1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:07,692 --> 00:01:14,657 GARISAN POLIS, DILARANG MELINTAS 3 00:02:28,314 --> 00:02:33,361 BANDAR ONJU 4 00:02:43,913 --> 00:02:47,083 Drama mencerminkan realiti dengan baik. 5 00:02:51,421 --> 00:02:52,797 Malaikat Maut 6 00:02:53,673 --> 00:02:55,133 kacak. 7 00:02:56,509 --> 00:02:58,177 Tapi tak adil betul, 8 00:02:59,554 --> 00:03:03,349 mati begini tanpa dapat bercinta sepenuh hati dengan seseorang. 9 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 Tunggu. 10 00:03:10,899 --> 00:03:11,900 Paling tidak, 11 00:03:12,609 --> 00:03:15,695 saya bertuah dapat jumpa Malaikat Maut yang kacak… 12 00:03:18,281 --> 00:03:19,532 macam dia, bukan? 13 00:03:34,589 --> 00:03:38,718 Awak akan teman saya ke alam baqa, bukan? 14 00:03:40,053 --> 00:03:42,722 Atau kita ke kedai teh dulu? 15 00:03:43,932 --> 00:03:47,644 Saya nak ke kedai teh dengan awak. 16 00:03:54,067 --> 00:03:56,110 Halang dia! 17 00:03:56,194 --> 00:03:57,528 Biar saya lalu dulu! 18 00:03:57,612 --> 00:03:59,113 ENAM BULAN LALU 19 00:03:59,822 --> 00:04:03,493 Saya periksa jam 9:00 malam semalam hingga 8:00 pagi tadi. 20 00:04:03,576 --> 00:04:07,038 Seperti dalam aduan, mereka memang kerja sampai subuh. 21 00:04:07,121 --> 00:04:10,458 Itulah. Mereka menggerudi sepanjang malam lagi semalam. 22 00:04:10,541 --> 00:04:12,168 Bagaimana kami nak hidup? 23 00:04:12,252 --> 00:04:14,504 Boleh awak hentikan pembinaan? 24 00:04:15,046 --> 00:04:17,840 Bunyinya memang sangat bising. 25 00:04:17,924 --> 00:04:21,219 Tapi ia tak melebihi had dibenarkan Akta Kawalan Bunyi, 26 00:04:21,302 --> 00:04:23,012 jadi kami tak boleh hentikan. 27 00:04:23,096 --> 00:04:23,972 Sudahlah. 28 00:04:24,555 --> 00:04:27,308 Kita tiada pilihan selain selesaikan sendiri. 29 00:04:27,392 --> 00:04:30,186 Semua, mari kita masuk! 30 00:04:30,270 --> 00:04:31,896 - Jom! - Keluar! 31 00:04:33,022 --> 00:04:34,023 Aduhai. 32 00:04:34,440 --> 00:04:36,484 Kenapa dengan kamu semua? 33 00:04:36,567 --> 00:04:37,902 Awak pun sama, Cik Lee. 34 00:04:37,986 --> 00:04:41,322 Kenapa terima setiap aduan yang mengarut begini? 35 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 Saya tahu niat kamu. 36 00:04:44,200 --> 00:04:45,910 Kamu sengaja nak mengamuk 37 00:04:46,577 --> 00:04:48,538 untuk tuntut pampasan! 38 00:04:51,291 --> 00:04:53,293 Dasar biadab! 39 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 Janganlah gaduh. 40 00:04:57,046 --> 00:04:58,381 Sakitnya! 41 00:05:00,216 --> 00:05:01,968 Lepaskan saya. 42 00:05:02,051 --> 00:05:03,177 Jangan pegang saya. 43 00:05:03,261 --> 00:05:05,013 Tolong bertenang, semua. 44 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 Mari sini. 45 00:05:07,682 --> 00:05:08,850 Ada orang jatuh! 46 00:05:10,601 --> 00:05:12,729 Pengurus projek! 47 00:05:13,813 --> 00:05:16,190 MASA KINI 48 00:05:19,819 --> 00:05:21,571 Kematian penuh dengan cerita. 49 00:05:22,155 --> 00:05:23,239 Pening betul. 50 00:05:24,324 --> 00:05:30,705 FIRMA GUAMAN LAW & HIGH 51 00:06:38,147 --> 00:06:39,649 Hari ini tak boleh. 52 00:06:40,817 --> 00:06:42,318 Ada perbicaraan pagi nanti. 53 00:06:44,612 --> 00:06:46,531 Habislah saya jika awak sentuh. 54 00:06:51,160 --> 00:06:52,370 Tangan Merah. 55 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 Saya dah pesan, 56 00:06:55,373 --> 00:06:56,999 jangan kacau waktu saya sibuk. 57 00:06:59,794 --> 00:07:01,129 Awak cakap dengan siapa? 58 00:07:09,262 --> 00:07:11,472 Adalah, dengan orang yang suka saya. 59 00:07:12,890 --> 00:07:15,184 Awak ada hubungan sulit? 60 00:07:15,810 --> 00:07:17,228 Taklah sejauh itu. 61 00:07:18,146 --> 00:07:19,272 Belum tengok muka. 62 00:07:21,149 --> 00:07:23,693 Kalau kurang tidur memang menakutkan. 63 00:07:23,776 --> 00:07:26,070 Dah jam 3:00 pagi. Tidurlah. 64 00:07:26,654 --> 00:07:27,697 Lagipun akan kalah. 65 00:07:27,780 --> 00:07:28,739 Kalau menang? 66 00:07:29,323 --> 00:07:32,326 Haum banyak rekod kematian akibat kemalangan. 67 00:07:32,952 --> 00:07:35,455 Serta pemiliknya kejam. 68 00:07:35,538 --> 00:07:38,374 Hakim kes ini pula sangat tegas. 69 00:07:38,458 --> 00:07:39,333 Tanya sikit. 70 00:07:39,417 --> 00:07:43,004 - Ada wanita di dalam bilik awak juga? - Wanita mana pula? 71 00:07:43,087 --> 00:07:45,256 Dengan siapa lagi saya bercakap tadi? 72 00:07:47,216 --> 00:07:49,302 Apa pendapat awak tentang Peguam Kim? 73 00:07:50,136 --> 00:07:51,554 Tak kacak, tapi dia baik. 74 00:07:53,055 --> 00:07:55,975 Bilik dia di sebelah bilik saya. Jangan datang sini… 75 00:07:56,058 --> 00:07:57,059 Diamlah! 76 00:08:05,776 --> 00:08:06,777 Yang Arif. 77 00:08:07,361 --> 00:08:09,197 Berdasarkan kajian kami, 78 00:08:09,280 --> 00:08:12,867 jumlah kematian di tapak pembinaan Haum 79 00:08:12,950 --> 00:08:14,076 ialah 31. 80 00:08:14,827 --> 00:08:17,205 Ini membuktikan kematian berlaku 81 00:08:17,830 --> 00:08:20,917 disebabkan Pembinaan Haum gagal patuhi sepenuhnya 82 00:08:21,000 --> 00:08:23,544 peraturan keselamatan di tapak pembinaan. 83 00:08:26,088 --> 00:08:28,132 Sepuluh tahunlah awak duduk lokap. 84 00:08:29,342 --> 00:08:30,968 Tak guna. 85 00:08:31,052 --> 00:08:33,763 Peguam pembela, sila beri testimoni akhir kamu. 86 00:08:33,846 --> 00:08:35,556 DEFENDAN, PEGUAM 87 00:08:44,148 --> 00:08:47,193 Yang Arif. Sebelum testimoni akhir, 88 00:08:48,653 --> 00:08:52,281 saya ingin minta isteri mendiang Park Dae-ho 89 00:08:52,365 --> 00:08:54,033 untuk menjadi saksi. 90 00:09:00,456 --> 00:09:02,166 Sebelum ke mahkamah hari ini, 91 00:09:02,250 --> 00:09:04,502 puan enggan terima pampasan ditawarkan Haum. 92 00:09:05,127 --> 00:09:06,379 Puan tak berpuas hati? 93 00:09:06,462 --> 00:09:08,631 Kamu beri 100 juta untuk tutup mulut kami 94 00:09:08,714 --> 00:09:11,133 sebab dia pekerja buruh biasa. Mengarut. 95 00:09:11,217 --> 00:09:15,096 Malang sungguh 100 juta won tak dapat puaskan hati puan. 96 00:09:16,722 --> 00:09:19,392 - Apa? - Pengurusan tapak yang lemah. 97 00:09:19,475 --> 00:09:23,396 Kurang kemudahan keselamatan. Puan fikir sebab itu kemalangan berlaku? 98 00:09:23,479 --> 00:09:24,772 Ya. 99 00:09:24,855 --> 00:09:28,943 Dia sukar bekerja di tapak kerana persekitaran kerja yang teruk. 100 00:09:29,819 --> 00:09:31,153 Tentunya susah. 101 00:09:31,237 --> 00:09:33,948 Namun tentu susah secara mental, bukan fizikal. 102 00:09:34,782 --> 00:09:37,118 Sebab isteri sendiri paksa dia jatuh dan mati. 103 00:09:42,456 --> 00:09:43,958 - Apa yang awak mengarut… - Tak. 104 00:09:44,542 --> 00:09:45,626 Saya betulkan. 105 00:09:45,710 --> 00:09:48,379 Puan paksa dia jatuh secara tak sengaja. 106 00:09:48,462 --> 00:09:50,590 Awak nak kata dia sengaja mati? 107 00:09:50,673 --> 00:09:53,050 Anak puan menghidap kanser darah, bukan? 108 00:09:53,884 --> 00:09:56,220 Ia jarang ditemui, jadi puan perlukan duit. 109 00:10:00,474 --> 00:10:03,060 Pn. Woo Yeong-hui fikir idea untuk dapatkan duit. 110 00:10:03,561 --> 00:10:07,064 "Kita buat kemalangan dan failkan saman terhadap Haum." 111 00:10:07,898 --> 00:10:11,068 "Mereka akan curiga jika awak tiba-tiba ambil insurans, 112 00:10:11,152 --> 00:10:13,112 jadi biar jatuh dan tuntut pampasan." 113 00:10:13,195 --> 00:10:17,158 "Tapi saya tak boleh tinggalkan sebarang bukti pada telefon bimbit." 114 00:10:17,241 --> 00:10:20,661 Tapi Park Dae-ho tentu orang yang bersifat ingin tahu. 115 00:10:20,745 --> 00:10:23,706 Dia sering pinjam telefon rakan sekerja, Kim Sang-min. 116 00:10:24,332 --> 00:10:25,875 Dia padam sejarah carian, 117 00:10:26,584 --> 00:10:29,170 tapi ini data forensik istilah carian yang tinggal 118 00:10:29,253 --> 00:10:31,964 daripada waktu dia pinjam telefon Kim Sang-min. 119 00:10:32,048 --> 00:10:35,384 Dia rancang untuk jatuh, jadi dia kerja di tingkat empat. 120 00:10:36,344 --> 00:10:38,846 "Saya pakai baju tebal dan topi keselamatan 121 00:10:40,097 --> 00:10:42,058 supaya tak mati walaupun jatuh." 122 00:10:42,141 --> 00:10:44,852 Dengan niat begitu, dia buka klip tali. 123 00:10:48,022 --> 00:10:50,775 Tapi kebetulan ada pemotong bar hidraulik 124 00:10:51,692 --> 00:10:53,569 dan rebar yang terputus 125 00:10:53,653 --> 00:10:55,863 berdekatan tempat kepala Park Dae-ho jatuh. 126 00:10:55,946 --> 00:10:58,240 Ia menembusi topi keselamatannya 127 00:10:58,324 --> 00:10:59,617 dan menyebabkan 128 00:11:00,368 --> 00:11:01,744 kematian tak disangka. 129 00:11:04,455 --> 00:11:05,539 Setakat itu saja. 130 00:11:08,709 --> 00:11:09,669 Saksi. 131 00:11:10,211 --> 00:11:13,714 Ada sebarang pengakuan daripada hujahan peguam tadi? 132 00:11:17,051 --> 00:11:17,885 Bagus. 133 00:11:28,270 --> 00:11:29,438 Jangan bongkarkan. 134 00:11:29,522 --> 00:11:31,607 Tiada apa-apa berlaku semalam. 135 00:11:31,690 --> 00:11:34,568 Saya ke ER dan dapat tiga bulan diagnosis. 136 00:11:36,987 --> 00:11:38,239 Saya tak boleh biarkan. 137 00:11:38,322 --> 00:11:40,741 Saya rasa kita boleh bertindak kali ini. 138 00:11:40,825 --> 00:11:43,285 Kata makian, penderaan seksual dan fizikal… 139 00:11:43,369 --> 00:11:46,455 Sebab itu awak tak boleh biarkannya berlaku. 140 00:11:48,374 --> 00:11:50,167 Menghiburkan klien kerja awak. 141 00:11:50,251 --> 00:11:54,338 Jika awak nak ampu mereka, lupakan sajalah yang awak itu peguam. 142 00:12:01,011 --> 00:12:02,012 Mari sini. 143 00:12:04,849 --> 00:12:05,683 Kenapa? 144 00:12:06,308 --> 00:12:07,643 Ini keterlaluankah? 145 00:12:09,562 --> 00:12:10,729 Tuan. 146 00:12:10,813 --> 00:12:11,981 Biar saya tuangkan. 147 00:12:22,408 --> 00:12:23,659 Awak. 148 00:12:24,994 --> 00:12:26,036 Berani awak… 149 00:12:28,747 --> 00:12:29,582 Lepaskan saya. 150 00:12:29,665 --> 00:12:31,542 Ada empat CCTV di sini. 151 00:12:32,126 --> 00:12:33,794 Awak akan didakwa menyerang. 152 00:12:38,174 --> 00:12:39,425 Ingat ini. 153 00:12:39,508 --> 00:12:41,552 Tiada firma guaman saman klien 154 00:12:41,635 --> 00:12:43,888 dan pemegang saham terbesar mereka. 155 00:12:45,931 --> 00:12:48,017 Mari kita tambah syarat. 156 00:12:51,103 --> 00:12:54,356 Kita tak boleh tutup saja skandal busuk mereka. 157 00:13:01,947 --> 00:13:03,949 Ini disebabkan pencemaran airkah? 158 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 Telefon Bahagian Sanitasi segera. 159 00:13:07,411 --> 00:13:08,704 Mari keluarkannya. 160 00:13:09,538 --> 00:13:12,500 Jika kita biarkan, nanti dapat banyak aduan. 161 00:13:16,545 --> 00:13:17,588 Memanglah… 162 00:13:17,671 --> 00:13:20,007 Memang banyak cara nak jadi gila. 163 00:13:20,090 --> 00:13:23,511 Mereka nak masak stu ikan duri pedas dalam tasikkah? 164 00:13:24,220 --> 00:13:27,181 Saya rasa mereka macam buat ritual. 165 00:13:27,765 --> 00:13:29,725 Ikan duri mewakili kekayaan 166 00:13:30,726 --> 00:13:33,270 dan lehernya dipotong dengan sangat elok. 167 00:13:33,938 --> 00:13:35,814 Gelilah, letak sana. 168 00:13:35,898 --> 00:13:38,526 Lekas letak dalam ini, saya rasa nak muntah. 169 00:13:40,528 --> 00:13:43,531 Kita patut periksa CCTV dan cari pelakunya, bukan? 170 00:13:45,199 --> 00:13:46,200 Sudahlah. 171 00:13:46,283 --> 00:13:48,369 Hidup saya dah cukup susah 172 00:13:49,078 --> 00:13:50,371 disebabkan awak. 173 00:13:50,454 --> 00:13:53,541 Awak rasa awak akan cepat naik pangkat 174 00:13:53,624 --> 00:13:55,876 sebab tekun mengendalikan aduan? 175 00:13:55,960 --> 00:13:57,336 Jangan haraplah. 176 00:13:58,879 --> 00:14:01,799 Awak cuma penjawat awam gred sembilan 177 00:14:01,882 --> 00:14:04,969 yang bodoh, degil dan tak bijak. 178 00:14:05,553 --> 00:14:08,472 Senior tak suka junior yang tak bijak. 179 00:14:08,556 --> 00:14:09,640 Suka junior licik. 180 00:14:10,266 --> 00:14:11,559 Aduhai. 181 00:14:14,311 --> 00:14:15,896 PEJABAT ONJU DONG-GU 182 00:14:15,980 --> 00:14:16,897 Tuan. 183 00:14:16,981 --> 00:14:22,987 Saya tak nak kerja dengan Hong-jo untuk kendalikan aduan lagi. Jangan harap. 184 00:14:23,070 --> 00:14:24,321 BAHAGIAN RUANG HIJAU 185 00:14:24,405 --> 00:14:26,073 Impian memang jadi nyata. 186 00:14:26,156 --> 00:14:27,950 Jeong-min, impian awak jadi nyata. 187 00:14:28,659 --> 00:14:30,619 Hong-jo dipindahkan ke Dewan Bandaraya. 188 00:14:33,622 --> 00:14:34,957 Kenapa dia dipindahkan? 189 00:14:35,040 --> 00:14:35,916 PELANTIKAN STAF 190 00:14:36,000 --> 00:14:37,167 Kerjanya bagus? 191 00:14:37,251 --> 00:14:38,085 JALUR HIJAU 192 00:14:38,168 --> 00:14:40,713 Baguskah jika dipindahkan ke Dewan Bandaraya? 193 00:14:42,548 --> 00:14:46,760 Awak pasti akan jumpa saya lagi sebelum berhenti jadi penjawat awam. 194 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Aduhai. 195 00:14:49,638 --> 00:14:50,848 Habislah saya. 196 00:14:58,564 --> 00:15:00,441 Apa saya patut buat? 197 00:15:01,275 --> 00:15:03,903 Kenapa Dewan Bandaraya? 198 00:15:39,980 --> 00:15:41,315 Saya sangat takut 199 00:15:42,024 --> 00:15:44,151 jumpa En. Gong. 200 00:15:48,822 --> 00:15:49,740 Jangan takut. 201 00:15:50,532 --> 00:15:51,909 Mungkin bukan pasukan dia. 202 00:15:53,243 --> 00:15:55,287 Lee Hong-jo. Awak boleh, betul? 203 00:16:06,006 --> 00:16:07,049 Betul? 204 00:16:07,800 --> 00:16:08,926 Tak perlu takut. 205 00:16:10,678 --> 00:16:14,098 Tolong jangan biar saya sepasukan dengan En. Gong. 206 00:16:24,650 --> 00:16:26,694 Menakutkan betul. 207 00:16:27,945 --> 00:16:30,739 Bulan berwarna merah darah. 208 00:16:33,617 --> 00:16:35,077 Lelaki penghuni neraka. 209 00:16:35,577 --> 00:16:36,787 Saya Hello. 210 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 Hari ini, 211 00:16:38,580 --> 00:16:39,790 saya di Gunung Onju. 212 00:16:39,873 --> 00:16:43,127 Apabila anda menyimpang sedikit dari laluan mendaki, 213 00:16:44,878 --> 00:16:46,338 nampak rumah berhantu ini. 214 00:16:46,422 --> 00:16:49,883 Pawang yang cekap pernah tinggal di sini. 215 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 Saya akan masuk. 216 00:16:54,013 --> 00:16:55,431 Saya masuk, ya. 217 00:17:06,525 --> 00:17:07,359 Pisau pemotong. 218 00:17:09,403 --> 00:17:10,362 Sekarang, 219 00:17:11,864 --> 00:17:13,157 saya akan terus jalan. 220 00:17:17,953 --> 00:17:19,413 Biar betul. 221 00:17:20,039 --> 00:17:21,248 Okey. 222 00:17:25,544 --> 00:17:26,670 Tengok tangkal ini. 223 00:17:28,088 --> 00:17:29,506 Ada lukisan. 224 00:17:29,590 --> 00:17:30,924 Adakah pawang ini… 225 00:17:32,593 --> 00:17:33,594 Apa itu? 226 00:17:33,677 --> 00:17:34,511 Oh, Tuhan. 227 00:17:35,763 --> 00:17:37,514 Ada sesuatu yang sangat aneh. 228 00:17:37,598 --> 00:17:38,640 Rasa macam… 229 00:17:41,435 --> 00:17:42,269 Sesuatu… 230 00:17:43,020 --> 00:17:44,563 Sesuatu baru lalu tadi. 231 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 Saya masuk ke bilik itu tadi. 232 00:18:00,996 --> 00:18:02,372 Ada sesuatu keluar. 233 00:18:02,456 --> 00:18:03,999 Aura tempat ini menyeramkan. 234 00:18:29,483 --> 00:18:31,401 Saya takut. 235 00:18:34,863 --> 00:18:36,281 Awak boleh, Lee Hong-jo. 236 00:18:39,576 --> 00:18:40,661 BANDAR ONJU 237 00:19:01,056 --> 00:19:02,391 BAHAGIAN BINAAN JALUR HIJAU 238 00:19:02,474 --> 00:19:03,350 Terima kasih. 239 00:19:06,436 --> 00:19:07,604 Helo. Saya Lee Hong-jo. 240 00:19:07,688 --> 00:19:09,857 Saya daripada Pasukan Selenggara Taman. 241 00:19:09,940 --> 00:19:11,275 Selamat datang. 242 00:19:11,358 --> 00:19:12,651 KAFE ONJU 243 00:19:12,734 --> 00:19:15,028 Awak nak minum sempena pindah ke sini? 244 00:19:15,112 --> 00:19:16,989 - Tak apa. - Tentulah tak apa. 245 00:19:17,781 --> 00:19:21,493 Awak minumkah pada hari pertama dipindahkan? Muka awak… 246 00:19:22,035 --> 00:19:23,328 Oh, muka saya… 247 00:19:24,538 --> 00:19:26,582 Muka saya jadi merah jika tertekan. 248 00:19:26,665 --> 00:19:29,251 Awak tertekan kerana terpaksa sertai 249 00:19:29,334 --> 00:19:31,712 Pasukan Selenggara Taman Bahagian Ruang Hijau 250 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 berbanding pasukan jabatan lain 251 00:19:34,047 --> 00:19:35,465 yang mana saya ketuanya? 252 00:19:35,549 --> 00:19:37,176 Bukan begitu. Saya sering… 253 00:19:37,259 --> 00:19:39,094 Hidup ini sentiasa adil. 254 00:19:39,928 --> 00:19:43,599 Disebabkan awak, saya juga jalani pembedahan buasir. 255 00:19:45,392 --> 00:19:46,268 Maafkan saya. 256 00:19:46,351 --> 00:19:47,936 Semuanya dah lepas. 257 00:19:48,562 --> 00:19:49,855 Semuanya dah sembuh. 258 00:19:49,938 --> 00:19:52,232 Saya berdendam tak lama. 259 00:19:52,316 --> 00:19:53,525 Sapalah yang lain. 260 00:19:55,027 --> 00:19:56,403 Saya Yoo Su-jeong. 261 00:19:57,154 --> 00:19:58,071 Saya Son Sae-byeol. 262 00:19:58,906 --> 00:20:00,407 Selamat berkenalan. 263 00:20:02,117 --> 00:20:04,119 Ke mana pengurus pergi? 264 00:20:04,703 --> 00:20:05,704 Dia bercuti. 265 00:20:05,787 --> 00:20:08,540 Jika bukan sebab awak, meja itu milik saya. 266 00:20:11,210 --> 00:20:13,086 Jangan tercegat. Pergi kerja. 267 00:20:22,888 --> 00:20:26,183 PASUKAN SELENGGARA TAMAN PERANAN DAN TANGGUNGJAWAB 268 00:20:31,355 --> 00:20:32,272 Tumpang tanya. 269 00:20:32,356 --> 00:20:34,107 Semua ini tanggungjawab saya? 270 00:20:35,525 --> 00:20:36,610 En. Gong. 271 00:20:36,693 --> 00:20:39,404 Hong-jo nampaknya tak puas hati dengan kerja. 272 00:20:39,488 --> 00:20:40,656 - Bukan. - Yakah? 273 00:20:40,739 --> 00:20:42,741 Saya perincikan untuk awak. 274 00:20:42,824 --> 00:20:44,409 Awak tentu nak ringkasan. 275 00:20:44,993 --> 00:20:47,162 Ringkasnya, pengurusan lengkap. 276 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 Faham? 277 00:20:49,039 --> 00:20:51,583 Mari bermesyuarat tentang air pancut tiruan. 278 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 - Okey. - Baik. 279 00:20:58,090 --> 00:21:00,008 Awak lebih bodoh daripada disangka. 280 00:21:00,092 --> 00:21:02,010 Siapa jawab telefon kalau semua pergi? 281 00:21:05,138 --> 00:21:06,181 Baiklah. 282 00:21:14,815 --> 00:21:16,066 BANDAR ONJU 283 00:21:16,149 --> 00:21:18,110 Cik Lee, nak makan apa? 284 00:21:18,193 --> 00:21:20,487 Itu tugas terpenting pekerja baharu. 285 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 Saya cari 30 restoran terkenal yang berdekatan. 286 00:21:24,658 --> 00:21:26,493 Satu, "Sister's Hot Pot." 287 00:21:26,576 --> 00:21:28,245 Dua, "Iseowon Chadol Jjamppong." 288 00:21:28,328 --> 00:21:30,497 Tiga, "Hamheung Naengmyeon 50 Tahun." 289 00:21:30,580 --> 00:21:32,374 Empat, "Spicy Rose Tteokbokki." 290 00:21:32,958 --> 00:21:34,793 Awak nak yang mana, ya? 291 00:21:35,794 --> 00:21:37,379 Apa yang awak nak makan? 292 00:21:38,714 --> 00:21:39,548 Rasanya, 293 00:21:39,631 --> 00:21:42,759 Hamheung Naengmyeon? Restoran ini dah 50 tahun dibuka. 294 00:21:44,261 --> 00:21:45,470 Baik, restoran itu. 295 00:21:46,096 --> 00:21:47,347 - Okey. - Awak makanlah. 296 00:21:47,431 --> 00:21:49,224 Kami akan ke kafeteria. 297 00:21:49,308 --> 00:21:52,686 Saya suka diet seimbang yang berubah setiap hari. 298 00:21:53,270 --> 00:21:54,730 Saya juga ke kafeteria. 299 00:21:54,813 --> 00:21:55,856 Tak boleh. 300 00:21:55,939 --> 00:21:59,318 Hanya orang lama bawa orang lain makan naengmyeon 301 00:21:59,401 --> 00:22:00,694 di kafeteria. 302 00:22:00,777 --> 00:22:02,237 Belia suka makan sendirian. 303 00:22:02,321 --> 00:22:05,365 Mereka nak makan sendirian waktu tengah hari. 304 00:22:05,449 --> 00:22:09,202 Saya berfikiran muda. Saya nak beri kebebasan kepada generasi muda. 305 00:22:12,789 --> 00:22:14,207 HAMHEUNG NAENGMYEON 50 TAHUN 306 00:22:14,291 --> 00:22:15,667 Selamat datang. 307 00:22:15,751 --> 00:22:17,336 Saya sangat lapar. 308 00:22:17,419 --> 00:22:18,503 Nak makan semua. 309 00:22:20,047 --> 00:22:20,881 Itu PV. 310 00:22:20,964 --> 00:22:22,090 Wah. 311 00:22:22,883 --> 00:22:24,885 Dia segak pakai sut hari ini. 312 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Tapi kenapa dia dipanggil PV? 313 00:22:31,933 --> 00:22:34,686 Sebab peranan visualnya di Dewan Bandaraya Onju. 314 00:22:34,770 --> 00:22:36,605 Tiada orang lain sekacak dia. 315 00:22:37,397 --> 00:22:38,648 Kacaknya dia. 316 00:22:39,357 --> 00:22:43,320 Kewujudan Kwon Jae-gyeong saja satu kebajikan buat kita. 317 00:22:44,446 --> 00:22:46,990 Saya gembira jadi penjawat awam. 318 00:22:47,074 --> 00:22:49,034 Saya akan kerja sampai pencen. 319 00:22:54,498 --> 00:22:56,833 - Tentu dia dah berpunya. - Pentingkah? 320 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 - Kenapa tanya soalan itu? - Saja nak tahu. 321 00:22:59,544 --> 00:23:01,213 Bukan giliran awak. 322 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 Giliran siapa? 323 00:23:02,589 --> 00:23:03,465 Saya. 324 00:23:05,675 --> 00:23:06,968 Selamat datang. 325 00:23:14,684 --> 00:23:17,020 Jadi peguam memang membosankankah? 326 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Atau fikiran saya berubah? 327 00:23:55,183 --> 00:23:57,435 Saya memang nak ditenangkan sekarang. 328 00:23:59,646 --> 00:24:01,314 Tapi apa kata awak basuh tangan? 329 00:24:04,025 --> 00:24:07,571 Bukankah bau sabun lebih baik daripada bau darah? 330 00:24:54,117 --> 00:24:55,452 Anak saya bagaimana? 331 00:24:56,286 --> 00:25:00,415 Dah banyak aduan saya buat supaya rumah berhantu itu dirobohkan. 332 00:25:00,498 --> 00:25:02,334 Tapi kamu tak endahkan. 333 00:25:04,085 --> 00:25:07,005 Kami juga sangat terkejut apabila baca berita itu. 334 00:25:07,088 --> 00:25:09,257 Takziah saya ucapkan. 335 00:25:09,341 --> 00:25:10,383 Takziah? 336 00:25:11,426 --> 00:25:13,011 Berani awak cakap begitu? 337 00:25:13,094 --> 00:25:18,141 Kamu tahukah betapa takutnya kami setiap kali mendaki disebabkan rumah itu? 338 00:25:18,892 --> 00:25:21,394 Robohkannya sekarang! 339 00:25:23,230 --> 00:25:24,814 Saya minta maaf, 340 00:25:24,898 --> 00:25:27,025 tapi kami tak uruskan perobohan. 341 00:25:27,108 --> 00:25:28,568 Itu bawah Pembinaan. 342 00:25:28,652 --> 00:25:30,153 Kamu patut ke sana. 343 00:25:30,237 --> 00:25:31,071 Dengar sini. 344 00:25:32,113 --> 00:25:33,615 Kami baru ke sana. 345 00:25:34,532 --> 00:25:35,367 Tapi tahu tak? 346 00:25:35,450 --> 00:25:38,745 Mereka suruh kami ke sini sebab mereka tak uruskannya! 347 00:25:38,828 --> 00:25:40,956 Kamu cuma tak nak pedulikan kami. 348 00:25:41,456 --> 00:25:44,292 Kami datang dari sana. Apa yang awak mengarut? 349 00:25:44,376 --> 00:25:45,919 Begini cara kerja kamu? 350 00:25:48,213 --> 00:25:50,590 Telefon datuk bandar sekarang! 351 00:25:53,093 --> 00:25:54,928 Bertenang. 352 00:25:56,054 --> 00:25:57,430 - Hei. - Halang dia. 353 00:25:57,514 --> 00:25:58,807 Biar saya uruskan. 354 00:26:02,477 --> 00:26:04,187 Ia berada di Denai Gunung Onju. 355 00:26:04,271 --> 00:26:06,147 Denai itu sebahagian taman 356 00:26:06,231 --> 00:26:08,316 dan saya yang uruskan taman itu. 357 00:26:10,193 --> 00:26:11,486 Ya. 358 00:26:11,569 --> 00:26:14,531 Cik Lee ini cekap buat kerjanya. 359 00:26:14,614 --> 00:26:18,076 Dia dikenali di pejabat sebagai Ratu Aduan. 360 00:26:19,119 --> 00:26:20,870 Awak boleh uruskan, bukan? 361 00:26:22,747 --> 00:26:23,748 Ya. 362 00:26:30,630 --> 00:26:32,215 Video dah dipadam. 363 00:26:33,133 --> 00:26:34,926 Tentulah. Ada orang mati. 364 00:26:35,010 --> 00:26:38,638 Awak memang tak pandai baca suasana. Kenapa sukarela nak buat? 365 00:26:39,681 --> 00:26:41,141 Seseorang perlu buat. 366 00:26:41,224 --> 00:26:42,976 Pekerja cemerlanglah sangat. 367 00:26:43,059 --> 00:26:44,644 Awak tentu akan dipuji. 368 00:26:47,063 --> 00:26:50,650 Sebenarnya, saya nak ambil hati En. Gong. 369 00:26:51,318 --> 00:26:53,445 Awak tahu kejadian itu, bukan? 370 00:26:53,528 --> 00:26:55,280 Semua di Dewan Bandaraya tahu. 371 00:27:05,081 --> 00:27:06,916 Saya hanya teman sampai sini. 372 00:27:07,667 --> 00:27:09,169 Saya perlu naik sendiri? 373 00:27:09,252 --> 00:27:11,546 Saya tak kata saya nak ke rumah hantu. 374 00:27:11,629 --> 00:27:13,298 Saya benci benda seram. 375 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 Jantung saya pun lemah. 376 00:27:17,052 --> 00:27:19,387 Saya lupa beritahu awak hal terpenting. 377 00:27:19,471 --> 00:27:22,599 Hanya ada sepasang baju hujan. 378 00:28:04,182 --> 00:28:06,601 Aduhai. Mereka panggilnya tokong, 379 00:28:07,310 --> 00:28:08,686 tapi cuma rumah berhantu. 380 00:28:20,657 --> 00:28:23,493 Kami perlu robohkan rumah ini. 381 00:28:37,048 --> 00:28:37,882 Terkejut saya. 382 00:28:56,526 --> 00:28:58,278 Kenapa baru sekarang awak datang? 383 00:30:19,776 --> 00:30:22,946 Drama mencerminkan realiti dengan baik. 384 00:30:23,822 --> 00:30:27,408 Malaikat Maut kacak. 385 00:30:41,631 --> 00:30:45,927 Awak akan teman saya ke alam baqa, bukan? 386 00:30:47,762 --> 00:30:50,515 Atau kita ke kedai teh dulu? 387 00:30:52,058 --> 00:30:55,645 Saya nak ke kedai teh dengan awak. 388 00:31:05,655 --> 00:31:10,869 Malaikat Maut sekarang tentu kumpul roh dengan telefon bimbit model terkini. 389 00:31:26,050 --> 00:31:27,802 Awak pakai baju hujan. 390 00:31:28,720 --> 00:31:30,096 Pentingkah? 391 00:31:30,179 --> 00:31:32,682 Apa jadi? Kenapa awak baring di sini? 392 00:31:35,894 --> 00:31:38,688 Saya masih hidup? 393 00:31:39,939 --> 00:31:41,107 Ingat dah matikah? 394 00:31:45,236 --> 00:31:48,781 Awak mungkin nampak roh saya sekarang. 395 00:31:49,616 --> 00:31:53,036 Saya baru nampak Malaikat Maut tadi. 396 00:32:07,884 --> 00:32:10,428 Saya rasa sedih dengan kematian dia. 397 00:32:10,511 --> 00:32:11,554 Itulah. 398 00:32:12,138 --> 00:32:15,266 Semua ahli keluarga meninggal dunia kecuali adik lelaki. 399 00:32:15,350 --> 00:32:18,853 Adakah dia anak sulung keluarga Poongsan Jang? 400 00:32:18,937 --> 00:32:20,813 Anak lelaki yang jadi peguam? 401 00:32:20,897 --> 00:32:22,315 Kacaknya dia. 402 00:32:22,398 --> 00:32:24,108 Ketika ayah beri tanah di Onju, 403 00:32:24,192 --> 00:32:26,486 ayah dah pesan supaya jaga tokong itu. 404 00:32:26,569 --> 00:32:29,364 Saya serahkan tugas itu kepada Kim Sam-bong. 405 00:32:29,447 --> 00:32:31,199 "Ia perlu dibaiki." 406 00:32:31,282 --> 00:32:33,034 "Perniagaan anak saya bankrap." 407 00:32:33,117 --> 00:32:35,119 Dia merayu dengan pelbagai alasan, 408 00:32:35,203 --> 00:32:38,665 jadi saya bayar 300 juta won, gaji untuk tiga tahun terus. 409 00:32:40,083 --> 00:32:42,126 Tapi ketika saya ke tokong hari ini, 410 00:32:42,210 --> 00:32:46,798 saya sedar yang Kim Sam-bong tak pernah uruskan tokong itu. 411 00:32:46,881 --> 00:32:48,675 Kamu peguam, tapi kamu ditipu? 412 00:32:48,758 --> 00:32:50,718 Ayah yang cadangkan penipu itu. 413 00:32:53,888 --> 00:32:56,182 Tahukah betapa pentingnya tokong itu? 414 00:32:56,683 --> 00:32:59,519 Kamu patut melawat dan periksanya secara berkala. 415 00:32:59,602 --> 00:33:02,522 Saya kerja 100 jam seminggu di firma guaman. 416 00:33:02,605 --> 00:33:04,649 Rumah dekat pun tak sempat balik. 417 00:33:04,732 --> 00:33:06,609 Macam mana nak uruskan tokong? 418 00:33:06,693 --> 00:33:08,778 Berhenti kerja di firma guaman. 419 00:33:10,321 --> 00:33:12,156 Sudah. 420 00:33:13,241 --> 00:33:15,118 Nasi dah jadi bubur. 421 00:33:16,536 --> 00:33:19,872 Sin-yu pasti akan uruskannya. 422 00:33:23,209 --> 00:33:24,043 Nah. 423 00:33:25,586 --> 00:33:26,921 Tuangkan minuman. 424 00:33:31,384 --> 00:33:32,427 Tak apakah minum? 425 00:33:32,510 --> 00:33:34,345 Datuk dah 70 tahun. 426 00:33:34,429 --> 00:33:36,681 Datuk akan direkodkan sebagai lelaki 427 00:33:36,764 --> 00:33:39,976 yang hidup paling lama dalam keluarga Jang. 428 00:33:40,059 --> 00:33:43,479 Biar datuk minum sebanyak yang datuk mahu. 429 00:33:45,273 --> 00:33:49,152 Sin-yu, semoga kamu menua dengan sihat 430 00:33:49,235 --> 00:33:50,903 dan pecahkan rekod datuk. 431 00:34:28,149 --> 00:34:30,777 Kenapa? Kamu sakit? 432 00:34:34,072 --> 00:34:35,448 Ayah tak tahukah? 433 00:34:35,531 --> 00:34:37,950 Terkenal di kalangan peguam. "Arak ketar." 434 00:34:38,743 --> 00:34:41,496 Jika buat tangan menggeletar ketika tuang arak, 435 00:34:41,579 --> 00:34:44,707 udara bercampur dengan arak mengurangkan rasa tajam. 436 00:34:52,757 --> 00:34:53,591 Rasanya sedap. 437 00:34:55,635 --> 00:34:58,638 Profesional undang-undang mengetuai budaya minum. 438 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 Ayah nak juga? 439 00:35:28,000 --> 00:35:28,835 Nah. 440 00:35:30,878 --> 00:35:32,922 Bagaimana rupa mak? 441 00:35:36,342 --> 00:35:37,301 Keterlaluan. 442 00:35:37,385 --> 00:35:38,344 Apa? 443 00:35:40,388 --> 00:35:42,014 - Kecantikan mak? - Semua. 444 00:35:43,349 --> 00:35:45,101 Ayah marah betul. 445 00:35:45,184 --> 00:35:48,563 Mak tak boleh tukar baju, tapi paling tidak buang solekan. 446 00:35:50,356 --> 00:35:51,357 Kamu nak ke mana? 447 00:35:52,191 --> 00:35:54,110 Tak bolehkah teman mak? 448 00:36:00,783 --> 00:36:03,369 Patutlah ia terkenal sebagai rumah hantu. 449 00:36:03,452 --> 00:36:06,247 Ya. Jadi kita memang perlu robohkannya, 450 00:36:06,330 --> 00:36:07,623 tapi ia tak mudah. 451 00:36:09,208 --> 00:36:11,169 Kenapa pula? 452 00:36:11,794 --> 00:36:16,465 Denai Gunung Onju sangat terkenal, jadi saya fikir ia dimiliki oleh Onju. 453 00:36:16,549 --> 00:36:19,177 Tapi kawasan itu hak milik persendirian. 454 00:36:19,260 --> 00:36:21,929 Jumpalah pemiliknya dan minta mereka robohkan. 455 00:36:22,013 --> 00:36:24,015 Mereka patut selesaikan masalah sendiri. 456 00:36:25,349 --> 00:36:28,227 Tiada nombor telefon dalam pendaftaran tanah 457 00:36:28,311 --> 00:36:29,979 jadi saya jumpa jalan buntu. 458 00:36:30,855 --> 00:36:32,315 Saya nak tanya sikit. 459 00:36:32,398 --> 00:36:33,816 Fikir baik-baik. 460 00:36:35,026 --> 00:36:40,072 Ada orang perangkap saya dengan niat jahat dan laporkan saya kepada Pasukan Audit. 461 00:36:40,156 --> 00:36:43,409 Saya tak tahu tentang dia kecuali namanya, Lee Hong-jo. 462 00:36:43,993 --> 00:36:45,453 Jadi apa saya buat? 463 00:36:46,662 --> 00:36:48,080 Tanya orang keliling? 464 00:36:48,164 --> 00:36:49,290 Betul! 465 00:36:50,082 --> 00:36:53,336 Sehingga awak jumpa jawapan, jangan balik. 466 00:36:53,419 --> 00:36:55,963 Jangan datang kerja sehingga isu selesai. 467 00:36:56,047 --> 00:36:56,923 Faham? 468 00:36:57,757 --> 00:36:58,591 Ya. 469 00:37:01,010 --> 00:37:03,304 Pemilik tanah ialah seorang pawang 470 00:37:03,387 --> 00:37:05,723 dan pawangnya bernama Jang Sin-yu? 471 00:37:05,806 --> 00:37:06,849 Bukan. 472 00:37:07,433 --> 00:37:09,852 Pawangnya bernama Eun-wol. 473 00:37:09,936 --> 00:37:10,853 Dia cantik. 474 00:37:10,937 --> 00:37:12,688 Pemilik tanahnya orang lain. 475 00:37:13,231 --> 00:37:16,400 Keluarga keturunan bangsawan dan memiliki banyak tanah. 476 00:37:17,443 --> 00:37:19,487 Keluarga itu yang paling kaya. 477 00:37:21,989 --> 00:37:25,618 Jadi di mana saya boleh jumpa ahli keluarganya? 478 00:37:25,701 --> 00:37:26,786 Itu… 479 00:37:28,496 --> 00:37:31,040 Khabarnya dia pengerusi syarikat pembinaan. 480 00:37:31,916 --> 00:37:33,251 Bukan. 481 00:37:33,334 --> 00:37:35,920 Tanah itu bukan milik pengerusi itu. 482 00:37:36,003 --> 00:37:39,799 Dia serahkan kepada anaknya beberapa tahun lepas. 483 00:37:39,882 --> 00:37:43,344 Anaknya peguam yang berjaya itu. 484 00:37:44,178 --> 00:37:47,014 ANAK CEO SYARIKAT PEMBINAAN, PEGUAM YANG BERJAYA 485 00:37:47,098 --> 00:37:49,892 Dia keturunan bangsawan yang miliki banyak tanah, 486 00:37:49,976 --> 00:37:52,770 anak pengerusi syarikat serta peguam yang berjaya? 487 00:37:52,853 --> 00:37:54,230 Jang Sin-yu itu? 488 00:37:57,858 --> 00:37:58,985 Saya dah pun benci dia. 489 00:37:59,610 --> 00:38:00,778 Berita buruk. 490 00:38:00,861 --> 00:38:02,989 Otak kiri awak nampak abnormal. 491 00:38:03,072 --> 00:38:04,907 Berdekatan otak tengah. 492 00:38:05,449 --> 00:38:08,452 Dinding saluran darah rosak, menyebabkan penyakit vaskular. 493 00:38:08,536 --> 00:38:11,747 Itu punca sakit kepala dan tangan kanan terketar-ketar. 494 00:38:12,331 --> 00:38:14,625 Bukankah enam bulan lalu elok saja? 495 00:38:14,709 --> 00:38:17,378 Ia penyakit genetik 496 00:38:18,045 --> 00:38:19,630 dan mutasi kromosom, 497 00:38:20,214 --> 00:38:21,799 jadi sukar dijangka. 498 00:38:21,882 --> 00:38:23,384 Kalau ya pun, cuba jangka 499 00:38:24,468 --> 00:38:26,095 hal yang bakal berlaku. 500 00:38:27,388 --> 00:38:28,639 Lumpuh badan kanan, 501 00:38:28,723 --> 00:38:30,891 hilang deria pada tangan dan kaki 502 00:38:31,600 --> 00:38:34,770 serta kebolehan berbahasa berkurangan. 503 00:38:36,188 --> 00:38:37,356 Rawatan pula? 504 00:38:40,151 --> 00:38:42,486 Penyakit genetik tak boleh dirawat. 505 00:38:44,071 --> 00:38:46,949 Tapi awak perlu teruskan rawatan pencegahan 506 00:38:47,033 --> 00:38:48,200 untuk strok iskemia. 507 00:38:48,951 --> 00:38:50,870 Kurangkan tekanan sebanyak mungkin. 508 00:38:50,953 --> 00:38:54,957 Strok itu boleh berlaku bila-bila masa saja. 509 00:39:00,171 --> 00:39:01,213 FIRMA GUAMAN 510 00:39:01,297 --> 00:39:02,381 Tingkat 29. 511 00:39:05,426 --> 00:39:07,303 Pintu dibuka. 512 00:39:32,328 --> 00:39:34,330 Awak patut ambil roh saya waktu itu. 513 00:39:34,413 --> 00:39:36,123 Kenapa asyik ekori saya? 514 00:39:36,624 --> 00:39:39,085 Saya dulu yang naik lif ini. 515 00:39:39,168 --> 00:39:41,170 Awak masuk selepas saya. 516 00:39:41,879 --> 00:39:43,297 Saya bukan ekori awak. 517 00:39:43,381 --> 00:39:47,009 Awak tentu dah jangka saya akan naik lif ini. 518 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 Belum lagi. 519 00:39:50,638 --> 00:39:51,806 Saya belum nak pergi. 520 00:39:54,350 --> 00:39:55,309 Ke tepi. 521 00:39:58,145 --> 00:39:59,271 Kenapa? 522 00:39:59,355 --> 00:40:00,356 Pintu dibuka. 523 00:40:03,317 --> 00:40:04,193 Saya nak keluar. 524 00:40:05,945 --> 00:40:07,279 Awak manusiakah? 525 00:40:13,953 --> 00:40:15,037 Apa ini? 526 00:40:15,121 --> 00:40:16,622 Dia pun datang sini? 527 00:40:17,873 --> 00:40:19,500 Cik dah buat janji temu? 528 00:40:19,583 --> 00:40:21,419 Saya dari Dewan Bandaraya Onju. 529 00:40:21,502 --> 00:40:24,422 Saya nak jumpa Jang Sin-yu atas urusan kerja. 530 00:40:24,922 --> 00:40:27,675 Lelaki tadi ialah Peguam Jang Sin-yu. 531 00:40:28,592 --> 00:40:29,427 Apa? 532 00:40:37,852 --> 00:40:39,311 Buat janji temu dulu. 533 00:40:40,312 --> 00:40:41,647 Bukan hal guaman. 534 00:40:41,730 --> 00:40:44,066 Saya dari Dewan Bandaraya Onju. 535 00:40:44,150 --> 00:40:46,777 Bukankah kita pernah jumpa? 536 00:40:46,861 --> 00:40:48,904 Di rumah berhantu ketika hujan. 537 00:40:48,988 --> 00:40:49,864 Betul? 538 00:40:50,489 --> 00:40:51,365 Mungkin. 539 00:40:52,533 --> 00:40:54,160 Awak memang menakutkan. 540 00:40:54,243 --> 00:40:56,370 Saya malah pengsan. Awak pergi saja? 541 00:40:56,454 --> 00:40:58,205 Paling tidak telefonlah 911. 542 00:40:58,289 --> 00:41:01,834 Saya tak perlu berbaik kepada orang yang ceroboh tanah saya. 543 00:41:01,917 --> 00:41:03,419 Ia bukan menceroboh. 544 00:41:03,502 --> 00:41:05,796 Saya buat pemeriksaan sebab ada aduan. 545 00:41:05,880 --> 00:41:08,340 Apa pun, awak patut telefon 911. 546 00:41:08,424 --> 00:41:09,842 Kalau saya mati di situ? 547 00:41:09,925 --> 00:41:12,178 Tokong itu akan saksikan dua kematian. 548 00:41:14,555 --> 00:41:17,433 Robohkan rumah berhantu dan pulihkan Gunung Onju. 549 00:41:17,516 --> 00:41:18,642 Tak nak. 550 00:41:19,393 --> 00:41:21,312 - Kenapa? - Saya tak nak robohkan. 551 00:41:22,146 --> 00:41:24,523 Ada orang mati di rumah berhantu itu. 552 00:41:24,607 --> 00:41:25,900 Saya tak suruh dia ke sana. 553 00:41:27,318 --> 00:41:31,113 Jika enggan pulihkan, kami akan hantar notis pelaksanaan. 554 00:41:31,197 --> 00:41:35,075 Awak patut hantar kepada pembina, bukan saya. 555 00:41:35,826 --> 00:41:39,830 Awak tak boleh robohkan bangunan tanpa perjanjian pembina. 556 00:41:39,914 --> 00:41:40,998 Awak boleh didakwa 557 00:41:41,081 --> 00:41:43,334 atas kerosakan harta atau dituntut pampasan. 558 00:41:43,417 --> 00:41:46,003 Kalau begitu dapatkan perjanjian pembina. 559 00:41:46,086 --> 00:41:47,296 Kenapa saya nak peduli? 560 00:41:47,963 --> 00:41:51,300 Jika berkeras, pihak kami akan robohkan secara paksa. 561 00:41:51,383 --> 00:41:54,178 Jika awak buat begitu, saya boleh saman awak. 562 00:41:54,261 --> 00:41:56,514 Mendaki di tanah orang, bina tangga, 563 00:41:56,597 --> 00:41:59,892 lampu jalan dan peralatan senaman adalah salah 564 00:41:59,975 --> 00:42:00,851 ikut perundangan. 565 00:42:01,894 --> 00:42:04,855 Bukan saya yang buat, dah sepuluh tahun ia di situ. 566 00:42:04,939 --> 00:42:07,233 Membina taman di tanah orang lain 567 00:42:07,316 --> 00:42:10,277 tanpa kebenaran pemilik dan menghalang pemiliknya 568 00:42:10,361 --> 00:42:12,530 daripada melaksanakan hak milik 569 00:42:12,613 --> 00:42:15,533 adalah pencerobohan tanah peribadi yang serius. 570 00:42:17,826 --> 00:42:19,161 Keluarlah. 571 00:42:19,662 --> 00:42:21,288 Serta jangan buat apa-apa. 572 00:42:21,789 --> 00:42:23,123 Saya saman, awak kalah. 573 00:42:23,666 --> 00:42:24,542 Betul! 574 00:42:24,625 --> 00:42:28,087 Sehingga awak jumpa jawapan, jangan balik. 575 00:42:30,130 --> 00:42:31,048 Tak nak keluar? 576 00:42:31,757 --> 00:42:34,802 Awak nak ke kedai teh dengan Malaikat Maut? 577 00:42:38,722 --> 00:42:42,017 Saya nak ke kedai teh dengan awak. 578 00:42:42,101 --> 00:42:45,104 Kedai teh… 579 00:42:58,534 --> 00:43:00,286 Ingatkan cakap dalam hati. 580 00:43:01,120 --> 00:43:02,538 Rupanya betul-betul? 581 00:43:03,622 --> 00:43:06,709 Gila betul awak ini, Lee Hong-jo. 582 00:43:09,962 --> 00:43:13,173 Kami menentang fasiliti pembakaran! 583 00:43:13,257 --> 00:43:16,218 - Kami menentang fasiliti pembakaran! - Fasiliti pembakaran! 584 00:43:16,302 --> 00:43:18,470 Kami menentang fasiliti pembakaran! 585 00:43:18,554 --> 00:43:19,555 Yoon Hak-yeong! 586 00:43:34,069 --> 00:43:35,070 Yoon Hak-yeong! 587 00:43:35,154 --> 00:43:38,115 Yoon Hak-yeong mesti letak jawatan! 588 00:43:38,198 --> 00:43:42,369 - Yoon Hak-yeong mesti letak jawatan! - Letak jawatan! 589 00:43:42,453 --> 00:43:44,330 Yoon Hak-yeong letak jawatan! 590 00:43:46,582 --> 00:43:47,958 - Yoon Hak-yeong! - Tidak. 591 00:43:48,042 --> 00:43:49,084 Kwon Jae-gyeong. 592 00:43:49,918 --> 00:43:51,211 Rasakan ini. 593 00:43:56,133 --> 00:43:57,134 Oh, Tuhan! 594 00:43:59,053 --> 00:44:00,054 Saya telefon semula. 595 00:44:04,099 --> 00:44:06,352 Saya lalu saja. 596 00:44:06,935 --> 00:44:08,937 Pergilah. Kamu pula teruskan mogok. 597 00:44:09,021 --> 00:44:10,648 - Baiklah. - Minta diri. 598 00:44:20,282 --> 00:44:23,243 Separuh daripada separuh daripada separuh. 599 00:44:23,869 --> 00:44:25,746 Siapa kata saham DS akan naik? 600 00:44:25,829 --> 00:44:27,956 - Maafkan saya. - Boleh awak rasa? 601 00:44:28,582 --> 00:44:30,167 Angin tak baik, jangan cakap. 602 00:44:31,210 --> 00:44:32,711 Saya ringkaskan. 603 00:44:32,795 --> 00:44:35,381 Perobohan tokong akan ambil masa lebih lama. 604 00:44:35,464 --> 00:44:37,299 Pemilik tanah berkeras. 605 00:44:39,176 --> 00:44:40,719 Begitu juga dengan aduan. 606 00:44:41,720 --> 00:44:43,681 Mereka nak saman Dewan Bandaraya. 607 00:44:44,306 --> 00:44:46,850 Jadi, awak rasa siapa akan dituduh? 608 00:44:48,602 --> 00:44:49,436 Datuk bandar? 609 00:44:49,520 --> 00:44:50,771 Betul! 610 00:44:51,522 --> 00:44:54,650 Awak tahu datuk bandar akan dituduh. 611 00:44:54,733 --> 00:44:58,487 Semua yang mula kerja bersama saya jadi pengurus kecuali saya. Kenapa? 612 00:44:58,570 --> 00:45:00,406 Sebab awak, Cik Lee Hong-jo. 613 00:45:00,489 --> 00:45:03,492 Saya dapat bayang tahun depan pun tak naik pangkat. 614 00:45:03,575 --> 00:45:05,411 Kenapa? Sebab awak, Cik Lee Hong-jo. 615 00:45:06,161 --> 00:45:08,539 - Maaf. - Kalau tahu salah, jangan buat. 616 00:45:09,623 --> 00:45:12,376 Apa saya minta awak buat? 617 00:45:12,459 --> 00:45:15,421 Saya suruh buang rumpai atau buat jambatan bunga? 618 00:45:15,504 --> 00:45:17,506 Saya malah kecualikan awak waktu makan. 619 00:45:17,589 --> 00:45:21,885 Saya cukup bertimbang rasa beri satu kerja saja, perobohan itu. 620 00:45:21,969 --> 00:45:23,262 Kenapa tak boleh buat? 621 00:45:23,345 --> 00:45:25,681 Awak kata awak pantas buat kerja? 622 00:45:29,435 --> 00:45:32,354 Pergi buatnya roboh sebelum datuk bandar dituduh. 623 00:45:33,730 --> 00:45:34,648 Tercegat lagi? 624 00:45:35,274 --> 00:45:36,400 Pergi! 625 00:45:40,446 --> 00:45:43,157 Boleh saman kekasih yang seminggu hilangkan diri? 626 00:45:44,450 --> 00:45:45,701 Sebab menghina saya 627 00:45:46,285 --> 00:45:47,161 atau tak peduli? 628 00:45:47,244 --> 00:45:48,787 Ada majlis pengebumian. 629 00:45:48,871 --> 00:45:50,539 Lagilah perlu telefon saya. 630 00:45:51,748 --> 00:45:53,959 Nanti apa pula kata ibu bapa awak? 631 00:45:54,042 --> 00:45:56,253 Mereka tiada masa untuk fikir begitu. 632 00:45:56,336 --> 00:45:57,921 Mereka sibuk dengan hal lain. 633 00:46:00,299 --> 00:46:01,967 Awak terasa menjauh. 634 00:46:02,759 --> 00:46:05,053 Awak tak beritahu saya hal penting. 635 00:46:05,554 --> 00:46:07,264 Beritahu saya secara terperinci. 636 00:46:09,975 --> 00:46:11,935 Lumpuh badan sebelah kanan, 637 00:46:12,019 --> 00:46:14,271 hilang deria pada tangan dan kaki, 638 00:46:14,354 --> 00:46:17,357 serta kebolehan berbahasa berkurangan. 639 00:46:17,441 --> 00:46:19,443 Penyakit genetik tak boleh dirawat. 640 00:46:23,071 --> 00:46:25,115 Saya belajar istilah persanakan. 641 00:46:25,199 --> 00:46:27,576 Cuba teka apa kita gelar bapa kepada mentua? 642 00:46:28,368 --> 00:46:29,286 "Datuk mentua." 643 00:46:31,580 --> 00:46:34,041 Mendiang ialah dua pupu saya. 644 00:46:34,124 --> 00:46:34,958 Teka tahapnya. 645 00:46:35,918 --> 00:46:36,919 Tahap kesembilan? 646 00:46:39,338 --> 00:46:40,547 Sebab itu tak telefon. 647 00:46:40,631 --> 00:46:41,965 Awak patut belajar lagi. 648 00:46:43,217 --> 00:46:44,551 Keluarga awak menarik. 649 00:46:44,635 --> 00:46:46,512 Saya sangat suka mak cik saya. 650 00:46:46,595 --> 00:46:49,264 Tapi tak dapat jumpa dia sejak ibu bapa bercerai. 651 00:46:50,015 --> 00:46:50,974 Jom ke Sokcho. 652 00:46:51,558 --> 00:46:53,435 Ada hotel di depan laut. 653 00:46:53,519 --> 00:46:55,145 Pemandangannya amat cantik. 654 00:46:57,731 --> 00:46:59,191 Saya ada perbicaraan. 655 00:47:01,652 --> 00:47:02,736 Yalah. 656 00:47:02,819 --> 00:47:04,404 Kahwinlah dengan perbicaraan. 657 00:47:04,488 --> 00:47:06,823 Minta hakim tangkap jambak bunga. 658 00:47:06,907 --> 00:47:08,951 Biar saya hiaskan rumah awak. 659 00:47:09,034 --> 00:47:12,579 Gaya mahkamah terlebih suram guna kayu walnut Amerika Utara. 660 00:47:12,663 --> 00:47:15,040 Gantung bendera kebangsaan tepi katil juga. 661 00:47:15,707 --> 00:47:17,751 YOUTUBER MATI, DEWAN BANDARAYA TAK ENDAH 662 00:47:23,423 --> 00:47:25,717 - Beri saya. - Puan. 663 00:47:25,801 --> 00:47:28,095 Ke mana saya perlu pergi untuk jumpa pawang 664 00:47:28,178 --> 00:47:30,180 yang tinggal di tokong itu? 665 00:47:31,139 --> 00:47:33,684 Dua tahun lepaskah? 666 00:47:33,767 --> 00:47:35,644 Dia ke pusat jagaan. 667 00:47:35,727 --> 00:47:37,479 Tapi saya tak tahu lokasinya. 668 00:47:37,563 --> 00:47:39,982 Oh, ya. Tanya keluarga Jang. 669 00:47:40,065 --> 00:47:42,484 Memandangkan mereka sayang tokong itu, 670 00:47:42,568 --> 00:47:44,570 mereka tentu tahu. 671 00:47:46,071 --> 00:47:47,406 Saya tak nak tanya. 672 00:47:47,489 --> 00:47:48,699 Kenapa? 673 00:47:48,782 --> 00:47:51,785 Jang Sin-yu takkan beritahu walaupun saya tanya. 674 00:48:27,654 --> 00:48:28,739 Lewat awak balik. 675 00:48:31,074 --> 00:48:32,075 Awak pun sama. 676 00:48:37,956 --> 00:48:38,999 Awak okey? 677 00:48:40,417 --> 00:48:41,501 Ya. Saya… 678 00:48:42,502 --> 00:48:44,046 Muka saya cepat merah. 679 00:48:44,129 --> 00:48:45,255 Saya ada rosasea. 680 00:48:45,339 --> 00:48:47,841 Ini bukan tanda putus haid. 681 00:48:51,595 --> 00:48:52,721 Kenapa buat begitu? 682 00:48:52,804 --> 00:48:54,348 Kalau asid bagaimana? 683 00:48:54,931 --> 00:48:57,392 Alamak, boleh jadi asidkah? 684 00:48:57,476 --> 00:48:58,852 Saya tak terfikir pula. 685 00:48:58,935 --> 00:49:02,439 Jadi mungkinkah muka saya terbakar dan bukannya merah? 686 00:49:03,899 --> 00:49:05,984 Jangan bergurau. Seharian saya risau. 687 00:49:08,654 --> 00:49:10,656 Mereka bukan jenis yang simbah asid. 688 00:49:11,198 --> 00:49:14,993 Ketika saya di Pejabat Onju Dong-gu, mereka mogok dan baling benda. 689 00:49:15,077 --> 00:49:17,829 Pernah sekali cecair kuning, ingatkan air kencing. 690 00:49:17,913 --> 00:49:19,748 Tapi rupa-rupanya tonik. 691 00:49:19,831 --> 00:49:21,083 Hari ini, sodakah? 692 00:49:21,708 --> 00:49:22,959 Rasanya agak manis. 693 00:49:26,505 --> 00:49:27,506 Jangan buat lagi. 694 00:49:28,548 --> 00:49:29,716 Tentang perobohan itu, 695 00:49:29,800 --> 00:49:32,177 awak tak perlu buat. Jangan desak diri. 696 00:49:32,260 --> 00:49:33,178 Okey. 697 00:49:34,096 --> 00:49:35,514 Pintu dibuka. 698 00:49:37,974 --> 00:49:38,975 Nanti. 699 00:49:41,186 --> 00:49:43,397 ONJU BANDAR HIJAU 700 00:49:43,980 --> 00:49:45,107 Saya nak tanya, 701 00:49:47,109 --> 00:49:50,320 bagaimana awak tahu saya yang uruskan perobohan? 702 00:49:56,034 --> 00:49:58,495 Tengok muka awak pun saya tahu. 703 00:50:02,708 --> 00:50:04,501 Ia sepatutnya jenaka. 704 00:50:04,584 --> 00:50:06,753 Saya tak pandai bergurau. Balik elok-elok. 705 00:50:23,520 --> 00:50:24,646 Comelnya. 706 00:51:07,522 --> 00:51:08,565 Helo. 707 00:51:15,781 --> 00:51:16,990 Selamat pagi. 708 00:51:17,574 --> 00:51:20,076 Kalau awak nak pagi yang selamat, keluar. 709 00:51:21,453 --> 00:51:23,580 - Biadab betul. - Awak yang biadab. 710 00:51:23,663 --> 00:51:26,333 Personaliti saya baik dan saya suka berjenaka. 711 00:51:26,416 --> 00:51:28,418 Saya dipuji comel macam anak anjing. 712 00:51:28,502 --> 00:51:31,671 Tapi awak hanya datang pada hari angin saya tak baik. 713 00:51:31,755 --> 00:51:34,174 Jadi awak yang bernasib malang. 714 00:51:38,261 --> 00:51:42,891 Adakah tokong itu penyebab awak, yang berpersonaliti baik, kelakar 715 00:51:42,974 --> 00:51:44,810 dan comel macam anak anjing ini, 716 00:51:44,893 --> 00:51:46,186 buat angin awak tak baik? 717 00:51:47,646 --> 00:51:49,981 Saya dah cakap saya tak nak robohkan. 718 00:51:53,860 --> 00:51:56,905 Saya akan uruskan isu perobohan. 719 00:51:57,614 --> 00:51:59,115 Saya akan uruskan. 720 00:51:59,199 --> 00:52:01,409 Dengan memulihkannya, bukan robohkan. 721 00:52:01,493 --> 00:52:03,078 Tiada guna pulihkannya. 722 00:52:03,161 --> 00:52:05,622 Pawang itu ke pusat jagaan. 723 00:52:05,705 --> 00:52:07,415 Awak siasat tentang saya? 724 00:52:08,959 --> 00:52:10,168 Saya jalankan tugas. 725 00:52:11,336 --> 00:52:14,089 Dia di pusat jagaan mana? 726 00:52:16,424 --> 00:52:17,801 Tak guna jumpa dia. 727 00:52:18,385 --> 00:52:20,720 Saya tetap akan pergi jumpa dia. 728 00:52:20,804 --> 00:52:23,306 Jika dia enggan, saya takkan ganggu awak lagi. 729 00:52:23,390 --> 00:52:24,224 Saya janji. 730 00:52:24,307 --> 00:52:27,060 Kenapa risikokan nyawa untuk kerja perobohan? 731 00:52:28,478 --> 00:52:29,896 Bukan risikokan nyawa. 732 00:52:30,647 --> 00:52:32,816 Saya hanya risikokan kerja. 733 00:52:32,899 --> 00:52:34,359 Sebab itulah. 734 00:52:34,442 --> 00:52:35,944 Kenapa risikokan kerja? 735 00:52:36,778 --> 00:52:39,406 Awak takkan dipecat walaupun gagal robohkan. 736 00:52:40,448 --> 00:52:41,783 Keluar. 737 00:52:42,742 --> 00:52:44,369 Sebab saya sunyi. 738 00:52:49,749 --> 00:52:53,628 Saya rasa, jika saya selesaikannya, ketua saya akan cakap, 739 00:52:53,712 --> 00:52:55,422 "Jom makan sama." 740 00:52:57,132 --> 00:53:00,385 Sejak pindah ke Dewan Bandaraya, saya makan sendirian. 741 00:53:00,468 --> 00:53:02,304 Di rumah pun sendirian, 742 00:53:03,388 --> 00:53:05,932 jadi saya tak nak sendirian di pejabat. 743 00:53:06,683 --> 00:53:08,143 Saya disisihkan. 744 00:53:14,649 --> 00:53:18,236 Boleh awak tolong beritahu saya? 745 00:53:28,914 --> 00:53:30,081 JANG SIN-YU 746 00:53:33,335 --> 00:53:34,294 Awak beritahu? 747 00:53:44,346 --> 00:53:46,097 Ini pusat jagaannya? 748 00:53:46,181 --> 00:53:47,849 Kementerian Buruh. 749 00:53:47,933 --> 00:53:49,935 Pusat rundingan buli di tempat kerja. 750 00:53:57,609 --> 00:53:58,526 Kementerian Buruh. 751 00:53:59,110 --> 00:54:01,237 Pusat rundingan buli di tempat kerja. 752 00:54:01,321 --> 00:54:03,281 Telefon dulu untuk rundingan. 753 00:54:03,365 --> 00:54:06,493 Nama pusat jagaan ada di belakang. Ikut suka awaklah. 754 00:54:08,036 --> 00:54:09,120 PUSAT JAGAAN NURI 755 00:54:10,914 --> 00:54:12,374 Jangan lupa awak janji 756 00:54:12,457 --> 00:54:16,586 takkan ganggu saya lagi jika gagal dapatkan kebenaran untuk robohkan. 757 00:54:18,797 --> 00:54:23,176 PUSAT JAGAAN NURI 758 00:54:36,189 --> 00:54:38,400 Maaf. Tumpang tanya boleh? 759 00:54:56,751 --> 00:55:00,046 PAKAR PEMULIHAN WARISAN BUDAYA 760 00:55:13,560 --> 00:55:15,103 Peguam Jang Law & High… 761 00:55:15,186 --> 00:55:16,021 Saya Hong-jo. 762 00:55:16,104 --> 00:55:18,189 Pn. Eun-wol benarkan perobohan. 763 00:55:20,150 --> 00:55:20,984 Apa? 764 00:55:21,985 --> 00:55:22,819 Tak mungkin. 765 00:55:23,445 --> 00:55:25,530 Saya dah agak, sebab itu saya rekod. 766 00:55:25,613 --> 00:55:27,115 Saya hantar sekarang. 767 00:55:31,953 --> 00:55:33,538 Saya akan mula rakam. 768 00:55:35,457 --> 00:55:36,624 Pawang Eun-wol. 769 00:55:38,126 --> 00:55:41,129 Nama sebenar, Myeong-eun. 770 00:55:41,212 --> 00:55:45,717 Saya setuju untuk robohkan tokong di Gunung Onju. 771 00:55:46,843 --> 00:55:47,677 Terima… 772 00:56:25,548 --> 00:56:27,759 Puan cam saya? 773 00:56:30,720 --> 00:56:31,596 Sayang. 774 00:56:34,182 --> 00:56:36,893 Berani dia buat begitu kepada pesakit demensia? 775 00:56:36,976 --> 00:56:39,729 Saya tiada demensia. Gurau saja. 776 00:56:43,817 --> 00:56:46,027 Dulu saya cantik orangnya. 777 00:56:46,111 --> 00:56:49,739 Lelaki kacak macam kamu beratur mahukan saya. 778 00:56:49,823 --> 00:56:51,950 Sayangnya saya tiada jodoh. 779 00:56:53,952 --> 00:56:55,245 Sedih betul. 780 00:56:55,954 --> 00:56:58,665 Oh, ya. Kamu Sin-yu budak bertuah. 781 00:56:58,748 --> 00:57:01,167 Saya yang namakan kamu. Tergamak tak lawat saya? 782 00:57:01,251 --> 00:57:03,962 Puan larang saya hampiri tokong. 783 00:57:04,045 --> 00:57:05,338 Sini bukan tokong. 784 00:57:06,923 --> 00:57:09,717 Puan diugut oleh penjawat awam itu? 785 00:57:09,801 --> 00:57:11,344 Puan tegah saya sentuh tokong. 786 00:57:11,427 --> 00:57:13,179 Kenapa puan benarkan? 787 00:57:13,263 --> 00:57:16,516 Lagipun wanita itu orang asing. 788 00:57:30,530 --> 00:57:32,282 Kamu bunuh dia. 789 00:57:34,617 --> 00:57:39,122 Pemilik tangan berdarah yang usap pipi kamu. 790 00:57:41,207 --> 00:57:43,334 Kamu akan terima balasan 791 00:57:44,085 --> 00:57:47,213 dan kamu akan bergelut dalam kesakitan. 792 00:57:51,926 --> 00:57:56,055 Namun semua kesakitan dan sumpahan 793 00:57:57,599 --> 00:57:59,100 akan berakhir. 794 00:57:59,809 --> 00:58:00,935 Akhirnya, 795 00:58:02,937 --> 00:58:05,148 pemilik kotak kayu muncul. 796 00:58:16,201 --> 00:58:17,869 Cerahnya matahari. 797 00:59:56,050 --> 01:00:00,471 Dharma yang tiada tolok bandingan 798 01:00:00,555 --> 01:00:02,849 Sukar jumpainya dalam ribuan tahun 799 01:00:02,932 --> 01:00:05,768 Aku lihat, dengar dan kini menerimanya 800 01:00:05,852 --> 01:00:08,229 Aku mahu tahu cara Tathagata 801 01:00:08,313 --> 01:00:10,523 Lagu kitab suci 802 01:00:28,750 --> 01:00:31,085 Lelaki yang unik 803 01:00:33,046 --> 01:00:35,048 daripada keluarga yang unik. 804 01:00:56,027 --> 01:00:58,196 Ahli pasukan saya dah balik kerja? 805 01:00:58,279 --> 01:00:59,822 Mereka pergi makan malam 806 01:00:59,906 --> 01:01:01,783 untuk raikan perobohan. 807 01:01:01,866 --> 01:01:02,700 Telefon mereka. 808 01:01:03,785 --> 01:01:04,869 Baiklah. 809 01:01:04,952 --> 01:01:07,955 Awak memang dah bekerja keras. 810 01:01:08,039 --> 01:01:09,499 Saya kerja keras, bukan? 811 01:01:09,582 --> 01:01:10,917 Su-jeong, bagus. 812 01:01:11,000 --> 01:01:11,876 CIK LEE HONG-JO 813 01:01:14,420 --> 01:01:15,296 Diam. 814 01:01:20,635 --> 01:01:23,304 - Helo? - Cik Son. Awak ada di mana? 815 01:01:24,263 --> 01:01:26,015 Dah nak balik. Kenapa? 816 01:01:26,891 --> 01:01:29,060 Katanya kamu makan malam bersama. 817 01:01:29,143 --> 01:01:31,312 En. Gong marah sebab stokingnya. 818 01:01:31,396 --> 01:01:32,730 Makan malam apanya? 819 01:01:32,814 --> 01:01:34,273 Beri dua botol soju. 820 01:01:35,066 --> 01:01:37,110 Bukan dua. Satu. 821 01:01:37,193 --> 01:01:39,654 Kamu ada bersama? 822 01:01:40,238 --> 01:01:43,116 Tak. Saya kata saya dah nak balik. 823 01:01:44,701 --> 01:01:46,369 Saya dah suruh awak diam. 824 01:01:46,452 --> 01:01:47,704 Terkejut saya. 825 01:02:49,515 --> 01:02:51,851 Tapi semua kesakitan dan sumpahan 826 01:02:53,561 --> 01:02:55,021 akan berakhir. 827 01:02:56,063 --> 01:02:56,939 Akhirnya, 828 01:02:58,274 --> 01:03:00,568 pemilik kotak kayu muncul. 829 01:03:02,987 --> 01:03:05,406 Apa maksud puan? Kotak kayu? 830 01:03:05,990 --> 01:03:07,408 Kenapa dengan pemiliknya? 831 01:03:13,581 --> 01:03:14,624 Kotak kayu itu, 832 01:03:15,875 --> 01:03:17,168 kelak kamu akan tahu. 833 01:03:17,835 --> 01:03:19,670 Kamu dah pun kenal pemiliknya. 834 01:03:23,299 --> 01:03:25,176 Siapa pemilik kotak kayu itu? 835 01:03:25,259 --> 01:03:26,803 Wanita yang kamu fikirkan, 836 01:03:28,554 --> 01:03:29,680 wanita itu. 837 01:03:45,321 --> 01:03:48,616 EN. GONG 838 01:03:51,744 --> 01:03:52,787 Saya lapar. 839 01:03:54,956 --> 01:03:57,291 Saya singgah kedai mudah beli dulu. 840 01:04:00,878 --> 01:04:02,338 Mari minum kali ketiga. 841 01:04:03,464 --> 01:04:04,799 Jom pergi karaoke. 842 01:04:04,882 --> 01:04:06,217 Pergi tempat letak kereta. 843 01:04:06,300 --> 01:04:08,219 Pemandu sampai dalam lima minit. 844 01:04:08,302 --> 01:04:10,429 Siapa suruh telefon pemandu? 845 01:04:10,513 --> 01:04:12,306 Awak yang suruh. 846 01:04:14,517 --> 01:04:17,603 En. Gong. Awak sendawa? 847 01:04:17,687 --> 01:04:19,480 - Ya. - Awak telan semula makanan? 848 01:04:19,564 --> 01:04:20,398 Tidak. 849 01:04:21,774 --> 01:04:22,900 Itu bawang putih. 850 01:04:23,442 --> 01:04:26,571 Jika dah sendawa begitu, awak tak patut makan lagi. 851 01:04:26,654 --> 01:04:28,322 Karaoke kemuncak parti. 852 01:04:28,406 --> 01:04:31,534 Kalau pergi karaoke nanti awak menangis lagi. 853 01:04:33,870 --> 01:04:36,497 Sebuah lagu saja. 854 01:04:59,020 --> 01:05:00,187 Awak menangiskah? 855 01:05:12,617 --> 01:05:15,119 Nak saya tunggu atau pergi? 856 01:05:18,122 --> 01:05:20,082 Saya nak awak pergi. 857 01:05:22,919 --> 01:05:23,920 Saya nak awak 858 01:05:25,755 --> 01:05:27,131 ikut saya. 859 01:06:15,638 --> 01:06:18,474 DESTINED WITH YOU 860 01:06:18,557 --> 01:06:21,185 Saya pulangkan hak milik awak. 861 01:06:21,936 --> 01:06:23,854 Ada apa di dalamnya? 862 01:06:24,897 --> 01:06:26,774 Kuncinya aneh. 863 01:06:26,857 --> 01:06:28,275 Tiada lubang. 864 01:06:28,359 --> 01:06:29,902 Orang tak terbuka dengan saya. 865 01:06:30,695 --> 01:06:32,363 Kunci itu pun sama. 866 01:06:32,446 --> 01:06:33,864 Kalau begitu, pulangkan. 867 01:06:33,948 --> 01:06:36,325 Mungkin awak bukan pemilik kotak kayu. 868 01:06:36,826 --> 01:06:40,037 Awak silap. Saya pemilik kotak kayu itu. 869 01:06:40,121 --> 01:06:41,831 Sumpahan akan berakhir. 870 01:06:41,914 --> 01:06:42,748 MANTERA SYURGA 871 01:06:42,832 --> 01:06:44,834 Pemilik kotak kayu dah muncul. 872 01:06:47,670 --> 01:06:50,548 Terjemahan sari kata oleh Syazwani Mohsin