:38:28,723 --> 00:38:30,891 สูญเสียความรู้สึกที่มือและเท้า 503 00:38:31,600 --> 00:38:34,770 และอาจเกิดความบกพร่องด้านภาษาขึ้นได้ 504 00:38:36,188 --> 00:38:37,356 ผมจะรักษาได้ยังไง 505 00:38:40,151 --> 00:38:42,486 โรคทางพันธุกรรมรักษาไม่ได้หรอก 506 00:38:44,071 --> 00:38:46,949 แต่กับโรคหลอดเลือดสมองตีบ 507 00:38:47,033 --> 00:38:48,200 คุณต้องใช้ยาป้องกันต่อไป 508 00:38:48,951 --> 00:38:50,870 ลดความเครียดให้ได้มากที่สุด 509 00:38:50,953 --> 00:38:54,957 ในหัวคุณมีระเบิดเวลาที่อาจระเบิดได้ทุกเมื่อ 510 00:39:00,171 --> 00:39:01,213 (สนง.กฎหมายลอว์แอนด์ไฮ) 511 00:39:01,297 --> 00:39:02,381 ชั้น 29 512 00:39:05,426 --> 00:39:07,303 ประตูกำลังเปิด 513 00:39:32,328 --> 00:39:34,330 ตอนนั้นก็น่าจะเก็บวิญญาณฉันไปสิ 514 00:39:34,413 --> 00:39:36,123 จะเอาแต่ตามฉันทำไม 515 00:39:36,624 --> 00:39:39,085 ผมเข้ามาในลิฟต์ตัวนี้ก่อนนะ 516 00:39:39,168 --> 00:39:41,170 คุณต่างหากที่เข้ามาทีหลัง 517 00:39:41,879 --> 00:39:43,297 ผมไม่ได้ตามคุณ 518 00:39:43,381 --> 00:39:47,009 คุณคงคาดได้ว่าฉันจะเข้ามาในลิฟต์ตัวนี้ไงคะ 519 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 ยังค่ะ 520 00:39:50,638 --> 00:39:51,806 ฉันไม่อยากไป 521 00:39:54,350 --> 00:39:55,309 หลบไปครับ 522 00:39:58,145 --> 00:39:59,271 ทำไมคะ 523 00:39:59,355 --> 00:40:00,356 ประตูกำลังเปิด 524 00:40:03,317 --> 00:40:04,193 ผมจะออกไปครับ 525 00:40:05,945 --> 00:40:07,279 คุณเป็นคนเหรอคะ 526 00:40:13,953 --> 00:40:15,037 อะไรเนี่ย 527 00:40:15,121 --> 00:40:16,622 เขาก็มาที่นี่เหมือนกันเหรอ 528 00:40:17,873 --> 00:40:19,500 ได้นัดไว้ไหมคะ 529 00:40:19,583 --> 00:40:21,419 ฉันมาจากศาลากลางเมืองอนจู 530 00:40:21,502 --> 00:40:24,422 มาพบคุณจางชินยูในเรื่องงานค่ะ 531 00:40:24,922 --> 00:40:27,675 คนที่เข้ามากับคุณคือทนายจางชินยูค่ะ 532 00:40:28,592 --> 00:40:29,427 อะไรนะคะ 533 00:40:37,852 --> 00:40:39,311 นัดหมายก่อนครับ 534 00:40:40,312 --> 00:40:41,647 ฉันไม่ได้มาติดต่อทนายค่ะ 535 00:40:41,730 --> 00:40:44,066 ฉันมาจากศาลากลางเมืองอนจู ด้วยเรื่องบ้านหลังนั้น 536 00:40:44,150 --> 00:40:46,777 เราเคยเจอกันไม่ใช่เหรอคะ 537 00:40:46,861 --> 00:40:48,904 ในบ้านผีสิงวันที่ฝนตก 538 00:40:48,988 --> 00:40:49,864 ใช่ไหมคะ 539 00:40:50,489 --> 00:40:51,365 อาจจะใช่ครับ 540 00:40:52,533 --> 00:40:54,160 คุณทำฉันกลัวแทบตาย 541 00:40:54,243 --> 00:40:56,370 ถึงกับเป็นลมเลยนะ คุณเดินหนีไปแบบนั้นได้ยังไง 542 00:40:56,454 --> 00:40:58,205 อย่างน้อยก็น่าจะเรียกกู้ภัยสิ 543 00:40:58,289 --> 00:41:01,834 ผมไม่จำเป็นต้องใจดีกับคนที่บุกรุกที่ดินผม 544 00:41:01,917 --> 00:41:03,419 ไม่ใช่การบุกรุกนะคะ 545 00:41:03,502 --> 00:41:05,796 ฉันไปเพื่อตรวจสอบเพราะมีคำร้องเรียนค่ะ 546 00:41:05,880 --> 00:41:08,340 ยังไงคุณก็ควรแจ้งกู้ภัยอยู่ดี 547 00:41:08,424 --> 00:41:09,842 เกิดฉันตายอยู่ที่นั่นล่ะคะ 548 00:41:09,925 --> 00:41:12,178 งั้นศาลเจ้าก็จะได้เห็นการตายสองศพ 549 00:41:14,555 --> 00:41:17,433 รื้อบ้านผีสิงหลังนั้น และบูรณะภูเขาอนจูด้วยค่ะ 550 00:41:17,516 --> 00:41:18,642 ไม่ครับ 551 00:41:19,393 --> 00:41:21,312 - ทำไมคะ - ผมไม่อยากรื้อ 552 00:41:22,146 --> 00:41:24,523 มีคนตายในบ้านผีสิงนั่นนะคะ 553 00:41:24,607 --> 00:41:25,900 ผมไม่เคยบอกให้เข้าไปนี่ครับ 554 00:41:27,318 --> 00:41:31,113 ถ้าคุณไม่ยอมบูรณะที่นั่น เราจะส่งหนังสือบังคับคดีมาค่ะ 555 00:41:31,197 --> 00:41:35,075 คุณควรส่งไปให้ผู้รับเหมา ไม่ใช่ผม 556 00:41:35,826 --> 00:41:39,830 คุณรื้อถอนอาคารไม่ได้ ถ้าไม่มีคำยินยอมจากผู้รับเหมา 557 00:41:39,914 --> 00:41:40,998 คุณอาจถูกฟ้องในข้อหา 558 00:41:41,081 --> 00:41:43,334 สร้างความเสียหายต่อทรัพย์สิน หรือต้องจ่ายค่าชดเชย 559 00:41:43,417 --> 00:41:46,003 งั้นก็ไปขอคำยินยอมจากผู้รับเหมาสิคะ 560 00:41:46,086 --> 00:41:47,296 ทำไมผมต้องลำบากด้วย 561 00:41:47,963 --> 00:41:51,300 ถ้าคุณทำแบบนี้ ทางศาลากลางอาจใช้อำนาจสั่งรื้อถอนมัน 562 00:41:51,383 --> 00:41:54,178 ถ้าคุณทำแบบนั้น ผมก็ฟ้องคุณได้ 563 00:41:54,261 --> 00:41:56,514 การเดินป่าในที่ดินของคนอื่น 564 00:41:56,597 --> 00:41:59,892 ติดตั้งบันได ไฟถนน และเครื่องออกกำลังกาย 565 00:41:59,975 --> 00:42:00,851 นั้นผิดกฎหมาย 566 00:42:01,894 --> 00:42:04,855 ฉันไม่ได้ทำนะ แถมพวกมันก็มีมาเป็นสิบปีแล้ว 567 00:42:04,939 --> 00:42:07,233 การกำหนดที่ดินของคนอื่นว่าเป็นอุทยาน 568 00:42:07,316 --> 00:42:10,277 โดยที่เจ้าของไม่ยินยอมและขัดขวางเจ้าของ 569 00:42:10,361 --> 00:42:12,530 ไม่ให้ใช้กรรมสิทธิ์ในทรัพย์สิน 570 00:42:12,613 --> 00:42:15,533 เป็นการรุกล้ำทรัพย์สินส่วนบุคคลอย่างร้ายแรง 571 00:42:17,826 --> 00:42:19,161 ทีนี้ก็ออกไปเงียบๆ 572 00:42:19,662 --> 00:42:21,288 และอย่าทำอะไรทั้งนั้น 573 00:42:21,789 --> 00:42:23,123 ถ้าผมฟ้อง คุณแพ้แน่ 574 00:42:23,666 --> 00:42:24,542 ถูกต้อง 575 00:42:24,625 --> 00:42:28,087 ถ้ายังไม่ได้คำตอบที่ถูกต้องก็ไม่ต้องกลับมา 576 00:42:30,130 --> 00:42:31,048 ไม่ไปอีกเหรอ 577 00:42:31,757 --> 00:42:34,802 อยากไปโรงน้ำชากับยมทูตเหรอครับ 578 00:42:38,722 --> 00:42:42,017 ฉันอยากไปโรงน้ำชากับคุณ 579 00:42:42,101 --> 00:42:45,104 โรงน้ำชา… 580 00:42:58,534 --> 00:43:00,286 นึกว่าคิดในใจซะอีก 581 00:43:01,120 --> 00:43:02,538 นี่ฉันพูดออกไปด้วยเหรอ 582 00:43:03,622 --> 00:43:06,709 บ้าชะมัด ยัยอีฮงโจ 583 00:43:09,962 --> 00:43:13,173 เราไม่เอาเตาเผา 584 00:43:13,257 --> 00:43:16,218 - เราไม่เอาเตาเผา - เตาเผา 585 00:43:16,302 --> 00:43:18,470 เราไม่เอาเตาเผา 586 00:43:18,554 --> 00:43:19,555 ยุนฮักยอง 587 00:43:34,069 --> 00:43:35,070 ยุนฮักยอง 588 00:43:35,154 --> 00:43:38,115 ยุนฮักยองต้องลาออก 589 00:43:38,198 --> 00:43:42,369 - ยุนฮักยองต้องลาออก - ลาออกไป 590 00:43:42,453 --> 00:43:44,330 ยุนฮักยองต้องลาออก 591 00:43:46,582 --> 00:43:47,958 - ยุนฮักยอง - ไม่นะ 592 00:43:48,042 --> 00:43:49,084 คุณควอนแจกยอง 593 00:43:49,918 --> 00:43:51,211 โดนนี่ซะ 594 00:43:56,133 --> 00:43:57,134 ตายละ 595 00:43:59,053 --> 00:44:00,054 ไว้ผมโทรกลับนะ 596 00:44:04,099 --> 00:44:06,352 ฉันแค่เดินผ่านมาค่ะ 597 00:44:06,935 --> 00:44:08,937 ขึ้นไปเถอะค่ะ ประท้วงต่อเถอะค่ะ 598 00:44:09,021 --> 00:44:10,648 - ครับ - ขอตัวนะคะ 599 00:44:20,282 --> 00:44:23,243 ดอยแล้วดอยอีก 600 00:44:23,869 --> 00:44:25,746 ใครที่บอกว่าหุ้นดีเอสจะขึ้นนะ 601 00:44:25,829 --> 00:44:27,956 - ขอโทษค่ะ - ไม่เห็นหรือไง 602 00:44:28,582 --> 00:44:30,167 ถ้าผมเป็นคุณ ผมคงไม่คุยกับผมแน่ 603 00:44:31,210 --> 00:44:32,711 จะพูดสั้นๆ นะคะ 604 00:44:32,795 --> 00:44:35,381 การรื้อถอนศาลเจ้าคงใช้เวลานานขึ้นค่ะ 605 00:44:35,464 --> 00:44:37,299 เจ้าของที่ดินคุยด้วยยากมากเลย 606 00:44:39,176 --> 00:44:40,719 พวกที่ร้องเรียนก็เหมือนกัน 607 00:44:41,720 --> 00:44:43,681 พวกเขาบอกว่าจะฟ้องศาลากลาง 608 00:44:44,306 --> 00:44:46,850 แล้วคุณว่าใครกันล่ะที่จะถูกฟ้อง 609 00:44:48,602 --> 00:44:49,436 ท่านนายกเทศมนตรี 610 00:44:49,520 --> 00:44:50,771 ถูกต้อง 611 00:44:51,522 --> 00:44:54,650 ก็รู้นี่ว่าท่านนายกเทศมนตรีจะถูกฟ้อง 612 00:44:54,733 --> 00:44:58,487 พวกคนที่เริ่มทำงานมาพร้อมผม ได้เป็นผู้จัดการกันหมดยกเว้นผม ทำไมล่ะ 613 00:44:58,570 --> 00:45:00,406 เพราะคุณไง ผู้ช่วยอีฮงโจ 614 00:45:00,489 --> 00:45:03,492 ผมยังไม่เห็นว่าตัวเอง จะได้เลื่อนขั้นในปีหน้าด้วย 615 00:45:03,575 --> 00:45:05,411 ทำไมล่ะ เพราะคุณไง ผู้ช่วยอีฮงโจ 616 00:45:06,161 --> 00:45:08,539 - ขอโทษค่ะ - ก็อย่าทำอะไรที่ต้องมาขอโทษสิ 617 00:45:09,623 --> 00:45:12,376 ผมสั่งให้คุณทำอะไร 618 00:45:12,459 --> 00:45:15,421 ผมให้คุณไปถอนวัชพืช หรือสร้างสะพานดอกไม้หรือไง 619 00:45:15,504 --> 00:45:17,506 ขนาดมื้อเที่ยงผมยังไม่ให้คุณเลือกเลย 620 00:45:17,589 --> 00:45:21,885 ผมยังเกรงใจมากจนให้งานคุณ แค่งานเดียวก็คือการรื้อถอน 621 00:45:21,969 --> 00:45:23,262 ทำไมคุณถึงทำไม่ได้ 622 00:45:23,345 --> 00:45:25,681 ความฉับไวที่คุณใช้เพื่อรายงานผม หายไปไหนแล้วล่ะ 623 00:45:29,435 --> 00:45:32,354 ไปรื้อถอนมันซะ ก่อนที่ท่านนายกเทศมนตรีจะถูกฟ้อง 624 00:45:33,730 --> 00:45:34,648 ยังไม่ไปอีก 625 00:45:35,274 --> 00:45:36,400 ไปซะสิ 626 00:45:40,446 --> 00:45:43,157 ฉันฟ้องแฟนตัวเองที่หายไปทั้งสัปดาห์ได้ไหม 627 00:45:44,450 --> 00:45:45,701 ข้อหาดูถูกฉัน 628 00:45:46,285 --> 00:45:47,161 หรือทอดทิ้งฉันน่ะ 629 00:45:47,244 --> 00:45:48,787 ฉันมีงานศพต้องไป 630 00:45:48,871 --> 00:45:50,539 ก็ยิ่งต้องโทรหาฉันเลย 631 00:45:51,748 --> 00:45:53,959 พ่อแม่พี่จะมองฉันไม่ดีนะ 632 00:45:54,042 --> 00:45:56,253 พวกท่านไม่มีเวลามาคิดเรื่องนั้นหรอก 633 00:45:56,336 --> 00:45:57,921 พวกท่านยุ่งกับบางเรื่องอยู่ 634 00:46:00,299 --> 00:46:01,967 พี่ดูห่างเหินจัง 635 00:46:02,759 --> 00:46:05,053 พี่ไม่เล่าเรื่องสำคัญๆ กับฉันเลย 636 00:46:05,554 --> 00:46:07,264 เล่ามาแบบละเอียดๆ หน่อยสิ 637 00:46:09,975 --> 00:46:11,935 อัมพฤกษ์ครึ่งซีกขวา 638 00:46:12,019 --> 00:46:14,271 สูญเสียความรู้สึกที่มือและเท้า 639 00:46:14,354 --> 00:46:17,357 และอาจเกิดความบกพร่องด้านภาษาขึ้นได้ 640 00:46:17,441 --> 00:46:19,443 โรคทางพันธุกรรมรักษาไม่ได้หรอก 641 00:46:23,071 --> 00:46:25,115 ฉันกำลังเรียนรู้คำศัพท์เครือญาตินะ 642 00:46:25,199 --> 00:46:27,576 ทายสิว่าต้องเรียกพ่อของพ่อสามีว่าไง 643 00:46:28,368 --> 00:46:29,286 ปู่สามี 644 00:46:31,580 --> 00:46:34,041 คนที่เสียไปเป็นลูกพี่ลูกน้อง คนที่สองหลังถูกถอด 645 00:46:34,124 --> 00:46:34,958 เดาสิว่าเขารุ่นไหน 646 00:46:35,918 --> 00:46:36,919 รุ่นที่เก้าเหรอ 647 00:46:39,338 --> 00:46:40,547 รู้หรือยังว่าทำไมฉันไม่โทรหา 648 00:46:40,631 --> 00:46:41,965 เธอต้องเรียนรู้ให้มากกว่านี้ 649 00:46:43,217 --> 00:46:44,551 ตระกูลพี่น่าสนใจจัง 650 00:46:44,635 --> 00:46:46,512 ฉันชอบคุณน้าของฉันนะ 651 00:46:46,595 --> 00:46:49,264 แต่ก็ไม่ได้เจอเธอเลยตั้งแต่ที่พ่อแม่ฉันเลิกกัน 652 00:46:50,015 --> 00:46:50,974 ไปซกโชกันเถอะ 653 00:46:51,558 --> 00:46:53,435 ที่นั่นมีโรงแรมติดทะเลด้วย 654 00:46:53,519 --> 00:46:55,145 ได้ยินมาว่าวิวสวยสุดๆ ไปเลย 655 00:46:57,731 --> 00:46:59,191 ฉันต้องเตรียมพิจารณาคดีน่ะสิ 656 00:47:01,652 --> 00:47:02,736 ก็ได้ 657 00:47:02,819 --> 00:47:04,404 แต่งกับการพิจารณาคดีที่พี่รักไปเลย 658 00:47:04,488 --> 00:47:06,823 และให้ผู้พิพากษาไปรับช่อดอกไม้ด้วย 659 00:47:06,907 --> 00:47:08,951 เดี๋ยวฉันตกแต่งบ้านให้ฟรีๆ เลย 660 00:47:09,034 --> 00:47:12,579 สไตล์ศาลอมทุกข์ ใช้ไม้วอลนัตอเมริกาเหนือ 661 00:47:12,663 --> 00:47:15,040 ช่วยแขวนธงชาติไว้ข้างเตียงด้วยนะ 662 00:47:15,707 --> 00:47:17,751 (ยูทูบเบอร์ตายแต่ศาลากลางตีมึน) 663 00:47:23,423 --> 00:47:25,717 - เอานั่นมา - คุณยายคะ 664 00:47:25,801 --> 00:47:28,095 ฉันควรไปหาร่างทรงคนนั้น 665 00:47:28,178 --> 00:47:30,180 ที่อยู่ในศาลเจ้าที่ไหนดีคะ 666 00:47:31,139 --> 00:47:33,684 ตั้งสองปีแล้วไหมนะ 667 00:47:33,767 --> 00:47:35,644 เธอไปอยู่บ้านพักคนชราแล้ว 668 00:47:35,727 --> 00:47:37,479 แต่ไม่รู้ว่าที่ไหนนะ 669 00:47:37,563 --> 00:47:39,982 จริงสิ ไปถามตระกูลจางสิ 670 00:47:40,065 --> 00:47:42,484 เพราะพวกเขาหวงศาลเจ้าอย่างกับอะไรดี 671 00:47:42,568 --> 00:47:44,570 พวกเขาต้องรู้แน่นอน 672 00:47:46,071 --> 00:47:47,406 ฉันไม่อยากถาม 673 00:47:47,489 --> 00:47:48,699 ทำไมล่ะ 674 00:47:48,782 --> 00:47:51,785 เพราะถึงถามไปตาจางชินยูนั่นก็คงไม่บอก 675 00:48:27,654 --> 00:48:28,739 เลิกงานดึกนะครับ 676 00:48:31,074 --> 00:48:32,075 คุณที่ปรึกษาก็ด้วยนะคะ 677 00:48:37,956 --> 00:48:38,999 เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 678 00:48:40,417 --> 00:48:41,501 เปล่าค่ะ คือ… 679 00:48:42,502 --> 00:48:44,046 ฉันหน้าแดงตลอดอยู่แล้วค่ะ 680 00:48:44,129 --> 00:48:45,255 ฉันเป็นโรคผิวหนังอักเสบ 681 00:48:45,339 --> 00:48:47,841 ไม่ใช่ว่าหมดประจำเดือนนะคะ 682 00:48:51,595 --> 00:48:52,721 ทำไมเมื่อกี้ถึงทำแบบนั้นครับ 683 00:48:52,804 --> 00:48:54,348 ถ้าเกิดมันเป็นน้ำกรดล่ะ 684 00:48:54,931 --> 00:48:57,392 ตายจริง เป็นน้ำกรดได้เหรอคะ 685 00:48:57,476 --> 00:48:58,852 ฉันไม่ทันคิดเลย 686 00:48:58,935 --> 00:49:02,439 งั้นก็อาจเป็นไปได้ว่าหน้าฉันไหม้ ไม่ใช่แค่หน้าแดงเหรอคะ 687 00:49:03,899 --> 00:49:05,984 อย่าล้อเล่นสิครับ ผมเป็นห่วงทั้งวันเลยนะ 688 00:49:08,654 --> 00:49:10,656 พวกเขาไม่ใช่คนแบบที่จะสาดน้ำกรดหรอกค่ะ 689 00:49:11,198 --> 00:49:14,993 ตอนที่ฉันทำงานที่สำนักงานเขตดงกูอนจู พวกเขาก็ประท้วงและขว้างปาข้าวของ 690 00:49:15,077 --> 00:49:17,829 มีครั้งหนึ่งพวกเขาสาด ของเหลวสีเหลือง ฉันนึกว่าเป็นฉี่ 691 00:49:17,913 --> 00:49:19,748 แต่กลับเป็นเกลือแร่ค่ะ 692 00:49:19,831 --> 00:49:21,083 วันนี้เป็นน้ำอัดลมหรือเปล่านะ 693 00:49:21,708 --> 00:49:22,959 มีรสหวานอยู่นะคะ 694 00:49:26,505 --> 00:49:27,506 อย่าทำแบบนั้นอีกนะครับ 695 00:49:28,548 --> 00:49:29,716 สำหรับเรื่องรื้อถอน 696 00:49:29,800 --> 00:49:32,177 คุณไม่ต้องทำก็ได้ อย่าฝืนเลยนะครับ 697 00:49:32,260 --> 00:49:33,178 ค่ะ 698 00:49:34,096 --> 00:49:35,514 ประตูกำลังเปิด 699 00:49:37,974 --> 00:49:38,975 เดี๋ยวนะ 700 00:49:41,186 --> 00:49:43,397 (ลมหายใจสีเขียวอนจู) 701 00:49:43,980 --> 00:49:45,107 ว่าแต่ 702 00:49:47,109 --> 00:49:50,320 คุณรู้ได้ยังไงคะว่าฉันดูแลเรื่องการรื้อถอน 703 00:49:56,034 --> 00:49:58,495 มันเขียนอยู่เต็มหน้าคุณเลยครับ 704 00:50:02,708 --> 00:50:04,501 เมื่อกี้เป็นมุกน่ะ 705 00:50:04,584 --> 00:50:06,753 ผมนี่เล่นมุกแย่จริงๆ กลับบ้านดีๆ นะครับ 706 00:50:23,520 --> 00:50:24,646 น่ารักอะ 707 00:51:07,522 --> 00:51:08,565 สวัสดีค่ะ 708 00:51:15,781 --> 00:51:16,990 สวัสดียามเช้าที่สดใสค่ะ 709 00:51:17,574 --> 00:51:20,076 ถ้าอยากให้สดใส ออกไปสิครับ 710 00:51:21,453 --> 00:51:23,580 - หยาบคายอะ - คุณนั่นแหละที่หยาบคาย 711 00:51:23,663 --> 00:51:26,333 ผมทั้งบุคลิกดีและมีอารมณ์ขัน 712 00:51:26,416 --> 00:51:28,418 คนอื่นเลยบอกว่าผมน่ารักเหมือนลูกหมา 713 00:51:28,502 --> 00:51:31,671 แต่คุณกลับเลือกมาเฉพาะวันที่ผมอารมณ์ไม่ดี 714 00:51:31,755 --> 00:51:34,174 คุณมันไม่มีดวงเอาซะเลย 715 00:51:38,261 --> 00:51:42,891 ใช่ศาลเจ้าหรือเปล่าคะ ที่ทำให้คนที่บุคลิกดี มีอารมณ์ขัน 716 00:51:42,974 --> 00:51:44,810 และน่ารักเหมือนลูกหมาอย่างคุณ 717 00:51:44,893 --> 00:51:46,186 อารมณ์ไม่ดีน่ะค่ะ 718 00:51:47,646 --> 00:51:49,981 ผมพูดชัดเจนแล้วนะว่าผมจะไม่รื้อมัน 719 00:51:53,860 --> 00:51:56,905 ฉันจะจัดการเรื่องรื้อถอนเองค่ะ 720 00:51:57,614 --> 00:51:59,115 ผมจะจัดการเองครับ 721 00:51:59,199 --> 00:52:01,409 ด้วยการบูรณะ ไม่ใช่รื้อถอน 722 00:52:01,493 --> 00:52:03,078 บูรณะไปก็ไม่มีประโยชน์ 723 00:52:03,161 --> 00:52:05,622 คุณย่าร่างทรงคนนั้น ไปอยู่บ้านพักคนชราแล้วค่ะ 724 00:52:05,705 --> 00:52:07,415 นี่คุณสืบเรื่องผมเหรอ 725 00:52:08,959 --> 00:52:10,168 ฉันทำตามหน้าที่ค่ะ 726 00:52:11,336 --> 00:52:14,089 คุณย่าท่านอยู่บ้านพักคนชราที่ไหนเหรอคะ 727 00:52:16,424 --> 00:52:17,801 ไปหาท่านก็ไม่มีประโยชน์ 728 00:52:18,385 --> 00:52:20,720 ฉันก็ยังอยากไปเจอท่านค่ะ 729 00:52:20,804 --> 00:52:23,306 ถ้าท่านปฏิเสธ ฉันจะไม่มากวนใจคุณอีกเลย 730 00:52:23,390 --> 00:52:24,224 สัญญานะคะ 731 00:52:24,307 --> 00:52:27,060 ทำไมต้องเอาชีวิตมาเสี่ยงกับการรื้อถอนด้วยครับ 732 00:52:28,478 --> 00:52:29,896 ฉันไม่ได้เอาชีวิตมาเสี่ยงนะคะ 733 00:52:30,647 --> 00:52:32,816 ก็แค่เอาการงานในฐานะข้าราชการมาเสี่ยง 734 00:52:32,899 --> 00:52:34,359 ก็ใช่ไง 735 00:52:34,442 --> 00:52:35,944 ทำไมต้องเอางานคุณมาเสี่ยงด้วย 736 00:52:36,778 --> 00:52:39,406 ถึงจะไม่รื้อถอนมัน คุณก็ไม่โดนไล่ออกหรอก 737 00:52:40,448 --> 00:52:41,783 กลับไปเถอะครับ 738 00:52:42,742 --> 00:52:44,369 เพราะว่าฉันเหงาค่ะ 739 00:52:49,749 --> 00:52:53,628 ฉันรู้สึกว่าถ้าฉันทำเรื่องนี้สำเร็จ หัวหน้าทีมของฉันจะพูดว่า 740 00:52:53,712 --> 00:52:55,422 "ไปกินข้าวกัน" 741 00:52:57,132 --> 00:53:00,385 ตั้งแต่ที่ถูกย้ายมาศาลากลาง ฉันกินข้าวคนเดียวมาตลอด 742 00:53:00,468 --> 00:53:02,304 ที่บ้านก็กินข้าวคนเดียวแล้ว 743 00:53:03,388 --> 00:53:05,932 ฉันเลยไม่อยากกินข้าวคนเดียวที่ทำงานค่ะ 744 00:53:06,683 --> 00:53:08,143 พวกเขาจะรู้ว่าฉันมันนอกคอก 745 00:53:14,649 --> 00:53:18,236 ช่วยบอกฉันได้ไหมคะ 746 00:53:28,914 --> 00:53:30,081 (จางชินยู) 747 00:53:33,335 --> 00:53:34,294 จะบอกฉันแล้วเหรอคะ 748 00:53:44,346 --> 00:53:46,097 บ้านพักคนชรานี้เหรอคะ 749 00:53:46,181 --> 00:53:47,849 กระทรวงแรงงาน 750 00:53:47,933 --> 00:53:49,935 ศูนย์ให้คำปรึกษาการรังแกกันในที่ทำงาน 751 00:53:57,609 --> 00:53:58,526 กระทรวงแรงงาน 752 00:53:59,110 --> 00:54:01,237 ศูนย์ให้คำปรึกษาการรังแกกันในที่ทำงาน 753 00:54:01,321 --> 00:54:03,281 โทรไปขอคำปรึกษาก่อน 754 00:54:03,365 --> 00:54:06,493 ชื่อบ้านพักเขียนอยู่ด้านหลัง อยากทำอะไรก็เชิญ 755 00:54:08,036 --> 00:54:09,120 (บ้านพักผู้สูงอายุนูรี) 756 00:54:10,914 --> 00:54:12,374 อย่าลืมล่ะว่าคุณสัญญาแล้ว 757 00:54:12,457 --> 00:54:16,586 ว่าจะไม่มากวนใจผมอีก ถ้าคุณไม่ได้รับอนุญาตให้รื้อถอน 758 00:54:18,797 --> 00:54:23,176 (บ้านพักผู้สูงอายุนูรี) 759 00:54:36,189 --> 00:54:38,400 ขอโทษค่ะ ขอถามอะไรหน่อยได้ไหมคะ 760 00:54:56,751 --> 00:55:00,046 (ผู้เชี่ยวชาญด้านการฟื้นฟูมรดกทางวัฒนธรรม) 761 00:55:13,560 --> 00:55:15,103 ครับ ทนายความจางชินยู… 762 00:55:15,186 --> 00:55:16,021 ฉันเองนะคะ 763 00:55:16,104 --> 00:55:18,189 คุณย่าอึนวอลยอมให้รื้อถอนแล้วค่ะ 764 00:55:20,150 --> 00:55:20,984 อะไรนะ 765 00:55:21,985 --> 00:55:22,819 ไม่จริงน่า 766 00:55:23,445 --> 00:55:25,530 ว่าแล้วว่าต้องพูดแบบนั้น ฉันเลยอัดคลิปไว้แล้วค่ะ 767 00:55:25,613 --> 00:55:27,115 เดี๋ยวส่งไปให้เลยนะคะ 768 00:55:31,953 --> 00:55:33,538 จะเริ่มอัดแล้วนะคะ 769 00:55:35,457 --> 00:55:36,624 ร่างทรงอึนวอล 770 00:55:38,126 --> 00:55:41,129 ชื่อจริง มยองอึน 771 00:55:41,212 --> 00:55:45,717 ฉันยินยอมให้รื้อถอนศาลเจ้าบนภูเขาอนจูค่ะ 772 00:55:46,843 --> 00:55:47,677 ขอบคุ… 773 00:56:25,548 --> 00:56:27,759 จำผมได้ไหมครับ 774 00:56:30,720 --> 00:56:31,596 ที่รัก 775 00:56:34,182 --> 00:56:36,893 ยัยนั่นทำแบบนั้นกับคนสมองเสื่อมได้ยังไง 776 00:56:36,976 --> 00:56:39,729 ฉันไม่ได้สมองเสื่อม แค่ล้อเล่นเอง 777 00:56:43,817 --> 00:56:46,027 ฉันก็เคยเป็นสาวน้อยแสนสวยนะ 778 00:56:46,111 --> 00:56:49,739 พวกหนุ่มหล่อแบบแกเข้าคิวจีบฉันเลย 779 00:56:49,823 --> 00:56:51,950 แต่พระเจ้าไม่ยอมให้ฉันแต่งงาน 780 00:56:53,952 --> 00:56:55,245 พูดแล้วก็หงุดหงิด 781 00:56:55,954 --> 00:56:58,665 ว่าแต่ จางชินยู เจ้าเด็กบ้า 782 00:56:58,748 --> 00:57:01,167 ฉันตั้งชื่อให้แกแท้ๆ ทำไมถึงไม่มาเยี่ยมกันเลย 783 00:57:01,251 --> 00:57:03,962 ก็ย่าไม่ยอมให้ผมเข้าใกล้ศาลเจ้า 784 00:57:04,045 --> 00:57:05,338 ไม่ใช่เรื่องศาลเจ้า 785 00:57:06,923 --> 00:57:09,717 นี่โดนยัยข้าราชการนั่นขู่เอาเหรอครับ 786 00:57:09,801 --> 00:57:11,344 ไหนห้ามไม่ให้ผมแตะต้องมันไง 787 00:57:11,427 --> 00:57:13,179 ทำไมถึงได้ยอมล่ะ 788 00:57:13,263 --> 00:57:16,516 ยัยนั่น… เป็นใครก็ไม่รู้นะ 789 00:57:30,530 --> 00:57:32,282 แกฆ่าเธอ 790 00:57:34,617 --> 00:57:39,122 เจ้าของมือโชกเลือดที่สัมผัสแก้มแก 791 00:57:41,207 --> 00:57:43,334 กรรมจะตามหลอกหลอนแก 792 00:57:44,085 --> 00:57:47,213 และแกจะต้องทนทุกข์ทรมาน 793 00:57:51,926 --> 00:57:56,055 แต่ความเจ็บปวดและคำสาปแช่งทั้งหมด 794 00:57:57,599 --> 00:57:59,100 จะสิ้นสุดลง 795 00:57:59,809 --> 00:58:00,935 ในที่สุด 796 00:58:02,937 --> 00:58:05,148 เจ้าของกล่องไม้ก็ปรากฏตัว 797 00:58:16,201 --> 00:58:17,869 แดดจ้ามากเลย 798 00:59:56,050 --> 01:00:00,471 หลักแห่งพระพุทธองค์นั้นไซร้ ทั้งสูงสุด พิเศษ และลึกซึ้ง 799 01:00:00,555 --> 01:00:02,849 ยากที่จะได้เห็นอีกในรอบหลายพันปี 800 01:00:02,932 --> 01:00:05,768 ข้าได้พบ ได้สดับ รับบำเพ็ญ 801 01:00:05,852 --> 01:00:08,229 ปรารถนากระจ่างชัดนัยแท้ตถตา 802 01:00:08,313 --> 01:00:10,523 ปฐมบทสวดแห่งพุทธศาสน์ 803 01:00:28,750 --> 01:00:31,085 ผู้ชายแปลกๆ 804 01:00:33,046 --> 01:00:35,048 จากตระกูลแปลกๆ 805 01:00:56,027 --> 01:00:58,196 คนในทีมฉันเลิกงานหมดแล้วเหรอคะ 806 01:00:58,279 --> 01:00:59,822 พวกเขาไปกินมื้อเย็นกัน 807 01:00:59,906 --> 01:01:01,783 ฉลองที่ได้รื้อถอนน่ะครับ 808 01:01:01,866 --> 01:01:02,700 โทรไปสิครับ 809 01:01:03,785 --> 01:01:04,869 ค่ะ 810 01:01:04,952 --> 01:01:07,955 ตอนนั้นคุณทำงานหนักมากเลย 811 01:01:08,039 --> 01:01:09,499 ใช่ไหมล่ะ 812 01:01:09,582 --> 01:01:10,917 ซูจอง ทำดีมาก 813 01:01:11,000 --> 01:01:11,876 (คุณอีฮงโจ) 814 01:01:14,420 --> 01:01:15,296 เงียบๆ 815 01:01:20,635 --> 01:01:23,304 - อือ - รุ่นพี่ อยู่ที่ไหนเหรอคะ 816 01:01:24,263 --> 01:01:26,015 ฉันกำลังกลับบ้าน ทำไมเหรอ 817 01:01:26,891 --> 01:01:29,060 ได้ยินว่าพวกรุ่นพี่ไปกินเลี้ยงกัน 818 01:01:29,143 --> 01:01:31,312 หัวหน้าทีมคงเซ็งกับหุ้นอยู่ 819 01:01:31,396 --> 01:01:32,730 เราจะกินเลี้ยงกันได้ยังไง 820 01:01:32,814 --> 01:01:34,273 ขอโซจูสองขวดครับ 821 01:01:35,066 --> 01:01:37,110 ไม่ใช่สอง ขวดเดียวค่ะ 822 01:01:37,193 --> 01:01:39,654 อยู่ที่นั่นด้วยกันเหรอคะ 823 01:01:40,238 --> 01:01:43,116 เปล่านี่ ฉันบอกว่ากำลังกลับบ้านไง 824 01:01:44,701 --> 01:01:46,369 ก็บอกให้เงียบๆ ไง 825 01:01:46,452 --> 01:01:47,704 ตกใจหมด 826 01:02:49,515 --> 01:02:51,851 แต่ความเจ็บปวดและคำสาปแช่งทั้งหมด 827 01:02:53,561 --> 01:02:55,021 จะสิ้นสุดลง 828 01:02:56,063 --> 01:02:56,939 ในที่สุด 829 01:02:58,274 --> 01:03:00,568 เจ้าของกล่องไม้ก็ปรากฏตัว 830 01:03:02,987 --> 01:03:05,406 หมายความว่าไงครับ กล่องไม้คืออะไร 831 01:03:05,990 --> 01:03:07,408 แล้วเจ้าของมันทำไม 832 01:03:13,581 --> 01:03:14,624 เรื่องกล่องไม้ 833 01:03:15,875 --> 01:03:17,168 เดี๋ยวแกก็จะรู้เอง 834 01:03:17,835 --> 01:03:19,670 ส่วนเจ้าของกล่องแกก็รู้จักแล้ว 835 01:03:23,299 --> 01:03:25,176 ใครเป็นเจ้าของกล่องไม้นั่นครับ 836 01:03:25,259 --> 01:03:26,803 ผู้หญิงที่แกกำลังนึกถึง 837 01:03:28,554 --> 01:03:29,680 ในตอนนี้ไง 838 01:03:45,321 --> 01:03:48,616 (หัวหน้าทีมคง) 839 01:03:51,744 --> 01:03:52,787 หิวจัง 840 01:03:54,956 --> 01:03:57,291 แวะร้านสะดวกซื้อก่อนแล้วกัน 841 01:04:00,878 --> 01:04:02,338 ไปต่อรอบสามกันเถอะ 842 01:04:03,464 --> 01:04:04,799 ไปคาราโอเกะกัน 843 01:04:04,882 --> 01:04:06,217 ไปลานจอดรถเถอะ 844 01:04:06,300 --> 01:04:08,219 อีกห้านาทีคนขับจะมาถึงแล้ว 845 01:04:08,302 --> 01:04:10,429 ใครบอกให้โทรเรียกคนขับกัน 846 01:04:10,513 --> 01:04:12,306 ก็คุณเองนั่นแหละ 847 01:04:14,517 --> 01:04:17,603 หัวหน้าทีม คุณเรอเหรอ 848 01:04:17,687 --> 01:04:19,480 - ใช่ - คุณกลืนเศษที่ขย้อนออกมาเหรอ 849 01:04:19,564 --> 01:04:20,398 เปล่า 850 01:04:21,774 --> 01:04:22,900 กระเทียมน่ะ 851 01:04:23,442 --> 01:04:26,571 ถ้าจะเรอขนาดนั้นก็ไม่ควรกินอีกไหม 852 01:04:26,654 --> 01:04:28,322 คาราโอเกะเป็นไฮไลต์เลยนะ 853 01:04:28,406 --> 01:04:31,534 ไปร้องคาราโอเกะเดี๋ยวก็ร้องไห้อีก 854 01:04:33,870 --> 01:04:36,497 แค่เพลงเดียวน่า 855 01:04:59,020 --> 01:05:00,187 ร้องไห้อยู่เหรอ 856 01:05:12,617 --> 01:05:15,119 อยากให้ผมอยู่หรือให้ผมไปครับ 857 01:05:18,122 --> 01:05:20,082 ฉันอยากให้คุณไปค่ะ 858 01:05:22,919 --> 01:05:23,920 ผม 859 01:05:25,755 --> 01:05:27,131 อยากให้คุณไปกับผม 860 01:06:15,638 --> 01:06:18,474 (รักสุดวิสัย หัวใจไม่ให้เลี่ยง) 861 01:06:18,557 --> 01:06:21,185 ผมจะคืนสิ่งที่เคยเป็นของคุณให้ 862 01:06:21,936 --> 01:06:23,854 ในนี้มีอะไรกัน 863 01:06:24,897 --> 01:06:26,774 ตัวล็อกมันแปลกจัง 864 01:06:26,857 --> 01:06:28,275 รูก็ไม่มี 865 01:06:28,359 --> 01:06:29,902 คนอื่นไม่เปิดใจให้ฉัน 866 01:06:30,695 --> 01:06:32,363 แม้แต่ล็อกก็ยังไม่เปิดให้ฉัน 867 01:06:32,446 --> 01:06:33,864 งั้นก็คืนมาครับ 868 01:06:33,948 --> 01:06:36,325 ผมว่าคุณไม่ใช่เจ้าของกล่องไม้หรอก 869 01:06:36,826 --> 01:06:40,037 ผิดแล้ว ฉันว่าฉันนี่แหละเจ้าของกล่องไม้ 870 01:06:40,121 --> 01:06:41,831 ความเจ็บปวดและคำสาปแช่งจะสิ้นสุดลง 871 01:06:41,914 --> 01:06:42,748 (คาถาแห่งสวรรค์) 872 01:06:42,832 --> 01:06:44,834 เจ้าของกล่องไม้ปรากฏตัวแล้ว 873 01:06:47,670 --> 01:06:50,548 คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี