1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 PER AMORE E PER DESTINO 2 00:01:07,692 --> 00:01:14,657 AREA DELIMITATA DALLA POLIZIA NON OLTREPASSARE 3 00:02:28,314 --> 00:02:33,361 CITTÀ DI ONJU 4 00:02:43,913 --> 00:02:47,083 Allora i film dicono la verità. 5 00:02:51,421 --> 00:02:52,797 Il Tristo Mietitore 6 00:02:53,673 --> 00:02:55,133 è bellissimo. 7 00:02:56,509 --> 00:02:58,177 Ma è ingiusto 8 00:02:59,554 --> 00:03:03,349 morire così, senza aver davvero frequentato mai nessuno. 9 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 No, aspetta. 10 00:03:10,899 --> 00:03:11,900 Eppure, 11 00:03:12,609 --> 00:03:15,695 sono fortunata ad aver incontrato un Tristo Mietitore… 12 00:03:18,281 --> 00:03:19,532 come lui, no? 13 00:03:34,589 --> 00:03:38,718 Mi accompagnerai nell'aldilà? 14 00:03:40,053 --> 00:03:42,722 O prima ci fermiamo in una sala da tè? 15 00:03:43,932 --> 00:03:47,644 Mi piacerebbe molto andarci con te. 16 00:03:54,067 --> 00:03:56,110 Fermatelo! 17 00:03:56,194 --> 00:03:57,528 Prima vado io! 18 00:03:57,612 --> 00:03:59,113 SEI MESI PRIMA 19 00:03:59,822 --> 00:04:03,493 Ho controllato dalle 21:00 di ieri alle 8:00 di oggi. 20 00:04:03,576 --> 00:04:07,038 Come scritto sul reclamo, hanno lavorato fino all'alba. 21 00:04:07,121 --> 00:04:10,458 Proprio così. Hanno trapanato anche ieri notte. 22 00:04:10,541 --> 00:04:12,168 Non possiamo andare avanti così. 23 00:04:12,252 --> 00:04:14,504 Può bloccare i lavori, vero? 24 00:04:15,046 --> 00:04:17,840 Sì, fanno molto rumore. 25 00:04:17,924 --> 00:04:21,219 Ma non superano i limiti imposti dalla legge, 26 00:04:21,302 --> 00:04:23,012 quindi non posso fermarli. 27 00:04:23,096 --> 00:04:23,972 Lasci perdere. 28 00:04:24,555 --> 00:04:27,308 Dovremo cavarcela da soli. 29 00:04:27,392 --> 00:04:30,186 Avanti, entriamo! 30 00:04:30,270 --> 00:04:31,896 - Andiamo! - Venite fuori! 31 00:04:33,022 --> 00:04:34,023 Accidenti. 32 00:04:34,440 --> 00:04:36,484 Che cosa vi prende? 33 00:04:36,567 --> 00:04:37,902 Anche a lei, sig.na Lee. 34 00:04:37,986 --> 00:04:41,322 Come può dar retta a qualunque reclamo inventato? 35 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 So cosa state facendo. 36 00:04:44,200 --> 00:04:45,910 Vi state lamentando 37 00:04:46,577 --> 00:04:48,538 solo per avere un risarcimento! 38 00:04:51,291 --> 00:04:53,293 Idiota maleducato! 39 00:04:55,503 --> 00:04:56,963 Fermi. 40 00:04:57,046 --> 00:04:58,381 Che male! 41 00:05:00,216 --> 00:05:01,968 Lasciatemi. 42 00:05:02,051 --> 00:05:03,177 Non mi toccate. 43 00:05:03,261 --> 00:05:05,013 Calmatevi, per favore. 44 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 Venite qui. 45 00:05:07,682 --> 00:05:08,850 Qualcuno è caduto! 46 00:05:10,601 --> 00:05:12,729 Responsabile! 47 00:05:13,813 --> 00:05:16,190 OGGI 48 00:05:19,819 --> 00:05:21,571 Una morte con tante versioni. 49 00:05:22,155 --> 00:05:23,239 Che grattacapo. 50 00:06:38,147 --> 00:06:39,649 Non oggi. 51 00:06:40,817 --> 00:06:42,318 Domani ho un processo. 52 00:06:44,612 --> 00:06:46,531 Sarò nei guai, se mi tocchi. 53 00:06:51,160 --> 00:06:52,370 Mano Rossa. 54 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 Ti ho chiesto 55 00:06:55,373 --> 00:06:56,999 di non farlo quando sono occupato. 56 00:06:59,794 --> 00:07:01,129 Con chi stai parlando? 57 00:07:09,262 --> 00:07:11,472 Con qualcuno che ha un debole per me. 58 00:07:12,890 --> 00:07:15,184 Hai un'amante? 59 00:07:15,810 --> 00:07:17,228 Non siamo a quel punto. 60 00:07:18,146 --> 00:07:19,272 Non l'ho vista in viso. 61 00:07:21,149 --> 00:07:23,693 La carenza di sonno fa davvero paura. 62 00:07:23,776 --> 00:07:26,070 Sono le 3:00. Va' a dormire. 63 00:07:26,654 --> 00:07:27,697 Perderai comunque. 64 00:07:27,780 --> 00:07:28,739 E se non succedesse? 65 00:07:29,323 --> 00:07:32,326 La Haum conta troppe morti accidentali. 66 00:07:32,952 --> 00:07:35,455 Il titolare ha un carattere tremendo. 67 00:07:35,538 --> 00:07:38,374 E il giudice è estremamente severo. 68 00:07:38,458 --> 00:07:39,333 Ho una domanda. 69 00:07:39,417 --> 00:07:43,004 - C'è una donna anche nel tuo ufficio? - Quale donna? 70 00:07:43,087 --> 00:07:45,256 Con chi credi che stessi parlando prima? 71 00:07:47,216 --> 00:07:49,302 Cosa ne pensi dell'avvocato Kim? 72 00:07:50,136 --> 00:07:51,554 Non sembra, ma è gentile. 73 00:07:53,055 --> 00:07:55,975 Il suo ufficio è accanto al mio. Non venire qui e… 74 00:07:56,058 --> 00:07:57,059 Sta' zitto! 75 00:08:05,776 --> 00:08:06,777 Vostro Onore. 76 00:08:07,361 --> 00:08:09,197 Secondo le nostre ricerche, 77 00:08:09,280 --> 00:08:12,867 ben 31 operai hanno perso la vita nei cantieri 78 00:08:12,950 --> 00:08:14,076 della Haum Costruzioni. 79 00:08:14,827 --> 00:08:17,205 Ciò dimostra che questa morte è dovuta 80 00:08:17,830 --> 00:08:20,917 al fatto che la società non ha rispettato pienamente 81 00:08:21,000 --> 00:08:23,544 le regole di sicurezza nel cantiere. 82 00:08:26,088 --> 00:08:28,132 Merita almeno dieci anni. 83 00:08:29,342 --> 00:08:30,968 Accidenti. 84 00:08:31,052 --> 00:08:33,763 Imputato, si prepari alla deposizione finale. 85 00:08:33,846 --> 00:08:35,556 IMPUTATO - AVVOCATO 86 00:08:44,148 --> 00:08:47,193 Vostro Onore. Prima della deposizione finale, 87 00:08:48,653 --> 00:08:52,281 vorrei che la qui presente moglie del defunto Park Dae-ho 88 00:08:52,365 --> 00:08:54,033 testimoniasse. 89 00:09:00,456 --> 00:09:02,166 Prima dell'udienza di oggi, 90 00:09:02,250 --> 00:09:04,502 ha rifiutato l'accordo offertole dalla Haum. 91 00:09:05,127 --> 00:09:06,379 Non era soddisfatta? 92 00:09:06,462 --> 00:09:08,631 Non potete zittirmi con 100 milioni 93 00:09:08,714 --> 00:09:11,133 perché mio marito era un operaio. È assurdo. 94 00:09:11,217 --> 00:09:15,096 Avrebbe fatto meglio ad accontentarsi di 100 milioni di won. 95 00:09:16,722 --> 00:09:19,392 - Cosa? - Pessima gestione in loco. 96 00:09:19,475 --> 00:09:23,396 Assenza di impianti di sicurezza. Imputa la caduta a questi fattori? 97 00:09:23,479 --> 00:09:24,772 Sì. 98 00:09:24,855 --> 00:09:28,943 Mio marito era in difficoltà per le pessime condizioni di lavoro. 99 00:09:29,819 --> 00:09:31,153 Ne sono certo. 100 00:09:31,237 --> 00:09:33,948 Ma saranno state difficoltà mentali, non fisiche. 101 00:09:34,782 --> 00:09:37,118 Dato che sua moglie l'ha spinto verso la morte. 102 00:09:42,456 --> 00:09:43,958 - Che assurdità sta… - No. 103 00:09:44,542 --> 00:09:45,626 Mi correggo. 104 00:09:45,710 --> 00:09:48,379 L'ha spinto a cadere accidentalmente. 105 00:09:48,462 --> 00:09:50,590 Sta dicendo che è morto di proposito? 106 00:09:50,673 --> 00:09:53,050 Suo figlio ha un tumore del sangue, vero? 107 00:09:53,884 --> 00:09:56,220 Un cancro raro, per questo le servivano soldi. 108 00:10:00,474 --> 00:10:03,060 La sig.ra Woo Yeong-hui trovò il modo di procurarseli. 109 00:10:03,561 --> 00:10:07,064 "Avrai un incidente, faremo causa alla Haum. 110 00:10:07,898 --> 00:10:11,068 Stipulare un'assicurazione ora sarebbe sospetto, 111 00:10:11,152 --> 00:10:13,112 quindi cadrai e faremo un accordo. 112 00:10:13,195 --> 00:10:17,158 È meglio non lasciare tracce sul cellulare." 113 00:10:17,241 --> 00:10:20,661 Ma Park Dae-ho doveva essere una persona curiosa. 114 00:10:20,745 --> 00:10:23,706 Usava spesso il cellulare del collega Kim Sang-min. 115 00:10:24,332 --> 00:10:25,875 Cancellò la cronologia, 116 00:10:26,584 --> 00:10:29,170 ma ecco i dati forensi sui termini cercati 117 00:10:29,253 --> 00:10:31,964 quando usava il cellulare di Kim Sang-min. 118 00:10:32,048 --> 00:10:35,384 Voleva gettarsi, così si fece assegnare al quarto piano. 119 00:10:36,344 --> 00:10:38,846 "Metterò vestiti spessi e un caschetto, 120 00:10:40,097 --> 00:10:42,058 così non rischierò di morire." 121 00:10:42,141 --> 00:10:44,852 Con questo pensiero, suo marito sganciò il moschettone. 122 00:10:48,022 --> 00:10:50,775 Ma c'erano delle cesoie idrauliche 123 00:10:51,692 --> 00:10:53,569 e un tondino reciso 124 00:10:53,653 --> 00:10:55,863 vicino a dove cadde Park Dae-ho. 125 00:10:55,946 --> 00:10:58,240 Penetrarono il suo caschetto, 126 00:10:58,324 --> 00:10:59,617 provocando così 127 00:11:00,368 --> 00:11:01,744 una morte sfortunata. 128 00:11:04,455 --> 00:11:05,539 Ho concluso. 129 00:11:08,709 --> 00:11:09,669 Signora. 130 00:11:10,211 --> 00:11:13,714 Vuole commentare ciò che ha affermato la difesa? 131 00:11:17,051 --> 00:11:17,885 Ottimo lavoro. 132 00:11:28,270 --> 00:11:29,438 Ignoriamo la cosa. 133 00:11:29,522 --> 00:11:31,607 Ieri non è successo niente. 134 00:11:31,690 --> 00:11:34,568 Al pronto soccorso, mi hanno dato tre mesi di cure. 135 00:11:36,987 --> 00:11:38,239 Non posso ignorarlo. 136 00:11:38,322 --> 00:11:40,741 Stavolta dobbiamo prendere provvedimenti. 137 00:11:40,825 --> 00:11:43,285 Abusi verbali, sessuali e persino fisici… 138 00:11:43,369 --> 00:11:46,455 Per questo non avreste dovuto lasciare che accadesse. 139 00:11:48,374 --> 00:11:50,167 I clienti vanno intrattenuti. 140 00:11:50,251 --> 00:11:54,338 Per ingraziarveli, dovete scordarvi di essere avvocati. 141 00:12:01,011 --> 00:12:02,012 Vieni qui. 142 00:12:04,849 --> 00:12:05,683 Perché? 143 00:12:06,308 --> 00:12:07,643 È troppo? 144 00:12:09,562 --> 00:12:10,729 Signore. 145 00:12:10,813 --> 00:12:11,981 Le verso da bere. 146 00:12:22,408 --> 00:12:23,659 Tu. 147 00:12:24,994 --> 00:12:26,036 Come osi… 148 00:12:28,747 --> 00:12:29,582 Lasciami. 149 00:12:29,665 --> 00:12:31,542 Ci sono quattro telecamere qui. 150 00:12:32,126 --> 00:12:33,794 Sarà denunciato per aggressione. 151 00:12:38,174 --> 00:12:39,425 Ricordate. 152 00:12:39,508 --> 00:12:41,552 Nessuno studio legale farebbe causa 153 00:12:41,635 --> 00:12:43,888 al proprio miglior cliente e azionista. 154 00:12:45,931 --> 00:12:48,017 Aggiungiamo una condizione. 155 00:12:51,103 --> 00:12:54,356 Non possiamo ignorare un atto così sgradevole. 156 00:13:01,947 --> 00:13:03,949 C'entra l'inquinamento dell'acqua? 157 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 Chiama subito la nettezza urbana. 158 00:13:07,411 --> 00:13:08,704 Tiriamoli fuori. 159 00:13:09,538 --> 00:13:12,500 Se li lasciamo lì, ci arriveranno un sacco di reclami. 160 00:13:16,545 --> 00:13:17,588 Questo è… 161 00:13:17,671 --> 00:13:20,007 Ci sono tanti modi per divertirsi. 162 00:13:20,090 --> 00:13:23,511 Volevano cucinare la zuppa di pesce gatto piccante nel lago? 163 00:13:24,220 --> 00:13:27,181 Credo che abbiano fatto una specie di rituale. 164 00:13:27,765 --> 00:13:29,725 Il pesce gatto rappresenta la ricchezza 165 00:13:30,726 --> 00:13:33,270 e il collo è stato tagliato con cura. 166 00:13:33,938 --> 00:13:35,814 Oddio, mettilo via. 167 00:13:35,898 --> 00:13:38,526 Buttalo subito. Sto per vomitare. 168 00:13:40,528 --> 00:13:43,531 Controlliamo le telecamere per scoprire chi è stato. 169 00:13:45,199 --> 00:13:46,200 Smettila. 170 00:13:46,283 --> 00:13:48,369 Ne ho abbastanza di finire nei guai 171 00:13:49,078 --> 00:13:50,371 per colpa tua. 172 00:13:50,454 --> 00:13:53,541 Pensi che occupandoti dei reclami con questo zelo 173 00:13:53,624 --> 00:13:55,876 farai carriera velocemente? 174 00:13:55,960 --> 00:13:57,336 Scordatelo. 175 00:13:58,879 --> 00:14:01,799 Sei solo una funzionaria statale di nono livello, 176 00:14:01,882 --> 00:14:04,969 sciocca, testarda e importuna. 177 00:14:05,553 --> 00:14:08,472 Ai senior non piacciono i junior importuni. 178 00:14:08,556 --> 00:14:09,640 Ci piacciono scaltri. 179 00:14:10,266 --> 00:14:11,559 Accidenti. 180 00:14:14,311 --> 00:14:15,896 UFFICIO DI ONJU DONG-GU 181 00:14:15,980 --> 00:14:16,897 Signore. 182 00:14:16,981 --> 00:14:22,987 Non voglio più lavorare a un reclamo con Hong-jo. Mai più. 183 00:14:23,070 --> 00:14:24,321 DIVISIONE SPAZI VERDI 184 00:14:24,405 --> 00:14:26,073 I sogni si avverano, a volte. 185 00:14:26,156 --> 00:14:27,950 Jeong-min, il tuo si è avverato. 186 00:14:28,659 --> 00:14:30,619 Hong-jo sarà trasferita al comune. 187 00:14:33,622 --> 00:14:34,957 Perché? 188 00:14:35,040 --> 00:14:35,916 NOMINA PERSONALE 189 00:14:36,000 --> 00:14:37,167 Mica se lo merita. 190 00:14:37,251 --> 00:14:38,085 DIV. VERDE URBANO 191 00:14:38,168 --> 00:14:40,713 Credi che sia una buona notizia? 192 00:14:42,548 --> 00:14:46,760 Sta' sicura che ci rivedremo prima che tu ti dimetta. 193 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Oddio. 194 00:14:49,638 --> 00:14:50,848 Sono spacciata. 195 00:14:58,564 --> 00:15:00,441 Che faccio? 196 00:15:01,275 --> 00:15:03,903 Perché proprio il comune? 197 00:15:39,980 --> 00:15:41,315 Ho tanta paura 198 00:15:42,024 --> 00:15:44,151 di incontrare il sig. Gong. 199 00:15:48,822 --> 00:15:49,740 Non averne. 200 00:15:50,532 --> 00:15:51,909 Magari non sei nel suo team. 201 00:15:53,243 --> 00:15:55,287 Lee Hong-jo. Puoi farcela, vero? 202 00:16:06,006 --> 00:16:07,049 Vero? 203 00:16:07,800 --> 00:16:08,926 È una paura inutile. 204 00:16:10,678 --> 00:16:14,098 Ti prego, fa' che non sia nel team del sig. Gong. 205 00:16:24,650 --> 00:16:26,694 Pessimo presagio. 206 00:16:27,945 --> 00:16:30,739 La luna è rosso sangue. 207 00:16:33,617 --> 00:16:35,077 L'uomo che va all'inferno. 208 00:16:35,577 --> 00:16:36,787 Sono Hello. 209 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 Oggi, 210 00:16:38,580 --> 00:16:39,790 mi trovo sul monte Onju. 211 00:16:39,873 --> 00:16:43,127 Allontanandovi leggermente dal sentiero, 212 00:16:44,878 --> 00:16:46,338 troverete una casa infestata. 213 00:16:46,422 --> 00:16:49,883 Qui viveva una sciamana molto abile. 214 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 Ora entro. 215 00:16:54,013 --> 00:16:55,431 Permesso. 216 00:17:06,525 --> 00:17:07,359 Un taglierino. 217 00:17:09,403 --> 00:17:10,362 Ora, 218 00:17:11,864 --> 00:17:13,157 vado avanti. 219 00:17:17,953 --> 00:17:19,413 Merda. 220 00:17:20,039 --> 00:17:21,248 Ok. 221 00:17:25,544 --> 00:17:26,670 Guardate i talismani. 222 00:17:28,088 --> 00:17:29,506 C'è un dipinto. 223 00:17:29,590 --> 00:17:30,924 È la sciamana… 224 00:17:32,593 --> 00:17:33,594 Cosa è stato? 225 00:17:33,677 --> 00:17:34,511 Oddio. 226 00:17:35,763 --> 00:17:37,514 Qualcosa di molto strano. 227 00:17:37,598 --> 00:17:38,640 Sembra… 228 00:17:41,435 --> 00:17:42,269 Qualcosa… 229 00:17:43,020 --> 00:17:44,563 Qualcosa mi ha sfiorato. 230 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 Ero appena stato in quella stanza. 231 00:18:00,996 --> 00:18:02,372 Qualcosa ne è uscito. 232 00:18:02,456 --> 00:18:03,999 Questo posto è da brividi. 233 00:18:29,483 --> 00:18:31,401 Ho paura. 234 00:18:34,863 --> 00:18:36,281 Puoi farcela, Lee Hong-jo. 235 00:18:39,576 --> 00:18:40,661 CITTÀ DI ONJU 236 00:19:01,056 --> 00:19:02,391 DIVISIONE VERDE URBANO 237 00:19:02,474 --> 00:19:03,350 Grazie. 238 00:19:06,436 --> 00:19:07,604 Salve. Sono Lee Hong-jo. 239 00:19:07,688 --> 00:19:09,857 Sarò nel team mantenimento parchi. 240 00:19:09,940 --> 00:19:11,275 Benvenuta. 241 00:19:12,734 --> 00:19:15,028 Ti va un drink di benvenuto? 242 00:19:15,112 --> 00:19:16,989 - Molto. - Lo vedo. 243 00:19:17,781 --> 00:19:21,493 Hai bevuto il primo giorno di trasferimento? La tua faccia… 244 00:19:22,035 --> 00:19:23,328 La mia faccia… 245 00:19:24,538 --> 00:19:26,582 Lo stress la fa diventare rossa. 246 00:19:26,665 --> 00:19:29,251 Sei stressata perché ti sei dovuta unire 247 00:19:29,334 --> 00:19:31,712 al team mantenimento parchi, 248 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 tra tutti i dipartimenti presenti, 249 00:19:34,047 --> 00:19:35,465 che dirigo proprio io? 250 00:19:35,549 --> 00:19:37,176 Non è così. Faccio sempre… 251 00:19:37,259 --> 00:19:39,094 La vita non è mai ingiusta. 252 00:19:39,928 --> 00:19:43,599 Per colpa tua, mi sono operato di emorroidi causate da stress. 253 00:19:45,392 --> 00:19:46,268 Mi dispiace. 254 00:19:46,351 --> 00:19:47,936 È acqua passata. 255 00:19:48,562 --> 00:19:49,855 Ora sono guarito. 256 00:19:49,938 --> 00:19:52,232 Non porto rancore a lungo. 257 00:19:52,316 --> 00:19:53,525 Saluta le altre. 258 00:19:55,027 --> 00:19:56,403 Io sono Yoo Su-jeong. 259 00:19:57,154 --> 00:19:58,071 Son Sae-byeol. 260 00:19:58,906 --> 00:20:00,407 Piacere di conoscervi. 261 00:20:02,117 --> 00:20:04,119 Dov'è la manager? 262 00:20:04,703 --> 00:20:05,704 È in ferie. 263 00:20:05,787 --> 00:20:08,540 Se non fosse stato per te, quel posto sarebbe mio. 264 00:20:11,210 --> 00:20:13,086 Non startene lì. Mettiti al lavoro. 265 00:20:22,888 --> 00:20:26,183 TEAM MANTENIMENTO PARCHI RUOLI E RESPONSABILITÀ 266 00:20:31,355 --> 00:20:32,272 Scusami. 267 00:20:32,356 --> 00:20:34,107 Sono tutte mie responsabilità? 268 00:20:35,525 --> 00:20:36,610 Sig. Gong. 269 00:20:36,693 --> 00:20:39,404 Hong-jo non è soddisfatta della divisione del lavoro. 270 00:20:39,488 --> 00:20:40,656 - Ma no. - Davvero? 271 00:20:40,739 --> 00:20:42,741 Ho scritto tutto nel dettaglio. 272 00:20:42,824 --> 00:20:44,409 Ma vorrai un riassunto. 273 00:20:44,993 --> 00:20:47,162 In due parole, "gestione completa". 274 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 Chiaro? 275 00:20:49,039 --> 00:20:51,583 Discutiamo della fontana artificiale. 276 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 - D'accordo. - Sì. 277 00:20:58,090 --> 00:21:00,008 Sei più stupida di quanto credessi. 278 00:21:00,092 --> 00:21:02,010 Chi risponderà al telefono? 279 00:21:05,138 --> 00:21:06,181 Certo. 280 00:21:14,815 --> 00:21:16,066 CITTÀ DI ONJU 281 00:21:16,149 --> 00:21:18,110 Sig.na Lee, hai deciso cosa mangiare? 282 00:21:18,193 --> 00:21:20,487 È il compito più importante dei novellini. 283 00:21:21,655 --> 00:21:24,574 Sì, ho cercato 30 ristoranti famosi della zona. 284 00:21:24,658 --> 00:21:26,493 Uno, "Lo Stufato della Sorella." 285 00:21:26,576 --> 00:21:28,245 Due, "Iseowon Chadol Jjamppong." 286 00:21:28,328 --> 00:21:30,497 Tre, "50 anni Hamheung Naengmyeon." 287 00:21:30,580 --> 00:21:32,374 Quattro, "Tteokbokki Rosa Piccante." 288 00:21:32,958 --> 00:21:34,793 Quale preferisce? 289 00:21:35,794 --> 00:21:37,379 Tu cosa vuoi mangiare? 290 00:21:38,714 --> 00:21:39,548 Beh, 291 00:21:39,631 --> 00:21:42,759 che ne dice dell'hamheung naengmyeon? Ha 50 anni di storia. 292 00:21:44,261 --> 00:21:45,470 Certo, va bene. 293 00:21:46,096 --> 00:21:47,347 - Ok. - Divertiti. 294 00:21:47,431 --> 00:21:49,224 Noi andiamo a mensa. 295 00:21:49,308 --> 00:21:52,686 Mi piace un piatto bilanciato che sia ogni giorno diverso. 296 00:21:53,270 --> 00:21:54,730 Vengo anch'io. 297 00:21:54,813 --> 00:21:55,856 Non credo proprio. 298 00:21:55,939 --> 00:21:59,318 Solo i boomer portano a mensa chi vuole mangiare 299 00:21:59,401 --> 00:22:00,694 il naengmyeon. 300 00:22:00,777 --> 00:22:02,237 I giovani mangiano da soli. 301 00:22:02,321 --> 00:22:05,365 Vogliono stare in pace almeno in pausa pranzo. 302 00:22:05,449 --> 00:22:09,202 Sono al passo coi tempi. Voglio libertà per la tua generazione. 303 00:22:12,789 --> 00:22:14,207 50 ANNI HAMHEUNG NAENGMYEON 304 00:22:14,291 --> 00:22:15,667 Benvenuti. 305 00:22:15,751 --> 00:22:17,336 Muoio di fame. 306 00:22:17,419 --> 00:22:18,503 Non lascerò niente. 307 00:22:20,047 --> 00:22:20,881 Ecco PB. 308 00:22:20,964 --> 00:22:22,090 Cavolo. 309 00:22:22,883 --> 00:22:24,885 Anche quel completo gli sta da Dio. 310 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Perché si chiama PB? 311 00:22:31,933 --> 00:22:34,686 Perché è il più bello del comune di Onju. 312 00:22:34,770 --> 00:22:36,605 Non c'è nessuno come lui. 313 00:22:37,397 --> 00:22:38,648 È bellissimo. 314 00:22:39,357 --> 00:22:43,320 Solo esistendo, Kwon Jae-gyeong ci rende la vita migliore. 315 00:22:44,446 --> 00:22:46,990 Sono felice di essere una funzionaria. 316 00:22:47,074 --> 00:22:49,034 Col cavolo che cambio lavoro. 317 00:22:54,498 --> 00:22:56,833 - Avrà una ragazza, no? - E allora? 318 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 - Perché dici così? - Sono solo curiosa. 319 00:22:59,544 --> 00:23:01,213 Non hai speranze. 320 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 Chi ne avrebbe? 321 00:23:02,589 --> 00:23:03,465 Io. 322 00:23:05,675 --> 00:23:06,968 Benvenuti. 323 00:23:14,684 --> 00:23:17,020 Fare l'avvocato è diventato noioso? 324 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 O sono io a essere cambiato? 325 00:23:55,183 --> 00:23:57,435 Ho bisogno di conforto adesso. 326 00:23:59,646 --> 00:24:01,314 Ma potresti lavarti le mani? 327 00:24:04,025 --> 00:24:07,571 Il profumo di sapone non è meglio dell'odore del sangue? 328 00:24:54,117 --> 00:24:55,452 Che farete per mio figlio? 329 00:24:56,286 --> 00:25:00,415 Ho chiesto molte volte che la casa infestata fosse demolita. 330 00:25:00,498 --> 00:25:02,334 Ma voi mi avete ignorato. 331 00:25:04,085 --> 00:25:07,005 Anche noi siamo rimasti scioccati dalla notizia. 332 00:25:07,088 --> 00:25:09,257 Le mie più sentite condoglianze. 333 00:25:09,341 --> 00:25:10,383 Condoglianze? 334 00:25:11,426 --> 00:25:13,011 Come osa? 335 00:25:13,094 --> 00:25:18,141 Sa quanto ci spaventa quella casa ogni volta che ci passiamo davanti? 336 00:25:18,892 --> 00:25:21,394 Demolitela subito! 337 00:25:23,230 --> 00:25:24,814 Mi dispiace. 338 00:25:24,898 --> 00:25:27,025 Non siamo noi a occuparcene, 339 00:25:27,108 --> 00:25:28,568 ma la divisione costruzioni. 340 00:25:28,652 --> 00:25:30,153 Si rivolga a loro. 341 00:25:30,237 --> 00:25:31,071 Senta. 342 00:25:32,113 --> 00:25:33,615 Ci siamo appena stati. 343 00:25:34,532 --> 00:25:35,367 Indovini un po'. 344 00:25:35,450 --> 00:25:38,745 Ci hanno mandati qui perché non è di loro competenza! 345 00:25:38,828 --> 00:25:40,956 Volete solo sbarazzarvi di noi. 346 00:25:41,456 --> 00:25:44,292 Siamo venuti subito qui. Di cosa sta parlando? 347 00:25:44,376 --> 00:25:45,919 È così che lavorate? 348 00:25:48,213 --> 00:25:50,590 Chiamate subito il sindaco! 349 00:25:53,093 --> 00:25:54,928 Un momento. 350 00:25:56,054 --> 00:25:57,430 - Ehi. - Fermatelo. 351 00:25:57,514 --> 00:25:58,807 Me ne occupo io. 352 00:26:02,477 --> 00:26:04,187 È sul sentiero del monte Onju. 353 00:26:04,271 --> 00:26:06,147 Fa parte del parco, 354 00:26:06,231 --> 00:26:08,316 e io ne sono la responsabile. 355 00:26:10,193 --> 00:26:11,486 Sì. 356 00:26:11,569 --> 00:26:14,531 La sig.na Lee è molto brava nel suo lavoro. 357 00:26:14,614 --> 00:26:18,076 In ufficio, la chiamavano la "regina dei reclami". 358 00:26:19,119 --> 00:26:20,870 Puoi occupartene, vero? 359 00:26:22,747 --> 00:26:23,748 Sì. 360 00:26:30,630 --> 00:26:32,215 Il video è stato cancellato. 361 00:26:33,133 --> 00:26:34,926 Ovvio. È morta una persona. 362 00:26:35,010 --> 00:26:38,638 Non sai proprio stare zitta. Perché ti sei offerta? 363 00:26:39,681 --> 00:26:41,141 Qualcuno doveva pur farlo. 364 00:26:41,224 --> 00:26:42,976 Sei una funzionaria modello. 365 00:26:43,059 --> 00:26:44,644 Ti daranno un encomio. 366 00:26:47,063 --> 00:26:50,650 In realtà, volevo guadagnare punti col sig. Gong. 367 00:26:51,318 --> 00:26:53,445 Sai dell'incidente, vero? 368 00:26:53,528 --> 00:26:55,280 Lo sanno tutti, in comune. 369 00:27:05,081 --> 00:27:06,916 Ti accompagno solo fino a qui. 370 00:27:07,667 --> 00:27:09,169 Devo andarci da sola? 371 00:27:09,252 --> 00:27:11,546 Non ho mai detto che sarei venuta fin lì. 372 00:27:11,629 --> 00:27:13,298 Odio horror e thriller. 373 00:27:15,216 --> 00:27:16,426 E ho il cuore debole. 374 00:27:17,052 --> 00:27:19,387 Dimenticavo la cosa più importante. 375 00:27:19,471 --> 00:27:22,599 C'è solo un impermeabile. 376 00:27:30,815 --> 00:27:31,649 VALLE DI ONJU 377 00:28:04,182 --> 00:28:06,601 Oddio. Lo chiamano tempio, 378 00:28:07,310 --> 00:28:08,686 ma è una casa infestata. 379 00:28:20,657 --> 00:28:23,493 Dobbiamo demolire questo posto. 380 00:28:37,048 --> 00:28:37,882 Cavolo. 381 00:28:56,526 --> 00:28:58,278 Perché ci hai messo tanto? 382 00:30:19,776 --> 00:30:22,946 Allora i film dicono la verità. 383 00:30:23,822 --> 00:30:27,408 Il Tristo Mietitore è bellissimo. 384 00:30:41,631 --> 00:30:45,927 Mi accompagnerai nell'aldilà? 385 00:30:47,762 --> 00:30:50,515 O prima ci fermiamo in una sala da tè? 386 00:30:52,058 --> 00:30:55,645 Mi piacerebbe molto andarci con te. 387 00:31:05,655 --> 00:31:10,869 I Tristi Mietitori di oggi riscuotono le anime coi cellulari ultimo modello. 388 00:31:26,050 --> 00:31:27,802 Ce l'avevi, l'impermeabile. 389 00:31:28,720 --> 00:31:30,096 È a questo che pensi? 390 00:31:30,179 --> 00:31:32,682 Che è successo? Che ci fai lì sdraiata? 391 00:31:35,894 --> 00:31:38,688 Sono viva? 392 00:31:39,939 --> 00:31:41,107 Tu che dici? 393 00:31:45,236 --> 00:31:48,781 Quella che vedi potrebbe essere la mia anima. 394 00:31:49,616 --> 00:31:53,036 Mi sono appena imbattuta nel Tristo Mietitore. 395 00:32:07,884 --> 00:32:10,428 Mi dispiace molto per la sua morte. 396 00:32:10,511 --> 00:32:11,554 Lo so, vero? 397 00:32:12,138 --> 00:32:15,266 È rimasta in vita solo la famiglia del fratello minore. 398 00:32:15,350 --> 00:32:18,853 Quello è il figlio maggiore della famiglia Jang di Poongsan? 399 00:32:18,937 --> 00:32:20,813 L'avvocato? 400 00:32:20,897 --> 00:32:22,315 È molto bello. 401 00:32:22,398 --> 00:32:24,108 Quando ti ho dato la terra a Onju, 402 00:32:24,192 --> 00:32:26,486 ti ho detto di occuparti del tempio. 403 00:32:26,569 --> 00:32:29,364 Ho affidato il compito a Kim Sam-bong. 404 00:32:29,447 --> 00:32:31,199 "Dobbiamo ristrutturarlo. 405 00:32:31,282 --> 00:32:33,034 La ditta di mio figlio è fallita." 406 00:32:33,117 --> 00:32:35,119 Mi ha implorato con mille scuse, 407 00:32:35,203 --> 00:32:38,665 così gli ho anticipato tre anni di paga, 300 milioni di won. 408 00:32:40,083 --> 00:32:42,126 Ma, quando ci sono andato oggi, 409 00:32:42,210 --> 00:32:46,798 ho capito che Kim Sam-bong non si è mai occupato del tempio. 410 00:32:46,881 --> 00:32:48,675 Un avvocato che si fa fregare? 411 00:32:48,758 --> 00:32:50,718 Da un truffatore consigliatomi da te. 412 00:32:53,888 --> 00:32:56,182 Sai quanto è importante quel tempio? 413 00:32:56,683 --> 00:32:59,519 Dovevi fare controlli regolari. 414 00:32:59,602 --> 00:33:02,522 Lavoro 100 ore a settimana da quando mi hanno assunto. 415 00:33:02,605 --> 00:33:04,649 Non riesco neanche a tornare a casa. 416 00:33:04,732 --> 00:33:06,609 Come posso occuparmi del tempio? 417 00:33:06,693 --> 00:33:08,778 Lascia subito lo studio legale. 418 00:33:10,321 --> 00:33:12,156 Basta così. 419 00:33:13,241 --> 00:33:15,118 Quel che fatto è fatto. 420 00:33:16,536 --> 00:33:19,872 Sono sicuro che Sin-yu se ne occuperà egregiamente. 421 00:33:23,209 --> 00:33:24,043 Tieni. 422 00:33:25,586 --> 00:33:26,921 Versami da bere. 423 00:33:31,384 --> 00:33:32,427 Ne sei sicuro? 424 00:33:32,510 --> 00:33:34,345 Ho 70 anni. 425 00:33:34,429 --> 00:33:36,681 Sarò ricordato come l'uomo 426 00:33:36,764 --> 00:33:39,976 che ha vissuto più a lungo nella famiglia Jang. 427 00:33:40,059 --> 00:33:43,479 Fammi bere quanto voglio, ormai. 428 00:33:45,273 --> 00:33:49,152 Sin-yu, tu vedi di invecchiare bene, 429 00:33:49,235 --> 00:33:50,903 così potrai superarmi. 430 00:34:28,149 --> 00:34:30,777 Che cos'hai? Stai male? 431 00:34:34,072 --> 00:34:35,448 Non lo sai? 432 00:34:35,531 --> 00:34:37,950 È una cosa da avvocati. "Drink tremante." 433 00:34:38,743 --> 00:34:41,496 Quando fai vibrare la mano mentre versi il drink, 434 00:34:41,579 --> 00:34:44,707 l'aria che entra lo rende più leggero. 435 00:34:52,757 --> 00:34:53,591 È buono. 436 00:34:55,635 --> 00:34:58,638 Gli avvocati influenzano la cultura del bere. 437 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 Gradisci anche tu? 438 00:35:28,000 --> 00:35:28,835 Tieni. 439 00:35:30,878 --> 00:35:32,922 Come sto? 440 00:35:36,342 --> 00:35:37,301 Sei troppo. 441 00:35:37,385 --> 00:35:38,344 Troppo cosa? 442 00:35:40,388 --> 00:35:42,014 - Bella? - Troppo tutto. 443 00:35:43,349 --> 00:35:45,101 Papà è furioso. 444 00:35:45,184 --> 00:35:48,563 Non puoi cambiarti, ma almeno leva quel trucco. 445 00:35:50,356 --> 00:35:51,357 Dove vai? 446 00:35:52,191 --> 00:35:54,110 Non puoi accompagnarmi? 447 00:36:00,783 --> 00:36:03,369 Capisco perché fosse famosa come casa infestata. 448 00:36:03,452 --> 00:36:06,247 Già. Quindi dobbiamo demolirla, 449 00:36:06,330 --> 00:36:07,623 ma non sarà facile. 450 00:36:09,208 --> 00:36:11,169 Perché? 451 00:36:11,794 --> 00:36:16,465 Il sentiero del monte Onju è molto famoso, quindi ho pensato che fosse del comune. 452 00:36:16,549 --> 00:36:19,177 Ma quell'area è proprietà privata. 453 00:36:19,260 --> 00:36:21,929 Allora chiedi al proprietario di demolirla. 454 00:36:22,013 --> 00:36:24,015 Dovrebbe risolvere lui il problema. 455 00:36:25,349 --> 00:36:28,227 Non c'è alcun numero sul catasto, 456 00:36:28,311 --> 00:36:29,979 quindi non so cosa fare. 457 00:36:30,855 --> 00:36:32,315 Ti faccio una domanda. 458 00:36:32,398 --> 00:36:33,816 Pensaci attentamente. 459 00:36:35,026 --> 00:36:40,072 Qualcuno mi ha accusato di intento doloso e denunciato alla commissione di verifica. 460 00:36:40,156 --> 00:36:43,409 Di chi mi ha accusato so solo il nome: Lee Hong-jo. 461 00:36:43,993 --> 00:36:45,453 Quindi cosa ho fatto? 462 00:36:46,662 --> 00:36:48,080 Ha chiesto in giro? 463 00:36:48,164 --> 00:36:49,290 Risposta esatta! 464 00:36:50,082 --> 00:36:53,336 Finché non trovi la risposta esatta, non tornare al lavoro. 465 00:36:53,419 --> 00:36:55,963 Prima risolvi questa situazione. 466 00:36:56,047 --> 00:36:56,923 Ti è chiaro? 467 00:36:57,757 --> 00:36:58,591 Sì. 468 00:37:01,010 --> 00:37:03,304 Quindi la proprietaria è una sciamana 469 00:37:03,387 --> 00:37:05,723 e il suo nome è Jang Sin-yu, giusto? 470 00:37:05,806 --> 00:37:06,849 No. 471 00:37:07,433 --> 00:37:09,852 La sciamana si chiama Eun-wol. 472 00:37:09,936 --> 00:37:10,853 È una bella donna. 473 00:37:10,937 --> 00:37:12,688 Non è lei la proprietaria. 474 00:37:13,231 --> 00:37:16,400 È un'antica famiglia nobile che possiede molte terre. 475 00:37:17,443 --> 00:37:19,487 È gente ricchissima. 476 00:37:21,989 --> 00:37:25,618 Dove posso incontrare il proprietario? 477 00:37:25,701 --> 00:37:26,786 Beh, 478 00:37:28,496 --> 00:37:31,040 so che amministra una ditta di costruzioni. 479 00:37:31,916 --> 00:37:33,251 No. 480 00:37:33,334 --> 00:37:35,920 Quella terra non appartiene a lui. 481 00:37:36,003 --> 00:37:39,799 L'ha lasciata al figlio qualche anno fa. 482 00:37:39,882 --> 00:37:43,344 Che ora è un avvocato di successo. 483 00:37:44,178 --> 00:37:47,014 FIGLIO DI UN COSTRUTTORE AVVOCATO DI SUCCESSO 484 00:37:47,098 --> 00:37:49,892 Viene da una famiglia nobile che ha molte terre, 485 00:37:49,976 --> 00:37:52,770 è figlio di un costruttore e un avvocato di successo? 486 00:37:52,853 --> 00:37:54,230 Sarà Jang Sin-yu? 487 00:37:57,858 --> 00:37:58,985 Già lo detesto. 488 00:37:59,610 --> 00:38:00,778 Ho brutte notizie. 489 00:38:00,861 --> 00:38:02,989 L'emisfero sinistro presenta anomalie. 490 00:38:03,072 --> 00:38:04,907 Vicino ai gangli della base. 491 00:38:05,449 --> 00:38:08,452 Il danno ai vasi sanguigni ha causato un disturbo vascolare. 492 00:38:08,536 --> 00:38:11,747 Provoca i mal di testa e il tremore alla mano destra. 493 00:38:12,331 --> 00:38:14,625 Sei mesi fa non c'era niente. 494 00:38:14,709 --> 00:38:17,378 Si tratta di una malattia genetica 495 00:38:18,045 --> 00:38:19,630 e di una mutazione cromosomica. 496 00:38:20,214 --> 00:38:21,799 È difficile da prevedere. 497 00:38:21,882 --> 00:38:23,384 Provi comunque a dirmi 498 00:38:24,468 --> 00:38:26,095 cosa mi aspetta in futuro. 499 00:38:27,388 --> 00:38:28,639 Emiplegia destra, 500 00:38:28,723 --> 00:38:30,891 perdita di sensibilità a mani e piedi 501 00:38:31,600 --> 00:38:34,770 e disturbi del linguaggio sono possibili. 502 00:38:36,188 --> 00:38:37,356 Qual è la cura? 503 00:38:40,151 --> 00:38:42,486 Non c'è cura per le malattie genetiche. 504 00:38:44,071 --> 00:38:46,949 Ma deve continuare il trattamento preventivo 505 00:38:47,033 --> 00:38:48,200 per l'ictus ischemico. 506 00:38:48,951 --> 00:38:50,870 Ridurre lo stress al minimo. 507 00:38:50,953 --> 00:38:54,957 Ha una bomba a orologeria in testa che può esplodere in qualunque momento. 508 00:39:00,171 --> 00:39:01,213 STUDIO LAW & HIGH 509 00:39:01,297 --> 00:39:02,381 Ventinovesimo piano. 510 00:39:05,426 --> 00:39:07,303 Apertura porte. 511 00:39:32,328 --> 00:39:34,330 Dovevi portarmi via l'altra volta. 512 00:39:34,413 --> 00:39:36,123 Perché continui a seguirmi? 513 00:39:36,624 --> 00:39:39,085 Ero già dentro l'ascensore. 514 00:39:39,168 --> 00:39:41,170 Tu sei entrata dopo di me. 515 00:39:41,879 --> 00:39:43,297 Non ti stavo seguendo. 516 00:39:43,381 --> 00:39:47,009 Dovevi aspettarti che sarei salita sull'ascensore. 517 00:39:49,220 --> 00:39:50,554 È presto. 518 00:39:50,638 --> 00:39:51,806 Non voglio andare. 519 00:39:54,350 --> 00:39:55,309 Spostati. 520 00:39:58,145 --> 00:39:59,271 Perché? 521 00:39:59,355 --> 00:40:00,356 Apertura porte. 522 00:40:03,317 --> 00:40:04,193 Devo uscire. 523 00:40:05,945 --> 00:40:07,279 Sei umano? 524 00:40:13,953 --> 00:40:15,037 Che succede? 525 00:40:15,121 --> 00:40:16,622 Anche lui è venuto qui? 526 00:40:17,873 --> 00:40:19,500 Ha un appuntamento? 527 00:40:19,583 --> 00:40:21,419 Sono del comune di Onju. 528 00:40:21,502 --> 00:40:24,422 Devo vedere Jang Sin-yu per lavoro. 529 00:40:24,922 --> 00:40:27,675 La persona che era con lei è l'avvocato Jang Sin-yu. 530 00:40:28,592 --> 00:40:29,427 Cosa? 531 00:40:37,852 --> 00:40:39,311 Prenda un appuntamento. 532 00:40:40,312 --> 00:40:41,647 Non sono qui per questo. 533 00:40:41,730 --> 00:40:44,066 Sono del comune di Onju. Per la casa. 534 00:40:44,150 --> 00:40:46,777 Ci siamo già conosciuti, no? 535 00:40:46,861 --> 00:40:48,904 Nella casa infestata. Pioveva. 536 00:40:48,988 --> 00:40:49,864 Giusto? 537 00:40:50,489 --> 00:40:51,365 Forse. 538 00:40:52,533 --> 00:40:54,160 Mi hai spaventata a morte. 539 00:40:54,243 --> 00:40:56,370 Sono svenuta. Come hai potuto andartene? 540 00:40:56,454 --> 00:40:58,205 Potevi almeno chiamare i soccorsi. 541 00:40:58,289 --> 00:41:01,834 Non devo essere gentile con chi si introduce nella mia proprietà. 542 00:41:01,917 --> 00:41:03,419 Non mi sono introdotta. 543 00:41:03,502 --> 00:41:05,796 Ero lì per verificare un reclamo. 544 00:41:05,880 --> 00:41:08,340 Dovevi comunque chiamare i soccorsi. 545 00:41:08,424 --> 00:41:09,842 E se fossi morta? 546 00:41:09,925 --> 00:41:12,178 Ci sarebbero stati due cadaveri nel tempio. 547 00:41:14,555 --> 00:41:17,433 Demolisci la casa infestata e risana il monte Onju. 548 00:41:17,516 --> 00:41:18,642 No. 549 00:41:19,393 --> 00:41:21,312 - Perché? - Non voglio demolirla. 550 00:41:22,146 --> 00:41:24,523 Qualcuno ci è morto. 551 00:41:24,607 --> 00:41:25,900 Gli ho detto io di andarci? 552 00:41:27,318 --> 00:41:31,113 Se ti rifiuti di farlo, riceverai un avviso di esecuzione. 553 00:41:31,197 --> 00:41:35,075 Invialo al costruttore, non a me. 554 00:41:35,826 --> 00:41:39,830 Non potete demolire un edificio senza il benestare del costruttore. 555 00:41:39,914 --> 00:41:40,998 Sareste accusati 556 00:41:41,081 --> 00:41:43,334 di danni alla proprietà. Da risarcire. 557 00:41:43,417 --> 00:41:46,003 Allora chiedi il permesso al costruttore. 558 00:41:46,086 --> 00:41:47,296 Perché dovrei? 559 00:41:47,963 --> 00:41:51,300 Il comune potrebbe demolire la casa con la forza. 560 00:41:51,383 --> 00:41:54,178 In tal caso, vi denuncerei. 561 00:41:54,261 --> 00:41:56,514 Fare escursioni su proprietà privata, 562 00:41:56,597 --> 00:41:59,892 installare scale, lampioni e attrezzature da allenamento 563 00:41:59,975 --> 00:42:00,851 è illegale. 564 00:42:01,894 --> 00:42:04,855 Io non c'entro. Quelle cose sono lì da più di dieci anni. 565 00:42:04,939 --> 00:42:07,233 Dichiarare "parco" un'area privata 566 00:42:07,316 --> 00:42:10,277 senza il consenso del proprietario e impedirgli 567 00:42:10,361 --> 00:42:12,530 di esercitare i propri diritti 568 00:42:12,613 --> 00:42:15,533 è un grave caso di violazione della proprietà privata. 569 00:42:17,826 --> 00:42:19,161 Va', non fare storie. 570 00:42:19,662 --> 00:42:21,288 E non fare niente. 571 00:42:21,789 --> 00:42:23,123 Se ti denuncio, perderai. 572 00:42:23,666 --> 00:42:24,542 Risposta esatta! 573 00:42:24,625 --> 00:42:28,087 Finché non trovi la risposta esatta, non tornare al lavoro. 574 00:42:30,130 --> 00:42:31,048 Non te ne vai? 575 00:42:31,757 --> 00:42:34,802 Vuoi andare in una sala da tè col Tristo Mietitore? 576 00:42:38,722 --> 00:42:42,017 Mi piacerebbe molto andarci con te. 577 00:42:42,101 --> 00:42:45,104 Sala da tè… 578 00:42:58,534 --> 00:43:00,286 Credevo di averlo solo pensato. 579 00:43:01,120 --> 00:43:02,538 L'ho detto ad alta voce? 580 00:43:03,622 --> 00:43:06,709 Sei pazza, Lee Hong-jo. 581 00:43:09,962 --> 00:43:13,173 Abbasso l'inceneritore! 582 00:43:13,257 --> 00:43:16,218 - Abbasso l'inceneritore! - Inceneritore! 583 00:43:16,302 --> 00:43:18,470 Abbasso l'inceneritore! 584 00:43:18,554 --> 00:43:19,555 Yoon Hak-yeong! 585 00:43:34,069 --> 00:43:35,070 Yoon Hak-yeong! 586 00:43:35,154 --> 00:43:38,115 Yoon Hak-yeong, dimettiti! 587 00:43:38,198 --> 00:43:42,369 - Yoon Hak-yeong, dimettiti! - Dimettiti! 588 00:43:42,453 --> 00:43:44,330 Yoon Hak-yeong, dimettiti! 589 00:43:46,582 --> 00:43:47,958 - Yoon Hak-yeong! - No. 590 00:43:48,042 --> 00:43:49,084 Kwon Jae-gyeong. 591 00:43:49,918 --> 00:43:51,211 Prendi questo. 592 00:43:56,133 --> 00:43:57,134 Oddio! 593 00:43:59,053 --> 00:44:00,054 Ti richiamo. 594 00:44:04,099 --> 00:44:06,352 Passavo di qua. 595 00:44:06,935 --> 00:44:08,937 Vai pure. Continuate con la protesta. 596 00:44:09,021 --> 00:44:10,648 - Certo. - Vado. 597 00:44:20,282 --> 00:44:23,243 Metà della metà della metà. 598 00:44:23,869 --> 00:44:25,746 Le azioni di DS sarebbero salite, eh? 599 00:44:25,829 --> 00:44:27,956 - Mi scusi. - Non capisci? 600 00:44:28,582 --> 00:44:30,167 Se fossi in te, tacerei. 601 00:44:31,210 --> 00:44:32,711 Sarò breve. 602 00:44:32,795 --> 00:44:35,381 Demolire il tempio non sarà una cosa veloce. 603 00:44:35,464 --> 00:44:37,299 Il proprietario è testardo. 604 00:44:39,176 --> 00:44:40,719 Anche chi ha sporto reclamo. 605 00:44:41,720 --> 00:44:43,681 Potrebbero fare causa al comune. 606 00:44:44,306 --> 00:44:46,850 Allora chi ci andrebbe di mezzo? 607 00:44:48,602 --> 00:44:49,436 Il sindaco? 608 00:44:49,520 --> 00:44:50,771 Esatto! 609 00:44:51,522 --> 00:44:54,650 Sai che sarebbe il sindaco a essere accusato. 610 00:44:54,733 --> 00:44:58,487 Tutti i miei colleghi sono diventati manager tranne me. Perché? 611 00:44:58,570 --> 00:45:00,406 Per colpa tua, sig.na Lee Hong-jo. 612 00:45:00,489 --> 00:45:03,492 Io dico che non sarò promosso neanche l'anno prossimo. 613 00:45:03,575 --> 00:45:05,411 Perché? Per colpa di Lee Hong-jo. 614 00:45:06,161 --> 00:45:08,539 - Mi dispiace. - Non fai niente per scusarti. 615 00:45:09,623 --> 00:45:12,376 Ti ho forse costretta a fare qualcosa? 616 00:45:12,459 --> 00:45:15,421 Hai dovuto togliere le erbacce o fare un ponte di fiori? 617 00:45:15,504 --> 00:45:17,506 Neanche ti ho fatto scegliere il pranzo. 618 00:45:17,589 --> 00:45:21,885 Sono stato molto gentile a darti un solo compito: la demolizione. 619 00:45:21,969 --> 00:45:23,262 Perché non ci riesci? 620 00:45:23,345 --> 00:45:25,681 Eppure sei stata rapida a denunciarmi. 621 00:45:29,435 --> 00:45:32,354 Fa' demolire il tempio prima che accusino il sindaco. 622 00:45:33,730 --> 00:45:34,648 Sei ancora qui? 623 00:45:35,274 --> 00:45:36,400 Vai! 624 00:45:40,446 --> 00:45:43,157 Il mio ragazzo mi ignora da una settimana. Lo denuncio? 625 00:45:44,450 --> 00:45:45,701 Mi ha insultata 626 00:45:46,285 --> 00:45:47,161 e trascurata. 627 00:45:47,244 --> 00:45:48,787 Avevo un funerale. 628 00:45:48,871 --> 00:45:50,539 Motivo in più per chiamarmi. 629 00:45:51,748 --> 00:45:53,959 I tuoi penseranno male di me. 630 00:45:54,042 --> 00:45:56,253 Non ne hanno avuto il tempo. 631 00:45:56,336 --> 00:45:57,921 Erano impegnati. 632 00:46:00,299 --> 00:46:01,967 Ti sento molto distante. 633 00:46:02,759 --> 00:46:05,053 Non mi dici le cose importanti. 634 00:46:05,554 --> 00:46:07,264 Raccontami ogni dettaglio. 635 00:46:09,975 --> 00:46:11,935 Emiplegia destra, 636 00:46:12,019 --> 00:46:14,271 perdita di sensibilità a mani e piedi 637 00:46:14,354 --> 00:46:17,357 e disturbi del linguaggio sono possibili. 638 00:46:17,441 --> 00:46:19,443 Non c'è cura per le malattie genetiche. 639 00:46:23,071 --> 00:46:25,115 Sto studiando i termini delle parentele. 640 00:46:25,199 --> 00:46:27,576 Indovina come si chiama il padre del suocero? 641 00:46:28,368 --> 00:46:29,286 "Prosuocero." 642 00:46:31,580 --> 00:46:34,041 Il defunto era il figlio del mio biscugino. 643 00:46:34,124 --> 00:46:34,958 Indovina. 644 00:46:35,918 --> 00:46:36,919 Di nono grado? 645 00:46:39,338 --> 00:46:40,547 E dovevo chiamarti? 646 00:46:40,631 --> 00:46:41,965 Devi studiare di più. 647 00:46:43,217 --> 00:46:44,551 Che famiglia interessante. 648 00:46:44,635 --> 00:46:46,512 Io adoravo mia zia. 649 00:46:46,595 --> 00:46:49,264 Ma non la vedo più, dal divorzio dei miei. 650 00:46:50,015 --> 00:46:50,974 Andiamo a Sokcho. 651 00:46:51,558 --> 00:46:53,435 C'è un hotel sul mare. 652 00:46:53,519 --> 00:46:55,145 Ha una vista magnifica. 653 00:46:57,731 --> 00:46:59,191 Ho un processo da preparare. 654 00:47:01,652 --> 00:47:02,736 Va bene. 655 00:47:02,819 --> 00:47:04,404 Allora sposati il processo. 656 00:47:04,488 --> 00:47:06,823 Di' al giudice di prendere il bouquet. 657 00:47:06,907 --> 00:47:08,951 La casa te la decoro gratis. 658 00:47:09,034 --> 00:47:12,579 Stile tribunale lugubre con legno di noce nordamericano. 659 00:47:12,663 --> 00:47:15,040 Non scordare la bandiera accanto al letto. 660 00:47:15,707 --> 00:47:17,751 YOUTUBER MUORE: IL COMUNE NON AGISCE 661 00:47:23,423 --> 00:47:25,717 - A me. - Signora. 662 00:47:25,801 --> 00:47:28,095 Dove posso incontrare la sciamana 663 00:47:28,178 --> 00:47:30,180 che abitava nel tempio? 664 00:47:31,139 --> 00:47:33,684 È stato due anni fa? 665 00:47:33,767 --> 00:47:35,644 È in una casa di riposo. 666 00:47:35,727 --> 00:47:37,479 Ma non so dove. 667 00:47:37,563 --> 00:47:39,982 Già. Chiedilo alla famiglia Jang. 668 00:47:40,065 --> 00:47:42,484 Amavano molto il tempio. 669 00:47:42,568 --> 00:47:44,570 Lo sapranno sicuramente. 670 00:47:46,071 --> 00:47:47,406 Non voglio chiederglielo. 671 00:47:47,489 --> 00:47:48,699 Perché? 672 00:47:48,782 --> 00:47:51,785 Perché Jang Sin-yu non me lo direbbe comunque. 673 00:48:27,654 --> 00:48:28,739 Hai finito tardi. 674 00:48:31,074 --> 00:48:32,075 Anche tu. 675 00:48:37,956 --> 00:48:38,999 Stai bene? 676 00:48:40,417 --> 00:48:41,501 Sì. Beh, 677 00:48:42,502 --> 00:48:44,046 divento sempre rossa. 678 00:48:44,129 --> 00:48:45,255 Ho la rosacea. 679 00:48:45,339 --> 00:48:47,841 Non è una vampata. 680 00:48:51,595 --> 00:48:52,721 Perché l'hai fatto? 681 00:48:52,804 --> 00:48:54,348 E se fosse stato acido? 682 00:48:54,931 --> 00:48:57,392 Oddio, poteva essere acido? 683 00:48:57,476 --> 00:48:58,852 Non ci avevo pensato. 684 00:48:58,935 --> 00:49:02,439 Forse il mio viso è rosso per le ustioni? 685 00:49:03,899 --> 00:49:05,984 Non scherzare. Ero preoccupato. 686 00:49:08,654 --> 00:49:10,656 Loro non userebbero l'acido. 687 00:49:11,198 --> 00:49:14,993 Protestavano anche quando lavoravo nell'ufficio di Onju Dong-gu. 688 00:49:15,077 --> 00:49:17,829 Una volta credevo che avessero tirato della pipì. 689 00:49:17,913 --> 00:49:19,748 Ma era un energy drink. 690 00:49:19,831 --> 00:49:21,083 Oggi era una bibita? 691 00:49:21,708 --> 00:49:22,959 Era piuttosto dolce. 692 00:49:26,505 --> 00:49:27,506 Non farlo più. 693 00:49:28,548 --> 00:49:29,716 Per la demolizione, 694 00:49:29,800 --> 00:49:32,177 non è compito tuo. Non sforzarti troppo. 695 00:49:32,260 --> 00:49:33,178 Va bene. 696 00:49:34,096 --> 00:49:35,514 Apertura porte. 697 00:49:37,974 --> 00:49:38,975 Aspetta. 698 00:49:41,186 --> 00:49:43,397 RESPIRO VERDE ONJU 699 00:49:43,980 --> 00:49:45,107 Comunque, 700 00:49:47,109 --> 00:49:50,320 come sai che mi occupo della demolizione? 701 00:49:56,034 --> 00:49:58,495 Ce l'hai scritto in faccia. 702 00:50:02,708 --> 00:50:04,501 Doveva essere una battuta. 703 00:50:04,584 --> 00:50:06,753 Non mi riescono molto. Stammi bene. 704 00:50:23,520 --> 00:50:24,646 Che carino. 705 00:51:07,522 --> 00:51:08,565 Salve. 706 00:51:15,781 --> 00:51:16,990 Buongiorno. 707 00:51:17,574 --> 00:51:20,076 Se vuoi che resti così, vattene. 708 00:51:21,453 --> 00:51:23,580 - Che maleducato. - Senti chi parla. 709 00:51:23,663 --> 00:51:26,333 Ho un bel carattere e sono divertente. 710 00:51:26,416 --> 00:51:28,418 Alcuni dicono che sembro un cucciolo. 711 00:51:28,502 --> 00:51:31,671 Ma tu mi vedi solo quando sono più suscettibile. 712 00:51:31,755 --> 00:51:34,174 Sei sfortunata. 713 00:51:38,261 --> 00:51:42,891 Tu che hai un bel carattere, sei divertente e sembri un cucciolo, 714 00:51:42,974 --> 00:51:44,810 diventi suscettibile 715 00:51:44,893 --> 00:51:46,186 a causa del tempio? 716 00:51:47,646 --> 00:51:49,981 Ti ho detto che non lo demolirò. 717 00:51:53,860 --> 00:51:56,905 Ma ci penserò io. 718 00:51:57,614 --> 00:51:59,115 Non serve. 719 00:51:59,199 --> 00:52:01,409 Voglio ristrutturarlo, non demolirlo. 720 00:52:01,493 --> 00:52:03,078 Non avrebbe senso. 721 00:52:03,161 --> 00:52:05,622 La sciamana è in una casa di riposo. 722 00:52:05,705 --> 00:52:07,415 Hai cercato informazioni su di me? 723 00:52:08,959 --> 00:52:10,168 Ho fatto il mio dovere. 724 00:52:11,336 --> 00:52:14,089 In quale casa di riposo si trova? 725 00:52:16,424 --> 00:52:17,801 Non ti servirà a niente. 726 00:52:18,385 --> 00:52:20,720 Voglio comunque andare a trovarla. 727 00:52:20,804 --> 00:52:23,306 Se dice no, non ti disturberò più. Va bene? 728 00:52:23,390 --> 00:52:24,224 Promesso. 729 00:52:24,307 --> 00:52:27,060 Perché rischi la tua vita per demolirlo? 730 00:52:28,478 --> 00:52:29,896 Non rischio la mia vita. 731 00:52:30,647 --> 00:52:32,816 Solo il mio lavoro come funzionaria. 732 00:52:32,899 --> 00:52:34,359 Appunto. 733 00:52:34,442 --> 00:52:35,944 Perché rischi il tuo lavoro? 734 00:52:36,778 --> 00:52:39,406 Anche se non lo demolissi, non ti licenzieranno. 735 00:52:40,448 --> 00:52:41,783 Ora vai. 736 00:52:42,742 --> 00:52:44,369 Perché mi sento sola. 737 00:52:49,749 --> 00:52:53,628 Se risolvessi questa situazione, il mio capogruppo direbbe: 738 00:52:53,712 --> 00:52:55,422 "Mangiamo insieme". 739 00:52:57,132 --> 00:53:00,385 Mangio da sola da quando mi sono trasferita al comune. 740 00:53:00,468 --> 00:53:02,304 Lo faccio già a casa 741 00:53:03,388 --> 00:53:05,932 e non voglio che succeda anche al lavoro. 742 00:53:06,683 --> 00:53:08,143 Sapranno che sono una reietta. 743 00:53:14,649 --> 00:53:18,236 Puoi dirmelo, per favore? 744 00:53:28,914 --> 00:53:30,081 JANG SIN-YU 745 00:53:33,335 --> 00:53:34,294 Me lo stai dicendo? 746 00:53:44,346 --> 00:53:46,097 È la casa di riposo? 747 00:53:46,181 --> 00:53:47,849 Il ministero del lavoro. 748 00:53:47,933 --> 00:53:49,935 È un consultorio per mobbing. 749 00:53:57,609 --> 00:53:58,526 Il ministero. 750 00:53:59,110 --> 00:54:01,237 È un consultorio per mobbing. 751 00:54:01,321 --> 00:54:03,281 Chiamali per un consulto. 752 00:54:03,365 --> 00:54:06,493 Il nome della casa di riposo è dietro. Fa' quello che vuoi. 753 00:54:08,036 --> 00:54:09,120 CASA DI RIPOSO NURI 754 00:54:10,914 --> 00:54:12,374 Ricorda che hai promesso 755 00:54:12,457 --> 00:54:16,586 di non disturbarmi più, se non otterrai il permesso di demolire. 756 00:54:18,797 --> 00:54:23,176 CASA DI RIPOSO NURI 757 00:54:36,189 --> 00:54:38,400 Mi scusi, posso farle una domanda? 758 00:54:56,751 --> 00:55:00,046 SPECIALISTA IN RISTRUTTURAZIONE DI BENI CULTURALI 759 00:55:13,560 --> 00:55:15,103 Avvocato Jang di Law & High… 760 00:55:15,186 --> 00:55:16,021 Sono Hong-jo. 761 00:55:16,104 --> 00:55:18,189 La sig.ra Eun-wol autorizza la demolizione. 762 00:55:20,150 --> 00:55:20,984 Cosa? 763 00:55:21,985 --> 00:55:22,819 Non ci credo. 764 00:55:23,445 --> 00:55:25,530 Lo immaginavo. Ho fatto un video. 765 00:55:25,613 --> 00:55:27,115 Te lo invio subito. 766 00:55:31,953 --> 00:55:33,538 Ora inizio a registrare. 767 00:55:35,457 --> 00:55:36,624 Sciamana Eun-wol. 768 00:55:38,126 --> 00:55:41,129 Il mio vero nome è Myeong-eun. 769 00:55:41,212 --> 00:55:45,717 Acconsento alla demolizione del tempio del monte Onju. 770 00:55:46,843 --> 00:55:47,677 Graz… 771 00:56:25,548 --> 00:56:27,759 Mi riconosci? 772 00:56:30,720 --> 00:56:31,596 Caro. 773 00:56:34,182 --> 00:56:36,893 Come ha osato, quella ragazza? Soffri di demenza. 774 00:56:36,976 --> 00:56:39,729 Non soffro di demenza. Scherzavo. 775 00:56:43,817 --> 00:56:46,027 Ero una bella ragazza da giovane. 776 00:56:46,111 --> 00:56:49,739 Quelli come te facevano la fila per me. 777 00:56:49,823 --> 00:56:51,950 Il dio che servivo non era d'accordo. 778 00:56:53,952 --> 00:56:55,245 Sono molto arrabbiata. 779 00:56:55,954 --> 00:56:58,665 Sin-yu, sei un idiota. 780 00:56:58,748 --> 00:57:01,167 Ti ho dato io il tuo nome. Perché non sei venuto? 781 00:57:01,251 --> 00:57:03,962 Non mi permettevi di avvicinarmi al tempio. 782 00:57:04,045 --> 00:57:05,338 Qui non siamo al tempio. 783 00:57:06,923 --> 00:57:09,717 Ti sei sentita minacciata da quella funzionaria? 784 00:57:09,801 --> 00:57:11,344 A me hai detto di non toccarlo. 785 00:57:11,427 --> 00:57:13,179 Perché vuoi farlo demolire? 786 00:57:13,263 --> 00:57:16,516 Quella ragazza… è una perfetta estranea, oltretutto. 787 00:57:30,530 --> 00:57:32,282 L'hai uccisa. 788 00:57:34,617 --> 00:57:39,122 La proprietaria della mano insanguinata che ti accarezza la guancia. 789 00:57:41,207 --> 00:57:43,334 Il karma ti inghiottirà 790 00:57:44,085 --> 00:57:47,213 e lotterai tra orribili sofferenze. 791 00:57:51,926 --> 00:57:56,055 Ma dolore e maledizioni 792 00:57:57,599 --> 00:57:59,100 finiranno. 793 00:57:59,809 --> 00:58:00,935 Finalmente, 794 00:58:02,937 --> 00:58:05,148 la proprietaria della scatola di legno è qui. 795 00:58:16,201 --> 00:58:17,869 Quanta luce. 796 00:59:56,050 --> 01:00:00,471 La prima, profonda E delicata legge del Dharma 797 01:00:00,555 --> 01:00:02,849 Potremmo non incontrarci Per milioni di kalpa 798 01:00:02,932 --> 01:00:05,768 Ora che posso vederlo, ascoltarlo E accettarlo 799 01:00:05,852 --> 01:00:08,229 Voglio conoscere le vere vie del Tathagata 800 01:00:08,313 --> 01:00:10,523 Gatha che apre il Sutra 801 01:00:28,750 --> 01:00:31,085 Un ragazzo particolare 802 01:00:33,046 --> 01:00:35,048 con una famiglia particolare. 803 01:00:56,027 --> 01:00:58,196 I miei colleghi hanno tutti finito? 804 01:00:58,279 --> 01:00:59,822 Sono andati a cena fuori 805 01:00:59,906 --> 01:01:01,783 per festeggiare la demolizione. 806 01:01:01,866 --> 01:01:02,700 Chiamali. 807 01:01:03,785 --> 01:01:04,869 Ok. 808 01:01:04,952 --> 01:01:07,955 Hai lavorato tantissimo. 809 01:01:08,039 --> 01:01:09,499 Vero? 810 01:01:09,582 --> 01:01:10,917 Su-jeong, ottimo lavoro. 811 01:01:11,000 --> 01:01:11,876 SIG.NA LEE HONG-JO 812 01:01:14,420 --> 01:01:15,296 Silenzio. 813 01:01:20,635 --> 01:01:23,304 - Pronto? - Sig.na Son. Dove ti trovi? 814 01:01:24,263 --> 01:01:26,015 Sto tornando a casa. Perché? 815 01:01:26,891 --> 01:01:29,060 Ho saputo che siete a cena tutti insieme. 816 01:01:29,143 --> 01:01:31,312 Il sig. Gong è triste per le azioni. 817 01:01:31,396 --> 01:01:32,730 Come potremmo essere a cena? 818 01:01:32,814 --> 01:01:34,273 Due bottiglie di soju. 819 01:01:35,066 --> 01:01:37,110 Non due. Una. 820 01:01:37,193 --> 01:01:39,654 Siete lì insieme? 821 01:01:40,238 --> 01:01:43,116 No. Ti ho detto che sto tornando a casa. 822 01:01:44,701 --> 01:01:46,369 Silenzio! 823 01:01:46,452 --> 01:01:47,704 Mi hai spaventato. 824 01:02:49,515 --> 01:02:51,851 Ma tutto il dolore e le maledizioni 825 01:02:53,561 --> 01:02:55,021 finiranno. 826 01:02:56,063 --> 01:02:56,939 Finalmente, 827 01:02:58,274 --> 01:03:00,568 la proprietaria della scatola di legno è qui. 828 01:03:02,987 --> 01:03:05,406 Che significa? Quale scatola di legno? 829 01:03:05,990 --> 01:03:07,408 Chi è la proprietaria? 830 01:03:13,581 --> 01:03:14,624 Per la scatola, 831 01:03:15,875 --> 01:03:17,168 lo scoprirai presto. 832 01:03:17,835 --> 01:03:19,670 E conosci già la proprietaria. 833 01:03:23,299 --> 01:03:25,176 Chi è? 834 01:03:25,259 --> 01:03:26,803 La donna a cui stai pensando 835 01:03:28,554 --> 01:03:29,680 in questo momento. 836 01:03:45,321 --> 01:03:48,616 SIG. GONG 837 01:03:51,744 --> 01:03:52,787 Ho fame. 838 01:03:54,956 --> 01:03:57,291 Prima mi fermo in un minimarket. 839 01:04:00,878 --> 01:04:02,338 Facciamo il terzo giro. 840 01:04:03,464 --> 01:04:04,799 Andiamo al karaoke. 841 01:04:04,882 --> 01:04:06,217 Andiamo al parcheggio. 842 01:04:06,300 --> 01:04:08,219 Arriverà un'auto tra cinque minuti. 843 01:04:08,302 --> 01:04:10,429 Chi ti ha detto di chiamarla? 844 01:04:10,513 --> 01:04:12,306 Me l'hai detto tu. 845 01:04:14,517 --> 01:04:17,603 Sig. Gong. Quello era un rutto? 846 01:04:17,687 --> 01:04:19,480 - Sì. - Hai ingoiato il rigurgito? 847 01:04:19,564 --> 01:04:20,398 No. 848 01:04:21,774 --> 01:04:22,900 È aglio. 849 01:04:23,442 --> 01:04:26,571 Se ti è risalito tutto, non dovresti mangiare di nuovo? 850 01:04:26,654 --> 01:04:28,322 Il karaoke è il pezzo forte. 851 01:04:28,406 --> 01:04:31,534 Piangerai di nuovo, se facciamo il karaoke. 852 01:04:33,870 --> 01:04:36,497 Solo una canzone. 853 01:04:59,020 --> 01:05:00,187 Stai piangendo? 854 01:05:12,617 --> 01:05:15,119 Vuoi che resti o che me ne vada? 855 01:05:18,122 --> 01:05:20,082 Voglio che te ne vada. 856 01:05:22,919 --> 01:05:23,920 Io voglio 857 01:05:25,755 --> 01:05:27,131 che tu venga con me. 858 01:06:15,638 --> 01:06:18,474 PER AMORE E PER DESTINO 859 01:06:18,557 --> 01:06:21,185 Ti sto restituendo ciò che è tuo. 860 01:06:21,936 --> 01:06:23,854 Cosa c'è dentro? 861 01:06:24,897 --> 01:06:26,774 La serratura è strana. 862 01:06:26,857 --> 01:06:28,275 Non ha alcun foro. 863 01:06:28,359 --> 01:06:29,902 Le persone non si aprono con me. 864 01:06:30,695 --> 01:06:32,363 Neanche questa serratura. 865 01:06:32,446 --> 01:06:33,864 Allora ridammela. 866 01:06:33,948 --> 01:06:36,325 Non credo che sia tu la proprietaria. 867 01:06:36,826 --> 01:06:40,037 Ti sbagli. Sono io la proprietaria della scatola. 868 01:06:40,121 --> 01:06:41,831 "Dolore e maledizioni finiranno." 869 01:06:41,914 --> 01:06:42,748 INCANTI DEI CIELI 870 01:06:42,832 --> 01:06:44,834 La proprietaria della scatola è qui. 871 01:06:47,670 --> 01:06:50,548 Sottotitoli: Elisa Nolè