1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:07,692 --> 00:01:14,657 POLISAVSPÄRRNING 3 00:02:43,913 --> 00:02:47,083 Dramer reflekterade sanningen väl. 4 00:02:51,421 --> 00:02:52,797 Liemannen är 5 00:02:53,673 --> 00:02:55,133 stilig. 6 00:02:56,509 --> 00:02:58,177 Men det är så orättvist 7 00:02:59,554 --> 00:03:03,349 att dö så här utan att riktigt ha dejtat nån. 8 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 Nej, vänta. 9 00:03:10,899 --> 00:03:11,900 Men ändå 10 00:03:12,609 --> 00:03:15,695 har jag turen att träffa en stilig lieman som honom, 11 00:03:18,281 --> 00:03:19,532 eller hur? 12 00:03:34,589 --> 00:03:38,718 Du följer väl med mig till efterlivet? 13 00:03:40,053 --> 00:03:42,722 Eller ska vi gå till ett tehus först? 14 00:03:43,932 --> 00:03:47,644 Jag vill gå till ett tehus med dig. 15 00:03:54,067 --> 00:03:56,110 Stoppa honom! 16 00:03:56,194 --> 00:03:57,528 Släpp fram mig först! 17 00:03:57,612 --> 00:03:59,113 SEX MÅNADER SEN 18 00:03:59,822 --> 00:04:03,493 Jag kollade från kl. 21.00 igår till kl. 08.00 idag. 19 00:04:03,576 --> 00:04:07,038 Som klagomålet angav jobbade de verkligen till gryningen. 20 00:04:07,121 --> 00:04:10,458 Precis. De borrade hela natten igen igår natt. 21 00:04:10,541 --> 00:04:12,168 Hur kan vi leva så här? 22 00:04:12,252 --> 00:04:14,504 Du kan väl stoppa byggarbetet? 23 00:04:15,046 --> 00:04:17,840 Det är väldigt bullrigt. 24 00:04:17,924 --> 00:04:21,219 Men de överskrider inte gränsen satt av bullerlagen, 25 00:04:21,302 --> 00:04:23,012 så vi kan nog inte stoppa dem. 26 00:04:23,096 --> 00:04:23,972 Glöm det. 27 00:04:24,555 --> 00:04:27,308 Vi får lösa det själva. 28 00:04:27,392 --> 00:04:30,186 Vi går in, allihopa! 29 00:04:30,270 --> 00:04:31,896 -Kom igen! -Kom ut! 30 00:04:33,022 --> 00:04:34,023 Jösses. 31 00:04:34,440 --> 00:04:36,484 Vad är ert problem? 32 00:04:36,567 --> 00:04:37,902 Du med, fröken Lee. 33 00:04:37,986 --> 00:04:41,322 Varför måste ni svara på illvilliga klagomål som detta? 34 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 Jag vet vad ni gör här. 35 00:04:44,200 --> 00:04:45,910 Ni skapar uppståndelse 36 00:04:46,577 --> 00:04:48,538 för att få kompensation! 37 00:04:51,291 --> 00:04:53,293 Din oförskämda idiot! 38 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 Gör inte så här. 39 00:04:57,046 --> 00:04:58,381 Det gör ont! 40 00:05:00,216 --> 00:05:01,968 Släpp mig. 41 00:05:02,051 --> 00:05:03,177 Håll inte fast mig. 42 00:05:03,261 --> 00:05:05,013 Lugna ner er, allihop. 43 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 Kom hit. 44 00:05:07,682 --> 00:05:08,850 Nån föll! 45 00:05:10,601 --> 00:05:12,729 Projektledare! 46 00:05:13,813 --> 00:05:16,190 NUTID 47 00:05:19,819 --> 00:05:21,571 Ett dödsfall med många historier. 48 00:05:22,155 --> 00:05:23,239 Vilket problem. 49 00:06:38,147 --> 00:06:39,649 Gör inte så här idag. 50 00:06:40,817 --> 00:06:42,318 Jag har en tidig rättegång. 51 00:06:44,612 --> 00:06:46,531 Jag får problem om du rör mig. 52 00:06:51,160 --> 00:06:52,370 Röda handen. 53 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 Jag bad dig 54 00:06:55,373 --> 00:06:56,999 att inte göra så, jag är upptagen. 55 00:06:59,794 --> 00:07:01,129 Vem pratar du med? 56 00:07:09,262 --> 00:07:11,472 Med nån som gillar mig. 57 00:07:12,890 --> 00:07:15,184 Har du en affär? 58 00:07:15,810 --> 00:07:17,228 Vi har inte gått så långt. 59 00:07:18,146 --> 00:07:19,272 Har inte sett henne än. 60 00:07:21,149 --> 00:07:23,693 Sömnbrist är skrämmande. 61 00:07:23,776 --> 00:07:26,070 Klockan är 3.00. Gå och lägg dig. 62 00:07:26,654 --> 00:07:27,697 Du förlorar ändå. 63 00:07:27,780 --> 00:07:28,739 Om jag inte gör det? 64 00:07:29,323 --> 00:07:32,326 Haum har alldeles för många olycksrelaterade dödsfall. 65 00:07:32,952 --> 00:07:35,455 Och ägaren är hemsk. 66 00:07:35,538 --> 00:07:38,374 Men domaren är väldigt strikt. 67 00:07:38,458 --> 00:07:39,333 Jag har en fråga. 68 00:07:39,417 --> 00:07:43,004 -Har du en kvinna på ditt kontor också? -Vad då för kvinna? 69 00:07:43,087 --> 00:07:45,256 Vem tror du att jag pratade med? 70 00:07:47,216 --> 00:07:49,302 Vad tycker du om advokat Kim? 71 00:07:50,136 --> 00:07:51,554 Snällare än han ser ut. 72 00:07:53,055 --> 00:07:55,975 Hans kontor är bredvid mitt. Sluta komma hit och… 73 00:07:56,058 --> 00:07:57,059 Håll tyst! 74 00:08:05,776 --> 00:08:06,777 Domaren. 75 00:08:07,361 --> 00:08:09,197 Baserat på vår undersökning, 76 00:08:09,280 --> 00:08:12,867 har sammanlagt 31 anställda dött 77 00:08:12,950 --> 00:08:14,076 på Haums bygge. 78 00:08:14,827 --> 00:08:17,205 Det bevisar att dödsfallet tog plats 79 00:08:17,830 --> 00:08:20,917 för att Haums bygge inte håller sig 80 00:08:21,000 --> 00:08:23,544 till säkerhetsreglerna på byggplatsen. 81 00:08:26,088 --> 00:08:28,132 Du förtjänar minst tio år. 82 00:08:29,342 --> 00:08:30,968 Attans. 83 00:08:31,052 --> 00:08:33,763 Svarande, du kan nu avge ditt sista vittnesmål. 84 00:08:33,846 --> 00:08:35,556 SVARANDE, ADVOKAT 85 00:08:44,148 --> 00:08:47,193 Domaren. Innan det sista vittnesmålet, 86 00:08:48,653 --> 00:08:52,281 skulle jag vilja be frun till den avlidne Park Dae-ho 87 00:08:52,365 --> 00:08:54,033 att vittna. 88 00:09:00,456 --> 00:09:02,166 Innan du kom till rättssalen idag, 89 00:09:02,250 --> 00:09:04,502 nekade du Haums förlikning. 90 00:09:05,127 --> 00:09:06,379 Var du inte nöjd? 91 00:09:06,462 --> 00:09:08,631 Man kan inte tysta nån med 100 miljoner won 92 00:09:08,714 --> 00:09:11,133 för att han gör enkla arbeten. Löjligt. 93 00:09:11,217 --> 00:09:15,096 Synd att 100 miljoner won inte räckte för att tillfredsställa dig. 94 00:09:16,722 --> 00:09:19,392 -Vad sa du? -Dålig projektledning. 95 00:09:19,475 --> 00:09:23,396 Brist på säkerhetsanordningar. Tror du att det bidrog till fallet? 96 00:09:23,479 --> 00:09:24,772 Ja. 97 00:09:24,855 --> 00:09:28,943 Han hade det svårt på bygget på grund av dåliga arbetsförhållanden. 98 00:09:29,819 --> 00:09:31,153 Det hade han säkert. 99 00:09:31,237 --> 00:09:33,948 Men det måste ha varit svårt psykiskt, inte fysiskt. 100 00:09:34,782 --> 00:09:37,118 För frun tvingade honom att falla till sin död. 101 00:09:42,456 --> 00:09:43,958 -Vilket nonsens… -Nej. 102 00:09:44,542 --> 00:09:45,626 Jag rättar mig själv. 103 00:09:45,710 --> 00:09:48,379 Du tvingade honom att falla av misstag. 104 00:09:48,462 --> 00:09:50,590 Menar du att han dog med vilje? 105 00:09:50,673 --> 00:09:53,050 Din son fick väl diagnosen blodcancer? 106 00:09:53,884 --> 00:09:56,220 En sällsynt variant, så du behövde pengar. 107 00:10:00,474 --> 00:10:03,060 Woo Yeong-hui kom på en idé för att få pengar. 108 00:10:03,561 --> 00:10:07,064 "Jag råkar ut för en olycka och stämmer Haum. 109 00:10:07,898 --> 00:10:11,068 De blir misstänksamma om jag plötsligt tar en försäkring, 110 00:10:11,152 --> 00:10:13,112 så jag faller och får förlikning. 111 00:10:13,195 --> 00:10:17,158 Men jag ska inte lämna bevis i telefonen." 112 00:10:17,241 --> 00:10:20,661 Men Park Dae-ho måste ha varit nyfiken. 113 00:10:20,745 --> 00:10:23,706 Så han lånade sin kollega Kim Sang-mins telefon ofta. 114 00:10:24,332 --> 00:10:25,875 Han raderade sökhistoriken, 115 00:10:26,584 --> 00:10:29,170 men här finns kriminalteknisk information kvar 116 00:10:29,253 --> 00:10:31,964 från när han lånade Kim Sang-mins telefon. 117 00:10:32,048 --> 00:10:35,384 Han planerade att falla, så han jobbade på fjärde våningen. 118 00:10:36,344 --> 00:10:38,846 "Jag bär tjocka kläder och en skyddshjälm, 119 00:10:40,097 --> 00:10:42,058 så att jag inte dör om jag faller." 120 00:10:42,141 --> 00:10:44,852 Med den tanken i bakhuvudet lossade han repklämman. 121 00:10:48,022 --> 00:10:50,775 Men det råkade finnas en hydraulisk stångkapare 122 00:10:51,692 --> 00:10:53,569 och en kapad stång 123 00:10:53,653 --> 00:10:55,863 nära den plats där Park Dae-hos huvud föll. 124 00:10:55,946 --> 00:10:58,240 Den genomträngde hans skyddshjälm 125 00:10:58,324 --> 00:10:59,617 och orsakade 126 00:11:00,368 --> 00:11:01,744 ett olyckligt dödsfall. 127 00:11:04,455 --> 00:11:05,539 Det var allt. 128 00:11:08,709 --> 00:11:09,669 Vittnet. 129 00:11:10,211 --> 00:11:13,714 Har du något att erkänna utifrån vad den svarande sa? 130 00:11:17,051 --> 00:11:17,885 Bra jobbat. 131 00:11:28,270 --> 00:11:29,438 Vi håller det hemligt. 132 00:11:29,522 --> 00:11:31,607 Inget hände igår. 133 00:11:31,690 --> 00:11:34,568 Jag var på akuten och fick en diagnos på tre månader. 134 00:11:36,987 --> 00:11:38,239 Det får inte passera. 135 00:11:38,322 --> 00:11:40,741 Vi borde vidta åtgärder den här gången. 136 00:11:40,825 --> 00:11:43,285 Verbal, sexuell, och även fysisk misshandel… 137 00:11:43,369 --> 00:11:46,455 Det är därför du inte borde ha låtit det hända. 138 00:11:48,374 --> 00:11:50,167 Att underhålla klienter är ditt jobb. 139 00:11:50,251 --> 00:11:54,338 Om du vill smickra dem, glöm att de är advokater. 140 00:12:01,011 --> 00:12:02,012 Kom hit. 141 00:12:04,849 --> 00:12:05,683 Varför? 142 00:12:06,308 --> 00:12:07,643 Är det för mycket? 143 00:12:09,562 --> 00:12:10,729 Herrn. 144 00:12:10,813 --> 00:12:11,981 Jag häller upp åt dig. 145 00:12:22,408 --> 00:12:23,659 Du. 146 00:12:24,994 --> 00:12:26,036 Hur vågar du… 147 00:12:28,747 --> 00:12:29,582 Släpp mig. 148 00:12:29,665 --> 00:12:31,542 Det finns fyra övervakningskameror här. 149 00:12:32,126 --> 00:12:33,794 Du blir åtalad för överfall. 150 00:12:38,174 --> 00:12:39,425 Kom ihåg det här. 151 00:12:39,508 --> 00:12:41,552 Ingen advokatbyrå stämmer 152 00:12:41,635 --> 00:12:43,888 deras största klient och stora aktieägare. 153 00:12:45,931 --> 00:12:48,017 Vi lägger till ett villkor. 154 00:12:51,103 --> 00:12:54,356 Vi kan inte bara hålla inne med något som stinker. 155 00:13:01,947 --> 00:13:03,949 Är det på grund av vattenförorening? 156 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 Ring sanitetsavdelningen direkt. 157 00:13:07,411 --> 00:13:08,704 Vi tar ut dem. 158 00:13:09,538 --> 00:13:12,500 Om vi inte gör det får vi en massa klagomål. 159 00:13:16,545 --> 00:13:17,588 Det här är… 160 00:13:17,671 --> 00:13:20,007 Det finns många sätt att bli galen på. 161 00:13:20,090 --> 00:13:23,511 Försökte de laga stark havskattgryta i sjön? 162 00:13:24,220 --> 00:13:27,181 Jag tror att de gjorde en slags ritual. 163 00:13:27,765 --> 00:13:29,725 Havskatt representerar välstånd, 164 00:13:30,726 --> 00:13:33,270 och halsen skärs av noggrant. 165 00:13:33,938 --> 00:13:35,814 Jösses, ta bort den. 166 00:13:35,898 --> 00:13:38,526 Lägg den här nu. Jag spyr snart. 167 00:13:40,528 --> 00:13:43,531 Vi borde kolla övervakningsvideon och se vem det var. 168 00:13:45,199 --> 00:13:46,200 Sluta. 169 00:13:46,283 --> 00:13:48,369 Jag har fått nog av att ha problem 170 00:13:49,078 --> 00:13:50,371 på grund av dig. 171 00:13:50,454 --> 00:13:53,541 Tror du att du blir befordrad till en högre befattning 172 00:13:53,624 --> 00:13:55,876 om du hanterar alla dessa klagomål? 173 00:13:55,960 --> 00:13:57,336 Inte alls. 174 00:13:58,879 --> 00:14:01,799 Du är bara en dum, envis 175 00:14:01,882 --> 00:14:04,969 oviktig och taktlös anställd. 176 00:14:05,553 --> 00:14:08,472 Seniorer gillar inte taktlösa juniorer. 177 00:14:08,556 --> 00:14:09,640 De ska vara listiga. 178 00:14:10,266 --> 00:14:11,559 Attans. 179 00:14:14,311 --> 00:14:15,896 ONJU DONG-GUS KONTOR 180 00:14:15,980 --> 00:14:16,897 Herrn. 181 00:14:16,981 --> 00:14:22,987 Jag vill aldrig nånsin jobba med Hong-jo på ett klagomål igen. Aldrig. 182 00:14:23,070 --> 00:14:24,321 GREENWAY BYGGNADSENHET 183 00:14:24,405 --> 00:14:26,073 Drömmar blir verklighet. 184 00:14:26,156 --> 00:14:27,950 Jeong-min, din dröm blev sann. 185 00:14:28,659 --> 00:14:30,619 Hong-jo har förflyttats till rådhuset. 186 00:14:33,622 --> 00:14:34,957 Varför då? 187 00:14:35,040 --> 00:14:35,916 PERSONALUTNÄMNING 188 00:14:36,000 --> 00:14:37,167 Vad gjorde hon bra? 189 00:14:37,251 --> 00:14:38,085 BYGGNADSENHET 190 00:14:38,168 --> 00:14:40,713 Är det bra att hamna i rådhuset? 191 00:14:42,548 --> 00:14:46,760 Du kommer definitivt att se mig igen innan du slutar vara statsanställd. 192 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Herregud. 193 00:14:49,638 --> 00:14:50,848 Jag är fördömd. 194 00:14:58,564 --> 00:15:00,441 Vad ska jag göra? 195 00:15:01,275 --> 00:15:03,903 Varför rådhuset? 196 00:15:39,980 --> 00:15:41,315 Jag är så rädd 197 00:15:42,024 --> 00:15:44,151 för att träffa herr Gong. 198 00:15:48,822 --> 00:15:49,740 Var inte rädd. 199 00:15:50,532 --> 00:15:51,909 Kanske inte är hans team. 200 00:15:53,243 --> 00:15:55,287 Lee Hong-jo. Du klarar väl det? 201 00:16:06,006 --> 00:16:07,049 Eller hur? 202 00:16:07,800 --> 00:16:08,926 Onödig rädsla. 203 00:16:10,678 --> 00:16:14,098 Jag vill inte jobba i herr Gongs team. 204 00:16:24,650 --> 00:16:26,694 Vad illavarslande. 205 00:16:27,945 --> 00:16:30,739 Månen är blodröd. 206 00:16:33,617 --> 00:16:35,077 Mannen som hamnar i helvetet. 207 00:16:35,577 --> 00:16:36,787 Jag är Hello. 208 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 Idag 209 00:16:38,580 --> 00:16:39,790 är jag på Onjuberget. 210 00:16:39,873 --> 00:16:43,127 När man avviker lite från vandringsleden, 211 00:16:44,878 --> 00:16:46,338 kan man hitta detta spökhus. 212 00:16:46,422 --> 00:16:49,883 En mycket skicklig shaman bodde här förut. 213 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 Jag ska gå in. 214 00:16:54,013 --> 00:16:55,431 Ursäkta mig. 215 00:17:06,525 --> 00:17:07,359 Ett skärblad. 216 00:17:09,403 --> 00:17:10,362 Nu, 217 00:17:11,864 --> 00:17:13,157 ska jag gå in. 218 00:17:17,953 --> 00:17:19,413 Åh, jävlar. 219 00:17:20,039 --> 00:17:21,248 Okej. 220 00:17:25,544 --> 00:17:26,670 Kolla på talismanerna. 221 00:17:28,088 --> 00:17:29,506 Det finns en målning. 222 00:17:29,590 --> 00:17:30,924 Är hon shamanen… 223 00:17:32,593 --> 00:17:33,594 Vad är det? 224 00:17:33,677 --> 00:17:34,511 Jösses. 225 00:17:35,763 --> 00:17:37,514 Något är väldigt konstigt. 226 00:17:37,598 --> 00:17:38,640 Det känns… 227 00:17:41,435 --> 00:17:42,269 Något… 228 00:17:43,020 --> 00:17:44,563 Något passerade precis. 229 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 Jag gick in i det rummet nyss. 230 00:18:00,996 --> 00:18:02,372 Något kom verkligen ut. 231 00:18:02,456 --> 00:18:03,999 Stället har dåliga vibbar. 232 00:18:29,483 --> 00:18:31,401 Jag är rädd. 233 00:18:34,863 --> 00:18:36,281 Du klarar det, Lee Hong-jo. 234 00:18:39,576 --> 00:18:40,661 ONJU CITY 235 00:19:01,056 --> 00:19:02,391 FASTIGHETSAVDELNINGEN 236 00:19:02,474 --> 00:19:03,350 Tack. 237 00:19:06,436 --> 00:19:07,604 Hej. Lee Hong-jo. 238 00:19:07,688 --> 00:19:09,857 Jag förflyttades till parkunderhållsteamet. 239 00:19:09,940 --> 00:19:11,275 Välkommen. 240 00:19:12,734 --> 00:19:15,028 Vill du ha en välkomstdrink? 241 00:19:15,112 --> 00:19:16,989 -Det är okej. -Det är det säkert. 242 00:19:17,781 --> 00:19:21,493 Drack du första dagen efter din förflyttning? Ditt ansikte… 243 00:19:22,035 --> 00:19:23,328 Åh, mitt ansikte… 244 00:19:24,538 --> 00:19:26,582 Jag rodnar när jag är stressad. 245 00:19:26,665 --> 00:19:29,251 Är du stressad för att du fick gå med i 246 00:19:29,334 --> 00:19:31,712 teamet på Greenway byggnadsenheten 247 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 av alla avdelningar här, 248 00:19:34,047 --> 00:19:35,465 där jag är gruppledare? 249 00:19:35,549 --> 00:19:37,176 Det är inte det. Jag är alltid… 250 00:19:37,259 --> 00:19:39,094 Livet är alltid rättvist. 251 00:19:39,928 --> 00:19:43,599 På grund av dig fick jag opereras för stressframkallade hemorrojder. 252 00:19:45,392 --> 00:19:46,268 Jag är ledsen. 253 00:19:46,351 --> 00:19:47,936 Det ligger bakom oss. 254 00:19:48,562 --> 00:19:49,855 Det har läkt bra nu. 255 00:19:49,938 --> 00:19:52,232 Jag hyser inte agg länge. 256 00:19:52,316 --> 00:19:53,525 Hälsa på de andra. 257 00:19:55,027 --> 00:19:56,403 Jag heter Yoo Su-jeong. 258 00:19:57,154 --> 00:19:58,071 Son Sae-byeol. 259 00:19:58,906 --> 00:20:00,407 Trevligt att träffas. 260 00:20:02,117 --> 00:20:04,119 Var tog chefen vägen? 261 00:20:04,703 --> 00:20:05,704 Hon är på semester. 262 00:20:05,787 --> 00:20:08,540 Om det inte var för dig, hade skrivbordet varit mitt. 263 00:20:11,210 --> 00:20:13,086 Stå inte bara där. Börja jobba. 264 00:20:22,888 --> 00:20:26,183 PARKUNDERHÅLLSTEAMET ROLLER OCH ANSVARSOMRÅDEN 265 00:20:31,355 --> 00:20:32,272 Ursäkta. 266 00:20:32,356 --> 00:20:34,107 Är allt det här mina ansvarsområden? 267 00:20:35,525 --> 00:20:36,610 Herr Gong. 268 00:20:36,693 --> 00:20:39,404 Hong-jo verkar missbelåten med arbetsfördelningen. 269 00:20:39,488 --> 00:20:40,656 -Det är inte det. -Jaså? 270 00:20:40,739 --> 00:20:42,741 Jag skrev det i detalj åt dig. 271 00:20:42,824 --> 00:20:44,409 Ska du ha ett sammandrag? 272 00:20:44,993 --> 00:20:47,162 Med två ord, fullständigt underhåll. 273 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 Förstått? 274 00:20:49,039 --> 00:20:51,583 Låt oss ha ett möte om den konstgjorda fontänen. 275 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 -Okej. -Okej. 276 00:20:58,090 --> 00:21:00,008 Du är dummare än jag trodde. 277 00:21:00,092 --> 00:21:02,010 Vem ska svara i telefonen? 278 00:21:05,138 --> 00:21:06,181 Okej. 279 00:21:14,815 --> 00:21:16,066 ONJU CITY 280 00:21:16,149 --> 00:21:18,110 Fröken Lee, har du bestämt mat? 281 00:21:18,193 --> 00:21:20,487 Det är en nykomlings viktigaste uppdrag. 282 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 Ja, jag kollade upp 30 kända restauranger i närheten. 283 00:21:24,658 --> 00:21:26,493 Ett: "Sister's Hot Pot." 284 00:21:26,576 --> 00:21:28,245 Två: "Iseowon Chadol Jjamppong." 285 00:21:28,328 --> 00:21:30,497 Tre: "50 Years Hamheung Naengmyeon." 286 00:21:30,580 --> 00:21:32,374 Fyra: "Spicy Rose Tteokbokki." 287 00:21:32,958 --> 00:21:34,793 Vad vill du ha? 288 00:21:35,794 --> 00:21:37,379 Vad vill du äta? 289 00:21:38,714 --> 00:21:39,548 Tja, 290 00:21:39,631 --> 00:21:42,759 vad sägs om Hamheung Naengmyeon? Den har 50 års historia. 291 00:21:44,261 --> 00:21:45,470 Visst. 292 00:21:46,096 --> 00:21:47,347 -Okej. -Smaklig måltid. 293 00:21:47,431 --> 00:21:49,224 Vi går till kafeterian. 294 00:21:49,308 --> 00:21:52,686 Jag gillar en allsidig kost som förändras dagligen. 295 00:21:53,270 --> 00:21:54,730 Jag går också till kafeterian. 296 00:21:54,813 --> 00:21:55,856 Det går inte. 297 00:21:55,939 --> 00:21:59,318 Bara gamlingar tar med nån som vill äta naengmyeon 298 00:21:59,401 --> 00:22:00,694 till kafeterian. 299 00:22:00,777 --> 00:22:02,237 Unga gillar att äta ensamma. 300 00:22:02,321 --> 00:22:05,365 De vill åtminstone vara ensamma under lunchrasten. 301 00:22:05,449 --> 00:22:09,202 Jag har ett ungt tankesätt. Jag vill säkerställa ungas frihet. 302 00:22:12,789 --> 00:22:14,207 50 ÅRS HAMHEUNG NAENGMYEON 303 00:22:14,291 --> 00:22:15,667 Välkomna. 304 00:22:15,751 --> 00:22:17,336 Jag är så hungrig. 305 00:22:17,419 --> 00:22:18,503 Jag ska äta allt. 306 00:22:20,047 --> 00:22:20,881 Det är VP. 307 00:22:20,964 --> 00:22:22,090 Jösses. 308 00:22:22,883 --> 00:22:24,885 Han är snygg i sin kostym idag också. 309 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Varför kallas han VP? 310 00:22:31,933 --> 00:22:34,686 Det står för vacker person. 311 00:22:34,770 --> 00:22:36,605 Ingen annan är så stilig. 312 00:22:37,397 --> 00:22:38,648 Han är så stilig. 313 00:22:39,357 --> 00:22:43,320 Kwon Jae-gyeongs existens förgyller vårt välbefinnande. 314 00:22:44,446 --> 00:22:46,990 Jag är glad att jag blev statsanställd. 315 00:22:47,074 --> 00:22:49,034 Jag ska vara det till slutet. 316 00:22:54,498 --> 00:22:56,833 -Han har säkert flickvän. -Spelar det roll? 317 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 -Varför frågar du det? -Jag är bara nyfiken. 318 00:22:59,544 --> 00:23:01,213 Det är inte din tur. 319 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 Vems tur är det? 320 00:23:02,589 --> 00:23:03,465 Min. 321 00:23:05,675 --> 00:23:06,968 Välkomna. 322 00:23:14,684 --> 00:23:17,020 Ska det vara tråkigt att vara advokat? 323 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Eller har jag ändrat mig? 324 00:23:55,183 --> 00:23:57,435 Jag behöver tröst just nu. 325 00:23:59,646 --> 00:24:01,314 Men kan du tvätta händerna? 326 00:24:04,025 --> 00:24:07,571 Är inte lukten av tvål bättre än lukten av blod? 327 00:24:54,117 --> 00:24:55,452 Vad ska du göra åt min son? 328 00:24:56,286 --> 00:25:00,415 Jag gjorde dussintals klagomål för att spökhuset skulle rivas ner. 329 00:25:00,498 --> 00:25:02,334 Men ni lyssnade inte. 330 00:25:04,085 --> 00:25:07,005 Vi blev också chockade när vi läste nyheterna. 331 00:25:07,088 --> 00:25:09,257 Mina djupaste kondoleanser. 332 00:25:09,341 --> 00:25:10,383 Kondoleanser? 333 00:25:11,426 --> 00:25:13,011 Hur vågar du säga så? 334 00:25:13,094 --> 00:25:18,141 Vet du hur rädda vi var varje gång vi vandrade, på grund av det huset? 335 00:25:18,892 --> 00:25:21,394 Riv ner det meddetsamma! 336 00:25:23,230 --> 00:25:24,814 Jag är ledsen, 337 00:25:24,898 --> 00:25:27,025 men vi har inte ansvaret för rivning. 338 00:25:27,108 --> 00:25:28,568 Det är fastighetsavdelningen. 339 00:25:28,652 --> 00:25:30,153 Ni borde gå dit. 340 00:25:30,237 --> 00:25:31,071 Lyssna. 341 00:25:32,113 --> 00:25:33,615 Vi var där nyss. 342 00:25:34,532 --> 00:25:35,367 Och gissa vad. 343 00:25:35,450 --> 00:25:38,745 De sa åt oss att komma hit för att de inte har ansvaret! 344 00:25:38,828 --> 00:25:40,956 Ni försöker bara ignorera oss. 345 00:25:41,456 --> 00:25:44,292 Vi kommer därifrån. Vad säger du för nonsens? 346 00:25:44,376 --> 00:25:45,919 Är det så ni arbetar? 347 00:25:48,213 --> 00:25:50,590 Kalla hit borgmästaren! 348 00:25:53,093 --> 00:25:54,928 Vänta. 349 00:25:56,054 --> 00:25:57,430 -Du. -Stoppa honom. 350 00:25:57,514 --> 00:25:58,807 Jag tar hand om det. 351 00:26:02,477 --> 00:26:04,187 Det är på Onjubergets led. 352 00:26:04,271 --> 00:26:06,147 Leden är en del av parken, 353 00:26:06,231 --> 00:26:08,316 och jag är ansvarig för parken. 354 00:26:10,193 --> 00:26:11,486 Ja. 355 00:26:11,569 --> 00:26:14,531 Fröken Lee här gör sitt jobb väl. 356 00:26:14,614 --> 00:26:18,076 Hon var känd på kontoret som klagomålens drottning. 357 00:26:19,119 --> 00:26:20,870 Du kan väl hantera detta också? 358 00:26:22,747 --> 00:26:23,748 Ja. 359 00:26:30,630 --> 00:26:32,215 Videon är raderad. 360 00:26:33,133 --> 00:26:34,926 Självklart. Nån dog. 361 00:26:35,010 --> 00:26:38,638 Du kan inte läsa av situationen. Varför sa du att du skulle göra det? 362 00:26:39,681 --> 00:26:41,141 Nån måste göra det. 363 00:26:41,224 --> 00:26:42,976 Vilken bra statsanställd du är. 364 00:26:43,059 --> 00:26:44,644 Du kommer att få lovord. 365 00:26:47,063 --> 00:26:50,650 Jag ville faktiskt få pluspoäng av herr Gong. 366 00:26:51,318 --> 00:26:53,445 Du känner väl till händelsen? 367 00:26:53,528 --> 00:26:55,280 Alla i rådhuset känner till den. 368 00:27:05,081 --> 00:27:06,916 Jag följer bara med hit. 369 00:27:07,667 --> 00:27:09,169 Ska jag gå in själv? 370 00:27:09,252 --> 00:27:11,546 Jag gick aldrig med på att gå in. 371 00:27:11,629 --> 00:27:13,298 Jag hatar skräckfilmer. 372 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 Jag har ett svagt hjärta. 373 00:27:17,052 --> 00:27:19,387 Jag glömde säga det viktigaste. 374 00:27:19,471 --> 00:27:22,599 Det finns bara en regnjacka. 375 00:28:04,182 --> 00:28:06,601 Jösses. De kallar det helgedom, 376 00:28:07,310 --> 00:28:08,686 men det är ett spökhus. 377 00:28:20,657 --> 00:28:23,493 Vi måste riva ner det här stället. 378 00:28:37,048 --> 00:28:37,882 Herregud. 379 00:28:56,526 --> 00:28:58,278 Varför dröjde du så länge? 380 00:30:19,776 --> 00:30:22,946 Dramer reflekterade sanningen väl. 381 00:30:23,822 --> 00:30:27,408 Liemannen är stilig. 382 00:30:41,631 --> 00:30:45,927 Du följer väl med mig till efterlivet? 383 00:30:47,762 --> 00:30:50,515 Eller ska vi gå till ett tehus först? 384 00:30:52,058 --> 00:30:55,645 Jag vill gå till ett tehus med dig. 385 00:31:05,655 --> 00:31:10,869 Liemän måste samla själar med de nyaste mobiltelefonerna nuförtiden. 386 00:31:26,050 --> 00:31:27,802 Du hade en regnjacka. 387 00:31:28,720 --> 00:31:30,096 Är det viktigt? 388 00:31:30,179 --> 00:31:32,682 Vad hände? Varför ligger du här? 389 00:31:35,894 --> 00:31:38,688 Lever jag? 390 00:31:39,939 --> 00:31:41,107 Vad tror du? 391 00:31:45,236 --> 00:31:48,781 Det du ser kan vara min själ. 392 00:31:49,616 --> 00:31:53,036 Jag såg liemannen nyss. 393 00:32:07,884 --> 00:32:10,428 Det är så synd att han dog. 394 00:32:10,511 --> 00:32:11,554 Jag vet. 395 00:32:12,138 --> 00:32:15,266 Alla förutom den yngre broderns familj gick bort. 396 00:32:15,350 --> 00:32:18,853 Är han den äldste sonen i Poongsan Jang-familjen? 397 00:32:18,937 --> 00:32:20,813 Sonen som är advokat? 398 00:32:20,897 --> 00:32:22,315 Han är väldigt stilig. 399 00:32:22,398 --> 00:32:24,108 När jag gav dig marken i Onju 400 00:32:24,192 --> 00:32:26,486 bad jag dig ta hand om helgedomen. 401 00:32:26,569 --> 00:32:29,364 Jag anförtrodde den uppgiften åt Kim Sam-bong. 402 00:32:29,447 --> 00:32:31,199 "Den behöver repareras. 403 00:32:31,282 --> 00:32:33,034 Min sons företag gick i konkurs." 404 00:32:33,117 --> 00:32:35,119 Han bönföll mig med olika anledningar, 405 00:32:35,203 --> 00:32:38,665 så jag betalade honom tre årslöner, 300 miljoner won i förskott. 406 00:32:40,083 --> 00:32:42,126 Men när jag gick dit idag, 407 00:32:42,210 --> 00:32:46,798 insåg jag att Kim Sam-bong aldrig tog hand om det stället. 408 00:32:46,881 --> 00:32:48,675 Blev du lurad som advokat? 409 00:32:48,758 --> 00:32:50,718 Du rekommenderade lurendrejaren. 410 00:32:53,888 --> 00:32:56,182 Vet du inte hur viktig helgedomen är? 411 00:32:56,683 --> 00:32:59,519 Du borde ha besökt den och kollat den regelbundet. 412 00:32:59,602 --> 00:33:02,522 Jag har jobbat 100 timmar i veckan på advokatbyrån. 413 00:33:02,605 --> 00:33:04,649 Jag kan inte ens åka till mitt hus. 414 00:33:04,732 --> 00:33:06,609 Så hur ska jag sköta om helgedomen? 415 00:33:06,693 --> 00:33:08,778 Sluta på advokatbyrån meddetsamma. 416 00:33:10,321 --> 00:33:12,156 Det räcker. 417 00:33:12,865 --> 00:33:15,118 Det lönar sig inte att jämra sig. 418 00:33:16,536 --> 00:33:19,872 Sin-yu tar säkert väl hand om den. 419 00:33:23,209 --> 00:33:24,043 Här. 420 00:33:25,586 --> 00:33:26,921 Häll upp en drink åt mig. 421 00:33:31,384 --> 00:33:32,427 Klarar du det? 422 00:33:32,510 --> 00:33:34,345 Jag är 70 år gammal. 423 00:33:34,429 --> 00:33:36,681 Jag blir känd som mannen 424 00:33:36,764 --> 00:33:39,976 som levde längst i familjen Jang. 425 00:33:40,059 --> 00:33:43,479 Låt mig dricka hur mycket jag vill nu. 426 00:33:45,273 --> 00:33:49,152 Sin-yu, åldras välmående 427 00:33:49,235 --> 00:33:50,903 och slå mitt rekord. 428 00:34:28,149 --> 00:34:30,777 Vad står på? Är du sjuk? 429 00:34:34,072 --> 00:34:35,448 Vet du inte? 430 00:34:35,531 --> 00:34:37,950 Populärt bland advokater, "Darrande sprit". 431 00:34:38,743 --> 00:34:41,496 När man darrar på handen när man häller upp, 432 00:34:41,579 --> 00:34:44,707 blandas luft i, då smakar spriten mildare. 433 00:34:52,757 --> 00:34:53,591 Det smakar gott. 434 00:34:55,635 --> 00:34:58,638 Jurister leder inom dryckeskulturen. 435 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 Vill du också ha? 436 00:35:28,000 --> 00:35:28,835 Här. 437 00:35:30,878 --> 00:35:32,922 Hur ser jag ut? 438 00:35:36,342 --> 00:35:37,301 För mycket. 439 00:35:37,385 --> 00:35:38,344 Vad? 440 00:35:40,388 --> 00:35:42,014 -Min skönhet? -Allt. 441 00:35:43,349 --> 00:35:45,101 Pappa är väldigt arg. 442 00:35:45,184 --> 00:35:48,563 Du kan inte byta om, men ta bort sminket åtminstone. 443 00:35:50,356 --> 00:35:51,357 Vart ska du? 444 00:35:52,191 --> 00:35:54,110 Kan du inte följa med mig? 445 00:36:00,783 --> 00:36:03,369 Jag förstår varför det var känt som ett spökhus. 446 00:36:03,452 --> 00:36:06,247 Ja. Så vi måste definitivt riva ner det, 447 00:36:06,330 --> 00:36:07,623 men det blir inte lätt. 448 00:36:09,208 --> 00:36:11,169 Varför inte? 449 00:36:11,794 --> 00:36:16,465 Onjubergets led är väldigt känd, så jag trodde att Onju ägde det. 450 00:36:16,549 --> 00:36:19,177 Men det området var privat mark. 451 00:36:19,260 --> 00:36:21,929 Gå då till ägaren och be dem riva det. 452 00:36:22,013 --> 00:36:24,015 De borde städa upp sin röra. 453 00:36:25,349 --> 00:36:28,227 Kontaktnumret finns inte i markregistret, 454 00:36:28,311 --> 00:36:29,979 så jag vet inte vad jag ska göra. 455 00:36:30,855 --> 00:36:32,315 Jag ska fråga dig en sak. 456 00:36:32,398 --> 00:36:33,816 Fundera noggrant. 457 00:36:35,026 --> 00:36:40,072 Nån satte dit mig med ont uppsåt och rapporterade mig till granskningen. 458 00:36:40,156 --> 00:36:43,409 Jag vet inget om anklagaren förutom hennes namn, Lee Hong-jo. 459 00:36:43,993 --> 00:36:45,453 Så vad gjorde jag? 460 00:36:46,662 --> 00:36:48,080 Du frågade runt? 461 00:36:48,164 --> 00:36:49,290 Det stämmer! 462 00:36:50,082 --> 00:36:53,336 Kom inte tillbaka förrän du hittar något. 463 00:36:53,419 --> 00:36:55,963 Kom inte till jobbet förrän du har löst det. 464 00:36:56,047 --> 00:36:56,923 Är det förstått? 465 00:36:57,757 --> 00:36:58,591 Ja. 466 00:37:01,010 --> 00:37:03,304 Så ägaren av marken är en shaman, 467 00:37:03,387 --> 00:37:05,723 och shamanen heter Jang Sin-yu. 468 00:37:05,806 --> 00:37:06,849 Nej. 469 00:37:07,433 --> 00:37:09,852 Shamanen heter Eun-wol. 470 00:37:09,936 --> 00:37:10,853 Hon är söt. 471 00:37:10,937 --> 00:37:12,688 Hyresvärden är nån annan. 472 00:37:13,231 --> 00:37:16,400 Det är en ädel gammal familj som äger mycket mark. 473 00:37:17,443 --> 00:37:19,487 Det är den rikaste familjen. 474 00:37:21,989 --> 00:37:25,618 Var kan jag träffa den familjemedlemmen? 475 00:37:25,701 --> 00:37:26,786 Tja… 476 00:37:28,496 --> 00:37:31,040 Jag har hört att han är ordförande i en byggfirma. 477 00:37:31,916 --> 00:37:33,251 Nej. 478 00:37:33,334 --> 00:37:35,920 Den marken tillhör inte ordföranden. 479 00:37:36,003 --> 00:37:39,799 Han överlämnade den till sin son för några år sen. 480 00:37:39,882 --> 00:37:43,344 Sonen som är en framgångsrik advokat. 481 00:37:44,178 --> 00:37:47,014 SON TILL VD FÖR BYGGFIRMA FRAMGÅNGSRIK ADVOKAT 482 00:37:47,098 --> 00:37:49,892 Så han är från en ädel familj med mycket mark, 483 00:37:49,976 --> 00:37:52,770 en ordförandes son, och en framgångsrik advokat? 484 00:37:52,853 --> 00:37:54,230 Den där Jang Sin-yu? 485 00:37:57,858 --> 00:37:58,985 Jag hatar honom redan. 486 00:37:59,610 --> 00:38:00,778 Jag har dåliga nyheter. 487 00:38:00,861 --> 00:38:02,989 Din vänstra hjärnhalva verkar abnorm. 488 00:38:03,072 --> 00:38:04,907 Nära dina basala ganglier. 489 00:38:05,449 --> 00:38:08,452 Den skadade blodkärlsväggen orsakade en kärlsjukdom. 490 00:38:08,536 --> 00:38:11,747 Den orsakade huvudvärken och skakningarna i din högerhand. 491 00:38:12,331 --> 00:38:14,625 Var det inte bra för ett halvår sen? 492 00:38:14,709 --> 00:38:17,378 Det är en genetisk sjukdom 493 00:38:18,045 --> 00:38:19,630 och en kromosomförändring, 494 00:38:20,214 --> 00:38:21,799 så det är svårt att förutse. 495 00:38:21,882 --> 00:38:23,384 Försök ändå att förutse 496 00:38:24,468 --> 00:38:26,095 vad som händer i framtiden. 497 00:38:27,388 --> 00:38:28,639 Högersidig förlamning, 498 00:38:28,723 --> 00:38:30,891 förlust av känsel i händer och fötter, 499 00:38:31,600 --> 00:38:34,770 och språkstörning kan uppkomma. 500 00:38:36,188 --> 00:38:37,356 Hur behandlas det? 501 00:38:40,151 --> 00:38:42,486 Man kan inte behandla en genetisk sjukdom. 502 00:38:44,071 --> 00:38:46,949 Men du måste fortsätta med den förebyggande behandlingen 503 00:38:47,033 --> 00:38:48,200 för ischemisk stroke. 504 00:38:48,951 --> 00:38:50,870 Minska stress så mycket det går. 505 00:38:50,953 --> 00:38:54,957 Du har en tickande bomb i huvudet som kan explodera när som helst. 506 00:39:01,297 --> 00:39:02,381 Tjugonionde våningen. 507 00:39:05,426 --> 00:39:07,303 Dörrarna öppnas. 508 00:39:32,328 --> 00:39:34,330 Du borde ha tagit min själ då. 509 00:39:34,413 --> 00:39:36,123 Varför förföljer du mig? 510 00:39:36,624 --> 00:39:39,085 Jag var i hissen först. 511 00:39:39,168 --> 00:39:41,170 Du gick in efter mig. 512 00:39:41,879 --> 00:39:43,297 Jag förföljde inte dig. 513 00:39:43,381 --> 00:39:47,009 Du kan ha väntat på att jag skulle komma in i hissen. 514 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 Inte än. 515 00:39:50,638 --> 00:39:51,806 Jag vill inte gå. 516 00:39:54,350 --> 00:39:55,309 Flytta på dig. 517 00:39:58,145 --> 00:39:59,271 Varför? 518 00:39:59,355 --> 00:40:00,356 Dörrarna öppnas. 519 00:40:03,317 --> 00:40:04,193 Jag ska gå ut. 520 00:40:05,945 --> 00:40:07,279 Är du en människa? 521 00:40:13,953 --> 00:40:15,037 Vad är det här? 522 00:40:15,121 --> 00:40:16,622 Skulle han också hit? 523 00:40:17,873 --> 00:40:19,500 Har du bokat en tid? 524 00:40:19,583 --> 00:40:21,419 Jag kommer från Onjus rådhus. 525 00:40:21,502 --> 00:40:24,422 Jag är här för att träffa Jang Sin-yu. 526 00:40:24,922 --> 00:40:27,675 Personen som kom in med dig är advokat Jang Sin-yu. 527 00:40:28,592 --> 00:40:29,427 Va? 528 00:40:37,852 --> 00:40:39,311 Boka en tid först. 529 00:40:40,312 --> 00:40:41,647 Jag är inte här för det. 530 00:40:41,730 --> 00:40:44,066 Jag är från Onjus rådhus gällande huset. 531 00:40:44,150 --> 00:40:46,777 Har vi inte träffats förut? 532 00:40:46,861 --> 00:40:48,904 I spökhuset den regniga dagen. 533 00:40:48,988 --> 00:40:49,864 Visst? 534 00:40:50,489 --> 00:40:51,365 Antagligen. 535 00:40:52,533 --> 00:40:54,160 Du skrämde mig verkligen. 536 00:40:54,243 --> 00:40:56,370 Jag svimmade. Hur kunde du bara gå? 537 00:40:56,454 --> 00:40:58,205 Du borde ha ringt larmcentralen. 538 00:40:58,289 --> 00:41:01,834 Jag behöver inte vara snäll mot nån som gör intrång på min egendom. 539 00:41:01,917 --> 00:41:03,419 Det var inte intrång. 540 00:41:03,502 --> 00:41:05,796 Jag var där på grund av ett klagomål. 541 00:41:05,880 --> 00:41:08,340 Du borde ha ringt larmcentralen. 542 00:41:08,424 --> 00:41:09,842 Tänk om jag hade dött där? 543 00:41:09,925 --> 00:41:12,178 Då hade helgedomen bevittnat två dödsfall. 544 00:41:14,555 --> 00:41:17,433 Riv ner spökhuset och återställ Onjuberget. 545 00:41:17,516 --> 00:41:18,642 Nej. 546 00:41:19,393 --> 00:41:21,312 -Varför? -Jag vill inte riva ner det. 547 00:41:22,146 --> 00:41:24,523 Nån dog i spökhuset. 548 00:41:24,607 --> 00:41:25,900 Han fick inte gå dit. 549 00:41:27,318 --> 00:41:31,113 Om du vägrar återställa det, skickar vi dig ett exekutionsmeddelande. 550 00:41:31,197 --> 00:41:35,075 Skicka det till byggherren, inte till mig. 551 00:41:35,826 --> 00:41:39,830 Du får inte riva ner en byggnad utan byggherrens lov. 552 00:41:39,914 --> 00:41:40,998 Du kan bli åtalad 553 00:41:41,081 --> 00:41:43,334 för skadegörelse eller begäras på kompensation. 554 00:41:43,417 --> 00:41:46,003 Få byggherrens lov, då. 555 00:41:46,086 --> 00:41:47,296 Varför skulle jag? 556 00:41:47,963 --> 00:41:51,300 Om du gör detta, kan staden tvinga nerrivning. 557 00:41:51,383 --> 00:41:54,178 Om du gör det, kan jag stämma dig. 558 00:41:54,261 --> 00:41:56,514 Att vandra på nån annans egendom 559 00:41:56,597 --> 00:41:59,892 och att inrätta trappor, gatulampor och träningsutrustning 560 00:41:59,975 --> 00:42:00,851 är olagligt. 561 00:42:01,894 --> 00:42:04,855 Jag gjorde inte det, de har funnits där i över tio år. 562 00:42:04,939 --> 00:42:07,233 Att beteckna nån annans mark som en park 563 00:42:07,316 --> 00:42:10,277 utan ägarens medgivande och förhindra att ägaren 564 00:42:10,361 --> 00:42:12,530 utövar äganderätt 565 00:42:12,613 --> 00:42:15,533 är kränkande av privat egendom. 566 00:42:17,826 --> 00:42:19,161 Gå nu lugnt. 567 00:42:19,662 --> 00:42:21,288 Och gör ingenting. 568 00:42:21,789 --> 00:42:23,123 Jag vinner om jag stämmer. 569 00:42:23,666 --> 00:42:24,542 Det stämmer! 570 00:42:24,625 --> 00:42:28,087 Kom inte tillbaka förrän du hittar något. 571 00:42:30,130 --> 00:42:31,048 Varför är du kvar? 572 00:42:31,757 --> 00:42:34,802 Vill du gå till ett tehus med liemannen? 573 00:42:38,722 --> 00:42:42,017 Jag vill gå till ett tehus med dig. 574 00:42:42,101 --> 00:42:45,104 Tehus… 575 00:42:58,534 --> 00:43:00,286 Jag trodde att jag tänkte det. 576 00:43:01,120 --> 00:43:02,538 Sa jag det högt? 577 00:43:03,622 --> 00:43:06,709 Du är galen, Lee Hong-jo. 578 00:43:09,962 --> 00:43:13,173 Vi är emot förbränningsanläggningen! 579 00:43:13,257 --> 00:43:16,218 Vi är emot förbränningsanläggningen! 580 00:43:16,302 --> 00:43:18,470 Vi är emot förbränningsanläggningen! 581 00:43:18,554 --> 00:43:19,555 Yoon Hak-yeong! 582 00:43:34,069 --> 00:43:35,070 Yoon Hak-yeong! 583 00:43:35,154 --> 00:43:38,115 Yoon Hak-yeong måste avgå! 584 00:43:38,198 --> 00:43:42,369 -Yoon Hak-yeong måste avgå! -Avgå! 585 00:43:42,453 --> 00:43:44,330 Yoon Hak-yeong måste avgå! 586 00:43:46,582 --> 00:43:47,958 -Yoon Hak-yeong! -Nej. 587 00:43:48,042 --> 00:43:49,084 Kwon Jae-gyeong. 588 00:43:49,918 --> 00:43:51,211 Ta det här. 589 00:43:56,133 --> 00:43:57,134 Herregud! 590 00:43:59,053 --> 00:44:00,054 Jag ringer upp. 591 00:44:04,099 --> 00:44:06,352 Jag gick bara förbi. 592 00:44:06,935 --> 00:44:08,937 Gå upp. Och fortsätt demonstrera. 593 00:44:09,021 --> 00:44:10,648 -Visst. -Jag ska gå. 594 00:44:20,282 --> 00:44:23,243 Hälften av hälften av hälften. 595 00:44:23,869 --> 00:44:25,746 Vem sa att DS-aktierna går upp? 596 00:44:25,829 --> 00:44:27,956 -Ursäkta. -Känner du inte det? 597 00:44:28,582 --> 00:44:30,167 Du borde inte prata med mig. 598 00:44:31,210 --> 00:44:32,711 Jag ska vara kortfattad. 599 00:44:32,795 --> 00:44:35,381 Det tar längre tid att riva ner helgedomen. 600 00:44:35,464 --> 00:44:37,299 Markägaren är envis. 601 00:44:39,176 --> 00:44:40,719 Det är de som klagade också. 602 00:44:41,720 --> 00:44:43,681 De sa att de skulle stämma rådhuset. 603 00:44:44,306 --> 00:44:46,850 Vem tror du blir anklagad då? 604 00:44:48,602 --> 00:44:49,436 Borgmästaren? 605 00:44:49,520 --> 00:44:50,771 Det stämmer! 606 00:44:51,522 --> 00:44:54,650 Du vet att borgmästaren blir anklagad. 607 00:44:54,733 --> 00:44:58,487 De som jobbade med mig blev alla chefer, men inte jag. Varför? 608 00:44:58,570 --> 00:45:00,406 På grund av fröken Lee Hong-jo. 609 00:45:00,489 --> 00:45:03,492 Jag blir säkert inte befordrad nästa år heller. 610 00:45:03,575 --> 00:45:05,411 Varför? På grund av fröken Lee. 611 00:45:06,161 --> 00:45:08,539 -Jag är ledsen. -Gör inget dumt. 612 00:45:09,623 --> 00:45:12,376 Vad sa jag åt dig att göra? 613 00:45:12,459 --> 00:45:15,421 Att ta bort ogräset eller göra en blomsterbro? 614 00:45:15,504 --> 00:45:17,506 Du fick inte ens välja lunch. 615 00:45:17,589 --> 00:45:21,885 Jag var hänsynsfull nog att ge dig ett jobb, nerrivningen. 616 00:45:21,969 --> 00:45:23,262 Varför klarar du inte det? 617 00:45:23,345 --> 00:45:25,681 Var är snabbheten med vilken du rapporterade mig? 618 00:45:29,435 --> 00:45:32,354 Få det nerrivet innan borgmästaren anklagas. 619 00:45:33,730 --> 00:45:34,648 Går du inte? 620 00:45:35,274 --> 00:45:36,400 Gå! 621 00:45:40,446 --> 00:45:43,157 Kan jag stämma min pojkvän om han försvinner en vecka? 622 00:45:44,450 --> 00:45:45,701 För förolämpningarna, 623 00:45:46,285 --> 00:45:47,161 försummelsen? 624 00:45:47,244 --> 00:45:48,787 Jag hade en begravning. 625 00:45:48,871 --> 00:45:50,539 Då borde du verkligen ha ringt. 626 00:45:51,748 --> 00:45:53,959 Dina föräldrar lär tycka illa om mig. 627 00:45:54,042 --> 00:45:56,253 De hade inte tid för det. 628 00:45:56,336 --> 00:45:57,921 De var upptagna. 629 00:46:00,299 --> 00:46:01,967 Du verkar frånvarande. 630 00:46:02,759 --> 00:46:05,053 Du berättar inte viktiga saker. 631 00:46:05,554 --> 00:46:07,264 Berätta om det i detalj. 632 00:46:09,975 --> 00:46:11,935 Högersidig förlamning, 633 00:46:12,019 --> 00:46:14,271 förlust av känsel i händer och fötter, 634 00:46:14,354 --> 00:46:17,357 och språkstörning kan uppkomma. 635 00:46:17,441 --> 00:46:19,443 En genetisk sjukdom kan inte behandlas. 636 00:46:23,071 --> 00:46:25,115 Jag studerar släktterminologin. 637 00:46:25,199 --> 00:46:27,576 Gissa vad man kallar den ingiftes pappa. 638 00:46:28,368 --> 00:46:29,286 Svär-farfar. 639 00:46:31,580 --> 00:46:34,041 Den som avled var min syssling. 640 00:46:34,124 --> 00:46:34,958 Gissa graden. 641 00:46:35,918 --> 00:46:36,919 Nionde? 642 00:46:39,338 --> 00:46:40,547 Därför jag inte ringde. 643 00:46:40,631 --> 00:46:41,965 Du borde plugga mer. 644 00:46:43,217 --> 00:46:44,551 Din familj är intressant. 645 00:46:44,635 --> 00:46:46,512 Jag gillade min moster. 646 00:46:46,595 --> 00:46:49,264 Men vi kan inte träffas, mina föräldrar skilde sig. 647 00:46:50,015 --> 00:46:50,974 Vi åker till Sokcho. 648 00:46:51,558 --> 00:46:53,435 Där finns ett hotell vid havet. 649 00:46:53,519 --> 00:46:55,145 Utsikten sägs vara fantastisk. 650 00:46:57,731 --> 00:46:59,191 Måste förbereda en rättegång. 651 00:47:01,652 --> 00:47:02,736 Okej. 652 00:47:02,819 --> 00:47:04,404 Rättegång? Gift dig med jobbet. 653 00:47:04,488 --> 00:47:06,823 Domaren kan ta emot buketten. 654 00:47:06,907 --> 00:47:08,951 Jag inreder huset gratis. 655 00:47:09,034 --> 00:47:12,579 En dyster rättegångsstil med nordamerikanskt valnötsträ. 656 00:47:12,663 --> 00:47:15,040 Häng nationsflaggan vid sängen också. 657 00:47:15,707 --> 00:47:17,751 EN YOUTUBER DÖD: STADSHUSET SPELAR DUMT 658 00:47:23,423 --> 00:47:25,717 -Ge mig den. -Frun. 659 00:47:25,801 --> 00:47:28,095 Var kan jag träffa shamanen 660 00:47:28,178 --> 00:47:30,180 som bor i helgedomen? 661 00:47:31,139 --> 00:47:33,684 Var det för två år sen? 662 00:47:33,767 --> 00:47:35,644 Hon åkte till ett sjukhem. 663 00:47:35,727 --> 00:47:37,479 Men jag vet inte vart. 664 00:47:37,563 --> 00:47:39,982 Ja. Fråga familjen Jang. 665 00:47:40,065 --> 00:47:42,484 Eftersom de uppskattade helgedomen, 666 00:47:42,568 --> 00:47:44,570 måste de veta. 667 00:47:46,071 --> 00:47:47,406 Jag vill inte fråga. 668 00:47:47,489 --> 00:47:48,699 Varför inte? 669 00:47:48,782 --> 00:47:51,785 För Jang Sin-yu-killen berättar inte ens om jag frågar. 670 00:48:27,654 --> 00:48:28,739 Du slutade sent. 671 00:48:31,074 --> 00:48:32,075 Du med. 672 00:48:37,956 --> 00:48:38,999 Är du okej? 673 00:48:40,417 --> 00:48:41,501 Ja. Tja… 674 00:48:42,502 --> 00:48:44,046 Jag blir röd hela tiden. 675 00:48:44,129 --> 00:48:45,255 Jag har rosacea. 676 00:48:45,339 --> 00:48:47,841 Det är inte klimakteriet. 677 00:48:51,595 --> 00:48:52,721 Varför gjorde du så? 678 00:48:52,804 --> 00:48:54,348 Tänk om det var syra? 679 00:48:54,931 --> 00:48:57,392 Jösses, kan det ha varit syra? 680 00:48:57,476 --> 00:48:58,852 Jag tänkte inte på det. 681 00:48:58,935 --> 00:49:02,439 Kan det vara att mitt ansikte bränns och inte rodnar? 682 00:49:03,899 --> 00:49:05,984 Skämta inte. Jag var orolig hela dagen. 683 00:49:08,654 --> 00:49:10,656 De är inte såna som kastar syra. 684 00:49:11,198 --> 00:49:14,993 När jag jobbade på Dong-gu-kontoret demonstrerade de och kastade saker. 685 00:49:15,077 --> 00:49:17,829 En gång kastade de gul vätska som jag trodde var kiss. 686 00:49:17,913 --> 00:49:19,748 Men det var en energidricka. 687 00:49:19,831 --> 00:49:21,083 Var det läsk idag? 688 00:49:21,708 --> 00:49:22,959 Det var ganska sött. 689 00:49:26,505 --> 00:49:27,506 Gör inte om det. 690 00:49:28,548 --> 00:49:29,716 Vad gäller nerrivningen, 691 00:49:29,800 --> 00:49:32,177 behöver du inte göra det, så bemöda dig inte. 692 00:49:32,260 --> 00:49:33,178 Okej. 693 00:49:34,096 --> 00:49:35,514 Dörrarna öppnas. 694 00:49:37,974 --> 00:49:38,975 Vänta. 695 00:49:41,186 --> 00:49:43,397 GREEN BREATH ONJU 696 00:49:43,980 --> 00:49:45,107 Förresten, 697 00:49:47,109 --> 00:49:50,320 hur visste du att jag var ansvarig för nerrivningen? 698 00:49:56,034 --> 00:49:58,495 Det syns på ditt ansikte. 699 00:50:02,708 --> 00:50:04,501 Det skulle vara ett skämt. 700 00:50:04,584 --> 00:50:06,753 Jag är dålig på det. Ha en bra resa tillbaka. 701 00:50:23,520 --> 00:50:24,646 Vad sött. 702 00:51:07,522 --> 00:51:08,565 Hej. 703 00:51:15,781 --> 00:51:16,990 Godmorgon. 704 00:51:17,574 --> 00:51:20,076 Om du vill ha en god morgon, stick. 705 00:51:21,453 --> 00:51:23,580 -Vad oförskämt. -Du är oförskämd. 706 00:51:23,663 --> 00:51:26,333 Jag har en bra personlighet och är humoristisk. 707 00:51:26,416 --> 00:51:28,418 Folk säger att jag är söt som en hundvalp. 708 00:51:28,502 --> 00:51:31,671 Men du kommer bara när jag blir känslig. 709 00:51:31,755 --> 00:51:34,174 Så du har otur. 710 00:51:38,261 --> 00:51:42,891 Är det helgedomen som får dig, som har bra personlighet, är humoristisk, 711 00:51:42,974 --> 00:51:44,810 och söt som en hundvalp, 712 00:51:44,893 --> 00:51:46,186 att bli känslig? 713 00:51:47,646 --> 00:51:49,981 Jag sa tydligt att jag inte river ner den. 714 00:51:53,860 --> 00:51:56,905 Jag ska ta hand om nerrivningsproblemet. 715 00:51:57,614 --> 00:51:59,115 Jag ska ta hand om det. 716 00:51:59,199 --> 00:52:01,409 Genom restaurering, inte nerrivning. 717 00:52:01,493 --> 00:52:03,078 Restaurering hjälper inte. 718 00:52:03,161 --> 00:52:05,622 Shamanen är på ett sjukhem. 719 00:52:05,705 --> 00:52:07,415 Grävde du upp information om mig? 720 00:52:08,959 --> 00:52:10,168 Jag gjorde min plikt. 721 00:52:11,336 --> 00:52:14,089 Vilket sjukhem är hon på? 722 00:52:16,424 --> 00:52:17,801 Ingen idé att åka dit. 723 00:52:18,385 --> 00:52:20,720 Jag vill ändå träffa henne. 724 00:52:20,804 --> 00:52:23,306 Om hon vägrar, stör jag dig inte mer. Okej? 725 00:52:23,390 --> 00:52:24,224 Jag lovar. 726 00:52:24,307 --> 00:52:27,060 Varför riskerar du livet för en nerrivning? 727 00:52:28,478 --> 00:52:29,896 Jag riskerar inte livet. 728 00:52:30,647 --> 00:52:32,816 Jag riskerar bara mitt jobb. 729 00:52:32,899 --> 00:52:34,359 Precis. 730 00:52:34,442 --> 00:52:35,944 Varför riskerar du ditt jobb? 731 00:52:36,778 --> 00:52:39,406 Du blir inte avskedad om du inte river ner det. 732 00:52:40,448 --> 00:52:41,783 Gå nu. 733 00:52:42,742 --> 00:52:44,369 För att jag är ensam. 734 00:52:49,749 --> 00:52:53,628 Om jag ordnar det här, kanske min chef säger: 735 00:52:53,712 --> 00:52:55,422 "Vi äter tillsammans." 736 00:52:57,132 --> 00:53:00,385 Ända sen jag förflyttades till rådhuset har jag ätit ensam. 737 00:53:00,468 --> 00:53:02,304 Jag äter ensam hemma, 738 00:53:03,388 --> 00:53:05,932 så jag vill inte äta ensam på jobbet också. 739 00:53:06,683 --> 00:53:08,143 Då vet de att jag är utstött. 740 00:53:14,649 --> 00:53:18,236 Kan du snälla berätta? 741 00:53:28,914 --> 00:53:30,081 JANG SIN-YU 742 00:53:33,335 --> 00:53:34,294 Berättar du? 743 00:53:44,346 --> 00:53:46,097 Är det här sjukhemmet? 744 00:53:46,181 --> 00:53:47,849 Arbetsministeriet. 745 00:53:47,933 --> 00:53:49,935 Rådgivningscenter för mobbning på arbetet. 746 00:53:57,609 --> 00:53:58,526 Arbetsministeriet. 747 00:53:59,110 --> 00:54:01,237 Rådgivningscenter för mobbning på arbetet. 748 00:54:01,321 --> 00:54:03,281 Ring dem för rådgivning först. 749 00:54:03,365 --> 00:54:06,493 Sjukhemsnamnet är skrivet bakom. Gör vad du vill. 750 00:54:08,036 --> 00:54:09,120 NURI SJUKHEM 751 00:54:10,914 --> 00:54:12,374 Kom ihåg ditt löfte 752 00:54:12,457 --> 00:54:16,586 om att inte störa mig igen om du inte får tillåtelse att riva ner det. 753 00:54:18,797 --> 00:54:23,176 NURI SJUKHEM 754 00:54:36,189 --> 00:54:38,400 Ursäkta. Får jag fråga en sak? 755 00:54:56,751 --> 00:55:00,046 RESTAURERINGSEXPERT KULTURARV 756 00:55:13,560 --> 00:55:15,103 Advokat Jang på Law & High… 757 00:55:15,186 --> 00:55:16,021 Det är Hong-jo. 758 00:55:16,104 --> 00:55:18,189 Fröken Eun-wol tillät nerrivningen. 759 00:55:20,150 --> 00:55:20,984 Va? 760 00:55:21,985 --> 00:55:22,819 Lägg av. 761 00:55:23,445 --> 00:55:25,530 Jag spelade in det. 762 00:55:25,613 --> 00:55:27,115 Jag skickar det till dig nu. 763 00:55:31,953 --> 00:55:33,538 Jag börjar spela in nu. 764 00:55:35,457 --> 00:55:36,624 Shaman Eun-wol. 765 00:55:38,126 --> 00:55:41,129 Riktigt namn, Myeong-eun. 766 00:55:41,212 --> 00:55:45,717 Jag går med på att riva ner helgedomen på Onjuberget. 767 00:55:46,843 --> 00:55:47,677 Tack… 768 00:56:25,548 --> 00:56:27,759 Känner du igen mig? 769 00:56:30,720 --> 00:56:31,596 Raring. 770 00:56:34,182 --> 00:56:36,893 Hur vågar hon göra så mot nån med demens? 771 00:56:36,976 --> 00:56:39,729 Jag har inte demens. Jag skojade. 772 00:56:43,817 --> 00:56:46,027 Jag var en vacker ung dam. 773 00:56:46,111 --> 00:56:49,739 Stiliga killar som du stod på kö. 774 00:56:49,823 --> 00:56:51,950 Guden jag tjänade tillät mig inte. 775 00:56:53,952 --> 00:56:55,245 Jag är så upprörd. 776 00:56:55,954 --> 00:56:58,665 Förresten, Sin-yu, din idiot. 777 00:56:58,748 --> 00:57:01,167 Jag döpte dig. Varför har du inte besökt mig? 778 00:57:01,251 --> 00:57:03,962 Du lät mig inte gå nära helgedomen. 779 00:57:04,045 --> 00:57:05,338 Det här är inte helgedomen. 780 00:57:06,923 --> 00:57:09,717 Hotades du av den statsanställda? 781 00:57:09,801 --> 00:57:11,344 Du sa åt mig att inte röra den. 782 00:57:11,427 --> 00:57:13,179 Varför tillät du det? 783 00:57:13,263 --> 00:57:16,516 Dessutom är hon… en främling. 784 00:57:30,530 --> 00:57:32,282 Du dödade henne. 785 00:57:34,617 --> 00:57:39,122 Ägaren till den blodiga handen som smeker din kind. 786 00:57:41,207 --> 00:57:43,334 Karma kommer att sluka dig 787 00:57:44,085 --> 00:57:47,213 och du kommer att kämpa mot hemsk smärta. 788 00:57:51,926 --> 00:57:56,055 Men all smärta och alla förbannelser 789 00:57:57,599 --> 00:57:59,100 kommer att ta slut. 790 00:57:59,809 --> 00:58:00,935 Till slut 791 00:58:02,937 --> 00:58:05,148 har ägaren till trälådan dykt upp. 792 00:58:16,201 --> 00:58:17,869 Solen är så ljus. 793 00:59:56,050 --> 01:00:00,471 Buddhas högsta, egendomliga Och djupa Dharma 794 01:00:00,555 --> 01:00:02,849 Vi kanske inte stöter på den på tusen år 795 01:00:02,932 --> 01:00:05,768 Jag ser, lyssnar och accepterar den nu 796 01:00:05,852 --> 01:00:08,229 Jag vill lära mig Tathagatas sanna vägar 797 01:00:08,313 --> 01:00:10,523 Skriftens sång 798 01:00:28,750 --> 01:00:31,085 Vilken unik kille 799 01:00:33,046 --> 01:00:35,048 från en unik familj. 800 01:00:56,027 --> 01:00:58,196 Fick alla mina kolleger ledigt? 801 01:00:58,279 --> 01:00:59,822 De skulle äta middag 802 01:00:59,906 --> 01:01:01,783 för att fira nerrivningen. 803 01:01:01,866 --> 01:01:02,700 Ring dem nu. 804 01:01:03,785 --> 01:01:04,869 Okej. 805 01:01:04,952 --> 01:01:07,955 Du jobbade riktigt hårt då. 806 01:01:08,039 --> 01:01:09,499 Visst gjorde jag? 807 01:01:09,582 --> 01:01:10,917 Su-jeong, bra jobbat. 808 01:01:11,000 --> 01:01:11,876 FRÖKEN LEE HONG-JO 809 01:01:14,420 --> 01:01:15,296 Var tysta. 810 01:01:20,635 --> 01:01:23,304 -Hallå? -Fröken Son. Var är du? 811 01:01:24,263 --> 01:01:26,015 Jag är på väg hem. Hur så? 812 01:01:26,891 --> 01:01:29,060 Jag hörde att ni skulle äta middag ihop. 813 01:01:29,143 --> 01:01:31,312 Herr Gong är arg över sina aktier. 814 01:01:31,396 --> 01:01:32,730 Hur kan vi äta middag? 815 01:01:32,814 --> 01:01:34,273 Ge mig två flaskor soju. 816 01:01:35,066 --> 01:01:37,110 Inte två. En. 817 01:01:37,193 --> 01:01:39,654 Är ni där tillsammans? 818 01:01:40,238 --> 01:01:43,116 Nej. Jag sa att jag var på väg hem. 819 01:01:44,701 --> 01:01:46,369 Jag sa åt dig att vara tyst. 820 01:01:46,452 --> 01:01:47,704 Du skrämde mig. 821 01:02:49,515 --> 01:02:51,851 Men all smärta och alla förbannelser 822 01:02:53,561 --> 01:02:55,021 kommer att ta slut. 823 01:02:56,063 --> 01:02:56,939 Till slut 824 01:02:58,274 --> 01:03:00,568 har ägaren till trälådan dykt upp. 825 01:03:02,987 --> 01:03:05,406 Vad menar du? Vad är trälådan? 826 01:03:05,990 --> 01:03:07,408 Vad är det med ägaren? 827 01:03:13,581 --> 01:03:14,624 Angående trälådan, 828 01:03:15,875 --> 01:03:17,168 får du reda på det snart. 829 01:03:17,835 --> 01:03:19,670 Du känner redan ägaren. 830 01:03:23,299 --> 01:03:25,176 Vem är ägaren till trälådan? 831 01:03:25,259 --> 01:03:26,803 Kvinnan du tänker på 832 01:03:28,554 --> 01:03:29,680 just nu. 833 01:03:45,321 --> 01:03:48,616 HERR GONG 834 01:03:51,744 --> 01:03:52,787 Jag är hungrig. 835 01:03:54,956 --> 01:03:57,291 Jag går förbi en närbutik först. 836 01:04:00,878 --> 01:04:02,338 Vi tar en tredje runda. 837 01:04:03,464 --> 01:04:04,799 Vi går på karaoke. 838 01:04:04,882 --> 01:04:06,217 Vi går till bilparkeringen. 839 01:04:06,300 --> 01:04:08,219 En förare kommer om fem minuter. 840 01:04:08,302 --> 01:04:10,429 Vem sa åt dig att ringa en förare? 841 01:04:10,513 --> 01:04:12,306 Du sa åt mig. 842 01:04:14,517 --> 01:04:17,603 Herr Gong. Rapade du nyss? 843 01:04:17,687 --> 01:04:19,480 -Ja. -Åt du vad som kom upp? 844 01:04:19,564 --> 01:04:20,398 Nej. 845 01:04:21,774 --> 01:04:22,900 Det är vitlök. 846 01:04:23,442 --> 01:04:26,571 Om du rapade så mycket, borde du inte äta igen? 847 01:04:26,654 --> 01:04:28,322 Karaoke är festens höjdpunkt. 848 01:04:28,406 --> 01:04:31,534 Du gråter igen om du går på karaoke. 849 01:04:33,870 --> 01:04:36,497 Bara en låt. 850 01:04:59,020 --> 01:05:00,187 Gråter du? 851 01:05:12,617 --> 01:05:15,119 Ska jag stanna eller gå? 852 01:05:18,122 --> 01:05:20,082 Jag vill att du går. 853 01:05:22,919 --> 01:05:23,920 Jag vill att du 854 01:05:25,755 --> 01:05:27,131 följer med mig. 855 01:06:15,638 --> 01:06:18,474 DESTINED WITH YOU 856 01:06:18,557 --> 01:06:21,185 Jag ger tillbaka det som är ditt. 857 01:06:21,936 --> 01:06:23,854 Vad finns det där inne? 858 01:06:24,897 --> 01:06:26,774 Låset är konstigt. 859 01:06:26,857 --> 01:06:28,275 Det har inget hål. 860 01:06:28,359 --> 01:06:29,902 Folk öppnar inte upp sig. 861 01:06:30,695 --> 01:06:32,363 Inte ens låset vill öppna sig. 862 01:06:32,446 --> 01:06:33,864 Ge tillbaka den då. 863 01:06:33,948 --> 01:06:36,325 Du är nog inte ägaren till trälådan. 864 01:06:36,826 --> 01:06:40,037 Du har fel. Jag tror att jag är ägaren. 865 01:06:40,121 --> 01:06:41,831 "Smärtan tar slut." 866 01:06:41,914 --> 01:06:42,748 BESVÄRJELSER 867 01:06:42,832 --> 01:06:44,834 Ägaren till trälådan har dykt upp. 868 01:06:47,670 --> 01:06:50,548 Undertexter: Jeni Orimalade