1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:07,692 --> 00:01:14,657 POLITI - INGEN ADGANG 3 00:02:28,314 --> 00:02:33,361 ONJU BY 4 00:02:43,913 --> 00:02:47,083 Dramaer reflekterer sannheten godt. 5 00:02:51,421 --> 00:02:52,797 Mannen med ljåen 6 00:02:53,673 --> 00:02:55,133 er kjekk. 7 00:02:56,509 --> 00:02:58,177 Men det er så urettferdig 8 00:02:59,554 --> 00:03:03,349 å dø på denne måten uten å få datet noen ordentlig. 9 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 Nei, vent. 10 00:03:10,899 --> 00:03:11,900 Allikevel 11 00:03:12,609 --> 00:03:15,695 er jeg heldig som møter en kjekk mannen med ljåen som ham… 12 00:03:18,281 --> 00:03:19,532 …ikke sant? 13 00:03:34,589 --> 00:03:38,718 Du vil følge meg til livet etter døden, ikke sant? 14 00:03:40,053 --> 00:03:42,722 Eller skal vi på tehus først? 15 00:03:43,932 --> 00:03:47,644 Jeg vil gjerne gå på tehus med deg. 16 00:03:54,067 --> 00:03:56,110 Stopp ham! 17 00:03:56,194 --> 00:03:57,528 La meg gå først! 18 00:03:57,612 --> 00:03:59,113 SEKS MÅNEDER SIDEN 19 00:03:59,822 --> 00:04:03,493 Jeg sjekket fra 21.00 i går til 08.00 i dag. 20 00:04:03,576 --> 00:04:07,038 Som det sto i klagen, jobbet de faktisk til daggry. 21 00:04:07,121 --> 00:04:10,458 Nettopp. De drillet hele natten igjen i natt. 22 00:04:10,541 --> 00:04:12,168 Hvordan kan vi leve sånn? 23 00:04:12,252 --> 00:04:14,504 Du kan vel stoppe anleggsarbeidet? 24 00:04:15,046 --> 00:04:17,840 Det er veldig bråkete. 25 00:04:17,924 --> 00:04:21,219 Men de holder seg innenfor grensene i støyreglementet, 26 00:04:21,302 --> 00:04:23,012 så tror ikke vi kan stoppe dem. 27 00:04:23,096 --> 00:04:23,972 Glem det. 28 00:04:24,555 --> 00:04:27,308 Vi har ikke annet valg enn å løse det selv. 29 00:04:27,392 --> 00:04:30,186 Alle sammen, la oss gå inn! 30 00:04:30,270 --> 00:04:31,896 -Kom igjen! -Kom ut! 31 00:04:33,022 --> 00:04:34,023 Jøss. 32 00:04:34,440 --> 00:04:36,484 Hva feiler det dere? 33 00:04:36,567 --> 00:04:37,902 Du også, Ms. Lee. 34 00:04:37,986 --> 00:04:41,322 Hvorfor må du svare slik på alle ondsinnede klager? 35 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 Jeg vet hva dere gjør her. 36 00:04:44,200 --> 00:04:45,910 Dere bare slår dere vrange 37 00:04:46,577 --> 00:04:48,538 for å få kompensasjon! 38 00:04:51,291 --> 00:04:53,293 Din frekke jævel! 39 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 Ikke gjør dette. 40 00:04:57,046 --> 00:04:58,381 Det gjør vondt! 41 00:05:00,216 --> 00:05:01,968 Slipp meg. 42 00:05:02,051 --> 00:05:03,177 Ikke ta tak i meg. 43 00:05:03,261 --> 00:05:05,013 Alle sammen, ro dere ned. 44 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 Kom hit. 45 00:05:07,682 --> 00:05:08,850 Noen falt! 46 00:05:10,601 --> 00:05:12,729 Prosjektleder! 47 00:05:13,813 --> 00:05:16,190 NÅTIDEN 48 00:05:19,819 --> 00:05:21,571 Et dødsfall med mange historier. 49 00:05:22,155 --> 00:05:23,239 For et rot. 50 00:05:24,324 --> 00:05:30,705 LOV OG HØY 51 00:06:38,147 --> 00:06:39,649 Ikke gjør dette i dag. 52 00:06:40,817 --> 00:06:42,318 Jeg har en rettssak i morgen. 53 00:06:44,612 --> 00:06:46,531 Jeg får problemer om du tar på meg. 54 00:06:51,160 --> 00:06:52,370 Røde hånd. 55 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 Jeg ba deg 56 00:06:55,373 --> 00:06:56,999 om å la være når jeg er opptatt. 57 00:06:59,794 --> 00:07:01,129 Hvem snakker du med? 58 00:07:09,262 --> 00:07:11,472 Med noen som liker meg. 59 00:07:12,890 --> 00:07:15,184 Har du en affære? 60 00:07:15,810 --> 00:07:17,228 Vi har ikke gått så langt. 61 00:07:18,146 --> 00:07:19,272 Aldri sett ansiktet. 62 00:07:21,149 --> 00:07:23,693 Så skummelt er det med søvnmangel. 63 00:07:23,776 --> 00:07:26,070 Klokka er tre. Få deg litt søvn. 64 00:07:26,654 --> 00:07:27,697 Du taper uansett. 65 00:07:27,780 --> 00:07:28,739 Kanskje ikke. 66 00:07:29,323 --> 00:07:32,326 Haum har altfor mange tilfeller av dødsulykker. 67 00:07:32,952 --> 00:07:35,455 Eieren har en grusom personlighet. 68 00:07:35,538 --> 00:07:38,374 Og dommeren er veldig streng. 69 00:07:38,458 --> 00:07:39,333 Et spørsmål. 70 00:07:39,417 --> 00:07:43,004 -Har du også en kvinne på kontoret? -Hvilken kvinne? 71 00:07:43,087 --> 00:07:45,256 Hvem tror du jeg snakket til nå nettopp? 72 00:07:47,216 --> 00:07:49,302 Hva syns du om advokaten Kim? 73 00:07:50,136 --> 00:07:51,554 Han er søtere enn ansiktet. 74 00:07:53,055 --> 00:07:55,975 Han har rommet ved siden av. Slutt å komme hit og… 75 00:07:56,058 --> 00:07:57,059 Hold kjeft! 76 00:08:05,776 --> 00:08:06,777 Ærede dommer. 77 00:08:07,361 --> 00:08:09,197 Basert på våre undersøkelser, 78 00:08:09,280 --> 00:08:12,867 har totalt 31 arbeidere dødd på anleggsområdet 79 00:08:12,950 --> 00:08:14,076 til Haum anleggsfirma. 80 00:08:14,827 --> 00:08:17,205 Det beviser at dette dødsfallet skjedde 81 00:08:17,830 --> 00:08:20,917 fordi Haum anleggsfirma ikke følger 82 00:08:21,000 --> 00:08:23,544 sikkerhetsreglene på anleggsområdet. 83 00:08:26,088 --> 00:08:28,132 Du fortjener minst ti år. 84 00:08:29,342 --> 00:08:30,968 Pokker. 85 00:08:31,052 --> 00:08:33,763 Forsvar, dere kan gi deres avsluttende forklaring. 86 00:08:33,846 --> 00:08:35,556 TILTALTE, ADVOKAT 87 00:08:44,148 --> 00:08:47,193 Ærede dommer. Før den avsluttende forklaringen, 88 00:08:48,653 --> 00:08:52,281 vil jeg be kona til avdøde Park Dae-ho om å komme til retten 89 00:08:52,365 --> 00:08:54,033 for å vitne. 90 00:09:00,456 --> 00:09:02,166 Før du kom til retten i dag, 91 00:09:02,250 --> 00:09:04,502 avviste du forliket som Haum tilbydde. 92 00:09:05,127 --> 00:09:06,379 Var du misfornøyd? 93 00:09:06,462 --> 00:09:08,631 Man kan ikke stilnes med 100 millioner won 94 00:09:08,714 --> 00:09:11,133 fordi man gjør vanlig arbeid. Det er absurd. 95 00:09:11,217 --> 00:09:15,096 Synd at 100 millioner won ikke var nok. 96 00:09:16,722 --> 00:09:19,392 -Hva sa du? -Dårlig ledelse på området. 97 00:09:19,475 --> 00:09:23,396 Mangel på sikkerhet. Tror du det var dette som forvoldte fallet? 98 00:09:23,479 --> 00:09:24,772 Ja. 99 00:09:24,855 --> 00:09:28,943 Han slet med å jobbe der fordi det var dårlige arbeidsforhold. 100 00:09:29,819 --> 00:09:31,153 Det gjorde han nok. 101 00:09:31,237 --> 00:09:33,948 Men det må ha vært mentalt tøft, ikke fysisk. 102 00:09:34,782 --> 00:09:37,118 Fordi kona hans tvang ham til å falle og dø. 103 00:09:42,456 --> 00:09:43,958 -Hva slags tull… -Nei. 104 00:09:44,542 --> 00:09:45,626 La meg rette på det. 105 00:09:45,710 --> 00:09:48,379 Du tvang ham til å falle ved et uhell. 106 00:09:48,462 --> 00:09:50,590 Mener du at han døde med vilje? 107 00:09:50,673 --> 00:09:53,050 Sønnen deres fikk påvist blodkreft. 108 00:09:53,884 --> 00:09:56,220 En sjelden type, så dere trengte penger. 109 00:10:00,474 --> 00:10:03,060 Woo Yeong-hui fikk en idé til å skaffe penger. 110 00:10:03,561 --> 00:10:07,064 "La oss ha en ulykke og saksøke Haum. 111 00:10:07,898 --> 00:10:11,068 De blir mistenksomme hvis du plutselig får forsikring, 112 00:10:11,152 --> 00:10:13,112 så fall og få forliket. 113 00:10:13,195 --> 00:10:17,158 Men jeg må ikke etterlate bevis på telefonen." 114 00:10:17,241 --> 00:10:20,661 Men Park Dae-ho må ha vært en nysgjerrig person. 115 00:10:20,745 --> 00:10:23,706 Han lånte ofte telefonen til medarbeideren, Kim Sang-min. 116 00:10:24,332 --> 00:10:25,875 Han slettet søkehistorikken, 117 00:10:26,584 --> 00:10:29,170 men rettstekniske data viser søkeordene 118 00:10:29,253 --> 00:10:31,964 fra da han lånte Kim Sang-mins telefon. 119 00:10:32,048 --> 00:10:35,384 Han planla å falle, så han jobbet i fjerde etasje. 120 00:10:36,344 --> 00:10:38,846 "Jeg har på tjukke klær og hjelm, 121 00:10:40,097 --> 00:10:42,058 så jeg dør ikke i fallet." 122 00:10:42,141 --> 00:10:44,852 Med den tanken, løsnet han tauet. 123 00:10:48,022 --> 00:10:50,775 Men det var en hydraulisk armeringsjernkutter 124 00:10:51,692 --> 00:10:53,569 og avkuttet armeringsjern 125 00:10:53,653 --> 00:10:55,863 der hodet hans landet. 126 00:10:55,946 --> 00:10:58,240 Det gikk gjennom hjelmen 127 00:10:58,324 --> 00:10:59,617 og forårsaket 128 00:11:00,368 --> 00:11:01,744 et uheldig dødsfall. 129 00:11:04,455 --> 00:11:05,539 Ikke mer å tilføye. 130 00:11:08,709 --> 00:11:09,669 Vitne. 131 00:11:10,211 --> 00:11:13,714 Har du noe å innrømme etter det forsvareren sa? 132 00:11:17,051 --> 00:11:17,885 Bra jobbet. 133 00:11:28,270 --> 00:11:29,438 La oss holde tett. 134 00:11:29,522 --> 00:11:31,607 Ingenting skjedde i går. 135 00:11:31,690 --> 00:11:34,568 Jeg dro til akutten og fikk en tremåneders diagnose. 136 00:11:36,987 --> 00:11:38,239 Jeg kan ikke overse det. 137 00:11:38,322 --> 00:11:40,741 Jeg syns vi skal gjøre noe denne gangen. 138 00:11:40,825 --> 00:11:43,285 Verbalt, seksuelt og fysisk misbruk… 139 00:11:43,369 --> 00:11:46,455 Derfor skulle dere ikke latt det skje. 140 00:11:48,374 --> 00:11:50,167 Dere skal underholde klienter. 141 00:11:50,251 --> 00:11:54,338 Vil dere smiske med dem, bør dere glemme at dere er advokater. 142 00:12:01,011 --> 00:12:02,012 Kom hit. 143 00:12:04,849 --> 00:12:05,683 Hvorfor? 144 00:12:06,308 --> 00:12:07,643 Er dette for mye? 145 00:12:09,562 --> 00:12:10,729 Sir. 146 00:12:10,813 --> 00:12:11,981 La meg gi deg en drink. 147 00:12:22,408 --> 00:12:23,659 Du. 148 00:12:24,994 --> 00:12:26,036 Hvordan våger du… 149 00:12:28,747 --> 00:12:29,582 Slipp meg. 150 00:12:29,665 --> 00:12:31,542 Det er fire kameraer her. 151 00:12:32,126 --> 00:12:33,794 Du blir tiltalt for overfall. 152 00:12:38,174 --> 00:12:39,425 Husk dette. 153 00:12:39,508 --> 00:12:41,552 Ingen advokatbyråer saksøker 154 00:12:41,635 --> 00:12:43,888 sin største klient og en stor aksjonær. 155 00:12:45,931 --> 00:12:48,017 La oss legge til en betingelse. 156 00:12:51,103 --> 00:12:54,356 Vi kan ikke holde tett om noe som stinker. 157 00:13:01,947 --> 00:13:03,949 Skyldes det vannforurensning? 158 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 Ring sanitæravdelingen. 159 00:13:07,411 --> 00:13:08,704 La oss ta dem ut. 160 00:13:09,538 --> 00:13:12,500 Lar vi dem være der, får vi mange klager. 161 00:13:16,545 --> 00:13:17,588 Dette er… 162 00:13:17,671 --> 00:13:20,007 Det er mange måter å bli gal på. 163 00:13:20,090 --> 00:13:23,511 Prøvde de å lage mallesuppe i innsjøen? 164 00:13:24,220 --> 00:13:27,181 Jeg tror de gjorde et slags rituale. 165 00:13:27,765 --> 00:13:29,725 Maller representerer velstand, 166 00:13:30,726 --> 00:13:33,270 og nakken er kutten av veldig pent. 167 00:13:33,938 --> 00:13:35,814 Jøye meg, få den bort. 168 00:13:35,898 --> 00:13:38,526 Legg den i posen. Jeg holder på å kaste opp. 169 00:13:40,528 --> 00:13:43,531 Vi må sjekke overvåkingen og se hvem som gjorde dette. 170 00:13:45,199 --> 00:13:46,200 Slutt. 171 00:13:46,283 --> 00:13:48,369 Jeg er lei av å ha det tøft 172 00:13:49,078 --> 00:13:50,371 på grunn av deg. 173 00:13:50,454 --> 00:13:53,541 Tror du at du fort blir forfremmet til en høy stilling 174 00:13:53,624 --> 00:13:55,876 fordi du behandler alle disse klager? 175 00:13:55,960 --> 00:13:57,336 Ikke i det hele tatt. 176 00:13:58,879 --> 00:14:01,799 Du er bare en dum og sta 177 00:14:01,882 --> 00:14:04,969 offentlig ansatt av laveste rang som er taktløs. 178 00:14:05,553 --> 00:14:08,472 Seniorer liker ikke taktløse juniorer. 179 00:14:08,556 --> 00:14:09,640 Vi liker slue. 180 00:14:10,266 --> 00:14:11,559 Pokker ta. 181 00:14:14,311 --> 00:14:15,896 ONJU DONG-GU-KONTORET 182 00:14:15,980 --> 00:14:16,897 Sir. 183 00:14:16,981 --> 00:14:22,987 Jeg vil aldri jobbe med Hong-jo på en klage igjen. Ikke tale om. 184 00:14:23,070 --> 00:14:24,321 GRØNTOMRÅDE-AVDELINGEN 185 00:14:24,405 --> 00:14:26,073 Drømmer går i oppfyllelse. 186 00:14:26,156 --> 00:14:27,950 Jeong-min, det har skjedd. 187 00:14:28,659 --> 00:14:30,619 Hong-jo ble overført til rådhuset. 188 00:14:33,622 --> 00:14:34,957 Hvorfor blir hun overført? 189 00:14:35,040 --> 00:14:35,916 PERSONALMØTE 190 00:14:36,000 --> 00:14:37,167 Hva bra har hun gjort? 191 00:14:37,251 --> 00:14:38,085 GREENWAY 192 00:14:38,168 --> 00:14:40,713 Er det bra å bli overført til rådhuset? 193 00:14:42,548 --> 00:14:46,760 Du kommer til å se meg igjen før du slutter som offentlig ansatt. 194 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Jøye meg. 195 00:14:49,638 --> 00:14:50,848 Jeg er dødsdømt. 196 00:14:58,564 --> 00:15:00,441 Hva skal jeg gjøre? 197 00:15:01,275 --> 00:15:03,903 Hvorfor må det være rådhuset? 198 00:15:39,980 --> 00:15:41,315 Jeg er så redd 199 00:15:42,024 --> 00:15:44,151 for å møte Mr. Gong. 200 00:15:48,822 --> 00:15:49,740 Ikke vær redd. 201 00:15:50,532 --> 00:15:51,909 Kan være en annen gruppe. 202 00:15:53,243 --> 00:15:55,287 Lee Hong-jo. Du klarer det, ikke sant? 203 00:16:06,006 --> 00:16:07,049 Ikke sant? 204 00:16:07,800 --> 00:16:08,926 Ingen grunn til frykt. 205 00:16:10,678 --> 00:16:14,098 Ikke la meg havne i Mr. Gongs gruppe. 206 00:16:24,650 --> 00:16:26,694 Så illevarslende. 207 00:16:27,945 --> 00:16:30,739 Månen er blodrød. 208 00:16:33,617 --> 00:16:35,077 Mannen som drar til helvete. 209 00:16:35,577 --> 00:16:36,787 Jeg er Hello. 210 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 I dag 211 00:16:38,580 --> 00:16:39,790 er jeg på Onju-fjellet. 212 00:16:39,873 --> 00:16:43,127 Når man går bort fra stien, 213 00:16:44,878 --> 00:16:46,338 finner man et hjemsøkt hus. 214 00:16:46,422 --> 00:16:49,883 En dyktig sjaman pleide å bo her. 215 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 Jeg skal gå inn. 216 00:16:54,013 --> 00:16:55,431 Unnskyld meg. 217 00:17:06,525 --> 00:17:07,359 En kniv. 218 00:17:09,403 --> 00:17:10,362 Nå 219 00:17:11,864 --> 00:17:13,157 skal jeg dra. 220 00:17:17,953 --> 00:17:19,413 Fy faen. 221 00:17:20,039 --> 00:17:21,248 Ok. 222 00:17:25,544 --> 00:17:26,670 Se på talismanene. 223 00:17:28,088 --> 00:17:29,506 Det er et maleri. 224 00:17:29,590 --> 00:17:30,924 Er hun sjamanen… 225 00:17:32,593 --> 00:17:33,594 Hva er det? 226 00:17:33,677 --> 00:17:34,511 Jøye meg. 227 00:17:35,763 --> 00:17:37,514 Det foregår noe merkelig. 228 00:17:37,598 --> 00:17:38,640 Det føles… 229 00:17:41,435 --> 00:17:42,269 Noe… 230 00:17:43,020 --> 00:17:44,563 Noe kom nettopp forbi. 231 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 Jeg gikk inn i det rommet nå nettopp. 232 00:18:00,996 --> 00:18:02,372 Noe kom virkelig ut. 233 00:18:02,456 --> 00:18:03,999 Det er dårlige vibber her. 234 00:18:29,483 --> 00:18:31,401 Jeg er redd. 235 00:18:34,863 --> 00:18:36,281 Du klarer det, Lee Hong-jo. 236 00:18:39,576 --> 00:18:40,661 ONJU BY 237 00:19:01,056 --> 00:19:02,391 GREENWAY BYGGEAVDELING 238 00:19:02,474 --> 00:19:03,350 Takk. 239 00:19:06,436 --> 00:19:07,604 Jeg er Lee Hong-jo. 240 00:19:07,688 --> 00:19:09,857 Jeg ble overført til parkgruppen. 241 00:19:09,940 --> 00:19:11,275 Velkommen. 242 00:19:12,734 --> 00:19:15,028 Vil du ha en velkomstdrink? 243 00:19:15,112 --> 00:19:16,989 -Det går bra. -Det gjør det nok. 244 00:19:17,781 --> 00:19:21,493 Har du drukket på overføringsdagen din? Ansiktet ditt… 245 00:19:22,035 --> 00:19:23,328 Å, ansiktet mitt… 246 00:19:24,538 --> 00:19:26,582 Det rødmer når jeg er stresset. 247 00:19:26,665 --> 00:19:29,251 Er du stresset fordi du måtte begynne 248 00:19:29,334 --> 00:19:31,712 i parkgruppen i grøntområde-avdelingen, 249 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 av alle avdelingene her, 250 00:19:34,047 --> 00:19:35,465 hvor jeg er gruppeleder? 251 00:19:35,549 --> 00:19:37,176 Det er ikke det. Jeg… 252 00:19:37,259 --> 00:19:39,094 Livet er alltid rettferdig. 253 00:19:39,928 --> 00:19:43,599 Takket være deg, tok jeg hemoroide-operasjon også. 254 00:19:45,392 --> 00:19:46,268 Beklager. 255 00:19:46,351 --> 00:19:47,936 Det tilhører fortiden. 256 00:19:48,562 --> 00:19:49,855 Såret har grodd fint. 257 00:19:49,938 --> 00:19:52,232 Jeg bærer ikke nag lenge. 258 00:19:52,316 --> 00:19:53,525 Hils på de andre. 259 00:19:55,027 --> 00:19:56,403 Jeg er Yoo Su-jeong. 260 00:19:57,154 --> 00:19:58,071 Son Sae-byeol. 261 00:19:58,906 --> 00:20:00,407 Hyggelig å møte dere. 262 00:20:02,117 --> 00:20:04,119 Hvor er sjefen? 263 00:20:04,703 --> 00:20:05,704 Hun er på ferie. 264 00:20:05,787 --> 00:20:08,540 Var det ikke for deg, hadde den pulten vært min. 265 00:20:11,210 --> 00:20:13,086 Ikke bare stå der. Begynn å jobbe. 266 00:20:22,888 --> 00:20:26,183 PARKGRUPPEN ROLLER OG ANSVAR 267 00:20:31,355 --> 00:20:32,272 Unnskyld meg. 268 00:20:32,356 --> 00:20:34,107 Er alt dette mitt ansvar? 269 00:20:35,525 --> 00:20:36,610 Mr. Gong. 270 00:20:36,693 --> 00:20:39,404 Hong-jo er misfornøyd med arbeidsfordelingen. 271 00:20:39,488 --> 00:20:40,656 -Det var ikke det. -Jaså? 272 00:20:40,739 --> 00:20:42,741 Jeg skrev dem i detalj. 273 00:20:42,824 --> 00:20:44,409 Men du vil ha en oppsummering. 274 00:20:44,993 --> 00:20:47,162 To ord: Fullstendig styring. 275 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 Forstått? 276 00:20:49,039 --> 00:20:51,583 La oss ha et møte om den kunstige fontenen. 277 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 -Ok. -Ok. 278 00:20:58,090 --> 00:21:00,008 Du er dummere enn jeg trodde. 279 00:21:00,092 --> 00:21:02,010 Hvem skal ta telefonen? 280 00:21:05,138 --> 00:21:06,181 Skjønner. 281 00:21:14,815 --> 00:21:16,066 ONJU BY 282 00:21:16,149 --> 00:21:18,110 Ms. Lee, har du funnet et spisested? 283 00:21:18,193 --> 00:21:20,487 Det er det viktigste når man er ny. 284 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 Ja, det er 30 berømte restauranter i nærheten. 285 00:21:24,658 --> 00:21:26,493 Én: "Søsters hot pot." 286 00:21:26,576 --> 00:21:28,245 To: "Iseowon Chadol jjamppong." 287 00:21:28,328 --> 00:21:30,497 Tre: "50 år med hamheung naengmyeon." 288 00:21:30,580 --> 00:21:32,374 Fire: "Sterk rose-tteokbokki." 289 00:21:32,958 --> 00:21:34,793 Hva vil du ha? 290 00:21:35,794 --> 00:21:37,379 Hva vil du spise? 291 00:21:38,714 --> 00:21:39,548 Vel, 292 00:21:39,631 --> 00:21:42,759 hva med hamheung naengmyeon? Den har 50 år med historie. 293 00:21:44,261 --> 00:21:45,470 Greit, ta den. 294 00:21:46,096 --> 00:21:47,347 -Ok. -Kos deg. 295 00:21:47,431 --> 00:21:49,224 Vi går til kantina. 296 00:21:49,308 --> 00:21:52,686 Jeg liker en balansert diett som forandrer seg daglig. 297 00:21:53,270 --> 00:21:54,730 Jeg blir med til kantina. 298 00:21:54,813 --> 00:21:55,856 Det går ikke. 299 00:21:55,939 --> 00:21:59,318 Bare boomere tar med noen som vil spise naengmyeon 300 00:21:59,401 --> 00:22:00,694 til kantina. 301 00:22:00,777 --> 00:22:02,237 De unge vil spise alene. 302 00:22:02,321 --> 00:22:05,365 De vil i det minste være alene i lunsjpausen. 303 00:22:05,449 --> 00:22:09,202 Jeg har et ungdommelig tankesett. Jeg vil sikre de unges frihet. 304 00:22:12,789 --> 00:22:14,207 50 ÅR MED HAMHEUNG NAENGMYEON 305 00:22:14,291 --> 00:22:15,667 Velkommen. 306 00:22:15,751 --> 00:22:17,336 Jeg er så sulten. 307 00:22:17,419 --> 00:22:18,503 Jeg skal spise alt. 308 00:22:20,047 --> 00:22:20,881 Det er PV. 309 00:22:20,964 --> 00:22:22,090 Jøss. 310 00:22:22,883 --> 00:22:24,885 Han er flott i dressen sin i dag. 311 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Men hvorfor kalles han PV? 312 00:22:31,933 --> 00:22:34,686 Han er ansvarlig for det visuelle på Onju rådhus. 313 00:22:34,770 --> 00:22:36,605 Ingen andre er så kjekk. 314 00:22:37,397 --> 00:22:38,648 Han er så kjekk. 315 00:22:39,357 --> 00:22:43,320 Kwon Jae-gyeongs eksistens i seg selv gjør tilstanden vår bra. 316 00:22:44,446 --> 00:22:46,990 Jeg er glad jeg ble offentlig ansatt. 317 00:22:47,074 --> 00:22:49,034 Jeg skal bli i jobben for alltid. 318 00:22:54,498 --> 00:22:56,833 -Han har nok en kjæreste. -Hva så? 319 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 -Hvorfor spør du? -Jeg er bare nysgjerrig. 320 00:22:59,544 --> 00:23:01,213 Det er ikke din tur. 321 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 Hvem sin tur er det? 322 00:23:02,589 --> 00:23:03,465 Min. 323 00:23:05,675 --> 00:23:06,968 Velkommen. 324 00:23:14,684 --> 00:23:17,020 Skal det være kjedelig å være advokat? 325 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Eller har jeg endret mening? 326 00:23:55,183 --> 00:23:57,435 Jeg trenger trøst nå. 327 00:23:59,646 --> 00:24:01,314 Men kan du vaske hendene? 328 00:24:04,025 --> 00:24:07,571 Er ikke duften av såpe bedre enn lukten av blod? 329 00:24:54,117 --> 00:24:55,452 Hva med sønnen min? 330 00:24:56,286 --> 00:25:00,415 Jeg kom med mange klager for å få det hjemsøkte huset revet. 331 00:25:00,498 --> 00:25:02,334 Men dere ville ikke høre. 332 00:25:04,085 --> 00:25:07,005 Vi ble også veldig sjokkerte da vi hørte nyhetene. 333 00:25:07,088 --> 00:25:09,257 Mine dypeste kondolanser. 334 00:25:09,341 --> 00:25:10,383 Kondolanser? 335 00:25:11,426 --> 00:25:13,011 Hvordan våger du å si det? 336 00:25:13,094 --> 00:25:18,141 Aner du hvor redde vi var på grunn av det huset når vi gikk tur? 337 00:25:18,892 --> 00:25:21,394 Riv det med en gang! 338 00:25:23,230 --> 00:25:24,814 Jeg er lei for det, 339 00:25:24,898 --> 00:25:27,025 men vi har ikke ansvar for riving. 340 00:25:27,108 --> 00:25:28,568 Det har byggeavdelingen. 341 00:25:28,652 --> 00:25:30,153 Dere burde gå dit. 342 00:25:30,237 --> 00:25:31,071 Hør her. 343 00:25:32,113 --> 00:25:33,615 Vi var der nettopp. 344 00:25:34,532 --> 00:25:35,367 Og vet du hva? 345 00:25:35,450 --> 00:25:38,745 De ba oss komme hit fordi de ikke hadde ansvar for det! 346 00:25:38,828 --> 00:25:40,956 Dere prøver bare å få oss vekk. 347 00:25:41,456 --> 00:25:44,292 Vi kom nettopp derfra. Hva slags tull er det du sier? 348 00:25:44,376 --> 00:25:45,919 Er det sånn dere arbeider? 349 00:25:48,213 --> 00:25:50,590 Få ordføreren hit! 350 00:25:53,093 --> 00:25:54,928 Hei, vent. 351 00:25:56,054 --> 00:25:57,430 -Hei. -Noen må stoppe ham. 352 00:25:57,514 --> 00:25:58,807 Jeg skal ta meg av det. 353 00:26:02,477 --> 00:26:04,187 Det er på stien på Onju-fjellet. 354 00:26:04,271 --> 00:26:06,147 Stien er en del av parken, 355 00:26:06,231 --> 00:26:08,316 og jeg har ansvar for parken. 356 00:26:10,193 --> 00:26:11,486 Ja. 357 00:26:11,569 --> 00:26:14,531 Ms. Lee her jobber veldig bra. 358 00:26:14,614 --> 00:26:18,076 På kontoret ble hun kalt Klagenes dronning. 359 00:26:19,119 --> 00:26:20,870 Du kan vel håndtere dette? 360 00:26:22,747 --> 00:26:23,748 Ja. 361 00:26:30,630 --> 00:26:32,215 Videoen er slettet. 362 00:26:33,133 --> 00:26:34,926 Selvfølgelig. Noen døde. 363 00:26:35,010 --> 00:26:38,638 Du kan ikke lese rommet. Hvorfor sa du at du skulle gjøre det? 364 00:26:39,681 --> 00:26:41,141 Noen må gjøre det. 365 00:26:41,224 --> 00:26:42,976 Du er en flott offentlig ansatt. 366 00:26:43,059 --> 00:26:44,644 Du får nok en anbefaling. 367 00:26:47,063 --> 00:26:50,650 Jeg vil egentlig få bonuspoeng av Mr. Gong. 368 00:26:51,318 --> 00:26:53,445 Du har vel hørt om den hendelsen? 369 00:26:53,528 --> 00:26:55,280 Det har alle på rådhuset. 370 00:27:05,081 --> 00:27:06,916 Jeg blir bare med deg hit. 371 00:27:07,667 --> 00:27:09,169 Må jeg gå opp alene? 372 00:27:09,252 --> 00:27:11,546 Jeg vil ikke til et hjemsøkt hus. 373 00:27:11,629 --> 00:27:13,298 Jeg hater skrekk og spenning. 374 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 Jeg har et svakt hjerte. 375 00:27:17,052 --> 00:27:19,387 Jeg glemte å si det viktigste. 376 00:27:19,471 --> 00:27:22,599 Vi har bare én regnjakke. 377 00:28:04,182 --> 00:28:06,601 Jøss. De kaller det en helligdom, 378 00:28:07,310 --> 00:28:08,686 men det er et hjemsøkt hus. 379 00:28:20,657 --> 00:28:23,493 Vi må rive dette huset. 380 00:28:37,048 --> 00:28:37,882 Jøye meg. 381 00:28:56,526 --> 00:28:58,278 Hvorfor kom du ikke før? 382 00:30:19,776 --> 00:30:22,946 Dramaer reflekterer sannheten godt. 383 00:30:23,822 --> 00:30:27,408 Mannen med ljåen er kjekk. 384 00:30:41,631 --> 00:30:45,927 Du vil følge meg til livet etter døden, ikke sant? 385 00:30:47,762 --> 00:30:50,515 Eller skal vi på tehus først? 386 00:30:52,058 --> 00:30:55,645 Jeg vil gjerne gå på tehus med deg. 387 00:31:05,655 --> 00:31:10,869 Mannen med ljåen samler visst sjeler med den nyeste telefonen i våre dager. 388 00:31:26,050 --> 00:31:27,802 Du hadde en regnjakke. 389 00:31:28,720 --> 00:31:30,096 Er det viktig? 390 00:31:30,179 --> 00:31:32,682 Hva skjedde? Hvorfor ligger du her? 391 00:31:35,894 --> 00:31:38,688 Er jeg i live? 392 00:31:39,939 --> 00:31:41,107 Hva tror du? 393 00:31:45,236 --> 00:31:48,781 Det du ser, er kanskje sjelen min. 394 00:31:49,616 --> 00:31:53,036 Jeg så nettopp mannen med ljåen. 395 00:32:07,884 --> 00:32:10,428 Jeg er lei for dødsfallet hans. 396 00:32:10,511 --> 00:32:11,554 Ikke sant? 397 00:32:12,138 --> 00:32:15,266 Alle unntatt den yngre brorens familie har dødd. 398 00:32:15,350 --> 00:32:18,853 Er han den eldste sønnen i Poongsan Jang-familien? 399 00:32:18,937 --> 00:32:20,813 Advokatsønnen? 400 00:32:20,897 --> 00:32:22,315 Han er veldig kjekk. 401 00:32:22,398 --> 00:32:24,108 Da jeg ga deg eiendommen i Onju, 402 00:32:24,192 --> 00:32:26,486 ba jeg deg ta godt vare på helligdommen. 403 00:32:26,569 --> 00:32:29,364 Jeg ga den oppgaven til Kim Sam-bong. 404 00:32:29,447 --> 00:32:31,199 "Den må repareres." 405 00:32:31,282 --> 00:32:33,034 "Min sønns bedrift gikk konkurs." 406 00:32:33,117 --> 00:32:35,119 Han kom med diverse grunner, 407 00:32:35,203 --> 00:32:38,665 så jeg ga ham tre årslønner, 300 millioner won i forskudd. 408 00:32:40,083 --> 00:32:42,126 Men da jeg dro dit i dag, 409 00:32:42,210 --> 00:32:46,798 innså jeg at Kim Sam-bong aldri passet stedet. 410 00:32:46,881 --> 00:32:48,675 Ble du svindlet som advokat? 411 00:32:48,758 --> 00:32:50,718 Du anbefalte den svindleren. 412 00:32:53,888 --> 00:32:56,182 Vet du hvor viktig den helligdommen er? 413 00:32:56,683 --> 00:32:59,519 Du skulle ha besøkt den og sjekket regelmessig. 414 00:32:59,602 --> 00:33:02,522 Jeg jobber 100 timer i uka i advokatfirmaet. 415 00:33:02,605 --> 00:33:04,649 Jeg kan ikke engang dra hjem. 416 00:33:04,732 --> 00:33:06,609 Jeg kan ikke passe på helligdommen. 417 00:33:06,693 --> 00:33:08,778 Slutt i advokatfirmaet med en gang. 418 00:33:10,321 --> 00:33:12,156 Det holder. 419 00:33:12,824 --> 00:33:15,118 Det som er gjort, er gjort. 420 00:33:16,536 --> 00:33:19,872 Sin-yu vil nok passe godt på den. 421 00:33:23,209 --> 00:33:24,043 Her. 422 00:33:25,586 --> 00:33:26,921 Gi meg en drink. 423 00:33:31,384 --> 00:33:32,427 Takler du det? 424 00:33:32,510 --> 00:33:34,345 Jeg er 70 år. 425 00:33:34,429 --> 00:33:36,681 Jeg vil bli notert som mannen 426 00:33:36,764 --> 00:33:39,976 som levde lengst i Jang-familien. 427 00:33:40,059 --> 00:33:43,479 La meg drikke så mye jeg vil nå. 428 00:33:45,273 --> 00:33:49,152 Sin-yu, bli gammel i god behold 429 00:33:49,235 --> 00:33:50,903 og slå rekorden min. 430 00:34:28,149 --> 00:34:30,777 Hva er galt? Er du syk? 431 00:34:34,072 --> 00:34:35,448 Har du ikke hørt om det? 432 00:34:35,531 --> 00:34:37,950 Advokater liker det. "Skjelvende sprit." 433 00:34:38,743 --> 00:34:41,496 Når hendene skjelver mens man heller spriten, 434 00:34:41,579 --> 00:34:44,707 blir luft blandet inn, noe som gjør smaken mildere. 435 00:34:52,757 --> 00:34:53,591 Den smaker godt. 436 00:34:55,635 --> 00:34:58,638 Jurister leder drikkekulturen. 437 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 Vil du også ha? 438 00:35:28,000 --> 00:35:28,835 Her. 439 00:35:30,878 --> 00:35:32,922 Hvordan ser jeg ut? 440 00:35:36,342 --> 00:35:37,301 For mye. 441 00:35:37,385 --> 00:35:38,344 Hva da? 442 00:35:40,388 --> 00:35:42,014 -Skjønnheten min. -Alt. 443 00:35:43,349 --> 00:35:45,101 Far er veldig sint. 444 00:35:45,184 --> 00:35:48,563 Du kan ikke skifte, men fjern i det minste sminken. 445 00:35:50,356 --> 00:35:51,357 Hvor skal du? 446 00:35:52,191 --> 00:35:54,110 Kan du ikke bli med? 447 00:36:00,783 --> 00:36:03,369 Det ser virkelig ut som et hjemsøkt hus. 448 00:36:03,452 --> 00:36:06,247 Ja. Så vi må definitivt rive det, 449 00:36:06,330 --> 00:36:07,623 men det blir ikke lett. 450 00:36:09,208 --> 00:36:11,169 Hvorfor ikke? 451 00:36:11,794 --> 00:36:16,465 Stien på Onju-fjellet er veldig berømt, så jeg trodde Onju eide den. 452 00:36:16,549 --> 00:36:19,177 Men det området er privat eiendom. 453 00:36:19,260 --> 00:36:21,929 Så gå til eieren og be dem rive det. 454 00:36:22,013 --> 00:36:24,015 De burde rydde opp i rotet sitt. 455 00:36:25,349 --> 00:36:28,227 Kontaktinformasjonen er ikke i eiendomsregisteret, 456 00:36:28,311 --> 00:36:29,979 så hva skal jeg gjøre? 457 00:36:30,855 --> 00:36:32,315 La meg spørre om noe. 458 00:36:32,398 --> 00:36:33,816 Tenk nøye etter. 459 00:36:35,026 --> 00:36:40,072 Noen anklaget meg for ondsinnet hensikt og rapporterte meg til revisjonsgruppen. 460 00:36:40,156 --> 00:36:43,409 Jeg vet ingenting om henne, bare at hun heter Lee Hong-jo. 461 00:36:43,993 --> 00:36:45,453 Så hva gjorde jeg? 462 00:36:46,662 --> 00:36:48,080 Du spurte folk? 463 00:36:48,164 --> 00:36:49,290 Riktig! 464 00:36:50,082 --> 00:36:53,336 Ikke kom tilbake før du finner riktig svar. 465 00:36:53,419 --> 00:36:55,963 Ikke kom på jobb før du løser problemet. 466 00:36:56,047 --> 00:36:56,923 Forstått? 467 00:36:57,757 --> 00:36:58,591 Ja. 468 00:37:01,010 --> 00:37:03,304 Så grunneieren er en sjaman 469 00:37:03,387 --> 00:37:05,723 som heter Jang Sin-yu, ikke sant? 470 00:37:05,806 --> 00:37:06,849 Nei. 471 00:37:07,433 --> 00:37:09,852 Sjamanen heter Eun-wol. 472 00:37:09,936 --> 00:37:10,853 Hun er pen. 473 00:37:10,937 --> 00:37:12,688 Grunneieren er en annen. 474 00:37:13,231 --> 00:37:16,400 De har vært adelige lenge, og eier mange eiendommer. 475 00:37:17,443 --> 00:37:19,487 Den familien er den rikeste. 476 00:37:21,989 --> 00:37:25,618 Hvor kan jeg gå for å møte et familiemedlem? 477 00:37:25,701 --> 00:37:26,786 Tja… 478 00:37:28,496 --> 00:37:31,040 Han er visst styreleder i et anleggsfirma. 479 00:37:31,916 --> 00:37:33,251 Nei. 480 00:37:33,334 --> 00:37:35,920 Den eiendommen tilhører ikke styrelederen. 481 00:37:36,003 --> 00:37:39,799 Han ga den til sønnen for noen år siden. 482 00:37:39,882 --> 00:37:43,344 Sønnen som er en vellykket advokat. 483 00:37:44,178 --> 00:37:47,014 SØNN AV EN STYRELEDER I ANLEGGSFIRMA, VELLYKKET ADVOKAT 484 00:37:47,098 --> 00:37:49,892 Så han er fra en adelig familie med mange eiendommer, 485 00:37:49,976 --> 00:37:52,770 sønn av en styreleder, og en vellykket advokat? 486 00:37:52,853 --> 00:37:54,230 Den Jang Sin-yu-fyren? 487 00:37:57,858 --> 00:37:58,985 Hater ham allerede. 488 00:37:59,610 --> 00:38:00,778 Jeg har dårlig nytt. 489 00:38:00,861 --> 00:38:02,989 Venstre hjernehalvdel virker unormal. 490 00:38:03,072 --> 00:38:04,907 Ved dine basale ganglier. 491 00:38:05,449 --> 00:38:08,452 Den skadede blodåreveggen forårsaket en vaskulær sykdom. 492 00:38:08,536 --> 00:38:11,747 Det forårsaket hodepinen og skjelvingen i din høyre hånd. 493 00:38:12,331 --> 00:38:14,625 Det så bra ut for et halvt år siden? 494 00:38:14,709 --> 00:38:17,378 Det er en genetisk lidelse 495 00:38:18,045 --> 00:38:19,630 og en kromosom-mutasjon, 496 00:38:20,214 --> 00:38:21,799 så det er vanskelig å forutsi. 497 00:38:21,882 --> 00:38:23,384 Men prøv å forutsi 498 00:38:24,468 --> 00:38:26,095 hva som vil skje. 499 00:38:27,388 --> 00:38:28,639 Lammelse på høyre side, 500 00:38:28,723 --> 00:38:30,891 tap av følelse i hender og føtter, 501 00:38:31,600 --> 00:38:34,770 og språksvekkelse kan inntreffe. 502 00:38:36,188 --> 00:38:37,356 Kan det behandles? 503 00:38:40,151 --> 00:38:42,486 En genetisk lidelse kan ikke behandles. 504 00:38:44,071 --> 00:38:46,949 Men fortsett med den forebyggende behandlingen 505 00:38:47,033 --> 00:38:48,200 mot iskemisk slag. 506 00:38:48,951 --> 00:38:50,870 Reduser stress så mye du kan. 507 00:38:50,953 --> 00:38:54,957 Du har en tikkende bombe i hodet som kan eksplodere når som helst. 508 00:39:00,171 --> 00:39:01,213 LOV OG HØY 509 00:39:01,297 --> 00:39:02,381 Tjueniende etasje. 510 00:39:05,426 --> 00:39:07,303 Dørene åpnes. 511 00:39:32,328 --> 00:39:34,330 Du skulle ha tatt meg den gangen. 512 00:39:34,413 --> 00:39:36,123 Hvorfor følger du etter meg? 513 00:39:36,624 --> 00:39:39,085 Jeg var i heisen først. 514 00:39:39,168 --> 00:39:41,170 Du kom inn etter meg. 515 00:39:41,879 --> 00:39:43,297 Jeg fulgte ikke etter deg. 516 00:39:43,381 --> 00:39:47,009 Du kan ha forventet at jeg ville komme inn i denne heisen. 517 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 Ikke ennå. 518 00:39:50,638 --> 00:39:51,806 Jeg vil ikke dra. 519 00:39:54,350 --> 00:39:55,309 Flytt deg. 520 00:39:58,145 --> 00:39:59,271 Hvorfor det? 521 00:39:59,355 --> 00:40:00,356 Dørene åpnes. 522 00:40:03,317 --> 00:40:04,193 Jeg skal ut. 523 00:40:05,945 --> 00:40:07,279 Er du et menneske? 524 00:40:13,953 --> 00:40:15,037 Hva er dette? 525 00:40:15,121 --> 00:40:16,622 Skulle han også hit? 526 00:40:17,873 --> 00:40:19,500 Har du en avtale? 527 00:40:19,583 --> 00:40:21,419 Jeg er fra rådhuset i Onju. 528 00:40:21,502 --> 00:40:24,422 Jeg skal møte Jang Sin-yu i jobbøyemed. 529 00:40:24,922 --> 00:40:27,675 Han som kom inn med deg, er advokat Jang Sin-yu. 530 00:40:28,592 --> 00:40:29,427 Hva? 531 00:40:37,852 --> 00:40:39,311 Gjør en avtale først. 532 00:40:40,312 --> 00:40:41,647 Det gjelder ikke det. 533 00:40:41,730 --> 00:40:44,066 Jeg er fra Onju rådhus, angående huset. 534 00:40:44,150 --> 00:40:46,777 Har ikke vi møttes før? 535 00:40:46,861 --> 00:40:48,904 I det hjemsøkte huset på regnværsdagen. 536 00:40:48,988 --> 00:40:49,864 Ikke sant? 537 00:40:50,489 --> 00:40:51,365 Antageligvis. 538 00:40:52,533 --> 00:40:54,160 Du skremte meg så veldig. 539 00:40:54,243 --> 00:40:56,370 Jeg besvimte. Hvordan kunne du dra? 540 00:40:56,454 --> 00:40:58,205 Du skulle ringt nødnummeret. 541 00:40:58,289 --> 00:41:01,834 Jeg må ikke være snill mot noen som trenger seg på min eiendom. 542 00:41:01,917 --> 00:41:03,419 Jeg trengte meg ikke på. 543 00:41:03,502 --> 00:41:05,796 Jeg dro dit for å sjekke på grunn av klagen. 544 00:41:05,880 --> 00:41:08,340 Uansett, du skulle ha ringt nødnummeret. 545 00:41:08,424 --> 00:41:09,842 Hva om jeg hadde dødd der? 546 00:41:09,925 --> 00:41:12,178 Da ville det vært to dødsfall der. 547 00:41:14,555 --> 00:41:17,433 Riv det hjemsøkte huset og gjør Onju-fjellet bra igjen. 548 00:41:17,516 --> 00:41:18,642 Nei. 549 00:41:19,393 --> 00:41:21,312 -Hvorfor ikke? -Jeg vil ikke. 550 00:41:22,146 --> 00:41:24,523 Noen døde i det hjemsøkte huset. 551 00:41:24,607 --> 00:41:25,900 Jeg ba ham ikke dra dit. 552 00:41:27,318 --> 00:41:31,113 Nekter du å restaurere det, sender vi deg en utkastelsesordre. 553 00:41:31,197 --> 00:41:35,075 Ikke send den til meg, men til den som bygde det. 554 00:41:35,826 --> 00:41:39,830 Du kan ikke rive et bygg uten byggerens godkjenning. 555 00:41:39,914 --> 00:41:40,998 Du kan bli tiltalt 556 00:41:41,081 --> 00:41:43,334 for eiendomsskade og bedt om erstatning. 557 00:41:43,417 --> 00:41:46,003 Så få byggerens godkjenning. 558 00:41:46,086 --> 00:41:47,296 Hvorfor det? 559 00:41:47,963 --> 00:41:51,300 Gjør du dette, vil kanskje byen rive det med makt. 560 00:41:51,383 --> 00:41:54,178 Hvis dere gjør det, kan jeg saksøke dere. 561 00:41:54,261 --> 00:41:56,514 Å gå på noen andres eiendom 562 00:41:56,597 --> 00:41:59,892 og sette opp trapper, gatelys og arbeidsutstyr, 563 00:41:59,975 --> 00:42:00,851 er ulovlig. 564 00:42:01,894 --> 00:42:04,855 Jeg har ikke gjort det, og de har vært der i over ti år. 565 00:42:04,939 --> 00:42:07,233 Å gjøre noen andres eiendom til park 566 00:42:07,316 --> 00:42:10,277 uten eierens samtykke, og å hindre eieren 567 00:42:10,361 --> 00:42:12,530 fra å utøve eiendomsrett, 568 00:42:12,613 --> 00:42:15,533 er et alvorlig inngrep mot privat eiendom. 569 00:42:17,826 --> 00:42:19,161 Gå stille nå. 570 00:42:19,662 --> 00:42:21,288 Og ikke gjør noe. 571 00:42:21,789 --> 00:42:23,123 Du vil tape et søksmål. 572 00:42:23,666 --> 00:42:24,542 Riktig! 573 00:42:24,625 --> 00:42:28,087 Ikke kom tilbake før du finner riktig svar. 574 00:42:30,130 --> 00:42:31,048 Går du ikke? 575 00:42:31,757 --> 00:42:34,802 Vil du til et tehus med mannen med ljåen? 576 00:42:38,722 --> 00:42:42,017 Jeg vil gjerne til et tehus med deg. 577 00:42:42,101 --> 00:42:45,104 Tehus… 578 00:42:58,534 --> 00:43:00,286 Jeg trodde jeg sa det inni meg. 579 00:43:01,120 --> 00:43:02,538 Sa jeg det høyt? 580 00:43:03,622 --> 00:43:06,709 Du er gal, Lee Hong-jo. 581 00:43:09,962 --> 00:43:13,173 Vi er imot forbrenningsanlegg! 582 00:43:13,257 --> 00:43:16,218 -Vi er imot forbrenningsanlegg! -Forbrenningsanlegg! 583 00:43:16,302 --> 00:43:18,470 Vi er imot forbrenningsanlegg! 584 00:43:18,554 --> 00:43:19,555 Yoon Hak-yeong! 585 00:43:34,069 --> 00:43:35,070 Yoon Hak-yeong! 586 00:43:35,154 --> 00:43:38,115 Yoon Hak-yeong må trekke seg! 587 00:43:38,198 --> 00:43:42,369 -Yoon Hak-yeong må trekke seg! -Trekk deg! 588 00:43:42,453 --> 00:43:44,330 Yoon Hak-yeong må trekke seg! 589 00:43:46,582 --> 00:43:47,958 -Yoon Hak-yeong! -Nei. 590 00:43:48,042 --> 00:43:49,084 Kwon Jae-gyeong. 591 00:43:49,918 --> 00:43:51,211 Ta dette. 592 00:43:56,133 --> 00:43:57,134 Oi! 593 00:43:59,053 --> 00:44:00,054 Jeg ringer deg opp. 594 00:44:04,099 --> 00:44:06,352 Jeg var bare på vei forbi. 595 00:44:06,935 --> 00:44:08,937 Gå opp. Og fortsett med protesten. 596 00:44:09,021 --> 00:44:10,648 -Greit. -Jeg skal gå. 597 00:44:20,282 --> 00:44:23,243 Halvparten av halvparten av halvparten. 598 00:44:23,869 --> 00:44:25,746 Hvem sa at DS-aksjene ville stige? 599 00:44:25,829 --> 00:44:27,956 -Unnskyld meg. -Føler du det ikke? 600 00:44:28,582 --> 00:44:30,167 Du burde ikke snakke til meg. 601 00:44:31,210 --> 00:44:32,711 Jeg skal være rask. 602 00:44:32,795 --> 00:44:35,381 Det vil ta lenger tid å rive helligdommen. 603 00:44:35,464 --> 00:44:37,299 Grunneieren er sta. 604 00:44:39,176 --> 00:44:40,719 Det er de som klager også. 605 00:44:41,720 --> 00:44:43,681 De sa de skulle saksøke rådhuset. 606 00:44:44,306 --> 00:44:46,850 Hvem tror du blir anklaget da? 607 00:44:48,602 --> 00:44:49,436 Ordføreren? 608 00:44:49,520 --> 00:44:50,771 Riktig! 609 00:44:51,522 --> 00:44:54,650 Du vet at ordføreren vil bli anklaget. 610 00:44:54,733 --> 00:44:58,487 De som begynte å jobbe med meg ble ledere, bortsett fra meg. Hvorfor? 611 00:44:58,570 --> 00:45:00,406 På grunn av Ms. Lee Hong-jo. 612 00:45:00,489 --> 00:45:03,492 Jeg blir nok ikke forfremmet til neste år heller. 613 00:45:03,575 --> 00:45:05,411 Hvorfor ikke? På grunn av deg. 614 00:45:06,161 --> 00:45:08,539 -Unnskyld. -Ikke gjør noe å unnskylde for. 615 00:45:09,623 --> 00:45:12,376 Hva har jeg fått deg til å gjøre? 616 00:45:12,459 --> 00:45:15,421 Ba jeg deg fjerne ugress eller lage en blomsterbro? 617 00:45:15,504 --> 00:45:17,506 Du fikk slippe å velge lunsj. 618 00:45:17,589 --> 00:45:21,885 Jeg var så omsorgsfull at jeg ga deg én jobb. Rivingen. 619 00:45:21,969 --> 00:45:23,262 Klarer du ikke det? 620 00:45:23,345 --> 00:45:25,681 Hvor er hurtigheten du rapporterte meg med? 621 00:45:29,435 --> 00:45:32,354 Gå og få den revet før ordføreren blir anklaget. 622 00:45:33,730 --> 00:45:34,648 Går du ikke? 623 00:45:35,274 --> 00:45:36,400 Gå! 624 00:45:40,446 --> 00:45:43,157 Kan jeg saksøke kjæresten min som ble borte en uke? 625 00:45:44,450 --> 00:45:45,701 For å ha fornærmet 626 00:45:46,285 --> 00:45:47,161 og oversett meg? 627 00:45:47,244 --> 00:45:48,787 Jeg var i en begravelse. 628 00:45:48,871 --> 00:45:50,539 Desto mer grunn til å ringe meg. 629 00:45:51,748 --> 00:45:53,959 Foreldrene dine vil tenke vondt om meg. 630 00:45:54,042 --> 00:45:56,253 Det ville de ikke hatt tid til. 631 00:45:56,336 --> 00:45:57,921 De var opptatt med noe annet. 632 00:46:00,299 --> 00:46:01,967 Du føles veldig fjern ut. 633 00:46:02,759 --> 00:46:05,053 Du forteller meg ikke viktige ting. 634 00:46:05,554 --> 00:46:07,264 Fortell meg om det i detalj. 635 00:46:09,975 --> 00:46:11,935 Lammelse på høyre side, 636 00:46:12,019 --> 00:46:14,271 tap av følelse i hender og føtter, 637 00:46:14,354 --> 00:46:17,357 og språksvekkelse kan inntreffe. 638 00:46:17,441 --> 00:46:19,443 En genetisk lidelse kan ikke behandles. 639 00:46:23,071 --> 00:46:25,115 Jeg studerer slektsterminologien. 640 00:46:25,199 --> 00:46:27,576 Gjett hva man kaller svigerfarens far. 641 00:46:28,368 --> 00:46:29,286 "Svigerbestefar." 642 00:46:31,580 --> 00:46:34,041 Den avdøde var min tremenning. 643 00:46:34,124 --> 00:46:34,958 Prøv å gjette. 644 00:46:35,918 --> 00:46:36,919 Niende grad? 645 00:46:39,338 --> 00:46:40,547 Derfor ringte jeg ikke. 646 00:46:40,631 --> 00:46:41,965 Du burde studere mer. 647 00:46:43,217 --> 00:46:44,551 Familien din er interessant. 648 00:46:44,635 --> 00:46:46,512 Jeg likte tanten din godt. 649 00:46:46,595 --> 00:46:49,264 Men jeg kan ikke møte henne med skilte foreldre. 650 00:46:50,015 --> 00:46:50,974 Vi drar til Sokcho. 651 00:46:51,558 --> 00:46:53,435 Det er et hotell ved havet. 652 00:46:53,519 --> 00:46:55,145 Utsikten er visst utrolig. 653 00:46:57,731 --> 00:46:59,191 Jeg må forberede en rettssak. 654 00:47:01,652 --> 00:47:02,736 Greit. 655 00:47:02,819 --> 00:47:04,404 Gift deg med jobben din. 656 00:47:04,488 --> 00:47:06,823 La dommeren ta imot buketten. 657 00:47:06,907 --> 00:47:08,951 Jeg skal innrede huset ditt gratis. 658 00:47:09,034 --> 00:47:12,579 En kjempedyster rettsstil med nordamerikansk valnøttre. 659 00:47:12,663 --> 00:47:15,040 Heng nasjonalflagget ved sengen også. 660 00:47:15,707 --> 00:47:17,751 EN YOUTUBER DØR: RÅDHUSET SPILLER DUM 661 00:47:23,423 --> 00:47:25,717 -Gi meg den. -Frue. 662 00:47:25,801 --> 00:47:28,095 Hvor må jeg gå for å møte sjamanen 663 00:47:28,178 --> 00:47:30,180 som bor i helligdommen? 664 00:47:31,139 --> 00:47:33,684 Var det to år siden? 665 00:47:33,767 --> 00:47:35,644 Hun dro på et sykehjem. 666 00:47:35,727 --> 00:47:37,479 Men jeg vet ikke hvor. 667 00:47:37,563 --> 00:47:39,982 Jo. Spør Jang-familien. 668 00:47:40,065 --> 00:47:42,484 Siden de verdsatte helligdommen, 669 00:47:42,568 --> 00:47:44,570 må de vite det. 670 00:47:46,071 --> 00:47:47,406 Jeg vil ikke spørre. 671 00:47:47,489 --> 00:47:48,699 Hvorfor ikke? 672 00:47:48,782 --> 00:47:51,785 Fordi Jang Sin-yu ikke kommer til å si det. 673 00:48:27,654 --> 00:48:28,739 Du jobbet sent. 674 00:48:31,074 --> 00:48:32,075 Du også. 675 00:48:37,956 --> 00:48:38,999 Går det bra? 676 00:48:40,417 --> 00:48:41,501 Ja. Vel… 677 00:48:42,502 --> 00:48:44,046 Jeg blir rød hele tiden. 678 00:48:44,129 --> 00:48:45,255 Jeg har rosacea. 679 00:48:45,339 --> 00:48:47,841 Det er ikke overgangsalderen. 680 00:48:51,595 --> 00:48:52,721 Hvorfor gjorde du det? 681 00:48:52,804 --> 00:48:54,348 Hva om det hadde vært syre? 682 00:48:54,931 --> 00:48:57,392 Jøye meg, kunne det ha vært syre? 683 00:48:57,476 --> 00:48:58,852 Det tenkte jeg ikke på. 684 00:48:58,935 --> 00:49:02,439 Kan det hende at ansiktet mitt ikke rødmer, men brenner? 685 00:49:03,899 --> 00:49:05,984 Ikke spøk. Jeg har vært bekymret. 686 00:49:08,654 --> 00:49:10,656 De er ikke sånne som kaster syre. 687 00:49:11,198 --> 00:49:14,993 Da jeg jobbet på Onju Dong-gu-kontoret, protesterte de og kastet ting. 688 00:49:15,077 --> 00:49:17,829 En gang var det en gul væske som jeg trodde var tiss. 689 00:49:17,913 --> 00:49:19,748 Men det var en energidrikk. 690 00:49:19,831 --> 00:49:21,083 Var det sodavann i dag? 691 00:49:21,708 --> 00:49:22,959 Det var ganske søtt. 692 00:49:26,505 --> 00:49:27,506 Ikke gjør det igjen. 693 00:49:28,548 --> 00:49:29,716 Angående rivingen, 694 00:49:29,800 --> 00:49:32,177 trenger du ikke gjøre det. Så ikke anstreng deg. 695 00:49:32,260 --> 00:49:33,178 Ok. 696 00:49:34,096 --> 00:49:35,514 Dørene åpnes. 697 00:49:37,974 --> 00:49:38,975 Vent. 698 00:49:41,186 --> 00:49:43,397 GRØNT PUST ONJU 699 00:49:43,980 --> 00:49:45,107 Forresten, 700 00:49:47,109 --> 00:49:50,320 hvordan visste du at jeg har ansvar for rivingen? 701 00:49:56,034 --> 00:49:58,495 Det står skrevet i ansiktet ditt. 702 00:50:02,708 --> 00:50:04,501 Det skulle være en spøk. 703 00:50:04,584 --> 00:50:06,753 Jeg er dårlig på det. Kom vel hjem. 704 00:50:23,520 --> 00:50:24,646 Så søtt. 705 00:51:07,522 --> 00:51:08,565 Hallo. 706 00:51:15,781 --> 00:51:16,990 God morgen. 707 00:51:17,574 --> 00:51:20,076 Om du vil ha en god morgen, så kom deg ut. 708 00:51:21,453 --> 00:51:23,580 -Så frekt. -Det er du som er frekk. 709 00:51:23,663 --> 00:51:26,333 Jeg har en god personlighet og er morsom. 710 00:51:26,416 --> 00:51:28,418 Folk sier at jeg er søt som en valp. 711 00:51:28,502 --> 00:51:31,671 Men du kommer bare de dagene jeg er sensitiv. 712 00:51:31,755 --> 00:51:34,174 Så du er uheldig. 713 00:51:38,261 --> 00:51:42,891 Er det helligdommen som gjør at du, som har god personlighet, er morsom 714 00:51:42,974 --> 00:51:44,810 og søt som en valp, 715 00:51:44,893 --> 00:51:46,186 blir sensitiv? 716 00:51:47,646 --> 00:51:49,981 Jeg sa tydelig at jeg ikke vil rive den. 717 00:51:53,860 --> 00:51:56,905 Jeg tar meg av rivingen. 718 00:51:57,614 --> 00:51:59,115 Jeg tar meg av det. 719 00:51:59,199 --> 00:52:01,409 Ved å restaurere, ikke rive. 720 00:52:01,493 --> 00:52:03,078 Restaurering nytter ikke. 721 00:52:03,161 --> 00:52:05,622 Sjamanen dro på sykehjem. 722 00:52:05,705 --> 00:52:07,415 Fant du informasjon om meg? 723 00:52:08,959 --> 00:52:10,168 Jeg gjorde jobben min. 724 00:52:11,336 --> 00:52:14,089 Hvilket sykehjem er hun på? 725 00:52:16,424 --> 00:52:17,801 Det nytter ikke. 726 00:52:18,385 --> 00:52:20,720 Jeg vil allikevel møte henne. 727 00:52:20,804 --> 00:52:23,306 Nekter hun, skal jeg ikke plage deg igjen. 728 00:52:23,390 --> 00:52:24,224 Jeg lover. 729 00:52:24,307 --> 00:52:27,060 Hvorfor risikerer du livet for rivingen? 730 00:52:28,478 --> 00:52:29,896 Jeg risikerer ikke livet. 731 00:52:30,647 --> 00:52:32,816 Bare jobben som offentlig ansatt. 732 00:52:32,899 --> 00:52:34,359 Nettopp. 733 00:52:34,442 --> 00:52:35,944 Hvorfor risikerer du jobben? 734 00:52:36,778 --> 00:52:39,406 Du får ikke sparken om du ikke river den. 735 00:52:40,448 --> 00:52:41,783 Gå nå. 736 00:52:42,742 --> 00:52:44,369 Fordi jeg er ensom. 737 00:52:49,749 --> 00:52:53,628 Jeg føler at hvis jeg ordner dette, vil gruppelederen min si: 738 00:52:53,712 --> 00:52:55,422 "La oss spise sammen." 739 00:52:57,132 --> 00:53:00,385 Siden jeg ble overført til rådhuset, har jeg spist alene. 740 00:53:00,468 --> 00:53:02,304 Jeg spiser alene hjemme, 741 00:53:03,388 --> 00:53:05,932 så jeg vil ikke spise alene på jobb også. 742 00:53:06,683 --> 00:53:08,143 Som det utskuddet jeg er. 743 00:53:14,649 --> 00:53:18,236 Kan du være så snill og si det? 744 00:53:33,335 --> 00:53:34,294 Sier du det? 745 00:53:44,346 --> 00:53:46,097 Er dette sykehjemmet? 746 00:53:46,181 --> 00:53:47,849 Arbeidsdepartementet. 747 00:53:47,933 --> 00:53:49,935 Rådgivning for mobbing på jobben. 748 00:53:57,609 --> 00:53:58,526 Departementet. 749 00:53:59,110 --> 00:54:01,237 Rådgivning for mobbing på jobben. 750 00:54:01,321 --> 00:54:03,281 Ring og få en konsultasjon først. 751 00:54:03,365 --> 00:54:06,493 Navnet på sykehuset står på baksiden. Gjør som du vil. 752 00:54:08,036 --> 00:54:09,120 NURI SYKEHJEM 753 00:54:10,914 --> 00:54:12,374 Husk at du lovet 754 00:54:12,457 --> 00:54:16,586 å ikke plage meg igjen hvis du ikke får tillatelse til å rive. 755 00:54:18,797 --> 00:54:23,176 NURI SYKEHJEM 756 00:54:36,189 --> 00:54:38,400 Unnskyld meg. Kan jeg spørre om noe? 757 00:54:56,751 --> 00:55:00,046 SPESIALIST PÅ RESTAURERING AV KULTURARV 758 00:55:13,560 --> 00:55:15,103 Advokat Jang i Lov og høy… 759 00:55:15,186 --> 00:55:16,021 Det er Hong-jo. 760 00:55:16,104 --> 00:55:18,189 Ms. Eun-wol godtok rivingen. 761 00:55:20,150 --> 00:55:20,984 Hva? 762 00:55:21,985 --> 00:55:22,819 Umulig. 763 00:55:23,445 --> 00:55:25,530 Visste du ville si det, så jeg filmet det. 764 00:55:25,613 --> 00:55:27,115 Jeg sender det til deg nå. 765 00:55:31,953 --> 00:55:33,538 Jeg begynner å filme nå. 766 00:55:35,457 --> 00:55:36,624 Sjaman Eun-wol. 767 00:55:38,126 --> 00:55:41,129 Ekte navn: Myeong-eun. 768 00:55:41,212 --> 00:55:45,717 Jeg godtar at helligdommen på Onju-fjellet rives. 769 00:55:46,843 --> 00:55:47,677 Takk… 770 00:56:25,548 --> 00:56:27,759 Kjenner du meg igjen? 771 00:56:30,720 --> 00:56:31,596 Elskling. 772 00:56:34,182 --> 00:56:36,893 At hun våger å gjøre det med en dement person. 773 00:56:36,976 --> 00:56:39,729 Jeg er ikke dement. Jeg tullet. 774 00:56:43,817 --> 00:56:46,027 Jeg pleide å være ung og vakker. 775 00:56:46,111 --> 00:56:49,739 Kjekke menn som deg svermet om meg. 776 00:56:49,823 --> 00:56:51,950 Guden jeg tjente, ga meg ikke lov. 777 00:56:53,952 --> 00:56:55,245 Jeg er så sint. 778 00:56:55,954 --> 00:56:58,665 Forresten, Sin-yu, din drittsekk. 779 00:56:58,748 --> 00:57:01,167 Jeg navnga deg, og du kom ikke på besøk? 780 00:57:01,251 --> 00:57:03,962 Du lot meg ikke nærme meg helligdommen. 781 00:57:04,045 --> 00:57:05,338 Dette er ikke den. 782 00:57:06,923 --> 00:57:09,717 Ble du truet av den offentlig ansatte? 783 00:57:09,801 --> 00:57:11,344 Du ba meg om å ikke røre den. 784 00:57:11,427 --> 00:57:13,179 Hvorfor gikk du med på det? 785 00:57:13,263 --> 00:57:16,516 Hun er… helt fremmed i tillegg. 786 00:57:30,530 --> 00:57:32,282 Du drepte henne. 787 00:57:34,617 --> 00:57:39,122 Eieren av den blodige hånden som kjærtegner kinnet ditt. 788 00:57:41,207 --> 00:57:43,334 Karma vil svelge deg, 789 00:57:44,085 --> 00:57:47,213 og du vil slite i grusomme smerter. 790 00:57:51,926 --> 00:57:56,055 Men all smerten og forbannelsene 791 00:57:57,599 --> 00:57:59,100 vil ta slutt. 792 00:57:59,809 --> 00:58:00,935 Endelig 793 00:58:02,937 --> 00:58:05,148 dukket eieren av treesken opp. 794 00:58:16,201 --> 00:58:17,869 Solen er så skarp. 795 00:59:56,050 --> 01:00:00,471 Den høyeste, dype Og delikate Dharma 796 01:00:00,555 --> 01:00:02,849 Møter vi kanskje ikke På milliarder av år 797 01:00:02,932 --> 01:00:05,768 Nå som jeg ser, hører Og aksepterer den 798 01:00:05,852 --> 01:00:08,229 Jeg vil kjenne Tathagatas sanne veier 799 01:00:08,313 --> 01:00:10,523 Sutraens åpningsvers 800 01:00:28,750 --> 01:00:31,085 For en unik fyr 801 01:00:33,046 --> 01:00:35,048 fra en unik familie. 802 01:00:56,027 --> 01:00:58,196 Er de på gruppen min ferdige på jobb? 803 01:00:58,279 --> 01:00:59,822 De dro for å spise middag 804 01:00:59,906 --> 01:01:01,783 for å feire rivingen. 805 01:01:01,866 --> 01:01:02,700 Ring dem nå. 806 01:01:03,785 --> 01:01:04,869 Ok. 807 01:01:04,952 --> 01:01:07,955 Du jobbet veldig hardt på den tiden. 808 01:01:08,039 --> 01:01:09,499 Ja, ikke sant? 809 01:01:09,582 --> 01:01:10,917 Su-jeong, bra jobbet. 810 01:01:11,000 --> 01:01:11,876 MS. LEE HONG-JO 811 01:01:14,420 --> 01:01:15,296 Vær stille. 812 01:01:20,635 --> 01:01:23,304 -Hallo? -Ms. Son. Hvor er du? 813 01:01:24,263 --> 01:01:26,015 Jeg er på vei hjem. Hvordan det? 814 01:01:26,891 --> 01:01:29,060 Jeg hørte at dere skulle spise middag. 815 01:01:29,143 --> 01:01:31,312 Mr. Gong er sur på grunn av aksjene. 816 01:01:31,396 --> 01:01:32,730 Vi kan ikke spise middag. 817 01:01:32,814 --> 01:01:34,273 Gi meg to flasker soju. 818 01:01:35,066 --> 01:01:37,110 Ikke to. Én. 819 01:01:37,193 --> 01:01:39,654 Er dere der sammen? 820 01:01:40,238 --> 01:01:43,116 Nei. Jeg sa jeg skulle hjem. 821 01:01:44,701 --> 01:01:46,369 Jeg ba deg være stille. 822 01:01:46,452 --> 01:01:47,704 Du skremte meg. 823 01:02:49,515 --> 01:02:51,851 Men all smerten og forbannelsene 824 01:02:53,561 --> 01:02:55,021 vil ta slutt. 825 01:02:56,063 --> 01:02:56,939 Endelig 826 01:02:58,274 --> 01:03:00,568 dukket eieren av treesken opp. 827 01:03:02,987 --> 01:03:05,406 Hva mener du? Hva er treesken? 828 01:03:05,990 --> 01:03:07,408 Hva med eieren? 829 01:03:13,581 --> 01:03:14,624 Det om treesken 830 01:03:15,875 --> 01:03:17,168 finner du snart ut. 831 01:03:17,835 --> 01:03:19,670 Og du vet allerede hvem eieren er. 832 01:03:23,299 --> 01:03:25,176 Hvem eier treesken? 833 01:03:25,259 --> 01:03:26,803 Kvinnen du tenker på 834 01:03:28,554 --> 01:03:29,680 akkurat nå. 835 01:03:45,321 --> 01:03:48,616 MR. GONG 836 01:03:51,744 --> 01:03:52,787 Jeg er sulten. 837 01:03:54,956 --> 01:03:57,291 Jeg går innom en matbutikk først. 838 01:04:00,878 --> 01:04:02,338 La oss ta en tredje runde. 839 01:04:03,464 --> 01:04:04,799 La oss synge karaoke. 840 01:04:04,882 --> 01:04:06,217 Til parkeringsplassen. 841 01:04:06,300 --> 01:04:08,219 En drosje kommer om fem minutter. 842 01:04:08,302 --> 01:04:10,429 Hvem ba deg ringe en drosje? 843 01:04:10,513 --> 01:04:12,306 Du gjorde det. 844 01:04:14,517 --> 01:04:17,603 Mr. Gong. Rapet du nå? 845 01:04:17,687 --> 01:04:19,480 -Ja. -Spiste du det som kom opp? 846 01:04:19,564 --> 01:04:20,398 Nei. 847 01:04:21,774 --> 01:04:22,900 Det er hvitløk. 848 01:04:23,442 --> 01:04:26,571 Hvis du rapet så mye, burde du vel spise igjen? 849 01:04:26,654 --> 01:04:28,322 Karaoke er festens høydepunkt. 850 01:04:28,406 --> 01:04:31,534 Du kommer til å gråte igjen hvis vi synger karaoke. 851 01:04:33,870 --> 01:04:36,497 Bare én sang. 852 01:04:59,020 --> 01:05:00,187 Gråter du? 853 01:05:12,617 --> 01:05:15,119 Vil du at jeg skal bli eller gå? 854 01:05:18,122 --> 01:05:20,082 Jeg vil at du skal gå. 855 01:05:22,919 --> 01:05:23,920 Jeg vil at du 856 01:05:25,755 --> 01:05:27,131 skal bli med meg. 857 01:06:15,638 --> 01:06:18,474 DESTINED WITH YOU 858 01:06:18,557 --> 01:06:21,185 Jeg gir tilbake det som var ditt. 859 01:06:21,936 --> 01:06:23,854 Hva er inni? 860 01:06:24,897 --> 01:06:26,774 Låsen er rar. 861 01:06:26,857 --> 01:06:28,275 Den har ingen hull. 862 01:06:28,359 --> 01:06:29,902 Folk åpner seg ikke for meg. 863 01:06:30,695 --> 01:06:32,363 Ikke engang låsen gjør det. 864 01:06:32,446 --> 01:06:33,864 Så gi den tilbake. 865 01:06:33,948 --> 01:06:36,325 Jeg tror ikke du er eieren av treesken. 866 01:06:36,826 --> 01:06:40,037 Du tar feil. Jeg tror jeg er eieren av treesken. 867 01:06:40,121 --> 01:06:41,831 Smerte og forbannelse tar slutt. 868 01:06:41,914 --> 01:06:42,748 HIMMELENS FORMLER 869 01:06:42,832 --> 01:06:44,834 Eieren av treesken dukket opp. 870 01:06:47,670 --> 01:06:50,548 Tekst: Audun Magnus Moss